Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,080 --> 00:01:00,680
She actually kissed you?
2
00:01:00,680 --> 00:01:02,640
Mm. And trembled as she did so.
3
00:01:02,640 --> 00:01:04,080
Had I been less of a gentleman,
4
00:01:04,080 --> 00:01:07,200
I don't doubt she would have given herself to me like a street girl.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,480
I would remind you, she is still my sister.
6
00:01:10,480 --> 00:01:12,080
Well, if your conscience pricks,
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,000
say the word and I'll tell her the truth.
8
00:01:15,240 --> 00:01:18,760
You could say farewell to sister and fortune with but a single wave.
9
00:01:23,880 --> 00:01:25,760
Why are they called lawyers?
10
00:01:25,760 --> 00:01:30,160
How can they contend to represent the law, or...justice,
11
00:01:30,160 --> 00:01:32,360
or even common decency?
12
00:01:32,360 --> 00:01:34,200
Jackals would be a better name!
13
00:01:34,200 --> 00:01:36,240
I take it Mr Jaggers offered no help?
14
00:01:36,240 --> 00:01:40,120
He spoke at length and eloquently, without saying very much.
15
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
His main concern seemed to be the chances of getting paid
16
00:01:42,760 --> 00:01:44,400
by a man in debtors' prison.
17
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
I have written to Father's agents overseas,
18
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
but even if they can offer help, it will be months away.
19
00:01:49,480 --> 00:01:52,480
It would seem that our fate is in our own hands.
20
00:01:52,480 --> 00:01:54,000
I agree.
21
00:01:54,000 --> 00:01:55,760
- You do?
- Yes.
22
00:01:56,960 --> 00:01:59,400
James has offered to escort me to call upon everyone
23
00:01:59,400 --> 00:02:01,440
that Father has done business with.
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,640
And that's your solution, is it? An afternoon with your captain!
25
00:02:04,640 --> 00:02:08,920
Do not try my patience, Frances. Not today.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,080
I am not in the mood for it!
27
00:02:11,080 --> 00:02:12,880
Father needs our help.
28
00:02:12,880 --> 00:02:16,960
And his cause will not be furthered by your petty disapprovals.
29
00:02:18,760 --> 00:02:21,360
Would you have me in debtors' prison with Edward Barbary?
30
00:02:21,360 --> 00:02:23,680
I need to seduce her to further meld her heart to me.
31
00:02:23,680 --> 00:02:26,120
Where do you suggest I do that, the oyster shop?
32
00:02:26,120 --> 00:02:28,200
No.
33
00:02:28,200 --> 00:02:29,920
Then do as I ask.
34
00:02:29,920 --> 00:02:32,520
I've already borrowed against my share of the brewery.
35
00:02:32,520 --> 00:02:34,280
It's all I have.
36
00:02:34,280 --> 00:02:38,120
And it will continue to be all you have if we fall at the final hurdle.
37
00:02:41,760 --> 00:02:43,880
Good man. Another 50 should do it.
38
00:02:43,880 --> 00:02:46,240
50?!
39
00:02:46,240 --> 00:02:49,440
Are we nearly done, love, or should I send for an ass?
40
00:02:49,440 --> 00:02:51,840
Stop complaining, Bumble!
41
00:02:51,840 --> 00:02:54,560
If we're to further your career, we must make a good impression.
42
00:02:54,560 --> 00:02:56,920
And for that, we must have currants!
43
00:02:56,920 --> 00:02:59,360
- Currants, my angel?
- Hm.
44
00:02:59,360 --> 00:03:02,640
We will have spotted dick pudding.
45
00:03:02,640 --> 00:03:04,160
Ohhh!
46
00:03:04,160 --> 00:03:07,120
Transparent soup,
47
00:03:07,120 --> 00:03:12,080
pheasant and spotted dick pudding.
48
00:03:12,080 --> 00:03:14,160
Then cheese, Bumble.
49
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
We shall have cheese.
50
00:03:16,320 --> 00:03:20,760
- Cheese and Smoking Bishop.
- Ooo!
51
00:03:20,760 --> 00:03:25,080
I will not have Mr Gradgrind speaking ill of our hospitality.
52
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
Heaven forbid!
53
00:03:27,440 --> 00:03:32,480
When he leaves us, he will be eager to tell the trustees
54
00:03:32,480 --> 00:03:36,360
what fine and generous people we are
55
00:03:36,360 --> 00:03:41,640
and how we should be moved up the professional ladder without delay.
56
00:03:41,640 --> 00:03:44,520
Moved up, Bumble!
57
00:03:44,520 --> 00:03:49,960
To a position that more suits our sensibilities.
58
00:03:49,960 --> 00:03:51,800
So currants, we shall have.
59
00:03:51,800 --> 00:03:54,880
- Two handfuls, if you please.
- Huh!
60
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
Good man. Thank you.
61
00:03:57,200 --> 00:04:00,760
Ah! Oh. Ohhh!
62
00:04:00,760 --> 00:04:02,640
I feel so useless.
