All language subtitles for Dickensian.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EsQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,120 --> 00:00:32,480 BELL CHIMES 2 00:00:34,320 --> 00:00:36,840 Happy New Year! 3 00:00:36,840 --> 00:00:39,360 Happy New Year! 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,360 BELL CHIMES 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,960 BELL CHIMES 6 00:00:49,960 --> 00:00:53,840 MUSIC: Auld Lang Syne by Robert Burns 7 00:00:56,600 --> 00:00:58,720 Happy New Year. 8 00:00:58,720 --> 00:01:03,600 ♪ Should auld acquaintance be forgot 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,440 ♪ For the sake of... ♪ 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 Oh, easy, steady there, sir. 11 00:01:15,120 --> 00:01:16,760 Steady. Hey. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,240 ♪ My dear 13 00:01:34,240 --> 00:01:39,000 ♪ For auld lang syne 14 00:01:39,000 --> 00:01:43,800 ♪ We'll take a cup of kindness yet... ♪ 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 Cheers! 16 00:01:48,480 --> 00:01:50,400 Cheers, everyone! 17 00:01:50,400 --> 00:01:52,320 Cheers! 18 00:01:55,800 --> 00:01:58,240 DISTANT LAUGHTER 19 00:02:03,240 --> 00:02:04,720 I said you were not to go. 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,640 - I said clearly. - I know what you said. 21 00:02:12,320 --> 00:02:14,400 Ah, she loves you, Havisham. 22 00:02:16,080 --> 00:02:20,360 She believed you when you said your argument was over. 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 Her step was lighter when she walked away. 24 00:02:24,400 --> 00:02:25,760 She adores you. 25 00:02:25,760 --> 00:02:27,640 I want to go to sleep. I don't feel well. 26 00:02:27,640 --> 00:02:28,960 Are you wavering? 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,120 Losing your nerve? 28 00:02:31,720 --> 00:02:32,760 No. 29 00:02:41,800 --> 00:02:44,000 Why did your father not leave it all to you? 30 00:02:44,000 --> 00:02:45,280 I don't know. 31 00:02:46,480 --> 00:02:48,880 Did you quarrel with him? 32 00:02:48,880 --> 00:02:50,240 No. 33 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 Why were you crying? 34 00:02:54,320 --> 00:02:56,360 - HIS VOICE SHAKES - I wasn't. 35 00:02:56,360 --> 00:02:59,520 Why did your father stop loving you, Arthur? 36 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 Why? 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,720 HE GASPS 38 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 HE CHUCKLES 39 00:03:22,000 --> 00:03:25,440 What are your sister's plans for tomorrow? 40 00:03:25,440 --> 00:03:27,520 HE SOBS 41 00:03:28,640 --> 00:03:31,720 The fair - the New Year's Day Fair. 42 00:03:31,720 --> 00:03:34,600 She always goes with a friend. 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,640 Tell me about the friend. 44 00:03:36,640 --> 00:03:39,560 I want to know everything about the friend. 45 00:03:45,840 --> 00:03:50,160 You did not bring Marley's ledger to me as requested. 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,800 Sir, I didn't know you meant immediately. 47 00:03:52,800 --> 00:03:55,920 Well, you should have said. I would have dropped everything and rushed. 48 00:03:55,920 --> 00:03:59,680 Nor did you tell me that Marley had decided to leave your partnership. 49 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 I didn't see it was relevant. 50 00:04:02,160 --> 00:04:05,080 I decide what is relevant. 51 00:04:05,080 --> 00:04:06,760 Why did he want to leave? 52 00:04:06,760 --> 00:04:09,720 He didn't see fit to enlighten me as to the why. 53 00:04:09,720 --> 00:04:13,760 It would be costly - division of assets, lawyers. 