Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:07,170
A Nikkatsu Corporation Production
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,900
Confucius says,
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,610
"A wise man never courts danger."
4
00:00:23,230 --> 00:00:25,280
I would say...
5
00:00:26,570 --> 00:00:28,860
Danger's where the money is.
6
00:00:28,950 --> 00:00:32,530
DANGER PAYS
7
00:00:37,330 --> 00:00:44,290
Who is going to kill you?
8
00:00:44,340 --> 00:00:47,710
Screenplay by
Ichiro Ikeda - Tadaaki Yamazaki
9
00:00:48,220 --> 00:00:53,390
A busy street corner,
10
00:00:53,470 --> 00:00:57,930
buoyant and bright
11
00:00:58,140 --> 00:01:03,310
Stabbing you,
12
00:01:03,360 --> 00:01:07,650
piercing with a cold knife
13
00:01:08,360 --> 00:01:13,200
One autumn morning,
14
00:01:13,620 --> 00:01:18,200
crystal clear
15
00:01:18,500 --> 00:01:23,170
Who's going to
16
00:01:23,250 --> 00:01:29,260
kill you?
17
00:01:30,420 --> 00:01:32,970
Danger's where the money is.
18
00:01:33,010 --> 00:01:38,680
Who's going to
19
00:01:39,020 --> 00:01:42,770
kill me?
20
00:01:42,850 --> 00:01:44,060
Starring:
21
00:01:44,150 --> 00:01:47,770
Jo Shishido
Hiroyuki Nagato
Ruriko Asaoka
22
00:01:47,860 --> 00:01:49,400
On the bed,
23
00:01:49,480 --> 00:01:50,820
nice and warm
24
00:01:50,860 --> 00:01:54,160
Arihiro Fujimura - Eiji Go - Bokuzen Hidari
Kojiro Kusanagi - Torahiko Hamada
25
00:01:54,200 --> 00:01:56,350
Daizaburo Hirata - Toyoko Takechi
Zenji Yamada - Keisuke Noro
26
00:01:56,370 --> 00:01:57,870
Shuntaro Tamamura - Shobun Inoue
27
00:01:57,950 --> 00:01:59,950
Firm hands
28
00:02:00,040 --> 00:02:04,420
wrap around my neck
29
00:02:04,750 --> 00:02:10,260
One autumn night,
30
00:02:10,550 --> 00:02:15,180
rainy and wet
31
00:02:15,220 --> 00:02:20,470
Who is going
32
00:02:20,720 --> 00:02:26,270
to kill me?
33
00:02:26,360 --> 00:02:30,320
Directed by
Ko Nakahira
34
00:03:00,260 --> 00:03:01,640
Watch out, you jerk!
35
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
Kijima, look!
36
00:03:09,820 --> 00:03:11,900
NAKATA COURIER
37
00:03:12,730 --> 00:03:14,740
What do you think you're doing?
38
00:04:36,440 --> 00:04:39,030
A fox and a raccoon, both are the same
39
00:04:39,110 --> 00:04:42,120
This one, or that one?
Which one is the fool?
40
00:04:42,200 --> 00:04:44,490
Hey, will you stop?
41
00:04:44,530 --> 00:04:47,370
Will you ever stop singing?
42
00:04:47,700 --> 00:04:51,120
This song turns me on.
43
00:04:52,170 --> 00:04:55,670
They're all hateful liars...
44
00:04:56,300 --> 00:04:58,380
Breaking news;
45
00:04:58,880 --> 00:05:01,890
watermarked paper for the printing of
1,000 yen notes was stolen
46
00:05:01,930 --> 00:05:03,870
from the Printing Bureau of
the Ministry of Finance,
47
00:05:03,890 --> 00:05:06,770
totaling a loss of approximately
1.08 billion yen.
48
00:05:06,850 --> 00:05:08,020
...here you go!
49
00:05:08,060 --> 00:05:10,000
Early this morning,
a vehicle transporting watermarked paper
50
00:05:10,020 --> 00:05:11,730
went missing from the Odawara factory.
51
00:05:11,810 --> 00:05:14,730
Are you leaving?
Already?
52
00:05:15,230 --> 00:05:17,280
Don't you want to have a good time?
53
00:05:17,780 --> 00:05:19,740
You're cheap!
I hate you.
54
00:05:20,150 --> 00:05:22,660
The license plate number is 1908.
55
00:05:23,200 --> 00:05:25,740
Two people were on board,
56
00:05:25,780 --> 00:05:28,290
including 27-year-old driver, Goro Kijima,
57
00:05:28,580 --> 00:05:31,160
who was found dead in the forest
58
00:05:31,250 --> 00:05:33,790
near the Nikkatsu Film Studios.
59
00:05:34,210 --> 00:05:36,380
The other driver, Hajime Takei...
60
00:05:39,970 --> 00:05:41,970
Royal flush!
61
00:05:42,050 --> 00:05:44,760
- Sorry about that.
- What a lucky guy!
62
00:05:44,930 --> 00:05:48,270
Hit-and-run?
You can't do that, Slide-Rule!
63
00:05:48,720 --> 00:05:52,190
This is my place. I'm not running away.
I'm just going out.
64
00:05:54,600 --> 00:05:57,320
Look at this.
65
00:05:57,770 --> 00:05:59,940
It's too bad, but, according to probability,
66
00:06:00,030 --> 00:06:02,610
my chances of winning have decreased.
67
00:06:02,650 --> 00:06:05,870
And I only trust the numbers.
Excuse me.
68
00:06:05,950 --> 00:06:09,950
- What the heck!
- Good excuse, man!
69
00:06:10,040 --> 00:06:11,660
- Keep going.
- Yeah!
70
00:06:12,960 --> 00:06:17,040
ACCORDING TO THE AUTHORITIES,
71
00:06:17,130 --> 00:06:21,800
WATERMARKED MITSUMATA PAPERS
72
00:06:21,840 --> 00:06:25,970
WORTH 1.08 BILLION YEN
73
00:06:26,010 --> 00:06:30,810
HAVE BEEN STOLEN.
74
00:06:40,230 --> 00:06:43,320
- What are you doing?
- What's up?
