Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,340
Everyone says my papa is weird.
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,780
If anyone praises Mama, he gets super happy.
3
00:00:08,780 --> 00:00:12,250
He ends up doing all sorts of things for people.
4
00:00:12,620 --> 00:00:17,660
But, if anyone insults Mama, he gets super angry.
5
00:00:17,660 --> 00:00:21,220
It causes a lot of trouble, so it's tiring.
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,740
But I think it's mysterious.
7
00:00:28,490 --> 00:00:31,770
They got married because they wanted to be together forever.
8
00:00:31,770 --> 00:00:36,200
Why is it so weird for Papa to love Mama so much.
9
00:00:36,800 --> 00:00:41,530
My papa won't even look at other women.
10
00:00:41,660 --> 00:00:47,810
He lives only to make Mama happy. No man in Japan loves his wife more!
11
00:00:52,590 --> 00:00:55,020
Mama... Mama!
12
00:01:05,210 --> 00:01:07,820
Everyone, wake up! It's time for breakfast!
13
00:01:07,830 --> 00:01:09,400
- Good morning, Mama.
- Good morning.
14
00:01:09,400 --> 00:01:10,500
Want me to help?
15
00:01:10,500 --> 00:01:12,880
Sure. Could you start the coffee?
16
00:01:12,930 --> 00:01:13,820
Gotcha.
17
00:01:15,630 --> 00:01:17,780
- 'Morning.
- Good morning
18
00:01:17,890 --> 00:01:20,130
Okaasan, did you wash my shirt?
19
00:01:21,870 --> 00:01:24,620
It's by the sofa. I ironed it for you.
20
00:01:24,980 --> 00:01:28,350
Thanks. Man, I'm hungry!
21
00:01:28,560 --> 00:01:30,860
Bread again?
22
00:01:30,860 --> 00:01:34,060
Mama, I can't find my math book!
23
00:01:36,800 --> 00:01:39,590
Hey, it's right here.
24
00:01:41,020 --> 00:01:43,120
- What a relief.
- You're so scatterbrained.
25
00:01:43,480 --> 00:01:45,430
Hurry up and eat.
26
00:01:45,430 --> 00:01:48,310
Papa, if you don't hurry up you'll be late!
27
00:01:48,330 --> 00:01:49,470
I can't find my wallet.
28
00:01:49,470 --> 00:01:52,670
Really? I made sure to put it in your pocket.
29
00:01:52,860 --> 00:01:54,730
In here?
30
00:01:55,110 --> 00:01:58,300
- Coffee, coffee.
- I know, I know. Here.
31
00:01:58,590 --> 00:02:01,280
- Where're my glasses?
- They're over there. I'll get them.
32
00:02:01,280 --> 00:02:03,930
You can't do anything without Mama around.
33
00:02:03,930 --> 00:02:06,340
- Why don't you cook for yourself sometime?
- Yeah
34
00:02:06,340 --> 00:02:10,240
There are lots of stay at home dads nowadays.
35
00:02:10,240 --> 00:02:12,570
You guys shouldn't let her spoil you too much either.
36
00:02:12,580 --> 00:02:15,300
- Why don't you try being a little nicer to Mama?
- Yeah.
37
00:02:15,370 --> 00:02:19,010
C'mon, if you guys don't start eating you really will be late.
38
00:02:19,020 --> 00:02:23,750
- Oh, crap!
- Akira, the way you eat is so messy...
39
00:02:23,750 --> 00:02:27,890
- Be quieter during meals.
- Yeah!
40
00:02:27,890 --> 00:02:30,520
- Geez, I know that!
41
00:02:31,170 --> 00:02:32,580
This isn't right.
42
00:02:37,680 --> 00:02:39,500
This isn't the way things are.
43
00:02:43,680 --> 00:02:45,080
Papa...
44
00:02:48,840 --> 00:02:50,870
Yuki! Akira!
45
00:02:53,150 --> 00:02:54,350
Kaoru!
46
00:02:56,930 --> 00:02:58,920
Kaoru!!
47
00:03:02,380 --> 00:03:04,560
Mama... Mama!
48
00:03:13,720 --> 00:03:17,170
You scared me, passing out like that...
49
00:03:19,030 --> 00:03:20,290
I'm sorry.
50
00:03:23,550 --> 00:03:25,870
- Excuse me.
- Come in.
51
00:03:26,230 --> 00:03:27,860
How are you feeling?
52
00:03:30,030 --> 00:03:33,390
Um... why am I...
53
00:03:33,550 --> 00:03:38,700
You haven't slept much for the past 2 or 3 days, have you? You also haven't been eating much.
54
00:03:40,920 --> 00:03:44,400
For the time being, take a few days and rest.
55
00:03:45,640 --> 00:03:49,270
I'm sorry for always causing you so much trouble.
56
00:03:49,270 --> 00:03:52,260
I've become used to it after moving in next door.
57
00:03:53,280 --> 00:03:54,870
I'll see you later.
58
00:04:04,350 --> 00:04:06,200
You heard about my condition?
59
00:04:10,010 --> 00:04:14,100
About them having to take one of my breasts, too?
60
00:04:17,230 --> 00:04:19,650
Why didn't you tell me sooner?
61
00:04:22,780 --> 00:04:23,970
I'm sorry.
62
00:04:26,640 --> 00:04:29,920
The kids are worried too. They were here until just a few minutes ago.
63
00:04:30,940 --> 00:04:34,980
Hey... do they all know about it now?
64
00:04:37,910 --> 00:04:40,260
I only told them it was exhaustion from overwork.
65
00:04:41,010 --> 00:04:45,390
Then... could you keep it secret for a little longer?
66
00:04:45,570 --> 00:04:46,500
What?
67
00:04:47,540 --> 00:04:50,530
Tell them they don't have to come see me, too.
68
00:04:51,610 --> 00:04:52,660
Why? Everyone's worried...
69
00:04:52,660 --> 00:04:56,150
I haven't come to terms with it myself...
70
00:04:57,250 --> 00:05:01,770
I don't know what sort of face I should show in front of them.
71
00:05:02,780 --> 00:05:04,440
- But...
- Please.
72
00:05:06,450 --> 00:05:08,630
- Mama...
- Please, Papa.
73
00:05:15,030 --> 00:05:17,920
Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 10
74
00:05:20,930 --> 00:05:28,270
Did it seem like a joke when we were talking?
75
00:05:32,620 --> 00:05:40,640
I want to stay intoxicated with your straightforward image.
76
00:05:40,640 --> 00:05:52,560
If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once.
77
00:05:52,560 --> 00:05:56,230
That's the way I imagine it!
78
00:05:57,530 --> 00:06:04,840
I'll let only you ride, I'll let only you ride...
