All language subtitles for Dare Yori mo Mama wo Aisu ep10 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,340 Everyone says my papa is weird. 2 00:00:04,590 --> 00:00:08,780 If anyone praises Mama, he gets super happy. 3 00:00:08,780 --> 00:00:12,250 He ends up doing all sorts of things for people. 4 00:00:12,620 --> 00:00:17,660 But, if anyone insults Mama, he gets super angry. 5 00:00:17,660 --> 00:00:21,220 It causes a lot of trouble, so it's tiring. 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,740 But I think it's mysterious. 7 00:00:28,490 --> 00:00:31,770 They got married because they wanted to be together forever. 8 00:00:31,770 --> 00:00:36,200 Why is it so weird for Papa to love Mama so much. 9 00:00:36,800 --> 00:00:41,530 My papa won't even look at other women. 10 00:00:41,660 --> 00:00:47,810 He lives only to make Mama happy. No man in Japan loves his wife more! 11 00:00:52,590 --> 00:00:55,020 Mama... Mama! 12 00:01:05,210 --> 00:01:07,820 Everyone, wake up! It's time for breakfast! 13 00:01:07,830 --> 00:01:09,400 - Good morning, Mama. - Good morning. 14 00:01:09,400 --> 00:01:10,500 Want me to help? 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,880 Sure. Could you start the coffee? 16 00:01:12,930 --> 00:01:13,820 Gotcha. 17 00:01:15,630 --> 00:01:17,780 - 'Morning. - Good morning 18 00:01:17,890 --> 00:01:20,130 Okaasan, did you wash my shirt? 19 00:01:21,870 --> 00:01:24,620 It's by the sofa. I ironed it for you. 20 00:01:24,980 --> 00:01:28,350 Thanks. Man, I'm hungry! 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,860 Bread again? 22 00:01:30,860 --> 00:01:34,060 Mama, I can't find my math book! 23 00:01:36,800 --> 00:01:39,590 Hey, it's right here. 24 00:01:41,020 --> 00:01:43,120 - What a relief. - You're so scatterbrained. 25 00:01:43,480 --> 00:01:45,430 Hurry up and eat. 26 00:01:45,430 --> 00:01:48,310 Papa, if you don't hurry up you'll be late! 27 00:01:48,330 --> 00:01:49,470 I can't find my wallet. 28 00:01:49,470 --> 00:01:52,670 Really? I made sure to put it in your pocket. 29 00:01:52,860 --> 00:01:54,730 In here? 30 00:01:55,110 --> 00:01:58,300 - Coffee, coffee. - I know, I know. Here. 31 00:01:58,590 --> 00:02:01,280 - Where're my glasses? - They're over there. I'll get them. 32 00:02:01,280 --> 00:02:03,930 You can't do anything without Mama around. 33 00:02:03,930 --> 00:02:06,340 - Why don't you cook for yourself sometime? - Yeah 34 00:02:06,340 --> 00:02:10,240 There are lots of stay at home dads nowadays. 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,570 You guys shouldn't let her spoil you too much either. 36 00:02:12,580 --> 00:02:15,300 - Why don't you try being a little nicer to Mama? - Yeah. 37 00:02:15,370 --> 00:02:19,010 C'mon, if you guys don't start eating you really will be late. 38 00:02:19,020 --> 00:02:23,750 - Oh, crap! - Akira, the way you eat is so messy... 39 00:02:23,750 --> 00:02:27,890 - Be quieter during meals. - Yeah! 40 00:02:27,890 --> 00:02:30,520 - Geez, I know that! 41 00:02:31,170 --> 00:02:32,580 This isn't right. 42 00:02:37,680 --> 00:02:39,500 This isn't the way things are. 43 00:02:43,680 --> 00:02:45,080 Papa... 44 00:02:48,840 --> 00:02:50,870 Yuki! Akira! 45 00:02:53,150 --> 00:02:54,350 Kaoru! 46 00:02:56,930 --> 00:02:58,920 Kaoru!! 47 00:03:02,380 --> 00:03:04,560 Mama... Mama! 48 00:03:13,720 --> 00:03:17,170 You scared me, passing out like that... 49 00:03:19,030 --> 00:03:20,290 I'm sorry. 50 00:03:23,550 --> 00:03:25,870 - Excuse me. - Come in. 51 00:03:26,230 --> 00:03:27,860 How are you feeling? 52 00:03:30,030 --> 00:03:33,390 Um... why am I... 53 00:03:33,550 --> 00:03:38,700 You haven't slept much for the past 2 or 3 days, have you? You also haven't been eating much. 54 00:03:40,920 --> 00:03:44,400 For the time being, take a few days and rest. 55 00:03:45,640 --> 00:03:49,270 I'm sorry for always causing you so much trouble. 56 00:03:49,270 --> 00:03:52,260 I've become used to it after moving in next door. 57 00:03:53,280 --> 00:03:54,870 I'll see you later. 58 00:04:04,350 --> 00:04:06,200 You heard about my condition? 59 00:04:10,010 --> 00:04:14,100 About them having to take one of my breasts, too? 60 00:04:17,230 --> 00:04:19,650 Why didn't you tell me sooner? 61 00:04:22,780 --> 00:04:23,970 I'm sorry. 62 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 The kids are worried too. They were here until just a few minutes ago. 63 00:04:30,940 --> 00:04:34,980 Hey... do they all know about it now? 64 00:04:37,910 --> 00:04:40,260 I only told them it was exhaustion from overwork. 65 00:04:41,010 --> 00:04:45,390 Then... could you keep it secret for a little longer? 66 00:04:45,570 --> 00:04:46,500 What? 67 00:04:47,540 --> 00:04:50,530 Tell them they don't have to come see me, too. 68 00:04:51,610 --> 00:04:52,660 Why? Everyone's worried... 69 00:04:52,660 --> 00:04:56,150 I haven't come to terms with it myself... 70 00:04:57,250 --> 00:05:01,770 I don't know what sort of face I should show in front of them. 71 00:05:02,780 --> 00:05:04,440 - But... - Please. 72 00:05:06,450 --> 00:05:08,630 - Mama... - Please, Papa. 73 00:05:15,030 --> 00:05:17,920 Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 10 74 00:05:20,930 --> 00:05:28,270 Did it seem like a joke when we were talking? 75 00:05:32,620 --> 00:05:40,640 I want to stay intoxicated with your straightforward image. 