75
00:06:43,360 --> 00:06:45,320
CRIME WEEKLY
76
00:06:50,870 --> 00:06:53,000
JAPAN'S MOST SKILLED
COUNTERFEITER
77
00:06:55,420 --> 00:06:58,460
MASAAKI SAKAMOTO
78
00:06:59,250 --> 00:07:01,130
Hello, this is Sakamoto's residence.
79
00:07:02,010 --> 00:07:05,510
My husband is in Hong Kong at the moment.
80
00:07:05,720 --> 00:07:07,720
He'll be back the day after tomorrow.
81
00:07:07,840 --> 00:07:12,600
What? Of course by plane,
he's not going to walk back!
82
00:07:14,020 --> 00:07:16,390
That's the third time today.
83
00:07:17,480 --> 00:07:20,860
Not again, give me a break!
84
00:07:40,920 --> 00:07:44,460
- Yo, Slide-Rule!
- Good to see you, Joe.
85
00:07:44,550 --> 00:07:47,050
Are you picking up the Expert, Sakamoto?
86
00:07:48,050 --> 00:07:50,930
- Probability again?
- Exactly!
87
00:07:51,010 --> 00:07:54,470
- I only trust the numbers.
- Gimme a break, I'm tired of that story.
88
00:07:54,890 --> 00:07:57,480
- Was it you who stole the paper?
- You're kidding me, right?
89
00:07:57,560 --> 00:08:01,060
Don't misjudge me.
I'm the chief editor of Crime Weekly.
90
00:08:01,150 --> 00:08:04,480
I wouldn't get my hands dirty
with such shady business.
91
00:08:04,570 --> 00:08:06,280
OK, then!
What do you want?
92
00:08:06,360 --> 00:08:09,110
Just like you,
I plan to sell Mr. Sakamoto's skills
93
00:08:09,200 --> 00:08:12,580
to the thieves for a high price.
His fakes look just like the real thing!
94
00:08:12,660 --> 00:08:15,040
- Like a broker.
- I prefer counselor!
95
00:08:15,080 --> 00:08:19,920
- Shall we work together?
- Why? We're rivals.
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,360
Think about it. We could split the money
between the two of us!
97
00:08:22,380 --> 00:08:23,630
Wait, three of us!
98
00:08:23,750 --> 00:08:26,300
- Dump-Truck Ken, you too?
- What do you mean, "you too"?
99
00:08:26,380 --> 00:08:30,010
Dump-Truck is always at the crime
scene. You can't forestall your rivals!
100
00:08:30,090 --> 00:08:32,760
Slide-Rule, is it worth
splitting it three ways?
101
00:08:32,800 --> 00:08:34,430
- I'm afraid it isn't.
- Excuse me!
102
00:08:34,470 --> 00:08:36,770
- Where to?
- To feed the horse.
103
00:08:36,850 --> 00:08:38,390
- Wait!
- What is it?
104
00:08:38,440 --> 00:08:39,850
Let me try something out.
105
00:08:48,110 --> 00:08:50,320
- What happened?
- Don't you know?
106
00:08:50,410 --> 00:08:53,620
The squeaky sound of
scratching glass makes him cringe.
107
00:08:53,700 --> 00:08:57,290
He runs away whenever he hears it.
His nickname is Glass-Hearted Joe.
108
00:08:57,370 --> 00:09:00,170
OK, who is "the horse," then?
109
00:09:00,250 --> 00:09:03,290
Probably Mr. Sakamoto's wife.
110
00:09:08,800 --> 00:09:11,010
- Hello, Grandma?
- Hello.
111
00:09:11,510 --> 00:09:13,800
- Who are you?
- You don't remember me?
112
00:09:13,850 --> 00:09:15,310
I'm your grandson, Joji!
113
00:09:15,390 --> 00:09:17,390
- Grandson?
- Yes, grandson.
114
00:09:17,470 --> 00:09:19,520
What a liar!
115
00:09:19,640 --> 00:09:22,900
If he is her grandson,
I'm her great-grandson!
116
00:09:22,980 --> 00:09:25,520
That could work.
The old lady is senile.
117
00:09:25,610 --> 00:09:28,490
We've got company.
118
00:09:29,110 --> 00:09:31,740
You don't remember me?
How could you forget?
119
00:09:31,820 --> 00:09:36,160
Ten to one says they're the paper thieves.
120
00:09:37,490 --> 00:09:40,910
- Who are you?
- Excuse me.
121
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
I'm her grandson, Joji.
122
00:09:43,170 --> 00:09:46,340
And I'm her great-grandson, Ken.
123
00:09:46,420 --> 00:09:49,130
- Are you kidding me?
- Please, this isn't the place!
124
00:10:01,020 --> 00:10:04,060
Excuse me, may I search your bag again?
125
00:10:04,150 --> 00:10:07,690
There are mostly toys inside.
126
00:10:07,860 --> 00:10:12,150
Toys are often used to smuggle goods...
127
00:10:12,610 --> 00:10:14,780
OK, I'll go through security again.
128
00:10:14,860 --> 00:10:18,030
Wait. I'll take you to headquarters instead.
129
00:10:25,540 --> 00:10:27,920
He is taking ages!
130
00:10:28,000 --> 00:10:31,880
He's being held in customs.
They may have found something...
131
00:10:32,170 --> 00:10:33,470
Dump-Truck!
Where's Slide-Rule?
132
00:10:33,550 --> 00:10:36,220
- I don't know, I'm not his mom.
- Damn!
133
00:10:37,470 --> 00:10:39,720
Is there another exit from customs?
134
00:10:39,810 --> 00:10:43,480
- Yes, for staff members only.
- Yes!
135
00:10:54,240 --> 00:10:56,360
- Get in, please!
- We're driving there?
136
00:10:56,410 --> 00:10:59,080
It's close, but I have a physical condition.
137
00:10:59,160 --> 00:11:02,250
You are still young.
I'm sorry to hear that.
138
00:11:02,290 --> 00:11:05,330
Can you drive with one leg?
139
00:11:05,420 --> 00:11:08,000
It's fine.
This car has no clutch anyway. Let's go!
140
00:11:08,080 --> 00:11:11,130
No clutch? How?
141
00:11:11,210 --> 00:11:14,470
- Well, it means...
- Grandpa!
142
00:11:14,550 --> 00:11:16,590
Hey, wait!
143
00:11:16,630 --> 00:11:19,100
- I'll explain everything in the car...
- I don't get it.