54 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Indeed. 55 00:04:15,200 --> 00:04:17,720 It would suit you for Marley to be dead. 56 00:04:17,720 --> 00:04:21,400 It would suit a lot of people for Marley to be dead. 57 00:04:21,400 --> 00:04:23,160 Following my dispute with him, 58 00:04:23,160 --> 00:04:26,000 I took my supper at The Three Cripples, 59 00:04:26,000 --> 00:04:28,800 then attended the Christmas Service at Mudfog Workhouse, 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,840 where I am a governor. 61 00:04:30,840 --> 00:04:33,080 There are witnesses to my presence in both places. 62 00:04:33,080 --> 00:04:35,320 I am sure you have verified them. 63 00:04:35,320 --> 00:04:37,560 It makes no odds where you were. 64 00:04:37,560 --> 00:04:40,240 You're a rich man, you can pay others to be... 65 00:04:40,240 --> 00:04:42,280 FLOORBOARD CREAKS 66 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 Just a warped board, Inspector. 67 00:04:58,680 --> 00:05:01,760 - HIS BACK SNAPS - Oh! 68 00:05:01,760 --> 00:05:04,000 HE GROANS 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,840 HE SIGHS 70 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 When can I have that ledger back? 71 00:05:18,800 --> 00:05:21,280 When I've examined every last page of it. 72 00:05:22,440 --> 00:05:27,040 Do put a pan of hot coals on that back of yours, Inspector, won't you? 73 00:05:27,040 --> 00:05:28,560 Goodnight. 74 00:05:35,760 --> 00:05:37,520 God rot you, Jacob. 75 00:05:39,280 --> 00:05:41,200 God rot your vicious soul. 76 00:05:44,360 --> 00:05:48,000 Well, your shareholders know how to enjoy themselves. 77 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 - AMELIA GIGGLES - Did Arthur come? 78 00:05:50,200 --> 00:05:53,040 Yes, and we're friends again. 79 00:05:53,040 --> 00:05:54,320 Was he drinking? 80 00:05:54,320 --> 00:05:56,520 Everyone was drinking - it was a party. 81 00:05:58,960 --> 00:06:01,240 Honoria, I know how rude he has been to you 82 00:06:01,240 --> 00:06:05,120 but he seemed much humbled. So when you see him, please be kind. 83 00:06:08,040 --> 00:06:10,960 I'm only agreeing because I love you. 84 00:06:10,960 --> 00:06:14,600 Now, hurry up and dress or we'll miss everything! 85 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 And will Captain Hawdon be joining us at the fair? 86 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 - Of course. - SHE GIGGLES 87 00:06:22,440 --> 00:06:24,720 That's it. Left, left, right. 88 00:06:24,720 --> 00:06:26,320 There you are. Ha! 89 00:06:28,600 --> 00:06:30,560 Fancy your chances? 90 00:06:30,560 --> 00:06:33,080 He's undefeated. 91 00:06:33,080 --> 00:06:34,240 Is he? 92 00:06:41,920 --> 00:06:44,000 Now, where are you? 93 00:06:47,280 --> 00:06:48,920 There you go, nice boy. 94 00:06:48,920 --> 00:06:51,400 - Here, look at that. Want one of them? - Wouldn't mind. 95 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 Here you are, sir. 96 00:06:55,680 --> 00:06:57,000 Good lad. 97 00:06:57,000 --> 00:07:01,280 For Mr Venus, at his earliest opportunity. 98 00:07:01,280 --> 00:07:03,200 Bucket has dire need of him. 99 00:07:05,280 --> 00:07:07,640 And there, another one. 100 00:07:11,400 --> 00:07:12,480 Oh... 101 00:07:13,800 --> 00:07:14,960 All right, John? 102 00:07:14,960 --> 00:07:17,040 There you go. Look after it, won't you? 103 00:07:17,040 --> 00:07:18,480 Will do. 104 00:07:18,480 --> 00:07:21,000 How'd she look this morning? Martha, she all right? 