76 00:05:40,640 --> 00:05:52,560 If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once. 77 00:05:52,560 --> 00:05:56,230 That's the way I imagine it! 78 00:05:57,530 --> 00:06:04,840 I'll let only you ride, I'll let only you ride... 79 00:06:04,840 --> 00:06:09,290 At the speed of a rocketing comet... 80 00:06:09,290 --> 00:06:16,570 We'll go far away, farther and farther away. 81 00:06:16,570 --> 00:06:20,790 Let's search for stars together. 82 00:06:20,790 --> 00:06:28,220 I'll let only you ride, I'll let only you ride. 83 00:06:28,220 --> 00:06:32,650 Like a meteor shower of dreams... 84 00:06:32,650 --> 00:06:39,910 That's why we're going far away, farther and farther away. 85 00:06:39,910 --> 00:06:45,820 I wonder if you realized it as I said it? 86 00:06:45,820 --> 00:06:50,300 We have an entire sky within us. 87 00:06:55,420 --> 00:06:59,560 Translations: sayochama 88 00:07:05,170 --> 00:07:08,290 Timing provided by: tianj 89 00:07:09,080 --> 00:07:12,540 Raw provided by: gryzze 90 00:07:16,990 --> 00:07:21,510 That's how it is, so, I guess for the next 2 or 3 days... 91 00:07:22,440 --> 00:07:27,880 If she takes it easy for the next few days, she'll be fine. So, you guys... 92 00:07:27,880 --> 00:07:33,280 Don't have to worry about Mama, okay? So, just relax, okay? 93 00:07:35,740 --> 00:07:38,840 What's that face for? 94 00:07:38,840 --> 00:07:39,460 Really? 95 00:07:39,510 --> 00:07:40,200 What? 96 00:07:40,200 --> 00:07:43,330 Papa... your voice is wavering pretty badly today. 97 00:07:43,330 --> 00:07:45,400 There's something strange about the way you're talking, like you're fidgeting. 98 00:07:45,420 --> 00:07:46,830 No I'm not. 99 00:07:46,830 --> 00:07:48,790 So, why can't we go see her? 100 00:07:49,920 --> 00:07:53,880 If you guys go visit her, she won't get a chance to rest. 101 00:07:54,310 --> 00:07:56,040 There's something fishy about this, don't you think? 102 00:07:56,040 --> 00:07:58,270 Yeah. Are you sure you're telling us everything? 103 00:07:59,100 --> 00:08:02,490 Don't worry. She'll be better after she rests for a few days. She'll be home soon. 104 00:08:02,490 --> 00:08:03,450 Really? 105 00:08:05,190 --> 00:08:06,270 Oh, yeah! 106 00:08:06,460 --> 00:08:10,180 You went on a date with Tomo-chan the other day, right Kaoru? 107 00:08:10,720 --> 00:08:13,800 - Really? - Tell us about it. Have fun? 108 00:08:13,800 --> 00:08:15,370 Yeah. We had a good time. 109 00:08:15,370 --> 00:08:17,010 You're getting pretty cheeky! 110 00:08:17,010 --> 00:08:19,290 Have you told her you liked her yet? 111 00:08:19,290 --> 00:08:20,600 No way! 112 00:08:20,630 --> 00:08:22,330 Why not? 113 00:08:22,330 --> 00:08:26,040 There's no need for me to say it. Besides, it's embarassing. 114 00:08:26,060 --> 00:08:29,740 I think you should express your feelings to the person you love quickly. 115 00:08:29,940 --> 00:08:33,200 Hey Oneechan, how are things going with Yamashita-san? 116 00:08:33,240 --> 00:08:37,410 Even Pinko-san said that "he seems like a nice guy, why aren't you going out yet?" 117 00:08:37,410 --> 00:08:40,140 Stop it. There's no way a guy like that could become the object of my affections. 118 00:08:40,140 --> 00:08:43,770 And, he's getting ready for an audition right now, so he's really busy writing new jokes. 119 00:08:43,780 --> 00:08:44,990 I bet you really like him. 120 00:08:44,990 --> 00:08:46,190 No way. 121 00:08:46,190 --> 00:08:48,070 That's what I think. 122 00:08:48,070 --> 00:08:52,060 He has no backbone, so as soon as he gets in front of people he self-destructs. That idiot. 123 00:08:52,260 --> 00:08:56,740 Aside from that, he's lacking some sort of unique gimmick that'll make him popular. 124 00:08:56,740 --> 00:08:58,670 You're like his manager, Oneechan. 125 00:08:59,210 --> 00:09:02,040 Are you sure you don't like Yamashita-san, Oneechan? 126 00:09:02,040 --> 00:09:04,710 I'm sure, already! Besides, how's it going with you? 127 00:09:04,740 --> 00:09:08,670 Actually, I'm thinking of going on a date with Satou-sensei today. 128 00:09:09,500 --> 00:09:11,630 Do you like Sensei? 129 00:09:11,700 --> 00:09:12,680 I dunno. 130 00:09:12,680 --> 00:09:15,090 Then why are you going to date her? 131 00:09:15,260 --> 00:09:17,190 Pinko-san pinched me. 132 00:09:17,190 --> 00:09:18,730 What does that mean? 133 00:09:18,730 --> 00:09:22,070 He told me to not overthink things and worry about the other person much. 134 00:09:22,070 --> 00:09:24,310 If I found someone I should just go ahead a date her. 135 00:09:24,360 --> 00:09:28,330 If I don't do that, I won't ever find a person that completes me. 136 00:09:28,330 --> 00:09:30,450 Like Okaasan and Otousan's relationship. 137 00:09:31,950 --> 00:09:35,220 Aren't you lucky to have Mama, Papa? 138 00:09:35,240 --> 00:09:37,280 You really are happy aren't you, Papa? 139 00:09:42,070 --> 00:09:46,200 - Good morning, Satou-sensei! - Good morning. Did you do your homework? 140 00:09:46,210 --> 00:09:47,370 Yes! 141 00:09:48,110 --> 00:09:51,780 - Sensei, good morning! - Oh, Kamon-kun, good morning! 142 00:09:51,900 --> 00:09:53,440 Let's do our best this semester! 143 00:09:55,160 --> 00:09:59,810 Sensei, please treat my brother kindly! 144 00:10:00,350 --> 00:10:01,280 What? 145 00:10:02,520 --> 00:10:04,450 What are you talking about? 146 00:10:04,600 --> 00:10:07,410 I'll be cheering for you. 147 00:10:07,960 --> 00:10:12,980 Please don't tell anyone else! I'd be in so much trouble if someone found out! 148 00:10:13,050 --> 00:10:16,140 Oh, but please don't repeat that to your brother! 