144
00:11:19,180 --> 00:11:22,430
Grandpa, you can't be
walking around all by yourself!
145
00:11:22,520 --> 00:11:24,230
You're playing a dirty trick!
146
00:11:24,270 --> 00:11:27,100
He's taking me to the customs headquarters.
147
00:11:27,190 --> 00:11:29,440
Yes, I was just telling him about the clutch.
148
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
The clutch?
It has nothing to do with customs!
149
00:11:31,440 --> 00:11:34,240
I'll come with you wherever you go.
Let's go!
150
00:11:34,280 --> 00:11:36,950
You got a lot of nerve, Joe!
151
00:11:37,320 --> 00:11:39,820
Don't scratch my car!
152
00:11:39,910 --> 00:11:42,290
We've got to complete the procedure.
Let's go!
153
00:11:42,370 --> 00:11:44,080
Did you forget your grandson, Joji?
154
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
What are you doing?
155
00:11:46,160 --> 00:11:48,920
Stop it!
You'll damage his precious hands!
156
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
Stop pushing him!
157
00:11:51,040 --> 00:11:54,050
I need to look after him, I'm his grandson!
158
00:11:54,130 --> 00:11:56,170
That's right, and I'm his great-grandson!
159
00:12:01,720 --> 00:12:04,600
Sorry, but he's coming with us now.
160
00:12:05,230 --> 00:12:08,650
Quite an unusual gun you have.
It's a Russian Tokarev!
161
00:12:08,690 --> 00:12:10,150
Don't touch it!
162
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Sweetheart!
163
00:12:16,240 --> 00:12:18,660
- Wait for me!
- She's like a moth to a flame!
164
00:12:18,740 --> 00:12:20,740
Don't worry, I will get him back!
165
00:12:22,330 --> 00:12:26,540
Wait! Wait for me!
166
00:12:26,620 --> 00:12:28,580
Oh, my God!
167
00:12:30,000 --> 00:12:33,380
Let me get in!
168
00:12:34,300 --> 00:12:37,760
Give me a ride.
169
00:12:43,010 --> 00:12:44,560
Hey, you! Go after them!
170
00:12:44,640 --> 00:12:46,850
- I have to get him back!
- But I...
171
00:12:46,930 --> 00:12:48,350
Hurry up!
172
00:12:53,440 --> 00:12:56,480
These are the finest tools.
173
00:12:56,690 --> 00:12:59,030
But we can get others if you prefer.
174
00:12:59,280 --> 00:13:01,950
I only work with my tools.
175
00:13:02,410 --> 00:13:06,080
Bring them to me.
Where will I work?
176
00:13:06,370 --> 00:13:08,580
Anywhere you want in the mansion.
177
00:13:09,330 --> 00:13:12,210
No, I can't possibly work here.
178
00:13:12,380 --> 00:13:15,040
Don't complain too much, old man!
179
00:13:15,130 --> 00:13:18,340
I can't work around rude people
like this guy.
180
00:13:18,380 --> 00:13:21,430
- Watch your mouth!
- Stop it, Hide!
181
00:13:21,630 --> 00:13:24,800
Don't upset him, it could be fatal.
182
00:13:25,050 --> 00:13:27,430
I don't know about your profession.
183
00:13:27,520 --> 00:13:30,230
But you sure don't know a thing
about counterfeiting.
184
00:13:30,310 --> 00:13:33,270
- Why's that?
- You see, counterfeiting...
185
00:13:33,350 --> 00:13:36,820
It's not simple to make money.
186
00:13:37,070 --> 00:13:40,280
The risk is high, and the profit low.
187
00:13:40,400 --> 00:13:44,240
This work is like alchemy.
Yes, that's what it is.
188
00:13:44,280 --> 00:13:48,540
It's a form of art.
189
00:13:49,160 --> 00:13:53,370
It's a bad idea to threaten an engraver.
190
00:13:53,420 --> 00:13:56,540
Threats don't help make good art.
191
00:13:56,590 --> 00:13:59,550
I'm afraid I don't agree
with your theory about profit.
192
00:13:59,590 --> 00:14:02,880
- We'll show you we can make a fortune.
- No way!
193
00:14:02,930 --> 00:14:06,510
You'll get caught after the first 100 notes.
194
00:14:06,600 --> 00:14:08,930
- In Japan, maybe.
- Huh?
195
00:14:09,270 --> 00:14:11,680
But we wouldn't do such a thing.
196
00:14:11,770 --> 00:14:16,110
We've already made a deal.
A financier in Hong Kong will buy them all
197
00:14:16,150 --> 00:14:18,650
- and exchange them for dollars.
- US dollars?
198
00:14:18,730 --> 00:14:21,110
You're surprised?
199
00:14:21,150 --> 00:14:23,570
I use my noodle, sir. Yes, I do!
200
00:14:23,610 --> 00:14:27,240
I won't threaten you to work.
201
00:14:27,450 --> 00:14:29,620
Where would you like to work?
202
00:14:29,830 --> 00:14:33,580
A messy, noisy and erotic place.
203
00:14:33,830 --> 00:14:37,340
The last condition in particular is a must.
204
00:14:38,460 --> 00:14:41,590
But I don't want an old-fashioned geisha.
205
00:14:41,630 --> 00:14:45,300
I want her to be modern, smart
206
00:14:45,340 --> 00:14:47,930
and luscious!
207
00:16:04,210 --> 00:16:06,340
- How is the Expert?
- Very satisfied.
208
00:16:06,380 --> 00:16:09,220
He is working hard, looking at the ceiling.
209
00:16:09,260 --> 00:16:12,760
- It's so weird.
- Dirty old man!
210
00:16:12,850 --> 00:16:16,520
Did you find out who those guys
at the airport were?
211
00:16:16,560 --> 00:16:21,310
Glass-Hearted Joe, Slide-Rule Tetsu
and the skinny one... Dump-Truck Ken.
212
00:16:21,400 --> 00:16:24,610
Simple crooks, they can't do anything much.
213
00:16:24,690 --> 00:16:27,820
- You damn fool!
- Boss!
214
00:16:27,900 --> 00:16:30,950
Simple crooks wouldn't track down
the Expert at the airport!
215
00:16:31,280 --> 00:16:34,290
- Find them and kill them!
- Yes, sir.