79
00:06:04,840 --> 00:06:09,290
At the speed of a rocketing comet...
80
00:06:09,290 --> 00:06:16,570
We'll go far away, farther and farther away.
81
00:06:16,570 --> 00:06:20,790
Let's search for stars together.
82
00:06:20,790 --> 00:06:28,220
I'll let only you ride, I'll let only you ride.
83
00:06:28,220 --> 00:06:32,650
Like a meteor shower of dreams...
84
00:06:32,650 --> 00:06:39,910
That's why we're going far away, farther and farther away.
85
00:06:39,910 --> 00:06:45,820
I wonder if you realized it as I said it?
86
00:06:45,820 --> 00:06:50,300
We have an entire sky within us.
87
00:06:55,420 --> 00:06:59,560
Translations: sayochama
88
00:07:05,170 --> 00:07:08,290
Timing provided by: tianj
89
00:07:09,080 --> 00:07:12,540
Raw provided by: gryzze
90
00:07:16,990 --> 00:07:21,510
That's how it is, so, I guess for the next 2 or 3 days...
91
00:07:22,440 --> 00:07:27,880
If she takes it easy for the next few days, she'll be fine. So, you guys...
92
00:07:27,880 --> 00:07:33,280
Don't have to worry about Mama, okay? So, just relax, okay?
93
00:07:35,740 --> 00:07:38,840
What's that face for?
94
00:07:38,840 --> 00:07:39,460
Really?
95
00:07:39,510 --> 00:07:40,200
What?
96
00:07:40,200 --> 00:07:43,330
Papa... your voice is wavering pretty badly today.
97
00:07:43,330 --> 00:07:45,400
There's something strange about the way you're talking, like you're fidgeting.
98
00:07:45,420 --> 00:07:46,830
No I'm not.
99
00:07:46,830 --> 00:07:48,790
So, why can't we go see her?
100
00:07:49,920 --> 00:07:53,880
If you guys go visit her, she won't get a chance to rest.
101
00:07:54,310 --> 00:07:56,040
There's something fishy about this, don't you think?
102
00:07:56,040 --> 00:07:58,270
Yeah. Are you sure you're telling us everything?
103
00:07:59,100 --> 00:08:02,490
Don't worry. She'll be better after she rests for a few days. She'll be home soon.
104
00:08:02,490 --> 00:08:03,450
Really?
105
00:08:05,190 --> 00:08:06,270
Oh, yeah!
106
00:08:06,460 --> 00:08:10,180
You went on a date with Tomo-chan the other day, right Kaoru?
107
00:08:10,720 --> 00:08:13,800
- Really?
- Tell us about it. Have fun?
108
00:08:13,800 --> 00:08:15,370
Yeah. We had a good time.
109
00:08:15,370 --> 00:08:17,010
You're getting pretty cheeky!
110
00:08:17,010 --> 00:08:19,290
Have you told her you liked her yet?
111
00:08:19,290 --> 00:08:20,600
No way!
112
00:08:20,630 --> 00:08:22,330
Why not?
113
00:08:22,330 --> 00:08:26,040
There's no need for me to say it. Besides, it's embarassing.
114
00:08:26,060 --> 00:08:29,740
I think you should express your feelings to the person you love quickly.
115
00:08:29,940 --> 00:08:33,200
Hey Oneechan, how are things going with Yamashita-san?
116
00:08:33,240 --> 00:08:37,410
Even Pinko-san said that "he seems like a nice guy, why aren't you going out yet?"
117
00:08:37,410 --> 00:08:40,140
Stop it. There's no way a guy like that could become the object of my affections.
118
00:08:40,140 --> 00:08:43,770
And, he's getting ready for an audition right now, so he's really busy writing new jokes.
119
00:08:43,780 --> 00:08:44,990
I bet you really like him.
120
00:08:44,990 --> 00:08:46,190
No way.
121
00:08:46,190 --> 00:08:48,070
That's what I think.
122
00:08:48,070 --> 00:08:52,060
He has no backbone, so as soon as he gets in front of people he self-destructs. That idiot.
123
00:08:52,260 --> 00:08:56,740
Aside from that, he's lacking some sort of unique gimmick that'll make him popular.
124
00:08:56,740 --> 00:08:58,670
You're like his manager, Oneechan.
125
00:08:59,210 --> 00:09:02,040
Are you sure you don't like Yamashita-san, Oneechan?
126
00:09:02,040 --> 00:09:04,710
I'm sure, already! Besides, how's it going with you?
127
00:09:04,740 --> 00:09:08,670
Actually, I'm thinking of going on a date with Satou-sensei today.
128
00:09:09,500 --> 00:09:11,630
Do you like Sensei?
129
00:09:11,700 --> 00:09:12,680
I dunno.
130
00:09:12,680 --> 00:09:15,090
Then why are you going to date her?
131
00:09:15,260 --> 00:09:17,190
Pinko-san pinched me.
132
00:09:17,190 --> 00:09:18,730
What does that mean?
133
00:09:18,730 --> 00:09:22,070
He told me to not overthink things and worry about the other person much.
134
00:09:22,070 --> 00:09:24,310
If I found someone I should just go ahead a date her.
135
00:09:24,360 --> 00:09:28,330
If I don't do that, I won't ever find a person that completes me.
136
00:09:28,330 --> 00:09:30,450
Like Okaasan and Otousan's relationship.
137
00:09:31,950 --> 00:09:35,220
Aren't you lucky to have Mama, Papa?
138
00:09:35,240 --> 00:09:37,280
You really are happy aren't you, Papa?
139
00:09:42,070 --> 00:09:46,200
- Good morning, Satou-sensei!
- Good morning. Did you do your homework?
140
00:09:46,210 --> 00:09:47,370
Yes!
141
00:09:48,110 --> 00:09:51,780
- Sensei, good morning!
- Oh, Kamon-kun, good morning!
142
00:09:51,900 --> 00:09:53,440
Let's do our best this semester!
143
00:09:55,160 --> 00:09:59,810
Sensei, please treat my brother kindly!
144
00:10:00,350 --> 00:10:01,280
What?
145
00:10:02,520 --> 00:10:04,450
What are you talking about?
146
00:10:04,600 --> 00:10:07,410
I'll be cheering for you.
147
00:10:07,960 --> 00:10:12,980
Please don't tell anyone else! I'd be in so much trouble if someone found out!
148
00:10:13,050 --> 00:10:16,140
Oh, but please don't repeat that to your brother!
149
00:10:16,140 --> 00:10:19,000
I don't want to make him think I don't like him!
150
00:10:19,320 --> 00:10:23,400
Omigosh! Please pretend you didn't hear anything, Kamon-kun!
151
00:10:24,950 --> 00:10:27,610
That's pretty serious...