149 00:10:16,140 --> 00:10:19,000 I don't want to make him think I don't like him! 150 00:10:19,320 --> 00:10:23,400 Omigosh! Please pretend you didn't hear anything, Kamon-kun! 151 00:10:24,950 --> 00:10:27,610 That's pretty serious... 152 00:10:30,860 --> 00:10:32,830 - Good morning! - `Morning. 153 00:10:33,780 --> 00:10:37,100 Hey, do you want to go somewhere again this Sunday? 154 00:10:38,900 --> 00:10:42,730 W-what? Are you mad about something? 155 00:10:42,730 --> 00:10:43,850 No. 156 00:10:44,060 --> 00:10:47,850 D-did I say something weird? 157 00:10:48,270 --> 00:10:50,950 - That's not it. - Then what is it? 158 00:10:51,150 --> 00:10:53,960 Didn't I tell you the other day that my parents are divorcing? 159 00:10:54,010 --> 00:10:54,940 Yeah. 160 00:10:54,940 --> 00:10:57,260 I'm going to have to transfer schools. 161 00:10:58,470 --> 00:11:01,650 No way. T-transfer? 162 00:11:02,280 --> 00:11:03,880 Where? 163 00:11:03,980 --> 00:11:07,100 Hokkaido. That's where my mom's family is. 164 00:11:09,460 --> 00:11:11,090 Ah! Kamon-kun! 165 00:11:19,840 --> 00:11:23,410 Mama, how are you feel--- What are you doing? 166 00:11:23,470 --> 00:11:25,310 What are you doing, Mama? 167 00:11:25,310 --> 00:11:27,940 I have to finish this. 168 00:11:27,970 --> 00:11:30,700 Didn't Tsunami-san tell you to take it easy for the next few days? 169 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 - I'll be finished in a little bit! - Stop. 170 00:11:33,020 --> 00:11:36,890 Geez, treating someone like an invalid... 171 00:11:36,890 --> 00:11:38,890 That's because you are one. 172 00:11:39,240 --> 00:11:42,870 Please... just do as the doctors say. Okay, Mama? 173 00:11:44,770 --> 00:11:47,590 Oh, yeah. I brought peaches. Want to eat one? 174 00:11:47,590 --> 00:11:48,870 No. 175 00:11:49,500 --> 00:11:53,560 Don't say that. Pinko-san's mother sent them. See? 176 00:11:54,590 --> 00:11:57,380 They're pretty big. I'll peel it for you. 177 00:12:03,400 --> 00:12:05,460 You seem to be having fun, Papa. 178 00:12:05,460 --> 00:12:09,110 It's been a long time since I could spend time with you in the afternoon, so I was kinda happy... 179 00:12:12,730 --> 00:12:18,250 Mama... when you get better, will try to take more time off? 180 00:12:18,930 --> 00:12:21,270 You've been working nonstop for a long time. 181 00:12:22,650 --> 00:12:26,660 So just take it easy... and let's travel. 182 00:12:30,980 --> 00:12:35,190 Actually... I've been keeping this secret, but... 183 00:12:36,360 --> 00:12:41,300 My dream is to go on a cruise around the world with you. To do that... 184 00:12:42,090 --> 00:12:47,190 I've been secretly saving up for it. 185 00:12:47,470 --> 00:12:49,570 Let's go. Okay? 186 00:12:49,570 --> 00:12:50,810 Would you go home, please? 187 00:12:53,930 --> 00:12:56,900 You don't understand anything, Papa. 188 00:12:58,090 --> 00:13:00,450 What do you mean? 189 00:13:00,450 --> 00:13:02,450 Just go home! 190 00:13:05,320 --> 00:13:07,380 Mama... 191 00:13:12,500 --> 00:13:19,550 To all of our customers, we are now starting a special time service! 192 00:13:21,980 --> 00:13:28,330 Excuse me, excuse me. Hello, I am the firefly's light, Madono Yuki! 193 00:13:30,160 --> 00:13:33,340 Today we have many beautiful audience members! 194 00:13:33,350 --> 00:13:38,210 We have a french doll, a kiku-ningyo, and a straw voodoo doll. 195 00:13:41,860 --> 00:13:44,730 Why am I a voodoo doll? Huh? Why? 196 00:13:44,730 --> 00:13:46,820 Sorry, Obachan. It's a joke. 197 00:13:46,820 --> 00:13:48,820 Joke? It's not very funny. 198 00:13:48,860 --> 00:13:56,980 Sorry. Um... A Chinese person broke a bone. It went "bakin!" 199 00:13:59,110 --> 00:14:04,660 - It's supposed to be "Peking." It's a big city in China... - This is terrible. Let's go. 200 00:14:09,790 --> 00:14:11,520 Geez, how boring. 201 00:14:11,550 --> 00:14:16,890 Nowadays among young people, the fashion is to show your underPANts. 202 00:14:16,890 --> 00:14:19,390 I have decided to follow this trend! 203 00:14:19,790 --> 00:14:23,420 See! With two slices of bread, I have PAN-- 204 00:14:23,710 --> 00:14:26,200 Huh? I'm short one. 205 00:14:29,260 --> 00:14:30,870 Hey! When did you-- 206 00:14:34,000 --> 00:14:35,220 I'm sorry. 207 00:14:35,220 --> 00:14:37,780 Don't run off! 208 00:14:37,800 --> 00:14:39,470 Please let me go! I knew I'm not cut out for this! 209 00:14:39,470 --> 00:14:43,160 What are you talking about? I went to a lot of trouble to check your jokes and gather everyone for you! 210 00:14:43,160 --> 00:14:45,480 I've always gotten nervous in front of an audience! 211 00:14:45,480 --> 00:14:47,460 Then why are you even trying to be a comedian? 212 00:14:48,580 --> 00:14:50,390 That smile on your face is creeping me out. 213 00:14:50,390 --> 00:14:55,370 I'm just remembering when I was a third grader who, up to that point no one paid attention to... 214 00:14:55,370 --> 00:14:57,970 When I made a weird face, everyone laughed at me! 215 00:14:57,970 --> 00:14:58,740 Weird face? 216 00:14:58,740 --> 00:15:00,770 - It looked like this. - I can do that too. 217 00:15:00,770 --> 00:15:02,290 You're good. 218 00:15:02,450 --> 00:15:05,690 I couldn't forget the happiness I felt in that moment, so... 219 00:15:05,760 --> 00:15:09,790 I was so happy that people looked at me and laughed! 220 00:15:09,790 --> 00:15:11,350 I could be so happy from that! 221 00:15:11,350 --> 00:15:13,730 What are you going off into your own world for? 222 00:15:14,040 --> 00:15:17,920 And if that's the case, if the person I loved laughed too... 223 00:15:18,340 --> 00:15:19,770 That smile... 