216
00:16:34,830 --> 00:16:37,120
CHINATOWN
217
00:17:15,790 --> 00:17:20,410
Hey, Joe!
Long time no see!
218
00:17:20,460 --> 00:17:23,420
Browning Hi Power, Luger P08,
Ruby Automatic,
219
00:17:23,460 --> 00:17:26,050
Colt Commander and Pocket models.
220
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
Please take a look.
221
00:17:28,050 --> 00:17:30,220
If you are a gun freak, you'll be pleased.
222
00:17:30,300 --> 00:17:33,300
Is that right?
I'm looking for something special.
223
00:17:33,340 --> 00:17:34,970
- Do you have anything?
- Of course I do!
224
00:17:35,010 --> 00:17:38,770
I, Masayan, collect guns
from all over the world.
225
00:17:39,140 --> 00:17:41,350
- Just as I suspected...
- "Suspected"?
226
00:17:41,440 --> 00:17:42,690
You don't have one.
227
00:17:42,770 --> 00:17:45,860
OK, what is it you want, then?
228
00:17:46,230 --> 00:17:50,490
Russian built, 8-shot, .762 caliber
Tokarev, fully automatic.
229
00:17:50,990 --> 00:17:53,910
The Tokarev, huh?
Too bad...
230
00:17:53,990 --> 00:17:56,830
- You had it?
- I did.
231
00:17:56,910 --> 00:18:00,830
Russian guns are hard to get,
but I had one last month.
232
00:18:00,870 --> 00:18:03,580
- It was the first one ever in Japan.
- Where is it now?
233
00:18:03,670 --> 00:18:07,040
- Sorry, it was sold right away.
- Who bought it?
234
00:18:09,170 --> 00:18:12,170
You've forgotten the house rule?
235
00:18:12,220 --> 00:18:14,490
You should know that
all our customers' names are confidential.
236
00:18:14,510 --> 00:18:17,350
That's how it works in our business.
237
00:18:17,390 --> 00:18:22,060
I know, I know.
But when you're a gun freak...
238
00:18:22,350 --> 00:18:24,850
You understand why I want to know, right?
239
00:18:24,940 --> 00:18:26,860
I do understand, but...
240
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
You once said you wanted a Polish Radom M30.
241
00:18:31,650 --> 00:18:35,620
The Radom M30?
I've been dreaming of getting one of those...
242
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
Dreaming day and night about it.
243
00:18:37,990 --> 00:18:39,870
- It's a Radom!
- No way!
244
00:18:40,370 --> 00:18:44,460
Come on, if you're really a gun freak,
you should know how I feel!
245
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
Tell me! Who bought the Tokarev?
246
00:18:48,670 --> 00:18:50,130
It is...
247
00:18:50,380 --> 00:18:52,380
Such a rare pistol!
248
00:18:52,470 --> 00:18:54,380
OK, I'll tell you!
249
00:18:55,220 --> 00:18:58,430
- Who is it?
- Poker-Face Hide.
250
00:18:58,510 --> 00:19:01,890
- He hangs out at the Pinkie Bar.
- Pinkie?
251
00:19:02,020 --> 00:19:04,270
PINKIE BAR
252
00:19:05,390 --> 00:19:07,400
Come again!
253
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
She fooled me right
254
00:19:10,570 --> 00:19:13,530
Three nights in a row going to the cabaret
255
00:19:13,570 --> 00:19:16,660
There are no trees that grow money
256
00:19:16,990 --> 00:19:19,700
The pawnshop is just the beginning
257
00:19:19,740 --> 00:19:22,830
Advanced retirement allowance
258
00:19:22,910 --> 00:19:27,420
Gave her everything and then good-bye
259
00:19:28,460 --> 00:19:30,750
Damn it, damn you, baby
260
00:19:38,010 --> 00:19:40,100
- Hello?
- Hello?
261
00:19:40,180 --> 00:19:44,060
This is Yoshioka from block Number 3.
My kid is very sick.
262
00:19:44,100 --> 00:19:46,940
Can you tell the doctor to come right away?
263
00:19:47,020 --> 00:19:49,690
- My kid is...
- You got a wrong number!
264
00:19:49,770 --> 00:19:52,110
- Isn't this Dr. Takeda?
- No, it isn't.
265
00:19:52,150 --> 00:19:54,110
- Who is it then?
- This is the Kyoei Company!
266
00:19:54,150 --> 00:19:56,900
It can't be!
Aren't you in Akashi?
267
00:19:56,950 --> 00:19:59,780
No, we're in the Heiwa Building, in Takara.
268
00:19:59,820 --> 00:20:01,620
Sorry about that.
269
00:20:43,200 --> 00:20:44,620
KYOEI COMPANY
270
00:20:44,700 --> 00:20:46,080
Entrez!
271
00:20:48,750 --> 00:20:50,620
No sales, please,
we have everything we need.
272
00:20:51,170 --> 00:20:52,330
How old are you?
273
00:20:52,420 --> 00:20:55,460
Young enough. I don't need your cosmetics.
274
00:20:55,840 --> 00:20:57,420
Who raised you? I wanna talk to them.
275
00:20:57,510 --> 00:20:59,630
You can't!
They're six feet under.
276
00:20:59,680 --> 00:21:02,180
Not every man is a salesman, you know?
277
00:21:02,260 --> 00:21:05,010
- Aren't you a salesman?
- I am. Well, sort of.
278
00:21:05,100 --> 00:21:07,520
But I'm more interested in
your boss than you.
279
00:21:08,680 --> 00:21:11,940
- Hello, this is the Kyoei Company.
- Who are you?
280
00:21:12,020 --> 00:21:13,940
Where is the receptionist?
281
00:21:14,020 --> 00:21:16,780
She is taking a nap on her lunch break.
282
00:21:16,860 --> 00:21:19,610
You're not a good liar.
283
00:21:19,700 --> 00:21:22,530
- You were at the airport earlier, right?
- Busted!
284
00:21:22,660 --> 00:21:25,200
- How did you find out?
- I have a radar.
285
00:21:25,240 --> 00:21:26,990
Are you the boss?
286
00:21:27,580 --> 00:21:30,870
- What do you think?
- I guess you are.
287
00:21:31,250 --> 00:21:34,040
- I have a deal for you.
- Deal?
288
00:21:34,130 --> 00:21:36,920
Let me ensure the Expert's safety.