105 00:07:21,000 --> 00:07:23,760 I can't tell you how the bride looks, can I? It's bad luck! 106 00:07:23,760 --> 00:07:26,640 - Right. - Pin that in tight to your jacket, now. Don't you go losing it. 107 00:07:26,640 --> 00:07:29,800 Don't you go losing that ring, neither. 108 00:07:53,320 --> 00:07:56,240 SHE SIGHS 109 00:07:56,240 --> 00:08:01,080 "To my beloved son Arthur, from his father, on his birthday." 110 00:08:01,080 --> 00:08:05,120 Oh, how fickle and changeable is love, Bill? 111 00:08:05,120 --> 00:08:06,720 Just give me my chinks. 112 00:08:09,400 --> 00:08:10,800 They're worth twice that. 113 00:08:10,800 --> 00:08:13,280 But the owner can be identified. 114 00:08:13,280 --> 00:08:16,000 I can't move these on. 115 00:08:16,000 --> 00:08:19,320 I must hold them or the heat of the law will be upon us. 116 00:08:19,320 --> 00:08:21,520 Well, the law wouldn't be looking at us at all 117 00:08:21,520 --> 00:08:23,480 if you hadn't have sent her round to Marley. 118 00:08:23,480 --> 00:08:25,440 Nancy must work. How else will she eat 119 00:08:25,440 --> 00:08:27,520 or have a roof over her head? 120 00:08:27,520 --> 00:08:28,600 She must work. 121 00:08:30,080 --> 00:08:31,560 She'd be under my roof. 122 00:08:33,880 --> 00:08:35,720 You're a rich man now, Bill? 123 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 No. 124 00:08:38,440 --> 00:08:42,240 When you are a rich man, then we will discuss terms, hmm? 125 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 What terms? 126 00:08:43,960 --> 00:08:46,840 She goes where she pleases. 127 00:08:46,840 --> 00:08:48,360 None of us do that, Bill. 128 00:09:01,080 --> 00:09:04,480 May God smile on you, Christian lady. 129 00:09:04,480 --> 00:09:07,920 Hurry up, we need to get the church ready for the wedding. 130 00:09:07,920 --> 00:09:09,960 THE CHILDREN CHATTER 131 00:09:13,720 --> 00:09:15,360 A wedding, 132 00:09:15,360 --> 00:09:19,680 and then they'll be at it, breeding their parasitical spawn. 133 00:09:19,680 --> 00:09:21,720 Remember our nuptials, Madam. 134 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 A romantic day, was it not? 135 00:09:23,800 --> 00:09:26,280 Honeyed kisses, breathless promises... 136 00:09:26,280 --> 00:09:28,480 I remember those promises, Bumble. 137 00:09:28,480 --> 00:09:32,840 You said you would raise us above this filth, and you have not, sir. 138 00:09:32,840 --> 00:09:36,000 We are mired in this slurry and you wallow like a happy pig! 139 00:09:36,000 --> 00:09:37,640 Madam, I do my very best 140 00:09:37,640 --> 00:09:40,400 - for my sweetest pudding... - It's not good enough, Bumble. 141 00:09:40,400 --> 00:09:42,480 Raise us up, sir. 142 00:09:42,480 --> 00:09:46,200 You go about it this very day, sir, or it'll be the worst for you. 143 00:09:50,440 --> 00:09:53,520 BIRD CHIRPS 144 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 How much for this one? 145 00:10:07,400 --> 00:10:10,040 Queen's Cavalry stock pin. Half a crown, sir. 146 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 A shilling. 147 00:10:11,480 --> 00:10:13,120 That's not the price, sir. 148 00:10:14,120 --> 00:10:16,600 DOOR CREAKS, HE CHUCKLES 149 00:10:19,840 --> 00:10:22,920 Plenty of mirrors, sir, if you want to see how it looks. 150 00:10:28,280 --> 00:10:29,680 Who makes these? 151 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 I do, Madam. 152 00:10:37,120 --> 00:10:39,160 - IN SQUEAKY VOICE: - Ooh, doo-doo-doo-doo! 153 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 - Ooh, what do you want, you naughty boy? - I want a kiss. 154 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 Want a kiss again? 