152
00:10:30,860 --> 00:10:32,830
- Good morning!
- `Morning.
153
00:10:33,780 --> 00:10:37,100
Hey, do you want to go somewhere again this Sunday?
154
00:10:38,900 --> 00:10:42,730
W-what? Are you mad about something?
155
00:10:42,730 --> 00:10:43,850
No.
156
00:10:44,060 --> 00:10:47,850
D-did I say something weird?
157
00:10:48,270 --> 00:10:50,950
- That's not it.
- Then what is it?
158
00:10:51,150 --> 00:10:53,960
Didn't I tell you the other day that my parents are divorcing?
159
00:10:54,010 --> 00:10:54,940
Yeah.
160
00:10:54,940 --> 00:10:57,260
I'm going to have to transfer schools.
161
00:10:58,470 --> 00:11:01,650
No way. T-transfer?
162
00:11:02,280 --> 00:11:03,880
Where?
163
00:11:03,980 --> 00:11:07,100
Hokkaido. That's where my mom's family is.
164
00:11:09,460 --> 00:11:11,090
Ah! Kamon-kun!
165
00:11:19,840 --> 00:11:23,410
Mama, how are you feel--- What are you doing?
166
00:11:23,470 --> 00:11:25,310
What are you doing, Mama?
167
00:11:25,310 --> 00:11:27,940
I have to finish this.
168
00:11:27,970 --> 00:11:30,700
Didn't Tsunami-san tell you to take it easy for the next few days?
169
00:11:30,700 --> 00:11:32,800
- I'll be finished in a little bit!
- Stop.
170
00:11:33,020 --> 00:11:36,890
Geez, treating someone like an invalid...
171
00:11:36,890 --> 00:11:38,890
That's because you are one.
172
00:11:39,240 --> 00:11:42,870
Please... just do as the doctors say. Okay, Mama?
173
00:11:44,770 --> 00:11:47,590
Oh, yeah. I brought peaches. Want to eat one?
174
00:11:47,590 --> 00:11:48,870
No.
175
00:11:49,500 --> 00:11:53,560
Don't say that. Pinko-san's mother sent them. See?
176
00:11:54,590 --> 00:11:57,380
They're pretty big. I'll peel it for you.
177
00:12:03,400 --> 00:12:05,460
You seem to be having fun, Papa.
178
00:12:05,460 --> 00:12:09,110
It's been a long time since I could spend time with you in the afternoon, so I was kinda happy...
179
00:12:12,730 --> 00:12:18,250
Mama... when you get better, will try to take more time off?
180
00:12:18,930 --> 00:12:21,270
You've been working nonstop for a long time.
181
00:12:22,650 --> 00:12:26,660
So just take it easy... and let's travel.
182
00:12:30,980 --> 00:12:35,190
Actually... I've been keeping this secret, but...
183
00:12:36,360 --> 00:12:41,300
My dream is to go on a cruise around the world with you. To do that...
184
00:12:42,090 --> 00:12:47,190
I've been secretly saving up for it.
185
00:12:47,470 --> 00:12:49,570
Let's go. Okay?
186
00:12:49,570 --> 00:12:50,810
Would you go home, please?
187
00:12:53,930 --> 00:12:56,900
You don't understand anything, Papa.
188
00:12:58,090 --> 00:13:00,450
What do you mean?
189
00:13:00,450 --> 00:13:02,450
Just go home!
190
00:13:05,320 --> 00:13:07,380
Mama...
191
00:13:12,500 --> 00:13:19,550
To all of our customers, we are now starting a special time service!
192
00:13:21,980 --> 00:13:28,330
Excuse me, excuse me. Hello, I am the firefly's light, Madono Yuki!
193
00:13:30,160 --> 00:13:33,340
Today we have many beautiful audience members!
194
00:13:33,350 --> 00:13:38,210
We have a french doll, a kiku-ningyo, and a straw voodoo doll.
195
00:13:41,860 --> 00:13:44,730
Why am I a voodoo doll? Huh? Why?
196
00:13:44,730 --> 00:13:46,820
Sorry, Obachan. It's a joke.
197
00:13:46,820 --> 00:13:48,820
Joke? It's not very funny.
198
00:13:48,860 --> 00:13:56,980
Sorry. Um... A Chinese person broke a bone. It went "bakin!"
199
00:13:59,110 --> 00:14:04,660
- It's supposed to be "Peking." It's a big city in China...
- This is terrible. Let's go.
200
00:14:09,790 --> 00:14:11,520
Geez, how boring.
201
00:14:11,550 --> 00:14:16,890
Nowadays among young people, the fashion is to show your underPANts.
202
00:14:16,890 --> 00:14:19,390
I have decided to follow this trend!
203
00:14:19,790 --> 00:14:23,420
See! With two slices of bread, I have PAN--
204
00:14:23,710 --> 00:14:26,200
Huh? I'm short one.
205
00:14:29,260 --> 00:14:30,870
Hey! When did you--
206
00:14:34,000 --> 00:14:35,220
I'm sorry.
207
00:14:35,220 --> 00:14:37,780
Don't run off!
208
00:14:37,800 --> 00:14:39,470
Please let me go! I knew I'm not cut out for this!
209
00:14:39,470 --> 00:14:43,160
What are you talking about? I went to a lot of trouble to check your jokes and gather everyone for you!
210
00:14:43,160 --> 00:14:45,480
I've always gotten nervous in front of an audience!
211
00:14:45,480 --> 00:14:47,460
Then why are you even trying to be a comedian?
212
00:14:48,580 --> 00:14:50,390
That smile on your face is creeping me out.
213
00:14:50,390 --> 00:14:55,370
I'm just remembering when I was a third grader who, up to that point no one paid attention to...
214
00:14:55,370 --> 00:14:57,970
When I made a weird face, everyone laughed at me!
215
00:14:57,970 --> 00:14:58,740
Weird face?
216
00:14:58,740 --> 00:15:00,770
- It looked like this.
- I can do that too.
217
00:15:00,770 --> 00:15:02,290
You're good.
218
00:15:02,450 --> 00:15:05,690
I couldn't forget the happiness I felt in that moment, so...
219
00:15:05,760 --> 00:15:09,790
I was so happy that people looked at me and laughed!
220
00:15:09,790 --> 00:15:11,350
I could be so happy from that!
221
00:15:11,350 --> 00:15:13,730
What are you going off into your own world for?
222
00:15:14,040 --> 00:15:17,920
And if that's the case, if the person I loved laughed too...
223
00:15:18,340 --> 00:15:19,770
That smile...
224
00:15:20,010 --> 00:15:22,250
I'd want to look at it for my whole life!
225
00:15:22,420 --> 00:15:26,130
I think Papa said something like that once...