224 00:15:20,010 --> 00:15:22,250 I'd want to look at it for my whole life! 225 00:15:22,420 --> 00:15:26,130 I think Papa said something like that once... 226 00:15:26,240 --> 00:15:28,600 I knew we were bound together by destiny! 227 00:15:29,120 --> 00:15:30,070 What? 228 00:15:30,920 --> 00:15:31,990 Yuki-san. 229 00:15:35,530 --> 00:15:37,620 Don't get carried away in the moment! 230 00:15:43,310 --> 00:15:44,760 Bravo! 231 00:15:45,310 --> 00:15:47,170 Thanks for your time! 232 00:15:52,280 --> 00:15:55,350 You know some unusual places, don't you? 233 00:15:56,000 --> 00:16:00,070 Pinko-san... I mean, a friend brought me here once and I liked it, so... 234 00:16:00,250 --> 00:16:02,680 Is that person a woman? 235 00:16:02,880 --> 00:16:06,470 Well... It's not quite accurate to say "woman" but "man" doesn't work either... 236 00:16:07,070 --> 00:16:10,780 M-my best friend, anyway. We have a lot of the same interests. 237 00:16:11,160 --> 00:16:13,370 Oh, yeah, what kind of music do you like? 238 00:16:13,570 --> 00:16:14,850 What do you like? 239 00:16:14,910 --> 00:16:19,320 I like popular stuff, like Amuro-chan and Hikki. 240 00:16:19,320 --> 00:16:23,890 Me too! Wow, we match perfectly! 241 00:16:24,170 --> 00:16:26,440 What songs of Amuro-chan's do you like? 242 00:16:27,410 --> 00:16:30,010 Um... I like... uh... 243 00:16:30,910 --> 00:16:34,250 Y'know, you don't have to try so hard to match up with me. 244 00:16:34,980 --> 00:16:36,940 I'm not doing that! 245 00:16:36,940 --> 00:16:38,020 Sorry. 246 00:16:38,670 --> 00:16:40,790 - I'm so sorry! - It's fine. 247 00:16:40,790 --> 00:16:43,830 - Sorry to keep you waiting. - I'm going to the restroom! 248 00:16:45,960 --> 00:16:47,210 Thanks. 249 00:16:50,660 --> 00:16:53,130 Geez, this's tiring... 250 00:16:53,510 --> 00:16:55,850 Ouch! Geez! 251 00:16:55,860 --> 00:17:03,050 Mama! Mama! Wake up! We're going to be late for our beauty treatments! 252 00:17:03,050 --> 00:17:06,540 Be quiet! I fell asleep because you were so late getting here! 253 00:17:06,700 --> 00:17:11,510 Mama... your bare face is scary. If you look like that all the time, you'll never get a boyfriend! 254 00:17:12,780 --> 00:17:16,700 You're still depressed and pining after Akira-chan! 255 00:17:17,740 --> 00:17:23,500 Don't talk about old news like that! C'mon we're gonna be late! C'mon, hurry up! 256 00:17:26,860 --> 00:17:28,040 Yappo. 257 00:17:28,040 --> 00:17:29,460 This might be destiny. 258 00:17:29,630 --> 00:17:31,870 Why don't you try again? 259 00:17:32,160 --> 00:17:34,510 Fine, whatever. Go ahead without me. 260 00:17:37,940 --> 00:17:39,680 Are you going to work now? 261 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 Yeah... 262 00:17:41,460 --> 00:17:44,040 I wonder if it's over already.... 263 00:17:45,240 --> 00:17:46,900 I'm so sorry! 264 00:17:48,330 --> 00:17:51,250 Oh? Are you guys on a date? 265 00:17:51,350 --> 00:17:52,900 Well, yeah... 266 00:17:54,640 --> 00:17:57,820 - This is... - Oh, no, no! 267 00:17:58,220 --> 00:18:01,580 There's no need to introduce me! 268 00:18:02,230 --> 00:18:04,250 This is my best friend, Pinko-san. 269 00:18:04,450 --> 00:18:08,070 He's always listening to my problems. He also introduced me to this place. 270 00:18:08,470 --> 00:18:11,110 Oh! The one you said wasn't a woman or a man! 271 00:18:11,110 --> 00:18:13,300 Right, I'm a crossdresser! 272 00:18:13,940 --> 00:18:18,950 Y'know, Akira-chan's always been very popular, but he's never seriously dated anyone before! 273 00:18:18,950 --> 00:18:24,720 But, it seems like he's had a change of heart. He's a great guy and very sweet, so make him happy okay? 274 00:18:24,720 --> 00:18:26,550 I'll be cheering for you too! 275 00:18:34,340 --> 00:18:36,230 Please be happy! 276 00:18:38,650 --> 00:18:39,770 Pinko-san! 277 00:18:58,990 --> 00:19:04,510 Gosh, this feels great! I've heard these things work well! 278 00:19:04,520 --> 00:19:07,360 - Thanks a lot. - It's no problem. 279 00:19:09,970 --> 00:19:12,170 You haven't eaten much. 280 00:19:13,260 --> 00:19:15,480 I just don't seem to have an appetite. 281 00:19:15,480 --> 00:19:18,410 Well, I know compared to Papa's cooking it isn't great, but... 282 00:19:23,880 --> 00:19:25,330 Itadakimasu. 283 00:19:32,730 --> 00:19:33,830 I'm home. 284 00:19:33,940 --> 00:19:37,160 - Welcome home. - You're back already? Didn't you have a date? 285 00:19:37,240 --> 00:19:38,800 Yeah, I did... 286 00:19:41,760 --> 00:19:45,870 Why are you sighing like that? Did something happen with you too? 287 00:19:45,940 --> 00:19:47,810 With me too? 288 00:19:47,890 --> 00:19:50,810 Look! Kaoru and Papa are pretty depressed too. 289 00:19:51,680 --> 00:19:52,990 What happened, Otousan? 290 00:19:53,330 --> 00:19:54,470 Nothing. 291 00:19:54,860 --> 00:19:57,720 Everything's fine. I'm full of energy. 292 00:19:57,800 --> 00:20:00,430 Did something happen at the hospital with Mama? 293 00:20:01,160 --> 00:20:02,710 Nothing happened. 294 00:20:05,610 --> 00:20:10,220 I'm just a little lonely because Mama's not at home. 295 00:20:12,510 --> 00:20:14,180 What about you, Kaoru? 296 00:20:14,270 --> 00:20:15,810 Nothing's wrong! 297 00:20:15,970 --> 00:20:18,900 Your voice is wavering just like Otousan's. 298 00:20:18,900 --> 00:20:23,110 Oh, be quiet. How did things go with Satou-sensei, Oniichan? 299 00:20:23,440 --> 00:20:26,950 I wonder what it means to fall in love with someone. 