155 00:10:43,520 --> 00:10:45,800 Oh, doo-doo-doo... 156 00:10:47,920 --> 00:10:50,440 Hawdon? James Hawdon? 157 00:10:55,520 --> 00:11:00,440 If a spine is a rope, yours is a bad hangman's knot, Inspector. 158 00:11:00,440 --> 00:11:04,360 HE CLAPS HIS BACK Onto the table with you. 159 00:11:04,360 --> 00:11:07,480 What's cooking in that pot, Mr Venus? 160 00:11:07,480 --> 00:11:10,800 - POT BUBBLES - It smells infernal. 161 00:11:10,800 --> 00:11:12,880 A tiger's head - 162 00:11:12,880 --> 00:11:15,520 the one that mauled its keeper up at the zoo. 163 00:11:15,520 --> 00:11:17,160 I shall restore its majesty. 164 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 Ugh! 165 00:11:18,440 --> 00:11:20,400 Don't hold your breath, sir. 166 00:11:20,400 --> 00:11:22,640 You get a feeling for your beasts, 167 00:11:22,640 --> 00:11:23,920 Mr Venus? 168 00:11:23,920 --> 00:11:25,400 I do, Inspector. 169 00:11:25,400 --> 00:11:28,520 The bird's flight, the hare's dash, 170 00:11:28,520 --> 00:11:30,400 the leap of the salmon before the trap, 171 00:11:30,400 --> 00:11:33,120 the poison, the gun, the gaff. 172 00:11:33,120 --> 00:11:36,400 I get a feeling for their freedom afore it's robbed. 173 00:11:36,400 --> 00:11:37,800 And breathe. 174 00:11:37,800 --> 00:11:39,520 Ugh! Mmm! 175 00:11:40,920 --> 00:11:43,840 Animals don't lie, I suppose. 176 00:11:43,840 --> 00:11:46,200 Oh, they do. 177 00:11:46,200 --> 00:11:49,200 Consider the jaguar - 178 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 how it crouches in the tree, 179 00:11:50,800 --> 00:11:54,040 like a blameless shadow among the branches, 180 00:11:54,040 --> 00:11:57,160 but he is death and he is remorseless. 181 00:11:57,160 --> 00:12:01,520 Or they lie to avoid detection, 182 00:12:01,520 --> 00:12:03,800 pretend they are powerful 183 00:12:03,800 --> 00:12:06,960 when they are weak as an un-shelled chick. 184 00:12:06,960 --> 00:12:10,400 You know what doesn't lie? 185 00:12:10,400 --> 00:12:12,120 Money, 186 00:12:12,120 --> 00:12:14,800 and I have the books. 187 00:12:14,800 --> 00:12:21,000 I have them and I will follow the money to Marley's killer. 188 00:12:21,000 --> 00:12:25,160 He is hiding in those pages, 189 00:12:25,160 --> 00:12:30,240 but I am the trap, the poison, 190 00:12:30,240 --> 00:12:33,280 the gun and the gaff. 191 00:12:33,280 --> 00:12:37,280 I am Bucket of the Detective 192 00:12:37,280 --> 00:12:39,880 and I will have my man! 193 00:12:39,880 --> 00:12:41,800 - Breathe out! - Ah! 194 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 Ha. 195 00:12:44,360 --> 00:12:47,280 - BELL RINGS - Ah! - Come on, now, gents - 196 00:12:47,280 --> 00:12:49,120 all you sportsmen and pugilists. 197 00:12:49,120 --> 00:12:52,120 Who's going to be the one to knock the champion to the canvas? 198 00:12:52,120 --> 00:12:53,880 Who's going to try their luck? 199 00:12:53,880 --> 00:12:56,440 PUPPET SQUEAKS AND CHILDREN LAUGH 200 00:12:57,560 --> 00:13:00,080 Hawdon? Captain Hawdon! 201 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 Damn good to see you again. 202 00:13:02,160 --> 00:13:04,160 Again? 203 00:13:04,160 --> 00:13:06,800 Oh, Compeyson, Meriwether. 204 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 Captain as was, Queen's Cavalry. 205 00:13:10,280 --> 00:13:14,680 Knightsbridge barracks, a regimental dinner - we were really rather drunk. 206 00:13:16,240 --> 00:13:18,120 That would explain my forgetfulness. 207 00:13:18,120 --> 00:13:20,560 Compeyson, of course, do forgive me. 208 00:13:20,560 --> 00:13:22,400 Oh, not at all. 209 00:13:22,400 --> 00:13:26,200 It was something of a wild evening. 