226
00:15:26,240 --> 00:15:28,600
I knew we were bound together by destiny!
227
00:15:29,120 --> 00:15:30,070
What?
228
00:15:30,920 --> 00:15:31,990
Yuki-san.
229
00:15:35,530 --> 00:15:37,620
Don't get carried away in the moment!
230
00:15:43,310 --> 00:15:44,760
Bravo!
231
00:15:45,310 --> 00:15:47,170
Thanks for your time!
232
00:15:52,280 --> 00:15:55,350
You know some unusual places, don't you?
233
00:15:56,000 --> 00:16:00,070
Pinko-san... I mean, a friend brought me here once and I liked it, so...
234
00:16:00,250 --> 00:16:02,680
Is that person a woman?
235
00:16:02,880 --> 00:16:06,470
Well... It's not quite accurate to say "woman" but "man" doesn't work either...
236
00:16:07,070 --> 00:16:10,780
M-my best friend, anyway. We have a lot of the same interests.
237
00:16:11,160 --> 00:16:13,370
Oh, yeah, what kind of music do you like?
238
00:16:13,570 --> 00:16:14,850
What do you like?
239
00:16:14,910 --> 00:16:19,320
I like popular stuff, like Amuro-chan and Hikki.
240
00:16:19,320 --> 00:16:23,890
Me too! Wow, we match perfectly!
241
00:16:24,170 --> 00:16:26,440
What songs of Amuro-chan's do you like?
242
00:16:27,410 --> 00:16:30,010
Um... I like... uh...
243
00:16:30,910 --> 00:16:34,250
Y'know, you don't have to try so hard to match up with me.
244
00:16:34,980 --> 00:16:36,940
I'm not doing that!
245
00:16:36,940 --> 00:16:38,020
Sorry.
246
00:16:38,670 --> 00:16:40,790
- I'm so sorry!
- It's fine.
247
00:16:40,790 --> 00:16:43,830
- Sorry to keep you waiting.
- I'm going to the restroom!
248
00:16:45,960 --> 00:16:47,210
Thanks.
249
00:16:50,660 --> 00:16:53,130
Geez, this's tiring...
250
00:16:53,510 --> 00:16:55,850
Ouch! Geez!
251
00:16:55,860 --> 00:17:03,050
Mama! Mama! Wake up! We're going to be late for our beauty treatments!
252
00:17:03,050 --> 00:17:06,540
Be quiet! I fell asleep because you were so late getting here!
253
00:17:06,700 --> 00:17:11,510
Mama... your bare face is scary. If you look like that all the time, you'll never get a boyfriend!
254
00:17:12,780 --> 00:17:16,700
You're still depressed and pining after Akira-chan!
255
00:17:17,740 --> 00:17:23,500
Don't talk about old news like that! C'mon we're gonna be late! C'mon, hurry up!
256
00:17:26,860 --> 00:17:28,040
Yappo.
257
00:17:28,040 --> 00:17:29,460
This might be destiny.
258
00:17:29,630 --> 00:17:31,870
Why don't you try again?
259
00:17:32,160 --> 00:17:34,510
Fine, whatever. Go ahead without me.
260
00:17:37,940 --> 00:17:39,680
Are you going to work now?
261
00:17:40,000 --> 00:17:41,400
Yeah...
262
00:17:41,460 --> 00:17:44,040
I wonder if it's over already....
263
00:17:45,240 --> 00:17:46,900
I'm so sorry!
264
00:17:48,330 --> 00:17:51,250
Oh? Are you guys on a date?
265
00:17:51,350 --> 00:17:52,900
Well, yeah...
266
00:17:54,640 --> 00:17:57,820
- This is...
- Oh, no, no!
267
00:17:58,220 --> 00:18:01,580
There's no need to introduce me!
268
00:18:02,230 --> 00:18:04,250
This is my best friend, Pinko-san.
269
00:18:04,450 --> 00:18:08,070
He's always listening to my problems. He also introduced me to this place.
270
00:18:08,470 --> 00:18:11,110
Oh! The one you said wasn't a woman or a man!
271
00:18:11,110 --> 00:18:13,300
Right, I'm a crossdresser!
272
00:18:13,940 --> 00:18:18,950
Y'know, Akira-chan's always been very popular, but he's never seriously dated anyone before!
273
00:18:18,950 --> 00:18:24,720
But, it seems like he's had a change of heart. He's a great guy and very sweet, so make him happy okay?
274
00:18:24,720 --> 00:18:26,550
I'll be cheering for you too!
275
00:18:34,340 --> 00:18:36,230
Please be happy!
276
00:18:38,650 --> 00:18:39,770
Pinko-san!
277
00:18:58,990 --> 00:19:04,510
Gosh, this feels great! I've heard these things work well!
278
00:19:04,520 --> 00:19:07,360
- Thanks a lot.
- It's no problem.
279
00:19:09,970 --> 00:19:12,170
You haven't eaten much.
280
00:19:13,260 --> 00:19:15,480
I just don't seem to have an appetite.
281
00:19:15,480 --> 00:19:18,410
Well, I know compared to Papa's cooking it isn't great, but...
282
00:19:23,880 --> 00:19:25,330
Itadakimasu.
283
00:19:32,730 --> 00:19:33,830
I'm home.
284
00:19:33,940 --> 00:19:37,160
- Welcome home.
- You're back already? Didn't you have a date?
285
00:19:37,240 --> 00:19:38,800
Yeah, I did...
286
00:19:41,760 --> 00:19:45,870
Why are you sighing like that? Did something happen with you too?
287
00:19:45,940 --> 00:19:47,810
With me too?
288
00:19:47,890 --> 00:19:50,810
Look! Kaoru and Papa are pretty depressed too.
289
00:19:51,680 --> 00:19:52,990
What happened, Otousan?
290
00:19:53,330 --> 00:19:54,470
Nothing.
291
00:19:54,860 --> 00:19:57,720
Everything's fine. I'm full of energy.
292
00:19:57,800 --> 00:20:00,430
Did something happen at the hospital with Mama?
293
00:20:01,160 --> 00:20:02,710
Nothing happened.
294
00:20:05,610 --> 00:20:10,220
I'm just a little lonely because Mama's not at home.
295
00:20:12,510 --> 00:20:14,180
What about you, Kaoru?
296
00:20:14,270 --> 00:20:15,810
Nothing's wrong!
297
00:20:15,970 --> 00:20:18,900
Your voice is wavering just like Otousan's.
298
00:20:18,900 --> 00:20:23,110
Oh, be quiet. How did things go with Satou-sensei, Oniichan?
299
00:20:23,440 --> 00:20:26,950
I wonder what it means to fall in love with someone.
300
00:20:26,950 --> 00:20:29,360
What are you talking about now?