289
00:21:37,000 --> 00:21:41,220
Hire me as his bodyguard.
290
00:21:41,260 --> 00:21:42,840
What is that for?
291
00:21:43,550 --> 00:21:45,930
As you may already know,
292
00:21:46,010 --> 00:21:48,810
there are two other guys going after him.
293
00:21:48,890 --> 00:21:50,730
They're smart and skilled too.
294
00:21:50,770 --> 00:21:54,560
If you don't keep an eye on him,
they will take him away.
295
00:21:54,650 --> 00:21:58,280
And they'll demand a huge ransom!
296
00:21:58,570 --> 00:22:01,650
- It'll cause nothing but trouble!
- You may be right.
297
00:22:02,240 --> 00:22:05,570
Joe the Bodyguard will protect him,
298
00:22:05,620 --> 00:22:08,200
and also get rid of them for you.
299
00:22:08,580 --> 00:22:11,620
It will cost you extra, though.
300
00:22:12,080 --> 00:22:14,750
But, if you hire me,
it'll save you a fortune!
301
00:22:14,790 --> 00:22:17,290
What do you say?
302
00:22:17,590 --> 00:22:20,840
No, thank you.
And tell the girl
303
00:22:21,470 --> 00:22:23,300
that she's fired!
304
00:22:30,390 --> 00:22:32,890
- He just fired you.
- What?
305
00:22:35,400 --> 00:22:36,940
It's your fault!
306
00:22:37,020 --> 00:22:39,610
You and your stupid stories.
I wouldn't have...
307
00:22:39,690 --> 00:22:42,220
Don't get so excited. If you keep bouncing
around, you'll bust your bra!
308
00:22:42,240 --> 00:22:44,450
Don't worry about it.
I don't wear one!
309
00:22:46,200 --> 00:22:49,990
Too bad, I thought you weren't
wearing panties, either.
310
00:22:50,490 --> 00:22:51,830
You're so rude!
311
00:22:52,080 --> 00:22:55,170
How will you make up for this?
I won't be able to save money next month!
312
00:22:55,250 --> 00:22:56,420
You have savings?
313
00:22:56,500 --> 00:22:58,460
I'm planning to go to Paris.
314
00:22:58,500 --> 00:23:00,250
- You'll waste your money.
- "Waste"?
315
00:23:00,300 --> 00:23:02,210
You think I'm going there for fun?
316
00:23:02,300 --> 00:23:04,800
- If not, why?
- Do you really want to know?
317
00:23:10,970 --> 00:23:13,310
It's called sweep-hip-throw.
318
00:23:13,680 --> 00:23:15,250
I'm second rank in judo,
third rank in aikido.
319
00:23:15,270 --> 00:23:18,270
I'm planning to teach them in Paris.
320
00:23:19,980 --> 00:23:22,360
Very impressive.
321
00:23:23,990 --> 00:23:26,320
I was saving money for the trip.
322
00:23:26,410 --> 00:23:29,910
I majored in French literature in university.
323
00:23:29,990 --> 00:23:31,910
French and judo!
You are amazing.
324
00:23:31,990 --> 00:23:34,910
You owe me one.
You've got to give me severance pay.
325
00:23:35,000 --> 00:23:37,880
- You should call your boss.
- Give me his phone number, then!
326
00:23:37,960 --> 00:23:40,210
He always calls me.
327
00:23:40,290 --> 00:23:43,880
I pass on messages to others
when he calls in.
328
00:23:43,960 --> 00:23:46,090
I don't know his number, address
or even his face.
329
00:23:46,180 --> 00:23:48,970
How did they hire you, then?
Over the phone?
330
00:23:49,010 --> 00:23:53,180
When I was kicked out of my old apartment
the janitor here got me the job.
331
00:23:53,220 --> 00:23:56,690
I thought it was a good deal, living here.
Is my boss a rich man?
332
00:23:56,730 --> 00:23:58,440
- Probably.
- Don't you know?
333
00:23:58,690 --> 00:24:01,520
- Don't know yet.
- Who's the bad guy?
334
00:24:01,570 --> 00:24:03,610
That would be him.
335
00:24:03,690 --> 00:24:04,940
- Yes, I decided.
- What's that?
336
00:24:05,030 --> 00:24:08,780
I'll come with you and
get my money from him.
337
00:24:08,860 --> 00:24:10,370
You can't do that! Bye!
338
00:24:10,700 --> 00:24:13,830
Are you kidding me?
This is all your fault, remember?
339
00:24:13,870 --> 00:24:16,290
I will stick with you!
340
00:24:17,580 --> 00:24:20,210
He managed to find us, that's not good.
341
00:24:20,710 --> 00:24:23,960
He will come here for sure.
342
00:24:24,050 --> 00:24:26,800
I can't give him a wrong address,
that would look too suspicious.
343
00:24:27,260 --> 00:24:30,220
What?
But I can't do that...
344
00:24:31,390 --> 00:24:33,890
Well, OK...
345
00:24:34,850 --> 00:24:36,020
Hello!
346
00:24:36,060 --> 00:24:40,060
OK, I'll take care of that.
Thank you.
347
00:24:40,940 --> 00:24:43,400
- What is it, Tomoko?
- I was fired.
348
00:24:43,480 --> 00:24:44,480
Without notice?
349
00:24:44,570 --> 00:24:48,740
No salary, or severance pay.
That's illegal, right?
350
00:24:48,780 --> 00:24:52,280
That's awful. It has to be illegal.
351
00:24:52,370 --> 00:24:56,910
I need his address.
Do you know where he lives?
352
00:24:56,950 --> 00:25:00,330
I don't know.
I've never been to his place.
353
00:25:01,170 --> 00:25:06,460
I'll look it up for you.
You poor thing!
354
00:25:07,670 --> 00:25:09,260
Here it is.
355
00:25:09,340 --> 00:25:12,930
Kyoei Company, owner, Jusuke Hijikata.
356
00:25:12,970 --> 00:25:15,600
The address is Nakamura, Yokohama,
357
00:25:15,640 --> 00:25:18,230
Cabaret Acapulco.
358
00:25:28,690 --> 00:25:31,910
MODERN GIRLS WANTED
AT CABARET ACAPULCO!
359
00:25:41,120 --> 00:25:45,210
Let's make it clear.