300 00:20:26,950 --> 00:20:29,360 What are you talking about now? 301 00:20:31,960 --> 00:20:35,750 Geez, stop it! You three are really irritating me! 302 00:20:36,070 --> 00:20:38,460 You're so lucky to have no worries, Oneechan. 303 00:20:38,460 --> 00:20:40,770 I have worries too, you know. 304 00:20:40,770 --> 00:20:41,420 Really? 305 00:20:41,420 --> 00:20:46,170 I saw Yamashita's new act, but it's all garbage. He's doomed to failure. 306 00:20:46,240 --> 00:20:48,190 It must be nice to be so optimistic. 307 00:20:48,190 --> 00:20:49,710 What does that mean? 308 00:20:50,540 --> 00:20:53,970 Crap! It started raining! Papa, we haven't gotten the laundry yet! 309 00:20:56,140 --> 00:20:57,910 Hurry, hurry... 310 00:21:01,310 --> 00:21:04,270 Hello, Kamon residence. 311 00:21:05,460 --> 00:21:11,510 Papa, it's Tsunami-san. She's at the hospital. 312 00:21:13,110 --> 00:21:14,400 Speaking. 313 00:21:21,330 --> 00:21:24,170 I understand. Sorry for the trouble. 314 00:21:25,470 --> 00:21:27,070 What's wrong, Papa? 315 00:21:28,370 --> 00:21:30,410 Mama disappeared from the hospital. 316 00:21:31,150 --> 00:21:32,230 What do you mean? 317 00:21:33,320 --> 00:21:34,210 Papa... 318 00:21:36,040 --> 00:21:40,320 Because it's popular among young people to show their underpants--- 319 00:21:40,580 --> 00:21:43,480 With two slices of bread, I have PANTSU! 320 00:22:04,500 --> 00:22:06,450 Mama, where are you? 321 00:22:07,580 --> 00:22:09,260 Please, please call me. 322 00:22:10,270 --> 00:22:12,920 Okay? I'm begging you, please call! 323 00:22:17,920 --> 00:22:22,510 Papa... why didn't you tell us about Mama's sickness? 324 00:22:23,440 --> 00:22:27,540 Yeah... Even if she begged you not to tell us... 325 00:22:27,930 --> 00:22:28,970 I'm sorry. 326 00:22:29,030 --> 00:22:33,420 Hey Papa... where could Mama have gone? 327 00:22:33,420 --> 00:22:37,820 - We have to go look for her. - Look for her where? 328 00:22:38,820 --> 00:22:40,680 Yamashita... It's from Yamashita. 329 00:22:41,540 --> 00:22:43,100 Hello? What's up? 330 00:22:43,160 --> 00:22:45,860 Oh, um, it's not that big a deal but... 331 00:22:45,860 --> 00:22:47,990 Then tell me later, I'm busy right now. 332 00:22:47,990 --> 00:22:52,080 Sorry. Um, I saw your mom just a little bit ago... 333 00:22:52,090 --> 00:22:57,060 She was wearing the clothes Pinko-san gave her, and seemed to be in a hurry. Bye. 334 00:22:57,060 --> 00:22:59,640 Wait! Where was she going? 335 00:22:59,660 --> 00:23:00,810 I dunno... 336 00:23:00,810 --> 00:23:03,790 You're no help! Where are you right now? 337 00:23:05,560 --> 00:23:06,790 Hey, Papa. 338 00:23:06,790 --> 00:23:08,310 Did something happen? 339 00:23:08,670 --> 00:23:10,630 Do you know anything, Otousan? 340 00:23:12,910 --> 00:23:15,110 - Yamashita! - Yamashita-san! 341 00:23:16,480 --> 00:23:18,280 Hey, which way did she go? 342 00:23:18,280 --> 00:23:19,380 That way! 343 00:23:19,470 --> 00:23:22,830 That way? Then, shall we split up and look for her? 344 00:23:22,830 --> 00:23:24,830 Why don't you wait at the hospital, Papa? 345 00:23:25,180 --> 00:23:26,260 But... 346 00:23:26,260 --> 00:23:28,670 She might come back. 347 00:23:30,200 --> 00:23:32,370 - Okay, I'll leave it to you guys. - Let's go! 348 00:23:51,060 --> 00:23:52,170 I'm sure... 349 00:23:55,650 --> 00:23:58,990 It's my fault Mama disappeared. 350 00:24:01,720 --> 00:24:04,140 Today, she suddenly said to me... 351 00:24:05,730 --> 00:24:09,390 "Papa, you don't understand anything." 352 00:24:16,660 --> 00:24:21,010 Breast cancer is a very sensitive disease for women. 353 00:24:23,500 --> 00:24:28,710 They think things like, "If they take my breast, I won't be able to go to the onsen anymore..." 354 00:24:29,570 --> 00:24:34,360 Or, "The man I love won't see me as a woman anymore..." 355 00:24:35,540 --> 00:24:39,370 Even if she didn't think those things, she doesn't like to show her weaknesses. 356 00:24:39,880 --> 00:24:45,580 I'm sure she's thinking about a lot of stuff right now, like what to do from now on. 357 00:24:48,070 --> 00:24:54,090 But that's why having a family's support right now is so critical. 358 00:24:55,080 --> 00:24:58,710 For her not to succumb to the cancer, her family... 359 00:24:59,900 --> 00:25:03,110 And your love are absolutely critical. 360 00:25:06,570 --> 00:25:11,820 So, cheer up. You shouldn't be making a gloomy face like that. 361 00:25:13,520 --> 00:25:14,450 Yeah... 362 00:25:17,830 --> 00:25:20,520 [And night turns into day...] 363 00:25:36,970 --> 00:25:38,110 What's wrong? 364 00:25:38,670 --> 00:25:40,520 Has Mama contacted you? 365 00:25:42,220 --> 00:25:45,940 Didn't I tell you guys to get some sleep? 366 00:25:45,940 --> 00:25:47,550 There's no way we could sleep... 367 00:25:55,570 --> 00:25:58,630 Mama was doing this much work... 368 00:26:02,950 --> 00:26:05,670 I wonder if I ever looked after her properly... 369 00:26:10,120 --> 00:26:13,450 I may not have understood anything after all... 370 00:26:25,500 --> 00:26:27,670 Let me see that. 371 00:26:29,410 --> 00:26:30,760 What's wrong? 372 00:26:37,530 --> 00:26:38,820 Maybe... 373 00:26:42,950 --> 00:26:46,190 - I'm sorry, but could you go faster? - Yes sir. 374 00:26:59,110 --> 00:27:01,110 - Papa! - Hurry, hurry! 375 00:27:11,190 --> 00:27:13,050 Stop your excuses! 376 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 She's here! It's Mama! 377 00:27:18,400 --> 00:27:20,750 I now present pictures number 6 and 7. 378 00:27:21,210 --> 00:27:25,710 You're saying that these burns and bruises are just "home discipline?" 