63
00:04:02,640 --> 00:04:04,320
There's nothing you could have done.
64
00:04:04,320 --> 00:04:07,480
If I'd been promoted, then I'd have more money. Some influence perhaps.
65
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
You're always there when I need you.
66
00:04:09,120 --> 00:04:10,960
Just being with you gives me courage.
67
00:04:10,960 --> 00:04:14,240
I'm afraid that courage alone won't help your father.
68
00:04:14,240 --> 00:04:16,000
You think he'll be sympathetic?
69
00:04:16,000 --> 00:04:18,760
All I can do is to throw myself on his mercy
70
00:04:18,760 --> 00:04:21,080
and hope he finds it in his heart to reconsider.
71
00:04:28,240 --> 00:04:29,920
KNOCKS AT DOOR
72
00:04:29,920 --> 00:04:34,480
£5, Fanny! There's some around here who'd sell their own mother for that.
73
00:04:34,480 --> 00:04:36,840
Yeah, and then waste it on a bellyful of gin, no doubt.
74
00:04:36,840 --> 00:04:40,440
How can you can say "waste" and "gin" in the same sentence?
75
00:04:40,440 --> 00:04:42,720
It has some very rescuperative qualities.
76
00:04:42,720 --> 00:04:44,760
Which I'm sure you'd know about.
77
00:04:44,760 --> 00:04:46,640
£5, though, Fan, eh?
78
00:04:46,640 --> 00:04:48,520
Makes me wish I knew something.
79
00:04:48,520 --> 00:04:51,120
If you ask me, this Inspector Bucket
80
00:04:51,120 --> 00:04:53,320
can't be very good at his job, can he?
81
00:04:53,320 --> 00:04:56,080
Not if he's having to ask us for our help.
82
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
With £5 at stake, Fanny, we've got to be virulent.
83
00:04:59,080 --> 00:05:01,280
We've got to keep our eyes to the grindstone.
84
00:05:01,280 --> 00:05:04,640
The murderer is somewhere here amongst us
85
00:05:04,640 --> 00:05:06,640
and we could be the ones to find him!
86
00:05:12,840 --> 00:05:14,280
Oh!
87
00:05:15,800 --> 00:05:17,280
"Reconsider"?
88
00:05:17,280 --> 00:05:20,680
You wish me to ignore the fact that your father is in arrears?
89
00:05:20,680 --> 00:05:24,440
To let him repay the debt when the mood takes him, is that it?
90
00:05:24,440 --> 00:05:27,040
With respect, sir, that's not what Miss Barbary suggested.
91
00:05:27,040 --> 00:05:30,240
With respect to you, sir, it's what she intimates with her plea.
92
00:05:30,240 --> 00:05:32,320
That I should have her father released
93
00:05:32,320 --> 00:05:34,200
before a penny of the debt is repaid.
94
00:05:34,200 --> 00:05:37,000
We will repay your debt in full, sir, I swear it.
95
00:05:39,080 --> 00:05:40,880
Of course you will.
96
00:05:40,880 --> 00:05:42,920
You know why that is, Miss Barbary?
97
00:05:44,200 --> 00:05:47,800
Because your father's plight has concentrated your mind to it.
98
00:05:47,800 --> 00:05:50,160
You were not here yesterday to assure me
99
00:05:50,160 --> 00:05:54,640
that the debt shall be paid in full, yet here you are today.
100
00:05:54,640 --> 00:05:57,720
Have you no heart, Mr Scrooge?
101
00:05:57,720 --> 00:06:00,880
Allow me to ask you the same question, miss.
102
00:06:00,880 --> 00:06:03,760
It seems to me you'd be content to see me out of business.
103
00:06:03,760 --> 00:06:07,160
To see Bob Cratchit here out of paid employment.
104
00:06:07,160 --> 00:06:09,480
How many children do you have, Cratchit?
105
00:06:09,480 --> 00:06:13,640
Er...six, sir. Three boys and three girls.
106
00:06:13,640 --> 00:06:15,440
Seven, if you count my new son-in-law.
107
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Seven!
108
00:06:17,480 --> 00:06:20,240
Seven mouths to feed.
109
00:06:20,240 --> 00:06:23,600
Yet, Miss Barbary here would see you all in the workhouse.
110
00:06:23,600 --> 00:06:25,280
You do me a disservice, sir!
111
00:06:25,280 --> 00:06:28,800
I've simply pointed out a possible outcome of what you propose.
112
00:06:28,800 --> 00:06:32,400
If you do not wish to hear it, I suggest you leave us to our work.
113
00:06:37,000 --> 00:06:39,040
Come, James. He will not listen.
114
00:06:41,880 --> 00:06:43,720
Good day, Mr Scrooge.
115
00:06:47,280 --> 00:06:49,040
DOOR SLAMS SHUT
116
00:06:49,040 --> 00:06:50,920
If they're here begging for clemency,
117
00:06:50,920 --> 00:06:53,320
they clearly have no funds to pay the debt.