210 00:13:26,200 --> 00:13:28,880 - I'll have rather too many of those. - Ha! 211 00:13:28,880 --> 00:13:31,480 CHEERING AND BELL RINGS 212 00:13:31,480 --> 00:13:33,680 DOOR SLAMS 213 00:13:38,520 --> 00:13:40,200 Honoria? 214 00:14:09,640 --> 00:14:11,320 - What? - Yes, I know. 215 00:14:11,320 --> 00:14:12,920 Never! 216 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Whoo-hoo-hoo, ha-ha-ha-ha! 217 00:14:16,000 --> 00:14:19,080 - Feeling better, sir? - Mr Venus is a magician. 218 00:14:19,080 --> 00:14:21,800 Here, fetch me a cup of coffee! 219 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 There's a good lad. 220 00:14:49,640 --> 00:14:52,000 Sir Leicester, my father, Edward Barbary. 221 00:14:52,000 --> 00:14:55,480 Papa, Sir Leicester Dedlock, my neighbour when I was away from home. 222 00:14:55,480 --> 00:14:58,440 And what grace and virtue your daughter brought to our county, sir, 223 00:14:58,440 --> 00:15:00,240 when she was with us. 224 00:15:00,240 --> 00:15:02,720 - You do me too much kindness, Sir Leicester. - Sir? 225 00:15:13,640 --> 00:15:15,560 Erm, please forgive me. 226 00:15:15,560 --> 00:15:17,960 A small matter requires my attention. 227 00:15:17,960 --> 00:15:19,280 Of course. 228 00:15:24,640 --> 00:15:26,040 I brought these. 229 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 They may be wrong. 230 00:15:27,560 --> 00:15:29,840 You're under no obligation to eat them. 231 00:15:29,840 --> 00:15:32,400 SHE CHUCKLES 232 00:15:32,400 --> 00:15:35,920 Macaroons! My favourite. Thank you. 233 00:15:41,800 --> 00:15:43,560 As if spring was arrived. 234 00:15:43,560 --> 00:15:45,080 Who makes these? 235 00:15:46,200 --> 00:15:48,280 I do, Sir Leicester. 236 00:15:48,280 --> 00:15:51,680 I see I must now add "artist" to your list of attributes, Miss Barbary. 237 00:15:53,400 --> 00:15:56,120 BELL RINGS 238 00:15:56,120 --> 00:15:58,440 Who's next, then? Come on now, lads! 239 00:15:58,440 --> 00:16:00,480 - What about you, sir? - You've left the Cavalry? 240 00:16:00,480 --> 00:16:01,800 Yeah, a death in the family. 241 00:16:01,800 --> 00:16:03,600 I was needed to take charge of affairs. 242 00:16:03,600 --> 00:16:05,480 - I'm sorry. - Oh... 243 00:16:06,720 --> 00:16:09,880 Tell me, the Miss Barbary you could not stop talking about... 244 00:16:09,880 --> 00:16:11,960 Ah, well, here she is now. 245 00:16:11,960 --> 00:16:13,240 Is she Mrs Hawdon now? 246 00:16:13,240 --> 00:16:16,760 Not yet, and that's my fault, I missed a chance at promotion. 247 00:16:16,760 --> 00:16:17,960 She doesn't know. 248 00:16:19,240 --> 00:16:20,840 Are you married, Compeyson? 249 00:16:20,840 --> 00:16:21,960 A bachelor. 250 00:16:21,960 --> 00:16:24,720 Well, Miss Barbary has a friend that you might enjoy meeting. 251 00:16:24,720 --> 00:16:26,760 Always enjoy meeting a lady. 252 00:16:28,760 --> 00:16:30,840 DOG BARKS 253 00:16:30,840 --> 00:16:32,000 Oh... 254 00:16:32,000 --> 00:16:33,920 This is Meriwether Compeyson. 255 00:16:36,360 --> 00:16:39,000 Miss Havisham and I are acquainted. 256 00:16:39,000 --> 00:16:42,120 Then this is a chance to get to know each other better. 257 00:16:42,120 --> 00:16:45,560 Well, I know Mr Compeyson considers women only good for parties, 258 00:16:45,560 --> 00:16:47,320 and that's all I wish to know. 259 00:16:47,320 --> 00:16:48,560 Good day to you, sir. 260 00:16:48,560 --> 00:16:50,680 BELL RINGS 261 00:16:50,680 --> 00:16:52,720 CHEERING 262 00:16:52,720 --> 00:16:54,440 I will go. 263 00:16:54,440 --> 00:16:58,160 Hawdon, what a great pleasure. We must dine - on me. 264 00:16:58,160 --> 00:17:00,000 Miss Barbary, another time. 265 00:17:04,800 --> 00:17:05,880 Amelia! 