301
00:20:31,960 --> 00:20:35,750
Geez, stop it! You three are really irritating me!
302
00:20:36,070 --> 00:20:38,460
You're so lucky to have no worries, Oneechan.
303
00:20:38,460 --> 00:20:40,770
I have worries too, you know.
304
00:20:40,770 --> 00:20:41,420
Really?
305
00:20:41,420 --> 00:20:46,170
I saw Yamashita's new act, but it's all garbage. He's doomed to failure.
306
00:20:46,240 --> 00:20:48,190
It must be nice to be so optimistic.
307
00:20:48,190 --> 00:20:49,710
What does that mean?
308
00:20:50,540 --> 00:20:53,970
Crap! It started raining! Papa, we haven't gotten the laundry yet!
309
00:20:56,140 --> 00:20:57,910
Hurry, hurry...
310
00:21:01,310 --> 00:21:04,270
Hello, Kamon residence.
311
00:21:05,460 --> 00:21:11,510
Papa, it's Tsunami-san. She's at the hospital.
312
00:21:13,110 --> 00:21:14,400
Speaking.
313
00:21:21,330 --> 00:21:24,170
I understand. Sorry for the trouble.
314
00:21:25,470 --> 00:21:27,070
What's wrong, Papa?
315
00:21:28,370 --> 00:21:30,410
Mama disappeared from the hospital.
316
00:21:31,150 --> 00:21:32,230
What do you mean?
317
00:21:33,320 --> 00:21:34,210
Papa...
318
00:21:36,040 --> 00:21:40,320
Because it's popular among young people to show their underpants---
319
00:21:40,580 --> 00:21:43,480
With two slices of bread, I have PANTSU!
320
00:22:04,500 --> 00:22:06,450
Mama, where are you?
321
00:22:07,580 --> 00:22:09,260
Please, please call me.
322
00:22:10,270 --> 00:22:12,920
Okay? I'm begging you, please call!
323
00:22:17,920 --> 00:22:22,510
Papa... why didn't you tell us about Mama's sickness?
324
00:22:23,440 --> 00:22:27,540
Yeah... Even if she begged you not to tell us...
325
00:22:27,930 --> 00:22:28,970
I'm sorry.
326
00:22:29,030 --> 00:22:33,420
Hey Papa... where could Mama have gone?
327
00:22:33,420 --> 00:22:37,820
- We have to go look for her.
- Look for her where?
328
00:22:38,820 --> 00:22:40,680
Yamashita... It's from Yamashita.
329
00:22:41,540 --> 00:22:43,100
Hello? What's up?
330
00:22:43,160 --> 00:22:45,860
Oh, um, it's not that big a deal but...
331
00:22:45,860 --> 00:22:47,990
Then tell me later, I'm busy right now.
332
00:22:47,990 --> 00:22:52,080
Sorry. Um, I saw your mom just a little bit ago...
333
00:22:52,090 --> 00:22:57,060
She was wearing the clothes Pinko-san gave her, and seemed to be in a hurry. Bye.
334
00:22:57,060 --> 00:22:59,640
Wait! Where was she going?
335
00:22:59,660 --> 00:23:00,810
I dunno...
336
00:23:00,810 --> 00:23:03,790
You're no help! Where are you right now?
337
00:23:05,560 --> 00:23:06,790
Hey, Papa.
338
00:23:06,790 --> 00:23:08,310
Did something happen?
339
00:23:08,670 --> 00:23:10,630
Do you know anything, Otousan?
340
00:23:12,910 --> 00:23:15,110
- Yamashita!
- Yamashita-san!
341
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
Hey, which way did she go?
342
00:23:18,280 --> 00:23:19,380
That way!
343
00:23:19,470 --> 00:23:22,830
That way? Then, shall we split up and look for her?
344
00:23:22,830 --> 00:23:24,830
Why don't you wait at the hospital, Papa?
345
00:23:25,180 --> 00:23:26,260
But...
346
00:23:26,260 --> 00:23:28,670
She might come back.
347
00:23:30,200 --> 00:23:32,370
- Okay, I'll leave it to you guys.
- Let's go!
348
00:23:51,060 --> 00:23:52,170
I'm sure...
349
00:23:55,650 --> 00:23:58,990
It's my fault Mama disappeared.
350
00:24:01,720 --> 00:24:04,140
Today, she suddenly said to me...
351
00:24:05,730 --> 00:24:09,390
"Papa, you don't understand anything."
352
00:24:16,660 --> 00:24:21,010
Breast cancer is a very sensitive disease for women.
353
00:24:23,500 --> 00:24:28,710
They think things like, "If they take my breast, I won't be able to go to the onsen anymore..."
354
00:24:29,570 --> 00:24:34,360
Or, "The man I love won't see me as a woman anymore..."
355
00:24:35,540 --> 00:24:39,370
Even if she didn't think those things, she doesn't like to show her weaknesses.
356
00:24:39,880 --> 00:24:45,580
I'm sure she's thinking about a lot of stuff right now, like what to do from now on.
357
00:24:48,070 --> 00:24:54,090
But that's why having a family's support right now is so critical.
358
00:24:55,080 --> 00:24:58,710
For her not to succumb to the cancer, her family...
359
00:24:59,900 --> 00:25:03,110
And your love are absolutely critical.
360
00:25:06,570 --> 00:25:11,820
So, cheer up. You shouldn't be making a gloomy face like that.
361
00:25:13,520 --> 00:25:14,450
Yeah...
362
00:25:17,830 --> 00:25:20,520
[And night turns into day...]
363
00:25:36,970 --> 00:25:38,110
What's wrong?
364
00:25:38,670 --> 00:25:40,520
Has Mama contacted you?
365
00:25:42,220 --> 00:25:45,940
Didn't I tell you guys to get some sleep?
366
00:25:45,940 --> 00:25:47,550
There's no way we could sleep...
367
00:25:55,570 --> 00:25:58,630
Mama was doing this much work...
368
00:26:02,950 --> 00:26:05,670
I wonder if I ever looked after her properly...
369
00:26:10,120 --> 00:26:13,450
I may not have understood anything after all...
370
00:26:25,500 --> 00:26:27,670
Let me see that.
371
00:26:29,410 --> 00:26:30,760
What's wrong?
372
00:26:37,530 --> 00:26:38,820
Maybe...
373
00:26:42,950 --> 00:26:46,190
- I'm sorry, but could you go faster?
- Yes sir.
374
00:26:59,110 --> 00:27:01,110
- Papa!
- Hurry, hurry!
375
00:27:11,190 --> 00:27:13,050
Stop your excuses!
376
00:27:16,120 --> 00:27:18,120
She's here! It's Mama!
377
00:27:18,400 --> 00:27:20,750
I now present pictures number 6 and 7.