You're not my partner.
360
00:25:45,290 --> 00:25:47,460
Bad things could happen to you.
361
00:25:47,550 --> 00:25:50,260
I can't guarantee your safety.
362
00:25:50,300 --> 00:25:53,140
I know judo and aikido!
363
00:25:53,390 --> 00:25:57,810
If we get separated,
meet me at the Kool Jazz Club.
364
00:25:57,850 --> 00:25:59,980
- OK?
- Roger that!
365
00:26:02,480 --> 00:26:04,310
Stop it!
366
00:26:08,480 --> 00:26:10,150
Stop!
367
00:26:12,110 --> 00:26:14,910
Tell me the truth!
Where is the Expert?
368
00:26:14,990 --> 00:26:18,120
- Where does he work?
- I don't know!
369
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
They'll kill me if I tell you!
370
00:26:20,450 --> 00:26:24,170
I'll kill you this instant
if you don't tell me.
371
00:26:24,210 --> 00:26:27,670
I'll squish you beyond recognition,
bones and everything else,
372
00:26:27,750 --> 00:26:29,630
like a hamburger steak!
373
00:26:30,880 --> 00:26:34,470
I don't know! Don't lie to me!
374
00:26:34,510 --> 00:26:36,100
OK, then.
375
00:26:38,890 --> 00:26:42,060
Please don't! Stop!
376
00:26:42,140 --> 00:26:44,310
For God's sake! Please!
377
00:26:44,690 --> 00:26:47,310
It's not a nice way to die.
378
00:26:47,360 --> 00:26:49,940
Please stop it! Stop!
379
00:26:51,780 --> 00:26:54,780
- Will you talk?
- I can't if I don't know anything.
380
00:26:55,200 --> 00:26:58,330
Not again! Oh, my God!
381
00:27:02,450 --> 00:27:04,250
I'll tell you.
382
00:27:23,600 --> 00:27:25,890
- See anything?
- He's not here.
383
00:27:25,940 --> 00:27:29,230
Don't worry, Boss.
This place is well guarded.
384
00:27:29,310 --> 00:27:32,900
Unless Joe is a magician,
he won't get in here.
385
00:27:47,960 --> 00:27:49,380
That's strange.
386
00:27:50,000 --> 00:27:52,880
- What is?
- There's too many guards.
387
00:27:53,590 --> 00:27:56,930
- Did you warn them?
- No way!
388
00:27:56,970 --> 00:28:01,260
How could I warn them?
You've followed me even in the bathroom!
389
00:28:02,220 --> 00:28:04,980
That's right. OK.
390
00:28:08,600 --> 00:28:10,440
- Do you know this gun?
- No!
391
00:28:10,520 --> 00:28:15,490
Idiot, it's a Colt Python
.357 Magnum.
392
00:28:15,570 --> 00:28:19,320
They are very powerful bullets.
Put them in any other gun,
393
00:28:19,410 --> 00:28:21,530
and they'll blow your hand right off.
394
00:28:22,240 --> 00:28:25,620
One bullet will stop a car
going 25 miles an hour.
395
00:28:26,910 --> 00:28:28,250
Listen up!
396
00:28:29,120 --> 00:28:32,090
- Don't forget, I'm aiming at your head.
- Yes, sir.
397
00:28:32,130 --> 00:28:34,550
- I could blow your face off.
- Yes, sir.
398
00:28:34,630 --> 00:28:36,470
- Any complaints?
- No, sir!
399
00:28:36,670 --> 00:28:38,130
- Let's go.
- Yes, sir.
400
00:28:51,440 --> 00:28:54,270
Damn it!
You can't park here!
401
00:28:54,320 --> 00:28:56,490
- Can you hear...
- Brother!
402
00:28:56,530 --> 00:28:59,150
The boss has been looking for you!
403
00:28:59,240 --> 00:29:01,160
I can't even go on a date, man!
404
00:29:01,200 --> 00:29:04,370
Watch out for my truck,
or I'll blow your head off!
405
00:29:06,870 --> 00:29:09,000
- Hello, sir!
- Hello!
406
00:29:15,340 --> 00:29:17,340
- What?
- What is it?
407
00:29:17,380 --> 00:29:21,050
It isn't Joe, but Dump-Truck,
the skinny guy, who's coming.
408
00:29:35,020 --> 00:29:36,150
Come in.
409
00:29:43,870 --> 00:29:47,700
Hands up, everyone!
410
00:29:48,330 --> 00:29:49,660
As you wish.
411
00:29:51,710 --> 00:29:56,380
One autumn morning, crystal clear
412
00:29:56,880 --> 00:29:58,420
Boo!
413
00:29:59,800 --> 00:30:01,430
Hello!
414
00:30:01,550 --> 00:30:04,390
I finally caught you!
You've got to pay your bill.
415
00:30:04,470 --> 00:30:06,310
- Sorry!
- You're causing me trouble.
416
00:30:06,390 --> 00:30:08,520
My boss is mad at me!
417
00:30:08,560 --> 00:30:10,390
Hey, you!
What the heck!
418
00:30:10,520 --> 00:30:12,020
Look out!
419
00:30:17,650 --> 00:30:20,610
- What was that?
- Oh, no! My truck!
420
00:30:23,070 --> 00:30:24,070
Get him!
421
00:30:36,170 --> 00:30:37,500
Ouch!
422
00:30:37,590 --> 00:30:39,760
- Sorry!
- I told you to watch my truck!
423
00:30:39,800 --> 00:30:41,670
You moron!
424
00:30:42,090 --> 00:30:44,590
Guys, get him now!
425
00:30:54,440 --> 00:30:57,310
This way! Get them!
426
00:31:20,460 --> 00:31:23,300
ACAPULCO COMPANY OFFICE
427
00:31:32,680 --> 00:31:33,980
Who are you?
428
00:31:34,520 --> 00:31:37,440
We've got to move the old man.
Boss's orders.
429
00:31:37,810 --> 00:31:38,810
OK!
430
00:31:46,610 --> 00:31:49,320
Hey, old man!
Get ready to move.
431
00:31:54,750 --> 00:31:56,920
What's all that noise?
432
00:32:13,470 --> 00:32:15,350
Damn you!
433
00:32:18,310 --> 00:32:19,480
Go ahead, sir!