379 00:27:26,810 --> 00:27:30,460 Stop making such ridiculous excuses. 380 00:27:31,060 --> 00:27:34,930 When a child receives this kind of abuse from a parent, as an adult... 381 00:27:34,930 --> 00:27:37,770 They use this sort of violence against others! 382 00:27:38,210 --> 00:27:43,100 Children who are loved by their parents grow up to love others as well! 383 00:27:43,680 --> 00:27:50,820 Why doesn't anyone in the world understand that violence and war don't solve any problems? 384 00:27:51,240 --> 00:27:58,720 My husband stays at home, in my place, but he's overflowing with love for me and our children! 385 00:27:58,720 --> 00:28:03,320 He only thinks about loving people on all 365 days of the year. 386 00:28:03,620 --> 00:28:08,740 If all people were like that, don't you think the world would be a more peaceful place? 387 00:28:08,740 --> 00:28:13,880 Don't you think that that world is tens or hundreds of times better than this one? 388 00:28:14,640 --> 00:28:18,010 Objection! This has nothing to do with this case. 389 00:28:18,010 --> 00:28:25,810 I agree. Assistant prosecutor, in your excitement, you've started to talk about your husband again. 390 00:28:28,210 --> 00:28:29,900 I'm sorry, I just... 391 00:28:30,790 --> 00:28:32,220 I'm finished. 392 00:28:45,090 --> 00:28:48,860 I will now listen to the cross examination... 393 00:28:51,700 --> 00:28:54,070 - Kaoru, Akira, what do you want to eat? - Anything's fine. 394 00:28:54,070 --> 00:28:56,870 - Why don't we have Mama's favorite, hamburg? - Let's do that. 395 00:28:57,190 --> 00:28:59,760 You should've just told us you were going to a trial... 396 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 I'm sorry. 397 00:29:01,960 --> 00:29:05,530 Everyone was really worried because you disappeared like that. 398 00:29:05,570 --> 00:29:06,450 I'm sorry. 399 00:29:06,450 --> 00:29:09,250 I thought you might be worried about your illness, but... 400 00:29:09,300 --> 00:29:11,790 I was relieved to see you acting normal. 401 00:29:12,170 --> 00:29:13,950 You were awesome, Mama. 402 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 There's nothing awesome about it. 403 00:29:20,370 --> 00:29:24,910 The reason I left the hospital wasn't because of the trial. 404 00:29:27,790 --> 00:29:29,960 I'm just scared of the cancer. 405 00:29:33,050 --> 00:29:34,590 I was scared of the surgery. 406 00:29:38,290 --> 00:29:43,950 When I thought that Papa might begin to hate me after I lost a breast... 407 00:29:45,100 --> 00:29:50,880 I got so nervous and upset that I just wanted to disappear somewhere. 408 00:29:52,720 --> 00:29:59,220 I thought if Papa was going to force himself to be nice to me, it'd just be better to break up. 409 00:30:08,320 --> 00:30:12,430 I had a dream the other day... 410 00:30:14,420 --> 00:30:16,160 In the dream... 411 00:30:18,110 --> 00:30:22,660 I was a housewife, and Papa worked. 412 00:30:26,590 --> 00:30:28,730 Everyone seemed so happy. 413 00:30:31,540 --> 00:30:33,240 That's when I thought... 414 00:30:34,680 --> 00:30:36,420 Letting Papa spoil me... 415 00:30:37,200 --> 00:30:39,560 ...and leaving all of the home stuff to him... 416 00:30:43,280 --> 00:30:46,290 Maybe that was mistake. 417 00:30:48,590 --> 00:30:52,580 Being spoiled by Papa and causing him so much worry... 418 00:30:53,610 --> 00:30:55,870 I haven't done anything for you all. 419 00:30:57,880 --> 00:31:00,110 As a mother or a wife... 420 00:31:02,100 --> 00:31:04,050 I'm a terrible person. 421 00:31:04,850 --> 00:31:06,440 That's not tr-- 422 00:31:09,790 --> 00:31:12,850 Who are you making happy by saying that? 423 00:31:14,170 --> 00:31:16,900 I don't know what kind of dream you saw, Mama, but... 424 00:31:17,020 --> 00:31:20,210 Whatever anyone says, I'm the happiest man in the world. 425 00:31:21,060 --> 00:31:21,860 Okay? 426 00:31:22,500 --> 00:31:27,730 25 years ago, when Mama decided to work and I became a stay-at-home dad... 427 00:31:28,450 --> 00:31:34,160 Didn't we promise to overcome anything together? Right? 428 00:31:35,580 --> 00:31:40,360 So don't disappear like that ever again. Don't leave my side. 429 00:31:41,920 --> 00:31:44,600 As long as you're working the job you love... 430 00:31:44,600 --> 00:31:48,120 As long as the kids live life to its fullest every day... 431 00:31:48,850 --> 00:31:52,870 Everyone needs you, Mama. 432 00:31:57,140 --> 00:32:00,400 Mama, look over here. Look at me. 433 00:32:00,580 --> 00:32:02,040 Look right at me. 434 00:32:10,170 --> 00:32:12,480 I don't want you to face this by yourself. 435 00:32:14,890 --> 00:32:18,720 So... don't overthink things unnecessarily.... 436 00:32:20,540 --> 00:32:23,160 Mama, have your surgery. 437 00:32:26,620 --> 00:32:29,910 And promise me you won't worry about things by yourself. 438 00:32:36,910 --> 00:32:39,060 Papa's right. 439 00:32:39,520 --> 00:32:45,620 Anyway, why didn't you tell us the truth? Can you not trust us? 440 00:32:46,230 --> 00:32:47,970 I'm sorry... 441 00:32:49,480 --> 00:32:51,740 Papa, I'm sorry. 442 00:33:01,720 --> 00:33:07,750 I want to go somewhere. Let's invite the neighbor and go together, okay? 443 00:33:08,010 --> 00:33:09,330 Let's go, Mama. 444 00:33:13,820 --> 00:33:18,110 [New Comedian Audition] 445 00:33:23,040 --> 00:33:25,000 Next contestant, please! 446 00:33:32,950 --> 00:33:35,190 Please come out, whoever's next! 447 00:33:41,570 --> 00:33:45,550 Hello! I'm Firefly's Light Madono Yuki! 448 00:33:46,330 --> 00:33:47,580 Yamashita-san! 449 00:33:48,050 --> 00:33:51,200 Wow! There are lots of beautiful audience members today! 