118
00:06:54,600 --> 00:06:58,080
Contact the bailiff, have their possessions valued at once.
119
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
Stop dawdling, Bumble, there's a meal to prepare!
120
00:07:04,360 --> 00:07:06,760
And then I need to make myself look beautiful!
121
00:07:06,760 --> 00:07:09,320
Then time is indeed of the essence, my dearest honey pot.
122
00:07:11,400 --> 00:07:12,920
Come in, Mr Compeyson.
123
00:07:16,680 --> 00:07:18,440
Mr Compeyson, miss.
124
00:07:19,680 --> 00:07:21,120
Mr Compeyson.
125
00:07:21,120 --> 00:07:22,480
Miss Havisham.
126
00:07:34,320 --> 00:07:36,200
Forgive me.
127
00:07:36,200 --> 00:07:39,560
Though I admit spending most of the night awake, thinking of seeing you,
128
00:07:39,560 --> 00:07:43,120
I didn't envisage myself being quite so forward.
129
00:07:43,120 --> 00:07:45,160
You have nothing to apologise for.
130
00:07:45,160 --> 00:07:46,640
- I was presumptuous.
- No.
131
00:07:47,880 --> 00:07:51,720
The truth is, I, too, have spent most of the night awake,
132
00:07:51,720 --> 00:07:53,640
thinking about seeing you again.
133
00:08:07,400 --> 00:08:09,280
They're of the highest quality.
134
00:08:10,720 --> 00:08:12,960
They are indeed, Mr Havisham, sir.
135
00:08:12,960 --> 00:08:15,840
- So, you'll buy them?
- Well, there's my dilemma, you see.
136
00:08:17,040 --> 00:08:19,400
Because while there's no doubt as to their quality,
137
00:08:19,400 --> 00:08:22,000
there is some doubt about who I could sell them to.
138
00:08:22,000 --> 00:08:24,480
I was told you'd buy such items.
139
00:08:24,480 --> 00:08:26,360
Ordinarily, that would be the case,
140
00:08:26,360 --> 00:08:30,800
but I don't have that many gentlemen such as yourself
141
00:08:30,800 --> 00:08:34,440
banging on my door, demanding to see my stock of gold cuff links.
142
00:08:37,720 --> 00:08:40,640
- And the hip flask?
- The same thing, my dear.
143
00:08:40,640 --> 00:08:43,520
I can't remember ever selling a hip flask for more than a shilling.
144
00:08:43,520 --> 00:08:46,120
And even then, I had to give generous payment terms.
145
00:08:46,120 --> 00:08:47,960
FAGIN SNIFFS
146
00:08:50,600 --> 00:08:53,160
The ring, I could melt down and...
147
00:08:53,160 --> 00:08:58,120
not wanting to offer you offence, offer you scrap value.
148
00:08:58,120 --> 00:09:00,600
Damn your eyes!
149
00:09:01,640 --> 00:09:03,280
Just give me a price.
150
00:09:05,920 --> 00:09:09,760
For the flask, the ring and the gold cuff links, £10.
151
00:09:09,760 --> 00:09:10,960
ARTHUR GRUNTS
152
00:09:10,960 --> 00:09:14,360
I know...Mr Havisham, sir, it's an insult.
153
00:09:14,360 --> 00:09:16,000
A downright liberty, a travesty.
154
00:09:16,000 --> 00:09:20,280
And I'm ashamed such a figure had to pass my lips as it did, but...
155
00:09:20,280 --> 00:09:24,680
I can only buy with one eye on the sale.
156
00:09:30,200 --> 00:09:31,920
I've had a very difficult morning.
157
00:09:31,920 --> 00:09:34,080
I've had a pregnant whore in Lily Bond Lane,
158
00:09:34,080 --> 00:09:37,080
whooping cough at the sponging house and a poorly Cratchit.
159
00:09:37,080 --> 00:09:38,680
- Which one?
- Young Timothy.
160
00:09:38,680 --> 00:09:42,680
Always been the runt of the litter. Needs some goodness inside him.
161
00:09:42,680 --> 00:09:46,160
And as I always says, you gets out of your body what you puts in.
162
00:09:49,760 --> 00:09:52,760
Course, it didn't help that I didn't hardly sleep a wink last night.
163
00:09:52,760 --> 00:09:54,960
Nightmares overtook me.
164
00:09:54,960 --> 00:09:59,840
A huge, leering, one-legged beast trying to have his way with me.
165
00:09:59,840 --> 00:10:01,560
Forcing himself on me,
166
00:10:01,560 --> 00:10:04,880
intent on ravaging me, stealing my innocence.
167
00:10:04,880 --> 00:10:07,360
- Your innocence?
- Yes.
168
00:10:07,360 --> 00:10:10,040
I'd have thought that carriage had already left.
169
00:10:10,040 --> 00:10:13,520
I could still call a constable if I were so disposed, you know?
170
00:10:15,080 --> 00:10:16,520
Brandy.
171
00:10:20,360 --> 00:10:22,840
- FAGIN:
- Pleasure doing business with you, my dear!