266 00:17:05,880 --> 00:17:07,840 That is a friend of mine. 267 00:17:07,840 --> 00:17:11,000 Then you have a poor choice of friends, Captain Hawdon. 268 00:17:13,440 --> 00:17:15,320 DOG BARKS 269 00:17:15,320 --> 00:17:17,600 BILL SIKES: Talk terms? 270 00:17:17,600 --> 00:17:20,000 You don't owe Fagin nothing. 271 00:17:20,000 --> 00:17:23,160 Poor lad. Oh, his head'll be ringing. 272 00:17:25,320 --> 00:17:27,000 I've got ambitions, Nancy. 273 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 The best cracksman in London. 274 00:17:31,080 --> 00:17:33,160 Notorious. 275 00:17:33,160 --> 00:17:34,440 Just leave. 276 00:17:35,840 --> 00:17:38,400 It'll be me and you together. 277 00:17:38,400 --> 00:17:40,760 - I owe Fagin my life. - Come on! 278 00:17:40,760 --> 00:17:42,480 I'd be dead without him. 279 00:17:42,480 --> 00:17:44,200 Who's next, then? 280 00:17:44,200 --> 00:17:48,520 Who's man enough to go toe-to-toe with the undefeated champion, 281 00:17:48,520 --> 00:17:50,200 Bruiser Jones? 282 00:17:50,200 --> 00:17:51,480 I will. 283 00:17:51,480 --> 00:17:54,720 - CHEERING AND APPLAUSE - Come on up, then, sir. 284 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 Why could you not deal with Jaggers? 285 00:17:57,320 --> 00:17:58,720 I prefer to be direct. 286 00:17:58,720 --> 00:17:59,960 I'm a gentleman. 287 00:17:59,960 --> 00:18:01,520 I prefer discretion. 288 00:18:01,520 --> 00:18:03,600 And that is why I lowered the blinds. 289 00:18:05,040 --> 00:18:08,080 On a short-term loan so you can release your stock from overseas... 290 00:18:08,080 --> 00:18:10,520 £1,000 worth of silk, 291 00:18:10,520 --> 00:18:13,800 so what I request is insignificant. 292 00:18:13,800 --> 00:18:16,200 No, no, it's still significant. 293 00:18:16,200 --> 00:18:17,920 Damn you, sir! 294 00:18:17,920 --> 00:18:19,800 £70 is all I require. 295 00:18:19,800 --> 00:18:23,320 You should be grateful I would deign to bring my business to your door. 296 00:18:27,000 --> 00:18:30,960 Oh, I consider myself much advanced simply by being in your presence. 297 00:18:32,520 --> 00:18:35,720 Are you going to lend me this money or not? 298 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 I am. 299 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 Your house can stand as collateral. 300 00:18:50,840 --> 00:18:52,640 Agreed. 301 00:19:01,600 --> 00:19:05,040 I can't think what is keeping Papa. 302 00:19:05,040 --> 00:19:07,120 Perhaps it's best that we're alone. 303 00:19:08,480 --> 00:19:11,680 I wouldn't want others to hear this discourse, 304 00:19:11,680 --> 00:19:13,040 which I'm compelled to have, 305 00:19:13,040 --> 00:19:16,480 though I fear it breaches all etiquette. 306 00:19:16,480 --> 00:19:20,880 But I think we have an understanding, do we not? 307 00:19:20,880 --> 00:19:23,080 I believe so, Sir Leicester. 308 00:19:23,080 --> 00:19:26,480 I've always been a solitary man, 309 00:19:26,480 --> 00:19:29,440 dismissive of love. 310 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 But that has changed. 311 00:19:31,840 --> 00:19:34,120 So suddenly, in the blink of an eye, 312 00:19:34,120 --> 00:19:37,240 a chance meeting has changed everything. 313 00:19:37,240 --> 00:19:38,560 Oh, Sir Leicester. 314 00:19:39,800 --> 00:19:42,520 Though I'm not a young man, I'm a good one. 315 00:19:42,520 --> 00:19:45,160 Oh, yes, you are the very best of men! 316 00:19:45,160 --> 00:19:47,600 I do not want to be lonely any more. 317 00:19:47,600 --> 00:19:49,480 Nor I. 318 00:19:49,480 --> 00:19:51,200 But... 319 00:19:51,200 --> 00:19:55,400 Miss Honoria must have so many suitors vying for her hand. 320 00:19:59,200 --> 00:20:00,280 Miss Barbary? 