450 00:33:51,210 --> 00:33:56,200 From there, we have a french doll, a kiku-ningyo, and a straw voodoo doll! 451 00:34:00,590 --> 00:34:04,820 They say when a Chinese person breaks a bone, it goes "Peking!" 452 00:34:16,700 --> 00:34:21,630 I'm kinda nervous, so I'm going to take a cigarette break. 453 00:34:22,570 --> 00:34:27,580 Oh my, this isn't a cigarette (tabako), but an egg (tamago)! 454 00:34:32,200 --> 00:34:33,550 Excuse me. 455 00:34:34,270 --> 00:34:36,170 Don't run away! 456 00:34:36,370 --> 00:34:39,980 I'll kill you if you take one step! I'll never speak to you again! 457 00:34:42,470 --> 00:34:46,040 Um... I don't want to be killed, so I'll continue. 458 00:34:46,710 --> 00:34:51,700 Red makigami, blue makigami, chibaki! 459 00:34:52,130 --> 00:34:54,920 That wasn't funny at all! Go home! 460 00:34:55,610 --> 00:34:56,920 What? 461 00:34:57,350 --> 00:34:58,760 Moron! Don't run away! 462 00:34:59,480 --> 00:35:01,260 What do you want me to do? 463 00:35:01,260 --> 00:35:02,630 Think of something yourself! 464 00:35:02,750 --> 00:35:04,080 Even though you say that... 465 00:35:04,120 --> 00:35:06,040 If you have to worry, you have time to do something! 466 00:35:06,770 --> 00:35:08,130 I know. I'm sorry. 467 00:35:08,970 --> 00:35:09,930 Geez. 468 00:35:13,130 --> 00:35:18,440 Well, that person said to do something, so I will... 469 00:35:18,600 --> 00:35:20,110 Don't cry! 470 00:35:20,110 --> 00:35:22,110 I don't want to! Really! 471 00:35:24,170 --> 00:35:29,280 They say that it's a popular fashion among young people to show their underpants, so um... 472 00:35:29,280 --> 00:35:32,630 I decided to follow along. With two pieces of bread, I have PANTSU! 473 00:35:33,130 --> 00:35:34,380 One more time! 474 00:35:35,210 --> 00:35:36,460 PANTSU! 475 00:35:45,130 --> 00:35:46,410 Hey Mama... 476 00:35:47,230 --> 00:35:49,590 Isn't Yamashita-san embarassed? 477 00:35:50,680 --> 00:35:52,700 How come he's trying so hard? 478 00:35:53,500 --> 00:35:58,010 That's the way he lives. He isn't embarassed. 479 00:36:06,250 --> 00:36:09,400 You're way too nervous! 480 00:36:09,400 --> 00:36:13,410 You were soaked with sweat as soon as you got out there. I got hot just looking at you! 481 00:36:14,870 --> 00:36:18,110 - Nice work today, Yamashita-san. - Thanks. 482 00:36:18,110 --> 00:36:20,700 - Thanks. I bet you're thirsty. 483 00:36:20,700 --> 00:36:22,700 - I'll have orange juice! - Thank you. 484 00:36:23,650 --> 00:36:25,990 U-um... what did you think? 485 00:36:25,990 --> 00:36:28,070 Oh, um... 486 00:36:28,270 --> 00:36:31,860 It wasn't very funny. 487 00:36:31,860 --> 00:36:33,360 I knew it. 488 00:36:33,360 --> 00:36:35,370 - Please have one. - Oh, thank you... 489 00:36:35,370 --> 00:36:38,520 But I felt kind of energized afterward... 490 00:36:38,520 --> 00:36:40,130 I thought I should try harder too. 491 00:36:40,460 --> 00:36:41,500 Me too! 492 00:36:41,500 --> 00:36:44,040 Hmm? Try harder at what? 493 00:36:44,140 --> 00:36:45,170 That's a secret. 494 00:36:45,170 --> 00:36:46,760 - What? - Tomo-chan, Tomo-chan! 495 00:36:47,320 --> 00:36:50,440 - Oh! It's Tomo-chan! - I'm not saying! 496 00:36:50,440 --> 00:36:54,180 - Tell me, Kaoru! - He's embarassed! 497 00:37:04,030 --> 00:37:09,180 I'm very sorry about before. The kids also got really mad at me. 498 00:37:09,780 --> 00:37:10,860 I knew it. 499 00:37:15,480 --> 00:37:20,300 There are times I think that no matter how strong a person looks... 500 00:37:21,180 --> 00:37:25,390 They just need to trust their way of life. 501 00:37:27,560 --> 00:37:33,340 Insomnia from worrying, or wanting to run from your problems are perfectly normal. 502 00:37:37,270 --> 00:37:41,760 But, unlike me, you always have Papa with you. 503 00:37:42,700 --> 00:37:46,240 But Tomo-chan is your favorite! 504 00:37:46,930 --> 00:37:49,430 And such wonderful children... 505 00:37:50,030 --> 00:37:51,760 You're right. 506 00:37:53,210 --> 00:37:57,730 Compared to you, I'm still being spoiled. 507 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 I'll have the surgery. 508 00:38:06,490 --> 00:38:08,580 Please take care of me from now on. 509 00:38:21,110 --> 00:38:23,100 Why did you call me out here? 510 00:38:24,840 --> 00:38:26,220 Um... 511 00:38:27,100 --> 00:38:28,170 Y'know... 512 00:38:28,470 --> 00:38:30,360 What're you excited about? 513 00:38:30,660 --> 00:38:33,220 Just shut up and listen to me! 514 00:38:36,180 --> 00:38:38,510 I... I lik--- 515 00:38:40,410 --> 00:38:42,060 I lik-- 516 00:38:46,300 --> 00:38:48,730 What are you guys doing? 517 00:38:48,870 --> 00:38:53,160 Were you trying to confess your love to her because she's transfering soon? 518 00:38:53,160 --> 00:38:56,290 How nice! Just ignore us and keep going! 519 00:38:56,290 --> 00:38:58,290 "I.. I lik--" 520 00:39:10,290 --> 00:39:13,590 Shut up! This has nothing to do with you guys! 521 00:39:14,590 --> 00:39:16,940 You like making fun of me? 522 00:39:22,280 --> 00:39:24,070 Stop it! 523 00:39:26,260 --> 00:39:30,100 What are you guys doing? Stop it, Kamon-kun! 524 00:39:48,030 --> 00:39:50,840 Pinko-san, sorry to keep you waiting. 525 00:39:51,510 --> 00:39:53,590 Why'd you invite me out? 526 00:39:54,100 --> 00:39:58,670 I thought you might like to go to Amuro-chan's concert with me. 527 00:39:59,240 --> 00:40:01,900 Why? Shouldn't you go with your girlfriend? 