172
00:10:24,200 --> 00:10:28,720
Never thought I'd ever have another man in my life after Father died.
173
00:10:28,720 --> 00:10:30,120
I found it unthinkable.
174
00:10:31,960 --> 00:10:35,080
It seemed disloyal somehow. Is that strange?
175
00:10:35,080 --> 00:10:37,120
No.
176
00:10:37,120 --> 00:10:39,920
It's simply a testament to how much you loved him.
177
00:10:41,560 --> 00:10:44,320
It was as though the world lost its last good man.
178
00:10:47,360 --> 00:10:49,200
And now?
179
00:10:50,880 --> 00:10:54,520
And now there is you, Mr Meriwether Compeyson.
180
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
You've shown me only kindness since the second we met
181
00:10:58,480 --> 00:11:01,280
and yet never asked for anything in return.
182
00:11:01,280 --> 00:11:04,760
While I've been skittish at best. Truculent, even.
183
00:11:06,440 --> 00:11:09,560
I admit, I don't quite know why you maintained your interest in me.
184
00:11:09,560 --> 00:11:13,800
Because beneath all that stiff and shiny Havisham veneer,
185
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
I saw something else.
186
00:11:19,680 --> 00:11:22,120
What?
187
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
A little girl.
188
00:11:26,840 --> 00:11:29,280
Frightened and alone, trying to make her father proud.
189
00:11:31,560 --> 00:11:33,080
You're not alone any more.
190
00:11:35,280 --> 00:11:36,920
No.
191
00:11:36,920 --> 00:11:39,600
And I'll be happy to help with the brewery.
192
00:11:39,600 --> 00:11:42,400
- It must be weighing heavily on you.
- Not at all.
193
00:11:43,760 --> 00:11:45,880
The truth is, I think I've come to enjoy it.
194
00:11:47,120 --> 00:11:52,320
Even so, please, consider me an extra pair of hands.
195
00:11:52,320 --> 00:11:54,080
I wouldn't dream of it.
196
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
No. The business is my cross to bear, no-one else's.
197
00:12:05,600 --> 00:12:07,200
HUBBUB
198
00:12:11,560 --> 00:12:13,280
Landlord!
199
00:12:29,840 --> 00:12:32,200
I'm sure you can amuse yourself for a few minutes.
200
00:12:32,200 --> 00:12:34,760
- I would rather come with you.
- I'll only be in the garden.
201
00:12:34,760 --> 00:12:36,320
I'm meeting a new head gardener,
202
00:12:36,320 --> 00:12:38,440
so I must be serious and instruct him properly.
203
00:12:38,440 --> 00:12:41,360
Why on earth did you hire him? Shouldn't he already know what to do?
204
00:12:41,360 --> 00:12:43,200
Stop being so difficult.
205
00:12:43,200 --> 00:12:45,400
I'll have Cook prepare some lunch for when I'm back.
206
00:12:55,760 --> 00:12:58,000
BELL RINGS
207
00:13:12,440 --> 00:13:15,600
Pardon me, sir, but Miss Barbary is here to see Miss Havisham.
208
00:13:15,600 --> 00:13:18,520
Oh. She's in the garden and left word not to be disturbed.
209
00:13:18,520 --> 00:13:20,120
Sir.
210
00:13:20,120 --> 00:13:22,000
No, wait!
211
00:13:23,520 --> 00:13:25,040
Show Miss Barbary in.
212
00:13:30,680 --> 00:13:33,600
- Miss Barbary!
- Mr Compeyson.
213
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
I was visiting Amelia, but she was called to attend to a staff matter.
214
00:13:36,600 --> 00:13:38,440
We can wait for her together.
215
00:13:40,920 --> 00:13:42,560
Can I call for some tea, perhaps?
216
00:13:42,560 --> 00:13:43,920
Er...no, thank you.
217
00:13:47,840 --> 00:13:50,200
HE SIGHS I heard about your father.
218
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
I'm sorry, it must be a terrible time for you.
219
00:13:57,640 --> 00:14:01,560
People are such gossips. I'm afraid it's common knowledge.
220
00:14:01,560 --> 00:14:05,440
I find it surprising others take such interest in our misfortune.
221
00:14:05,440 --> 00:14:07,080
Indeed.
222
00:14:10,440 --> 00:14:13,520
Can I say how impressed I am
223
00:14:13,520 --> 00:14:17,320
by the strength of your friendship to Amelia. Your loyalty.
224
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
- Well, she's very dear to me.
- Indeed.
225
00:14:21,040 --> 00:14:23,560
And forgive me for saying, but some in your position
226
00:14:23,560 --> 00:14:26,640
may have abused that friendship, yet you have not.
227
00:14:26,640 --> 00:14:29,120
I know she is thankful for that.
228
00:14:29,120 --> 00:14:30,520
I'm not sure I understand.
229
00:14:30,520 --> 00:14:33,160
Put simply, um...