321 00:20:06,720 --> 00:20:08,600 No, she doesn't, Sir Leicester. 322 00:20:14,000 --> 00:20:15,760 Where was your meeting? 323 00:20:15,760 --> 00:20:18,520 Mantalini's. I accompanied my nieces. 324 00:20:19,760 --> 00:20:24,760 The moment your sister appeared I was entranced, 325 00:20:24,760 --> 00:20:26,880 spellbound. 326 00:20:26,880 --> 00:20:31,760 My heart races now just recalling that moment. 327 00:20:35,560 --> 00:20:38,120 I wonder if you might help... 328 00:20:40,840 --> 00:20:44,320 ..arrange an introduction between myself and Miss Honoria? 329 00:20:45,720 --> 00:20:48,520 I will do everything I can for you, Sir Leicester. 330 00:20:49,600 --> 00:20:51,560 You are a true friend. 331 00:20:55,080 --> 00:20:57,160 BELL RINGS, CROWD CHEER 332 00:20:57,160 --> 00:21:00,560 Yes, Bill! Ha-ha-ha-ha! 333 00:21:00,560 --> 00:21:02,240 Mwah! 334 00:21:08,200 --> 00:21:10,520 - Where's Jip? - He was here a moment ago. 335 00:21:10,520 --> 00:21:12,840 Well, he's probably begging for sausages somewhere, 336 00:21:12,840 --> 00:21:15,200 - you know what he's like. - No, he never leaves me. Jip! 337 00:21:15,200 --> 00:21:16,560 Sweetheart? 338 00:21:16,560 --> 00:21:19,400 - Jip? - Jip? Jip! 339 00:21:19,400 --> 00:21:21,480 - Jip. - Jip, darling! 340 00:21:21,480 --> 00:21:23,280 Jip? 341 00:21:23,280 --> 00:21:24,520 Jip, where are you? 342 00:21:24,520 --> 00:21:27,760 - Jip! - Jip! 343 00:21:27,760 --> 00:21:29,040 Jip! 344 00:21:30,080 --> 00:21:32,120 JIP WHIMPERS 345 00:21:32,120 --> 00:21:33,840 Jip. Oh, no. 346 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 FABRIC RIPS 347 00:21:37,080 --> 00:21:39,520 HE GROANS 348 00:21:42,760 --> 00:21:44,960 Stop! There's a dog! 349 00:21:46,240 --> 00:21:48,280 - HORSES NEIGH - Jip! 350 00:21:48,280 --> 00:21:50,720 - Whoa. Whoa. - Oh! 351 00:21:52,880 --> 00:21:54,640 Are you all right? 352 00:21:54,640 --> 00:21:57,200 Do you need help? Poor thing. 353 00:21:58,880 --> 00:22:00,960 Sir? 354 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 Sir. 355 00:22:02,160 --> 00:22:03,800 - Oh. - Are you all right? 356 00:22:05,040 --> 00:22:07,800 JIP WHINES 357 00:22:12,600 --> 00:22:14,960 Oh... 358 00:22:14,960 --> 00:22:16,560 I was rude to you. 359 00:22:17,960 --> 00:22:21,480 I am always rude when I am out of my depth... 360 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 ..and I am out of my depth. 361 00:22:29,200 --> 00:22:32,200 I could drown in you, Amelia. 362 00:22:36,160 --> 00:22:40,200 Hawdon, I trust you will care for the ladies in their shock. 363 00:22:42,160 --> 00:22:44,160 Miss Barbary. Miss Havisham. 364 00:22:50,320 --> 00:22:53,080 Now, that is a true Cavalryman. 365 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 Who has a poor choice of friends now? 366 00:23:01,040 --> 00:23:05,480 You will tell her you have a fever and must keep to your bed. 367 00:23:09,560 --> 00:23:11,840 You will not see her until I say, 368 00:23:11,840 --> 00:23:14,640 and then you will do exactly as I tell you. 369 00:23:14,640 --> 00:23:16,960 You are giving me orders. 370 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 You do not dictate to me! 371 00:23:21,640 --> 00:23:24,200 Why did your father stop loving you, Arthur? 372 00:23:28,720 --> 00:23:30,800 Did he find out something about you? 373 00:23:37,320 --> 00:23:40,080 I want a hot bath. 374 00:23:40,080 --> 00:23:41,560 See to it. 375 00:23:53,480 --> 00:23:55,760 DOOR CLOSES 376 00:24:07,840 --> 00:24:10,640 - DOORS CLANK OPEN - And good riddance! 377 00:24:13,160 --> 00:24:16,080 Ah, the blushing groom. 