378
00:27:21,210 --> 00:27:25,710
You're saying that these burns and bruises are just "home discipline?"
379
00:27:26,810 --> 00:27:30,460
Stop making such ridiculous excuses.
380
00:27:31,060 --> 00:27:34,930
When a child receives this kind of abuse from a parent, as an adult...
381
00:27:34,930 --> 00:27:37,770
They use this sort of violence against others!
382
00:27:38,210 --> 00:27:43,100
Children who are loved by their parents grow up to love others as well!
383
00:27:43,680 --> 00:27:50,820
Why doesn't anyone in the world understand that violence and war don't solve any problems?
384
00:27:51,240 --> 00:27:58,720
My husband stays at home, in my place, but he's overflowing with love for me and our children!
385
00:27:58,720 --> 00:28:03,320
He only thinks about loving people on all 365 days of the year.
386
00:28:03,620 --> 00:28:08,740
If all people were like that, don't you think the world would be a more peaceful place?
387
00:28:08,740 --> 00:28:13,880
Don't you think that that world is tens or hundreds of times better than this one?
388
00:28:14,640 --> 00:28:18,010
Objection! This has nothing to do with this case.
389
00:28:18,010 --> 00:28:25,810
I agree. Assistant prosecutor, in your excitement, you've started to talk about your husband again.
390
00:28:28,210 --> 00:28:29,900
I'm sorry, I just...
391
00:28:30,790 --> 00:28:32,220
I'm finished.
392
00:28:45,090 --> 00:28:48,860
I will now listen to the cross examination...
393
00:28:51,700 --> 00:28:54,070
- Kaoru, Akira, what do you want to eat?
- Anything's fine.
394
00:28:54,070 --> 00:28:56,870
- Why don't we have Mama's favorite, hamburg?
- Let's do that.
395
00:28:57,190 --> 00:28:59,760
You should've just told us you were going to a trial...
396
00:29:00,800 --> 00:29:01,960
I'm sorry.
397
00:29:01,960 --> 00:29:05,530
Everyone was really worried because you disappeared like that.
398
00:29:05,570 --> 00:29:06,450
I'm sorry.
399
00:29:06,450 --> 00:29:09,250
I thought you might be worried about your illness, but...
400
00:29:09,300 --> 00:29:11,790
I was relieved to see you acting normal.
401
00:29:12,170 --> 00:29:13,950
You were awesome, Mama.
402
00:29:17,080 --> 00:29:19,080
There's nothing awesome about it.
403
00:29:20,370 --> 00:29:24,910
The reason I left the hospital wasn't because of the trial.
404
00:29:27,790 --> 00:29:29,960
I'm just scared of the cancer.
405
00:29:33,050 --> 00:29:34,590
I was scared of the surgery.
406
00:29:38,290 --> 00:29:43,950
When I thought that Papa might begin to hate me after I lost a breast...
407
00:29:45,100 --> 00:29:50,880
I got so nervous and upset that I just wanted to disappear somewhere.
408
00:29:52,720 --> 00:29:59,220
I thought if Papa was going to force himself to be nice to me, it'd just be better to break up.
409
00:30:08,320 --> 00:30:12,430
I had a dream the other day...
410
00:30:14,420 --> 00:30:16,160
In the dream...
411
00:30:18,110 --> 00:30:22,660
I was a housewife, and Papa worked.
412
00:30:26,590 --> 00:30:28,730
Everyone seemed so happy.
413
00:30:31,540 --> 00:30:33,240
That's when I thought...
414
00:30:34,680 --> 00:30:36,420
Letting Papa spoil me...
415
00:30:37,200 --> 00:30:39,560
...and leaving all of the home stuff to him...
416
00:30:43,280 --> 00:30:46,290
Maybe that was mistake.
417
00:30:48,590 --> 00:30:52,580
Being spoiled by Papa and causing him so much worry...
418
00:30:53,610 --> 00:30:55,870
I haven't done anything for you all.
419
00:30:57,880 --> 00:31:00,110
As a mother or a wife...
420
00:31:02,100 --> 00:31:04,050
I'm a terrible person.
421
00:31:04,850 --> 00:31:06,440
That's not tr--
422
00:31:09,790 --> 00:31:12,850
Who are you making happy by saying that?
423
00:31:14,170 --> 00:31:16,900
I don't know what kind of dream you saw, Mama, but...
424
00:31:17,020 --> 00:31:20,210
Whatever anyone says, I'm the happiest man in the world.
425
00:31:21,060 --> 00:31:21,860
Okay?
426
00:31:22,500 --> 00:31:27,730
25 years ago, when Mama decided to work and I became a stay-at-home dad...
427
00:31:28,450 --> 00:31:34,160
Didn't we promise to overcome anything together? Right?
428
00:31:35,580 --> 00:31:40,360
So don't disappear like that ever again. Don't leave my side.
429
00:31:41,920 --> 00:31:44,600
As long as you're working the job you love...
430
00:31:44,600 --> 00:31:48,120
As long as the kids live life to its fullest every day...
431
00:31:48,850 --> 00:31:52,870
Everyone needs you, Mama.
432
00:31:57,140 --> 00:32:00,400
Mama, look over here. Look at me.
433
00:32:00,580 --> 00:32:02,040
Look right at me.
434
00:32:10,170 --> 00:32:12,480
I don't want you to face this by yourself.
435
00:32:14,890 --> 00:32:18,720
So... don't overthink things unnecessarily....
436
00:32:20,540 --> 00:32:23,160
Mama, have your surgery.
437
00:32:26,620 --> 00:32:29,910
And promise me you won't worry about things by yourself.
438
00:32:36,910 --> 00:32:39,060
Papa's right.
439
00:32:39,520 --> 00:32:45,620
Anyway, why didn't you tell us the truth? Can you not trust us?
440
00:32:46,230 --> 00:32:47,970
I'm sorry...
441
00:32:49,480 --> 00:32:51,740
Papa, I'm sorry.
442
00:33:01,720 --> 00:33:07,750
I want to go somewhere. Let's invite the neighbor and go together, okay?
443
00:33:08,010 --> 00:33:09,330
Let's go, Mama.
444
00:33:13,820 --> 00:33:18,110
[New Comedian Audition]
445
00:33:23,040 --> 00:33:25,000
Next contestant, please!
446
00:33:32,950 --> 00:33:35,190
Please come out, whoever's next!
447
00:33:41,570 --> 00:33:45,550
Hello! I'm Firefly's Light Madono Yuki!
448
00:33:46,330 --> 00:33:47,580
Yamashita-san!
449
00:33:48,050 --> 00:33:51,200
Wow! There are lots of beautiful audience members today!
450
00:33:51,210 --> 00:33:56,200
From there, we have a french doll, a kiku-ningyo, and a straw voodoo doll!