230
00:14:33,160 --> 00:14:35,320
you could have used your friendship with Amelia
231
00:14:35,320 --> 00:14:37,640
to ask her for money to settle your father's debts.
232
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Breaking her heart in the process.
233
00:14:45,160 --> 00:14:49,520
I know she values your friendship because you see her for who she is.
234
00:14:49,520 --> 00:14:53,320
Not simply a stepping stone to the Havisham fortune.
235
00:14:54,480 --> 00:14:56,120
Yes, of course.
236
00:14:56,120 --> 00:14:57,560
A true friend.
237
00:14:58,920 --> 00:15:02,480
I, um...I think I'll call another time.
238
00:15:02,480 --> 00:15:05,960
- You've only just got here!
- Er...yes, but I've just remembered I...
239
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
have something, um...
240
00:15:08,320 --> 00:15:11,640
Please give Amelia my love, tell her I'm sorry I missed her.
241
00:15:11,640 --> 00:15:13,200
Any other message?
242
00:15:13,200 --> 00:15:16,320
Um...no. Thank you.
243
00:15:17,920 --> 00:15:19,320
Good day.
244
00:15:36,400 --> 00:15:39,480
- Mary said Honoria was here.
- Yes. She left.
245
00:15:41,200 --> 00:15:42,920
I'm afraid she became a little upset.
246
00:15:42,920 --> 00:15:45,600
You know her father's been taken to debtors' prison?
247
00:15:45,600 --> 00:15:47,880
- No!
- Yesterday evening, I believe.
248
00:15:47,880 --> 00:15:50,440
- Well, then, I must help her!
- Exactly what I said!
249
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
That all she had to do was ask and I was certain
250
00:15:52,520 --> 00:15:55,040
- you would help her and her family.
- Yes, of course.
251
00:15:55,040 --> 00:15:57,440
Which is why, I'm afraid, she became upset.
252
00:15:57,440 --> 00:15:59,880
I think she felt insulted that
253
00:15:59,880 --> 00:16:02,840
you offering her money would destroy your friendship.
254
00:16:02,840 --> 00:16:04,760
Oh!
255
00:16:04,760 --> 00:16:08,480
She was very insistent and demanded I not mention it again.
256
00:16:08,480 --> 00:16:11,760
She's clearly a very proud, very independent woman
257
00:16:11,760 --> 00:16:14,040
and wants to deal with the matter herself.
258
00:16:14,040 --> 00:16:16,520
- Oh, but that's so silly!
- It is.
259
00:16:16,520 --> 00:16:21,160
But, as her friend...you must respect her wishes.
260
00:16:24,360 --> 00:16:27,480
- SHE SIGHS
- You're right. Of course.
261
00:16:36,360 --> 00:16:38,000
FAINT BARKING
262
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
LOW CHATTER
263
00:16:43,040 --> 00:16:45,080
- MR BUMBLE CHUCKLES
- Ooo!
264
00:16:45,080 --> 00:16:47,800
- Bumble?
- Yes, my love?
265
00:16:47,800 --> 00:16:49,680
- Have you washed?
- Oh!
266
00:16:49,680 --> 00:16:52,840
Washed, powdered, sprayed and combed
267
00:16:52,840 --> 00:16:54,960
to within an inch of my life, dearest.
268
00:16:54,960 --> 00:16:56,200
And if I were any cleaner,
269
00:16:56,200 --> 00:16:58,640
you could serve your pheasant off my bare torso.
270
00:16:58,640 --> 00:17:01,360
- Don't be disgusting!
- Sorry, my love.
271
00:17:02,480 --> 00:17:06,240
Decant the wine, Bumble, let it breathe.
272
00:17:06,240 --> 00:17:09,080
- Er...yeah... Ah! Hm!
- CHILDREN GIGGLE
273
00:17:12,160 --> 00:17:13,640
Go!
274
00:17:15,760 --> 00:17:18,680
If things go well tonight, Bumble,
275
00:17:18,680 --> 00:17:22,720
if Mr Gradgrind agrees to put you forward for a new position,
276
00:17:22,720 --> 00:17:26,800
then I dare say the very thought of our new house,
277
00:17:26,800 --> 00:17:29,560
of our improved social standing
278
00:17:29,560 --> 00:17:33,320
might make me so giddy that I weaken...
279
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
I weaken and call for you
280
00:17:36,000 --> 00:17:39,040
to visit me once Mr Gradgrind has left.
281
00:17:41,160 --> 00:17:43,560
Visit you?
282
00:17:43,560 --> 00:17:45,200
Visit me.
283
00:17:46,720 --> 00:17:49,120
Would you like that, Bumble?
284
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
More than you can imagine, my love.
285
00:17:51,280 --> 00:17:54,760
Hm? Then, on your best behaviour.
286
00:17:54,760 --> 00:17:58,560
- Let's ensure that the evening is a success.
- Mmm!
287
00:17:58,560 --> 00:18:00,840
The wine, Bumble!
288
00:18:00,840 --> 00:18:06,160
Er... Right, er... Yes. Hm-hm!