434
00:32:25,360 --> 00:32:26,740
Wait!
435
00:32:43,250 --> 00:32:46,210
Calm the customers down or you'll get fired!
Start the music!
436
00:33:21,170 --> 00:33:23,210
1,000 YEN
437
00:33:25,880 --> 00:33:27,420
LOOK UP
438
00:33:29,090 --> 00:33:33,220
IT'S NOT TOO LATE - JOE
439
00:33:43,610 --> 00:33:46,360
- There's no room!
- What about me?
440
00:33:46,440 --> 00:33:47,820
Get your own ride!
441
00:33:47,900 --> 00:33:52,780
You bastard!
Stop! Come back!
442
00:34:11,800 --> 00:34:13,760
Where are we going?
443
00:34:19,140 --> 00:34:21,390
Welcome back!
444
00:34:21,890 --> 00:34:24,310
Oh, Grandpa!
445
00:34:24,810 --> 00:34:27,320
My dear, good to see you!
446
00:34:27,400 --> 00:34:30,900
I was worried about you!
You disappeared!
447
00:34:30,990 --> 00:34:33,950
Someone stole your tools!
448
00:34:33,990 --> 00:34:38,450
- I couldn't sleep or eat!
- Oh, dear!
449
00:34:38,490 --> 00:34:41,620
How did you pull this off?
450
00:34:41,660 --> 00:34:45,960
It's easy, I've been following you
since the Expert disappeared.
451
00:34:46,540 --> 00:34:47,750
Why's that?
452
00:34:47,840 --> 00:34:52,340
I knew you'd bring him back. The numbers...
453
00:34:52,380 --> 00:34:55,090
- I only trust the numbers.
- Enough of that!
454
00:34:55,470 --> 00:34:59,600
You can't take him away from me.
455
00:34:59,680 --> 00:35:01,680
Yes, I can.
456
00:35:02,180 --> 00:35:04,980
Wanna fight?
457
00:35:10,940 --> 00:35:12,320
That's not fair!
458
00:35:23,250 --> 00:35:24,660
Shall we go?
459
00:35:24,790 --> 00:35:26,290
OK.
460
00:35:30,880 --> 00:35:32,760
KYOEI COMPANY OFFICE
461
00:35:32,840 --> 00:35:35,800
- Oh, my!
- Welcome back.
462
00:35:35,880 --> 00:35:38,720
Skip the greetings.
You abandoned me there!
463
00:35:38,800 --> 00:35:40,720
But you made it back.
464
00:35:40,810 --> 00:35:42,520
It was awful.
465
00:35:42,560 --> 00:35:45,640
I tried hitch-hiking,
but nobody would stop for me.
466
00:35:45,730 --> 00:35:47,730
So, I walked to the station.
467
00:35:47,810 --> 00:35:50,730
- Should have taken a taxi.
- And waste my money?
468
00:35:50,770 --> 00:35:52,570
What are you doing here?
469
00:35:52,610 --> 00:35:54,650
I'm trying to sleep, as you can see.
470
00:35:54,740 --> 00:35:56,950
You got a lot of nerve!
Where is the old man?
471
00:35:57,030 --> 00:36:00,120
A nasty guy took him away from me.
472
00:36:00,200 --> 00:36:03,240
You're hopeless!
Give me money!
473
00:36:04,500 --> 00:36:06,370
- What?
- 1,000 yen per night.
474
00:36:06,410 --> 00:36:08,250
Too expensive!
And it's not your place anymore!
475
00:36:08,580 --> 00:36:11,210
Squatter's rights.
Pay or leave!
476
00:36:11,250 --> 00:36:13,460
They must be waiting for me at my place.
477
00:36:13,550 --> 00:36:17,010
1,000 yen is too much.
I can find a room with a bed for 700.
478
00:36:17,340 --> 00:36:19,930
OK, since we're both unemployed,
I'll settle for 500!
479
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
I pity the poor man who marries you!
480
00:36:24,140 --> 00:36:26,140
Here you go.
481
00:36:26,430 --> 00:36:27,980
Merci beaucoup!
482
00:36:28,190 --> 00:36:29,350
Good night.
483
00:36:34,110 --> 00:36:36,030
Should I close my eyes while you change?
484
00:36:36,110 --> 00:36:37,570
I'll sleep like this.
485
00:36:37,610 --> 00:36:39,700
- You'll ruin your clothes.
- Don't worry about it!
486
00:36:39,780 --> 00:36:41,830
Carelessness can be dangerous
around guys like you!
487
00:36:41,910 --> 00:36:45,120
- I'm not that interested in you.
- Better safe than sorry!
488
00:36:45,160 --> 00:36:48,120
Switch the light off.
I can't sleep with it on.
489
00:36:52,000 --> 00:36:55,130
- I don't even know your name.
- Tomoko Akiyama. You?
490
00:36:55,210 --> 00:36:57,470
Joji Kondo, you can call me Joe.
491
00:36:58,340 --> 00:37:01,300
- Good night, Joe.
- Good night.
492
00:37:05,600 --> 00:37:10,150
I'll get you, Slide-Rule!
493
00:37:12,270 --> 00:37:14,150
Yeah, I know!
494
00:37:14,690 --> 00:37:16,610
The moon looks lovely tonight, Tomoko!
495
00:37:17,740 --> 00:37:19,820
No, thank you, I can't eat anymore...
496
00:37:20,610 --> 00:37:22,660
Asleep already?
497
00:37:41,510 --> 00:37:44,180
Get started five minutes after I get in.
498
00:37:44,640 --> 00:37:46,770
It should work out fine.
499
00:37:46,850 --> 00:37:48,890
- Stick to our plan, OK?
- OK!
500
00:37:48,980 --> 00:37:52,810
In exactly 10 minutes, ring the bell.
501
00:37:57,280 --> 00:37:59,030
- Get it right!
- Yes, sir.
502
00:38:03,070 --> 00:38:04,160
Come in!
503
00:38:05,660 --> 00:38:08,910
- A visitor, sir.
- Who is it?
504
00:38:10,000 --> 00:38:11,370
Good morning!
505
00:38:13,000 --> 00:38:14,960
- Sorry about last night.
- Wait!
506
00:38:15,210 --> 00:38:17,840
You've got some nerve coming here, Joe!