451
00:34:00,590 --> 00:34:04,820
They say when a Chinese person breaks a bone, it goes "Peking!"
452
00:34:16,700 --> 00:34:21,630
I'm kinda nervous, so I'm going to take a cigarette break.
453
00:34:22,570 --> 00:34:27,580
Oh my, this isn't a cigarette (tabako), but an egg (tamago)!
454
00:34:32,200 --> 00:34:33,550
Excuse me.
455
00:34:34,270 --> 00:34:36,170
Don't run away!
456
00:34:36,370 --> 00:34:39,980
I'll kill you if you take one step! I'll never speak to you again!
457
00:34:42,470 --> 00:34:46,040
Um... I don't want to be killed, so I'll continue.
458
00:34:46,710 --> 00:34:51,700
Red makigami, blue makigami, chibaki!
459
00:34:52,130 --> 00:34:54,920
That wasn't funny at all! Go home!
460
00:34:55,610 --> 00:34:56,920
What?
461
00:34:57,350 --> 00:34:58,760
Moron! Don't run away!
462
00:34:59,480 --> 00:35:01,260
What do you want me to do?
463
00:35:01,260 --> 00:35:02,630
Think of something yourself!
464
00:35:02,750 --> 00:35:04,080
Even though you say that...
465
00:35:04,120 --> 00:35:06,040
If you have to worry, you have time to do something!
466
00:35:06,770 --> 00:35:08,130
I know. I'm sorry.
467
00:35:08,970 --> 00:35:09,930
Geez.
468
00:35:13,130 --> 00:35:18,440
Well, that person said to do something, so I will...
469
00:35:18,600 --> 00:35:20,110
Don't cry!
470
00:35:20,110 --> 00:35:22,110
I don't want to! Really!
471
00:35:24,170 --> 00:35:29,280
They say that it's a popular fashion among young people to show their underpants, so um...
472
00:35:29,280 --> 00:35:32,630
I decided to follow along. With two pieces of bread, I have PANTSU!
473
00:35:33,130 --> 00:35:34,380
One more time!
474
00:35:35,210 --> 00:35:36,460
PANTSU!
475
00:35:45,130 --> 00:35:46,410
Hey Mama...
476
00:35:47,230 --> 00:35:49,590
Isn't Yamashita-san embarassed?
477
00:35:50,680 --> 00:35:52,700
How come he's trying so hard?
478
00:35:53,500 --> 00:35:58,010
That's the way he lives. He isn't embarassed.
479
00:36:06,250 --> 00:36:09,400
You're way too nervous!
480
00:36:09,400 --> 00:36:13,410
You were soaked with sweat as soon as you got out there. I got hot just looking at you!
481
00:36:14,870 --> 00:36:18,110
- Nice work today, Yamashita-san.
- Thanks.
482
00:36:18,110 --> 00:36:20,700
- Thanks.
I bet you're thirsty.
483
00:36:20,700 --> 00:36:22,700
- I'll have orange juice!
- Thank you.
484
00:36:23,650 --> 00:36:25,990
U-um... what did you think?
485
00:36:25,990 --> 00:36:28,070
Oh, um...
486
00:36:28,270 --> 00:36:31,860
It wasn't very funny.
487
00:36:31,860 --> 00:36:33,360
I knew it.
488
00:36:33,360 --> 00:36:35,370
- Please have one.
- Oh, thank you...
489
00:36:35,370 --> 00:36:38,520
But I felt kind of energized afterward...
490
00:36:38,520 --> 00:36:40,130
I thought I should try harder too.
491
00:36:40,460 --> 00:36:41,500
Me too!
492
00:36:41,500 --> 00:36:44,040
Hmm? Try harder at what?
493
00:36:44,140 --> 00:36:45,170
That's a secret.
494
00:36:45,170 --> 00:36:46,760
- What?
- Tomo-chan, Tomo-chan!
495
00:36:47,320 --> 00:36:50,440
- Oh! It's Tomo-chan!
- I'm not saying!
496
00:36:50,440 --> 00:36:54,180
- Tell me, Kaoru!
- He's embarassed!
497
00:37:04,030 --> 00:37:09,180
I'm very sorry about before. The kids also got really mad at me.
498
00:37:09,780 --> 00:37:10,860
I knew it.
499
00:37:15,480 --> 00:37:20,300
There are times I think that no matter how strong a person looks...
500
00:37:21,180 --> 00:37:25,390
They just need to trust their way of life.
501
00:37:27,560 --> 00:37:33,340
Insomnia from worrying, or wanting to run from your problems are perfectly normal.
502
00:37:37,270 --> 00:37:41,760
But, unlike me, you always have Papa with you.
503
00:37:42,700 --> 00:37:46,240
But Tomo-chan is your favorite!
504
00:37:46,930 --> 00:37:49,430
And such wonderful children...
505
00:37:50,030 --> 00:37:51,760
You're right.
506
00:37:53,210 --> 00:37:57,730
Compared to you, I'm still being spoiled.
507
00:38:01,560 --> 00:38:04,040
I'll have the surgery.
508
00:38:06,490 --> 00:38:08,580
Please take care of me from now on.
509
00:38:21,110 --> 00:38:23,100
Why did you call me out here?
510
00:38:24,840 --> 00:38:26,220
Um...
511
00:38:27,100 --> 00:38:28,170
Y'know...
512
00:38:28,470 --> 00:38:30,360
What're you excited about?
513
00:38:30,660 --> 00:38:33,220
Just shut up and listen to me!
514
00:38:36,180 --> 00:38:38,510
I... I lik---
515
00:38:40,410 --> 00:38:42,060
I lik--
516
00:38:46,300 --> 00:38:48,730
What are you guys doing?
517
00:38:48,870 --> 00:38:53,160
Were you trying to confess your love to her because she's transfering soon?
518
00:38:53,160 --> 00:38:56,290
How nice! Just ignore us and keep going!
519
00:38:56,290 --> 00:38:58,290
"I.. I lik--"
520
00:39:10,290 --> 00:39:13,590
Shut up! This has nothing to do with you guys!
521
00:39:14,590 --> 00:39:16,940
You like making fun of me?
522
00:39:22,280 --> 00:39:24,070
Stop it!
523
00:39:26,260 --> 00:39:30,100
What are you guys doing? Stop it, Kamon-kun!
524
00:39:48,030 --> 00:39:50,840
Pinko-san, sorry to keep you waiting.
525
00:39:51,510 --> 00:39:53,590
Why'd you invite me out?
526
00:39:54,100 --> 00:39:58,670
I thought you might like to go to Amuro-chan's concert with me.
527
00:39:59,240 --> 00:40:01,900
Why? Shouldn't you go with your girlfriend?