289
00:18:06,160 --> 00:18:08,000
FAINT BARKING
290
00:18:08,000 --> 00:18:09,480
If he manages to find any money,
291
00:18:09,480 --> 00:18:11,920
I dare say he'll take it straight to the card table.
292
00:18:11,920 --> 00:18:13,520
You know nothing about him.
293
00:18:13,520 --> 00:18:16,280
I know that he's a wastrel. A ne'er-do-well.
294
00:18:16,280 --> 00:18:20,960
How can you say that? You've spent less than two hours in his company!
295
00:18:20,960 --> 00:18:23,720
He's the kindest, sweetest man I've ever known.
296
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
There's no substance to him.
297
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
If you'd done more to encourage Sir Leicester, he'd be here now,
298
00:18:28,200 --> 00:18:30,720
helping us out of this terrible situation.
299
00:18:30,720 --> 00:18:35,200
- I love James.
- How can you speak of love when Father is in prison?
300
00:18:35,200 --> 00:18:37,680
For all we know, surrounded by thieves and murderers!
301
00:18:37,680 --> 00:18:41,200
- Stop it!
- It cuts you because you know it's the truth.
302
00:18:41,200 --> 00:18:44,640
That it's within your power to put an end to Father's ordeal,
303
00:18:44,640 --> 00:18:46,400
- and yet you choose not to!
- No.
304
00:18:46,400 --> 00:18:50,080
Instead, you sit here, waiting for your ridiculous Captain Hawdon
305
00:18:50,080 --> 00:18:53,200
to bring a few shillings to bribe a turnkey and he can't even do that!
306
00:18:53,200 --> 00:18:54,880
KNOCK AT DOOR
307
00:18:57,560 --> 00:18:59,960
< Good evening, Captain Hawdon.
308
00:19:01,240 --> 00:19:02,760
Hm.
309
00:19:05,920 --> 00:19:09,120
I trust the soup was to your liking Mr Gradgrind?
310
00:19:09,120 --> 00:19:11,600
Made fresh today, as it was,
311
00:19:11,600 --> 00:19:13,960
with the finest ingredients
312
00:19:13,960 --> 00:19:17,080
and by the fair hand of Mrs Bumble.
313
00:19:17,080 --> 00:19:19,840
It was hot and not without flavour.
314
00:19:19,840 --> 00:19:22,080
Oh! Did you hear that, my angel?
315
00:19:22,080 --> 00:19:24,680
"Hot and not without flavour"!
316
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
High praise indeed.
317
00:19:26,520 --> 00:19:29,240
We've pheasant to follow, Mr Gradgrind.
318
00:19:29,240 --> 00:19:32,040
Plucked and prepared according to my mother's recipe.
319
00:19:33,520 --> 00:19:38,720
Soaked first to plump up the breast, then smeared in butter.
320
00:19:38,720 --> 00:19:41,640
- (I think you'll find it very succulent.)
- Huh!
321
00:19:42,640 --> 00:19:46,960
- Oh, yes.
- I'll leave you two men to, um...talk business.
322
00:19:49,760 --> 00:19:51,480
Oh. Um... Er...
323
00:19:54,320 --> 00:19:55,960
Open up!
324
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
We wish to visit this lady's father.
325
00:20:01,280 --> 00:20:03,760
- What's his name?
- Barbary. Mr Edward Barbary.
326
00:20:03,760 --> 00:20:05,320
No visitors.
327
00:20:05,320 --> 00:20:06,920
- Why not?
- Fighting.
328
00:20:10,120 --> 00:20:13,080
I have two shillings here if you let us in to see him.
329
00:20:15,720 --> 00:20:18,240
- Five.
- Two is all I have.
330
00:20:22,800 --> 00:20:25,040
HUBBUB
331
00:20:25,040 --> 00:20:28,040
♪ ..And told me to drop it for she'd had quite enough
332
00:20:28,040 --> 00:20:31,080
♪ Of my nonsense, at the same time, I'd been very kind...♪
333
00:20:31,080 --> 00:20:33,560
- Sorry.
- Watch yourself there, sir!
334
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
No, landlord, you watch yourself!
335
00:20:38,480 --> 00:20:41,200
- I'm a Havisham!
- We all know who you are, sir.
336
00:20:41,200 --> 00:20:43,800
Good! So you bloody well should!
337
00:20:52,080 --> 00:20:53,800
Steady there, sir!
338
00:20:56,640 --> 00:20:59,000
I AM Arthur Havisham!
339
00:20:59,000 --> 00:21:00,680
BARKING
340
00:21:01,720 --> 00:21:03,600
HE LAUGHS
341
00:21:20,000 --> 00:21:23,040
Oh! What have they done to you?!
342
00:21:24,440 --> 00:21:26,600
Honoria! You shouldn't have come here.
343
00:21:26,600 --> 00:21:29,640
- Look at you! They've hurt you. Who did this?!
- It doesn't matter.
344
00:21:29,640 --> 00:21:32,920
There was a disagreement, it's all over with now. You take her away!