528 00:40:01,940 --> 00:40:07,630 Well, we're best friends, and this is the sort of thing that's best enjoyed with other fans. Right? 529 00:40:09,550 --> 00:40:10,950 Sorry. I won't go. 530 00:40:12,260 --> 00:40:14,740 I mean, I can't go. I can't see you anymore. 531 00:40:15,170 --> 00:40:16,460 Why not? 532 00:40:16,670 --> 00:40:18,850 I decided to go back to the farm. 533 00:40:18,850 --> 00:40:19,610 What? 534 00:40:19,930 --> 00:40:23,190 My mother hasn't been feeling well since she went home. 535 00:40:23,570 --> 00:40:27,990 She said she was going to stop growing peaches and sell the land and the house, everything. 536 00:40:28,580 --> 00:40:30,860 My brother and sister say that that's the best thing to do, but... 537 00:40:31,320 --> 00:40:35,810 I just can't stand the thought of losing those delicious peaches. 538 00:40:38,730 --> 00:40:43,180 So... I told everyone that I would take over. 539 00:40:47,850 --> 00:40:48,920 Already. 540 00:40:50,230 --> 00:40:54,730 What do you want? I'm in the middle of work, here. 541 00:40:54,930 --> 00:40:57,130 It'll only take a sec. 542 00:40:57,300 --> 00:40:59,050 Geez... 543 00:41:00,030 --> 00:41:05,140 I was able to do my best and not run away the other day thanks to you, Yuki-san. 544 00:41:05,410 --> 00:41:06,850 So... 545 00:41:07,760 --> 00:41:10,510 Please stay by my side and scold me from now on! 546 00:41:12,520 --> 00:41:16,340 No matter how tough it is, if I'm with you I can bear it. 547 00:41:16,570 --> 00:41:19,880 I want you to point out my flaws. 548 00:41:20,010 --> 00:41:23,360 So, from now on, I want us to be like we're in a three-legged race... 549 00:41:23,630 --> 00:41:25,820 Or like we share the same body... 550 00:41:26,940 --> 00:41:32,660 With the feeling like, "If you go down this path, you'll understand!" or something... 551 00:41:33,210 --> 00:41:37,400 I can't stand it anymore. Basically, you want to marry Yuki-chan, right? 552 00:41:37,480 --> 00:41:38,420 Yes! 553 00:41:38,430 --> 00:41:40,450 And your feelings are very strong, right? 554 00:41:40,450 --> 00:41:42,450 Yes, well... 555 00:41:42,450 --> 00:41:48,530 Then why don't you say something? I don't know who this guy is, but... Here. 556 00:41:51,180 --> 00:41:52,350 Please. 557 00:41:59,110 --> 00:42:01,540 Sorry. I can't. 558 00:42:01,650 --> 00:42:02,760 What? 559 00:42:02,870 --> 00:42:04,950 I can't marry you. 560 00:42:04,970 --> 00:42:06,060 No way! 561 00:42:07,660 --> 00:42:08,440 I'm sorry! 562 00:42:16,340 --> 00:42:17,310 Hey, Papa... 563 00:42:18,720 --> 00:42:20,190 Here. 564 00:42:27,150 --> 00:42:29,750 [Surgery Release/Consent Form] 565 00:42:34,420 --> 00:42:36,750 Let's do our best from now on. 566 00:42:38,110 --> 00:42:38,940 Okay? 567 00:42:39,040 --> 00:42:40,850 I'll be counting on you, Papa. 568 00:42:43,810 --> 00:42:45,660 Do you want something? I'll go get it. 569 00:42:46,520 --> 00:42:48,730 I have one request... 570 00:42:48,730 --> 00:42:49,770 What? 571 00:42:49,960 --> 00:42:50,760 This. 572 00:42:51,970 --> 00:42:53,810 Will you read it? 573 00:42:55,640 --> 00:42:57,430 Sure. 574 00:43:02,780 --> 00:43:04,850 Okay, I'm starting. 575 00:43:06,900 --> 00:43:10,240 "Looking at his wife sleeping in bed, the husband thought..." 576 00:43:10,890 --> 00:43:15,550 "Even though they had been married close to 30 years and many things had happened..." 577 00:43:15,600 --> 00:43:18,950 "There was one thing he wanted to ask her." 578 00:43:19,930 --> 00:43:22,050 "He asked his wife, who had just woken up..." 579 00:43:23,220 --> 00:43:24,910 "Do you love me?" 580 00:43:26,270 --> 00:43:30,020 "Instead of answering, his wife nodded her head quietly and with conviction." 581 00:43:31,290 --> 00:43:34,330 "Feeling an excitement without limit, the husband..." 582 00:43:35,070 --> 00:43:39,190 "Felt that now was the only time he could say the things he never could before." 583 00:43:40,770 --> 00:43:42,580 "He held his wife." 584 00:43:45,840 --> 00:43:48,840 What did the husband say after that? 585 00:43:54,690 --> 00:43:57,630 "If you love me..." 586 00:43:59,240 --> 00:44:02,220 "I have no dissatisfaction with my life." 587 00:44:12,670 --> 00:44:14,770 If you love me... 588 00:44:16,290 --> 00:44:18,850 I have no dissatisfaction with my life. 589 00:44:31,130 --> 00:44:34,340 We're going to be imposing a lot on you from now on... 590 00:44:35,490 --> 00:44:37,270 Please take care of her. 591 00:44:38,150 --> 00:44:40,820 Our surgeons are quite skilled. 592 00:44:45,630 --> 00:44:48,180 She'll be fine as long as you're here, Papa. 593 00:44:49,420 --> 00:44:50,950 That's not true. 594 00:44:52,730 --> 00:44:55,590 I'm more scared for myself. 595 00:44:57,960 --> 00:45:01,230 If something goes wrong in surgery... 596 00:45:02,740 --> 00:45:04,730 If she died, I don't... 597 00:45:06,790 --> 00:45:08,690 I don't know what I'd do. 598 00:45:12,280 --> 00:45:13,780 Tsunami-san. 599 00:45:16,220 --> 00:45:19,040 Please save Mama. 600 00:45:21,710 --> 00:45:25,710 Please save Mama. Please. 601 00:45:28,030 --> 00:45:29,390 Please. 602 00:45:36,310 --> 00:45:38,370 Don't cry, Papa. 603 00:45:38,550 --> 00:45:42,280 There's a 50% chance that there will be no problems. 604 00:45:42,720 --> 00:45:46,170 Go home... Just go home! 605 00:45:46,250 --> 00:45:50,310 There's no one in this world that matches better than you. 606 00:46:10,790 --> 00:46:12,670 Everyone, please save me. 607 00:46:12,670 --> 00:46:13,910 I'm sorry.46784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.