378 00:24:16,080 --> 00:24:17,680 Bob's waiting on you. 379 00:24:20,440 --> 00:24:23,240 HE SNORES 380 00:24:45,360 --> 00:24:48,040 FIRE SIZZLES 381 00:24:55,840 --> 00:24:58,080 You're not drinking your ale, John, 382 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 which you said you wanted, 383 00:24:59,320 --> 00:25:02,080 but I'm sat here looking at the top of your head. 384 00:25:02,080 --> 00:25:04,280 BUMBLE SNEEZES 385 00:25:04,280 --> 00:25:06,800 HE CRIES OUT IN PAIN 386 00:25:06,800 --> 00:25:09,400 HE GROANS 387 00:25:15,080 --> 00:25:17,960 I will be the very best husband to Martha that I can be, 388 00:25:17,960 --> 00:25:20,520 and the very best son-in-law to you and Mrs Cratchit, 389 00:25:20,520 --> 00:25:22,560 and the very best brother to all the little 'uns, 390 00:25:22,560 --> 00:25:24,680 and when the time comes, the very best father too. 391 00:25:24,680 --> 00:25:26,520 I cross my heart to it. 392 00:25:26,520 --> 00:25:27,880 That's... 393 00:25:27,880 --> 00:25:29,480 That's what I wanted to say. 394 00:25:30,800 --> 00:25:33,440 Well, that's a declaration and a half, John. 395 00:25:33,440 --> 00:25:34,720 Thank you. 396 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 I'm going to put my smart jacket on now. 397 00:25:38,800 --> 00:25:40,520 Good man. 398 00:25:40,520 --> 00:25:43,400 Welcome to the family and I'll see you at the church. 399 00:25:45,680 --> 00:25:48,040 - Was my lady wife here? - HE PANTS 400 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 Sergeant, assemble the constables. 401 00:26:05,400 --> 00:26:06,640 Yes, sir. 402 00:26:12,600 --> 00:26:14,440 I have you! 403 00:26:14,440 --> 00:26:16,480 BELLS CHIME 404 00:26:20,920 --> 00:26:22,520 Ring? 405 00:26:24,880 --> 00:26:27,080 - How many times? - I just want to be sure. 406 00:26:51,360 --> 00:26:53,080 Dad? 407 00:26:56,400 --> 00:26:58,880 Oh, Martha, you look beautiful. 408 00:27:01,160 --> 00:27:03,320 Darling, what's the matter? 409 00:27:03,320 --> 00:27:07,960 - SHE SOBS - Just one day, just for one day 410 00:27:07,960 --> 00:27:10,200 I'd like to have pretty hands. 411 00:27:10,200 --> 00:27:12,440 They're all rough and horrible 412 00:27:12,440 --> 00:27:16,000 and scuffed and raw and not pretty, 413 00:27:16,000 --> 00:27:19,360 and just for one day I'd like to have pretty hands, 414 00:27:19,360 --> 00:27:20,720 and they're not. 415 00:27:24,520 --> 00:27:25,920 Do you know what I see? 416 00:27:27,480 --> 00:27:30,680 I see your mother's hands, 417 00:27:30,680 --> 00:27:34,280 cos just like her, you hold up the sky for us lesser mortals 418 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 so it don't fall on our heads. 419 00:27:37,680 --> 00:27:39,280 You can't hold up the sky without 420 00:27:39,280 --> 00:27:41,360 getting a few bumps and scrapes, now, can you? 421 00:27:41,360 --> 00:27:43,840 SHE SOBS 422 00:27:43,840 --> 00:27:48,320 You are a daily blessing, sweetheart, 423 00:27:48,320 --> 00:27:51,640 and there has not been a moment since you were born that 424 00:27:51,640 --> 00:27:54,200 I ain't walked on air, 425 00:27:54,200 --> 00:27:56,520 because my daughter is Martha Cratchit. 426 00:27:57,520 --> 00:27:59,440 Martha Bagnet. 427 00:27:59,440 --> 00:28:03,080 - Not if we don't get to that church. - SHE LAUGHS 428 00:28:03,080 --> 00:28:04,920 Are you ready, then? 429 00:28:04,920 --> 00:28:06,840 Yes, Dad, I'm ready. 430 00:28:18,120 --> 00:28:20,600 Bob Cratchit... 431 00:28:20,600 --> 00:28:23,400 I'm arresting you for the murder of Jacob Marley. 28147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.