345
00:21:32,920 --> 00:21:35,360
No, no, please, open the gate, let me in for a moment!
346
00:21:35,360 --> 00:21:38,760
- Take her away from here!
- Papa, we will get you out of here, I promise!
347
00:21:38,760 --> 00:21:42,680
- Take me back.
- No! He's only just got here!
348
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
I'm so sorry!
349
00:21:44,240 --> 00:21:45,800
(Let's go.)
350
00:21:48,920 --> 00:21:52,600
Was that not THE finest spotted dick pudding
351
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
ever to grace a table in the civilised world?
352
00:21:55,400 --> 00:21:57,840
It wasn't unpleasant.
353
00:21:57,840 --> 00:21:59,640
Not unpleasant!
354
00:21:59,640 --> 00:22:01,200
Did you hear that, my love?
355
00:22:01,200 --> 00:22:03,640
Mr Gradgrind heaps more praise upon you.
356
00:22:03,640 --> 00:22:05,520
I'm very grateful.
357
00:22:06,600 --> 00:22:11,680
There's cheese and Smoking Bishop when the mood takes you, sir.
358
00:22:11,680 --> 00:22:13,360
MR BUMBLE CHUCKLES
359
00:22:17,760 --> 00:22:20,480
Er...so, Mr Gradgrind...
360
00:22:20,480 --> 00:22:24,760
as you know, er...er...Mrs Bumble and I
361
00:22:24,760 --> 00:22:27,440
are looking for a new position.
362
00:22:27,440 --> 00:22:30,320
Something more befitting our social aspirations, if you will?
363
00:22:30,320 --> 00:22:31,800
Indeed.
364
00:22:31,800 --> 00:22:35,520
The workhouse here is cold and damp and the children wild.
365
00:22:35,520 --> 00:22:39,960
I fear our being placed here has been some terrible mistake!
366
00:22:39,960 --> 00:22:46,240
Yet, I understand there are new workhouses being built
367
00:22:46,240 --> 00:22:48,480
in the Mid-lands.
368
00:22:48,480 --> 00:22:51,800
With houses attached. And a maid.
369
00:22:53,240 --> 00:22:56,560
Er...cheese and Smoking Bishop, you say?
370
00:23:11,080 --> 00:23:13,040
MR BUMBLE CHUCKLES
371
00:23:15,360 --> 00:23:18,520
- You worry about me too much. I am more than capable.
- I don't doubt it.
372
00:23:18,520 --> 00:23:21,160
I simply wish to have a greater understanding of what keeps
373
00:23:21,160 --> 00:23:23,200
the woman I love so occupied. BELL RINGS
374
00:23:23,200 --> 00:23:25,400
To offer my advice from time to time.
375
00:23:25,400 --> 00:23:28,440
- I should be happy to have your advice.
- Excellent.
376
00:23:29,480 --> 00:23:31,840
- Mr Havisham!
- Out of my way!
- One moment, please!
377
00:23:31,840 --> 00:23:34,160
Get out of my way, girl. This is my house!
378
00:23:36,560 --> 00:23:39,160
- I-I'm sorry, miss...
- It's all right, Mary, you may go.
379
00:23:39,160 --> 00:23:42,720
That's right, Mary, do as my darling sister says. You may go.
380
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
Ah, Compeyson!
381
00:23:46,960 --> 00:23:48,440
Cheers!
382
00:23:49,720 --> 00:23:51,560
You're drunk.
383
00:23:51,560 --> 00:23:55,240
Yes, I am. I came into some money, you see.
384
00:23:55,240 --> 00:23:57,320
Just like you told me to.
385
00:23:57,320 --> 00:24:01,320
Sold my possessions to a very unsavoury character.
386
00:24:01,320 --> 00:24:03,040
Even more unsavoury than you.
387
00:24:06,560 --> 00:24:08,240
£10.
388
00:24:10,240 --> 00:24:14,520
Less. I had a drink, you see, but it's all there. You can count it.
389
00:24:14,520 --> 00:24:16,760
I-I don't understand, What's he talking about?
390
00:24:16,760 --> 00:24:18,640
I don't think he knows himself!
391
00:24:18,640 --> 00:24:22,760
That's right. Sorry, secret. Ssssh!
392
00:24:22,760 --> 00:24:25,760
Arthur, I thought we were on good terms again. What is this?!
393
00:24:25,760 --> 00:24:28,880
I must be such an embarrassment to you, Sister.
394
00:24:28,880 --> 00:24:31,040
- The son of a cook.
- No!
395
00:24:31,040 --> 00:24:32,840
A cook's son and a trollop.
396
00:24:32,840 --> 00:24:34,640
Quite the pair, aren't we?
397
00:24:34,640 --> 00:24:38,080
- That's enough!
- He's drunk, he doesn't know what he's saying.
398
00:24:38,080 --> 00:24:40,760
Come, Arthur, let me take you home.
399
00:24:40,760 --> 00:24:42,560
I live here!