528
00:40:01,940 --> 00:40:07,630
Well, we're best friends, and this is the sort of thing that's best enjoyed with other fans. Right?
529
00:40:09,550 --> 00:40:10,950
Sorry. I won't go.
530
00:40:12,260 --> 00:40:14,740
I mean, I can't go. I can't see you anymore.
531
00:40:15,170 --> 00:40:16,460
Why not?
532
00:40:16,670 --> 00:40:18,850
I decided to go back to the farm.
533
00:40:18,850 --> 00:40:19,610
What?
534
00:40:19,930 --> 00:40:23,190
My mother hasn't been feeling well since she went home.
535
00:40:23,570 --> 00:40:27,990
She said she was going to stop growing peaches and sell the land and the house, everything.
536
00:40:28,580 --> 00:40:30,860
My brother and sister say that that's the best thing to do, but...
537
00:40:31,320 --> 00:40:35,810
I just can't stand the thought of losing those delicious peaches.
538
00:40:38,730 --> 00:40:43,180
So... I told everyone that I would take over.
539
00:40:47,850 --> 00:40:48,920
Already.
540
00:40:50,230 --> 00:40:54,730
What do you want? I'm in the middle of work, here.
541
00:40:54,930 --> 00:40:57,130
It'll only take a sec.
542
00:40:57,300 --> 00:40:59,050
Geez...
543
00:41:00,030 --> 00:41:05,140
I was able to do my best and not run away the other day thanks to you, Yuki-san.
544
00:41:05,410 --> 00:41:06,850
So...
545
00:41:07,760 --> 00:41:10,510
Please stay by my side and scold me from now on!
546
00:41:12,520 --> 00:41:16,340
No matter how tough it is, if I'm with you I can bear it.
547
00:41:16,570 --> 00:41:19,880
I want you to point out my flaws.
548
00:41:20,010 --> 00:41:23,360
So, from now on, I want us to be like we're in a three-legged race...
549
00:41:23,630 --> 00:41:25,820
Or like we share the same body...
550
00:41:26,940 --> 00:41:32,660
With the feeling like, "If you go down this path, you'll understand!" or something...
551
00:41:33,210 --> 00:41:37,400
I can't stand it anymore. Basically, you want to marry Yuki-chan, right?
552
00:41:37,480 --> 00:41:38,420
Yes!
553
00:41:38,430 --> 00:41:40,450
And your feelings are very strong, right?
554
00:41:40,450 --> 00:41:42,450
Yes, well...
555
00:41:42,450 --> 00:41:48,530
Then why don't you say something? I don't know who this guy is, but... Here.
556
00:41:51,180 --> 00:41:52,350
Please.
557
00:41:59,110 --> 00:42:01,540
Sorry. I can't.
558
00:42:01,650 --> 00:42:02,760
What?
559
00:42:02,870 --> 00:42:04,950
I can't marry you.
560
00:42:04,970 --> 00:42:06,060
No way!
561
00:42:07,660 --> 00:42:08,440
I'm sorry!
562
00:42:16,340 --> 00:42:17,310
Hey, Papa...
563
00:42:18,720 --> 00:42:20,190
Here.
564
00:42:27,150 --> 00:42:29,750
[Surgery Release/Consent Form]
565
00:42:34,420 --> 00:42:36,750
Let's do our best from now on.
566
00:42:38,110 --> 00:42:38,940
Okay?
567
00:42:39,040 --> 00:42:40,850
I'll be counting on you, Papa.
568
00:42:43,810 --> 00:42:45,660
Do you want something? I'll go get it.
569
00:42:46,520 --> 00:42:48,730
I have one request...
570
00:42:48,730 --> 00:42:49,770
What?
571
00:42:49,960 --> 00:42:50,760
This.
572
00:42:51,970 --> 00:42:53,810
Will you read it?
573
00:42:55,640 --> 00:42:57,430
Sure.
574
00:43:02,780 --> 00:43:04,850
Okay, I'm starting.
575
00:43:06,900 --> 00:43:10,240
"Looking at his wife sleeping in bed, the husband thought..."
576
00:43:10,890 --> 00:43:15,550
"Even though they had been married close to 30 years and many things had happened..."
577
00:43:15,600 --> 00:43:18,950
"There was one thing he wanted to ask her."
578
00:43:19,930 --> 00:43:22,050
"He asked his wife, who had just woken up..."
579
00:43:23,220 --> 00:43:24,910
"Do you love me?"
580
00:43:26,270 --> 00:43:30,020
"Instead of answering, his wife nodded her head quietly and with conviction."
581
00:43:31,290 --> 00:43:34,330
"Feeling an excitement without limit, the husband..."
582
00:43:35,070 --> 00:43:39,190
"Felt that now was the only time he could say the things he never could before."
583
00:43:40,770 --> 00:43:42,580
"He held his wife."
584
00:43:45,840 --> 00:43:48,840
What did the husband say after that?
585
00:43:54,690 --> 00:43:57,630
"If you love me..."
586
00:43:59,240 --> 00:44:02,220
"I have no dissatisfaction with my life."
587
00:44:12,670 --> 00:44:14,770
If you love me...
588
00:44:16,290 --> 00:44:18,850
I have no dissatisfaction with my life.
589
00:44:31,130 --> 00:44:34,340
We're going to be imposing a lot on you from now on...
590
00:44:35,490 --> 00:44:37,270
Please take care of her.
591
00:44:38,150 --> 00:44:40,820
Our surgeons are quite skilled.
592
00:44:45,630 --> 00:44:48,180
She'll be fine as long as you're here, Papa.
593
00:44:49,420 --> 00:44:50,950
That's not true.
594
00:44:52,730 --> 00:44:55,590
I'm more scared for myself.
595
00:44:57,960 --> 00:45:01,230
If something goes wrong in surgery...
596
00:45:02,740 --> 00:45:04,730
If she died, I don't...
597
00:45:06,790 --> 00:45:08,690
I don't know what I'd do.
598
00:45:12,280 --> 00:45:13,780
Tsunami-san.
599
00:45:16,220 --> 00:45:19,040
Please save Mama.
600
00:45:21,710 --> 00:45:25,710
Please save Mama. Please.
601
00:45:28,030 --> 00:45:29,390
Please.
602
00:45:36,310 --> 00:45:38,370
Don't cry, Papa.
603
00:45:38,550 --> 00:45:42,280
There's a 50% chance that there will be no problems.
604
00:45:42,720 --> 00:45:46,170
Go home... Just go home!
605
00:45:46,250 --> 00:45:50,310
There's no one in this world that matches better than you.
606
00:46:10,790 --> 00:46:12,670
Everyone, please save me.
607
00:46:12,670 --> 00:46:13,910
I'm sorry.46784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.