400
00:24:44,680 --> 00:24:47,440
And it'll all be mine again, won't it, Compeyson?
401
00:24:49,880 --> 00:24:51,280
All mine again.
402
00:24:53,880 --> 00:24:56,640
We're a match for the trollop, aren't we, Compeyson, you and I?
403
00:24:56,640 --> 00:24:59,160
I'm sorry, Amelia, I can't let him talk to you like this.
404
00:24:59,160 --> 00:25:01,760
Oh, that's right, old chap, you tell her.
405
00:25:03,400 --> 00:25:05,160
Please don't hurt him!
406
00:25:05,160 --> 00:25:06,720
ARTHUR LAUGHS
407
00:25:10,040 --> 00:25:12,320
- Open the gates!
- Easy, old boy!
408
00:25:12,320 --> 00:25:14,000
Wait! Did you get the money?
409
00:25:16,040 --> 00:25:17,520
I'll talk to you later!
410
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
Poor Arthur!
411
00:25:28,120 --> 00:25:29,520
What's to become of him?
412
00:25:31,640 --> 00:25:34,840
The evening was not disagreeable.
413
00:25:34,840 --> 00:25:40,480
Not disagreeable! Oh, look, sir, you'll make Mrs Bumble blush!
414
00:25:40,480 --> 00:25:43,560
And the thing we talked about, Mr Gradgrind,
415
00:25:43,560 --> 00:25:45,840
the, um...the new position?
416
00:25:45,840 --> 00:25:48,080
Er...duly noted, Mrs Bumble.
417
00:25:50,080 --> 00:25:53,200
Good evening, Mr Gradgrind.
418
00:25:53,200 --> 00:25:54,640
Good evening.
419
00:26:01,280 --> 00:26:03,080
Did you hear that?
420
00:26:03,080 --> 00:26:05,880
We have been, "duly noted".
421
00:26:05,880 --> 00:26:08,080
Indeed we have.
422
00:26:08,080 --> 00:26:12,040
Ha-ha-ha! The evening was a success! Yes!
423
00:26:12,040 --> 00:26:15,200
Although the exertion of it has worn me out.
424
00:26:15,200 --> 00:26:17,560
I'll leave the lights to you, Bumble.
425
00:26:17,560 --> 00:26:19,920
I shall extinguish them quick time, my angel,
426
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
and visit you shortly afterwards.
427
00:26:24,080 --> 00:26:25,520
Visit me?
428
00:26:27,000 --> 00:26:28,960
As we discussed, my love.
429
00:26:28,960 --> 00:26:32,800
Oh, not tonight, Bumble, I'm exhausted!
430
00:26:32,800 --> 00:26:34,360
Have you no heart?
431
00:26:36,960 --> 00:26:38,880
Hm...
432
00:26:38,880 --> 00:26:41,400
Hm...
433
00:26:41,400 --> 00:26:43,000
HE SIGHS
434
00:26:43,000 --> 00:26:45,160
MUSIC PLAYS
435
00:26:46,960 --> 00:26:50,760
♪ Oh, where have you been all the day My boy Willie?
436
00:26:50,760 --> 00:26:54,960
♪ Where have you been all the day? Willie, won't you tell me now?
437
00:26:54,960 --> 00:26:59,160
♪ I've been all the day courting of a lady gay
438
00:26:59,160 --> 00:27:03,560
♪ But she is too young to be taken from her mummy... ♪
439
00:27:03,560 --> 00:27:05,680
SHE SOBS
440
00:27:05,680 --> 00:27:10,400
♪ Oh, can she brew and can she bake My boy Willie?
441
00:27:10,400 --> 00:27:14,480
♪ Oh, can she brew and can she bake? Willie, won't you tell me now?
442
00:27:14,480 --> 00:27:17,160
♪ She can brew and she can bake
443
00:27:17,160 --> 00:27:19,360
♪ And she can make a wedding cake
444
00:27:19,360 --> 00:27:22,480
♪ But she is too young to be taken from her mummy... ♪
445
00:27:24,200 --> 00:27:27,520
Oh, Compeyson! There you are.
446
00:27:27,520 --> 00:27:29,240
ARTHUR CHUCKLES
447
00:27:38,000 --> 00:27:41,320
♪ ..But she is too young to be take from her mummy! ♪
448
00:27:42,880 --> 00:27:45,000
CHEERING AND APPLAUSE
449
00:27:48,680 --> 00:27:50,840
ARTHUR CHUCKLES
450
00:27:50,840 --> 00:27:52,880
WHIPPING
451
00:27:52,880 --> 00:27:54,800
ARTHUR WHIMPERS
452
00:27:55,960 --> 00:27:59,360
WHIPLASHES
453
00:28:01,240 --> 00:28:03,800
HE GASPS
454
00:28:03,800 --> 00:28:05,760
BELT RATTLES
455
00:28:09,920 --> 00:28:13,040
ARTHUR SOBS QUIETLY
456
00:28:15,880 --> 00:28:17,720
HE SNIFFLES
33280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.