507
00:38:17,880 --> 00:38:21,880
You shouldn't talk about confidential
business deals over the phone, it's...
508
00:38:21,970 --> 00:38:24,220
How much do you want for the old man?
509
00:38:24,260 --> 00:38:27,100
Let's see, two million!
510
00:38:27,180 --> 00:38:29,970
- What?
- I was going to say that, but...
511
00:38:30,060 --> 00:38:32,020
Since this is our first deal,
512
00:38:32,060 --> 00:38:34,060
I will give you a discount.
One million!
513
00:38:34,100 --> 00:38:37,900
A million?
Give me a break!
514
00:38:38,440 --> 00:38:41,690
Who is going to
515
00:38:41,740 --> 00:38:45,160
kill you...
516
00:38:47,120 --> 00:38:50,080
You're tough!
900,000 yen!
517
00:38:50,620 --> 00:38:53,330
800? 750?
518
00:38:54,120 --> 00:38:56,750
- 720?
- Impossible!
519
00:38:56,840 --> 00:38:58,090
300,000 at most.
520
00:38:58,170 --> 00:39:01,210
You can't do that, man!
That doesn't cover the cost!
521
00:39:02,170 --> 00:39:05,130
Wrong timing, dummy...
522
00:39:05,760 --> 00:39:07,050
Hello?
523
00:39:07,720 --> 00:39:10,930
- Who? Slide-Rule?
- Slide-Rule?
524
00:39:12,020 --> 00:39:14,770
Slide-Rule Tetsu wants to speak to you.
525
00:39:15,100 --> 00:39:16,520
This is Hijikata.
526
00:39:16,600 --> 00:39:19,230
Hello, glad to hear you.
527
00:39:19,270 --> 00:39:22,610
I took the Expert from Joe,
528
00:39:22,650 --> 00:39:26,070
but he misses his workplace.
529
00:39:26,110 --> 00:39:30,080
He felt inspired there.
530
00:39:30,120 --> 00:39:32,370
- Right?
- Yes.
531
00:39:36,710 --> 00:39:38,130
I would like to
532
00:39:38,210 --> 00:39:42,010
return the Expert to you
as soon as possible.
533
00:39:42,090 --> 00:39:44,340
Don't forget my 100,000 yen!
534
00:39:44,800 --> 00:39:46,550
How much do you want?
What's your price?
535
00:39:46,630 --> 00:39:49,140
He's worth 10 million.
536
00:39:49,220 --> 00:39:53,310
But, since it's our first deal,
one million will do.
537
00:39:53,640 --> 00:39:57,690
3:00 p.m. tomorrow in the third floor lobby
of the police department.
538
00:39:57,770 --> 00:39:59,480
What did you say?
539
00:39:59,560 --> 00:40:02,820
The commissioner can be our witness.
540
00:40:04,320 --> 00:40:05,900
See you later!
541
00:40:07,990 --> 00:40:11,450
You liar! You don't have him anymore!
542
00:40:12,990 --> 00:40:17,170
I didn't say I had him,
I said I can get him back for you.
543
00:40:17,210 --> 00:40:19,500
Or I can just leave as well...
544
00:40:19,830 --> 00:40:22,340
You think you can just walk away like this?
545
00:40:22,420 --> 00:40:23,960
What do you mean?
546
00:40:29,220 --> 00:40:32,010
I see, but I'm still going.
547
00:40:32,060 --> 00:40:35,680
You are? How interesting.
548
00:40:35,850 --> 00:40:39,230
Twelve guns, that makes 72 rounds.
549
00:40:39,400 --> 00:40:42,110
If you move,
you'll have more holes than a beehive.
550
00:40:42,190 --> 00:40:45,570
A beehive? I don't think so.
551
00:40:50,070 --> 00:40:52,950
It's a beautiful day...
552
00:40:53,030 --> 00:40:56,370
- What is it?
- Wireless microphone.
553
00:40:56,750 --> 00:41:00,880
My associate is listening through
this microphone to whatever you say.
554
00:41:00,960 --> 00:41:02,090
What?
555
00:41:02,170 --> 00:41:05,050
It's connected to a tape recorder.
556
00:41:05,130 --> 00:41:09,380
If anything happens to me,
my associate will bring it to the police.
557
00:41:09,760 --> 00:41:11,180
It's true.
558
00:41:11,430 --> 00:41:14,060
Can you call now?
559
00:41:17,810 --> 00:41:20,230
You want proof? Listen!
560
00:41:25,150 --> 00:41:28,530
Hello, I'm outside the Isezaki Police Station.
561
00:41:56,350 --> 00:41:57,970
You idiot!
562
00:42:38,350 --> 00:42:40,140
Hello, gentlemen!
563
00:42:40,220 --> 00:42:42,350
Let's get down to business!
564
00:42:42,890 --> 00:42:45,400
Thank you.
Wait a second!
565
00:42:45,520 --> 00:42:47,980
- What?
- Let me count it.
566
00:42:59,160 --> 00:43:00,500
They look real.
567
00:43:03,330 --> 00:43:05,420
POLICE STATION
568
00:43:12,010 --> 00:43:14,300
All there.
Go ahead!
569
00:43:14,510 --> 00:43:18,890
Attention please, all police officers!
570
00:43:19,260 --> 00:43:22,520
This is Tokyo Mental Asylum.
571
00:43:22,850 --> 00:43:24,440
Around 1:00 p.m. today,
572
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
two dangerous old people
573
00:43:27,520 --> 00:43:29,570
escaped from the asylum.
574
00:43:30,190 --> 00:43:33,240
They are a married couple
dressed in kimonos.
575
00:43:33,320 --> 00:43:37,530
The man laughs like a baboon.
576
00:43:37,570 --> 00:43:39,990
He usually folds his arms.
577
00:43:40,030 --> 00:43:44,210
His wife has googly eyes and her mouth...
578
00:43:44,290 --> 00:43:46,870
She sounds like she's sucking candy
when she talks.
579
00:43:47,330 --> 00:43:48,960
Listen, dear!
580
00:43:49,040 --> 00:43:52,380
A baboon face.
That sounds like you!
581
00:43:52,420 --> 00:43:57,140
Googly eyes, talking like
you're sucking candy. It must be you.
582
00:43:57,220 --> 00:44:00,430
Don't be ridiculous.
I never liked sweets!
583
00:44:00,510 --> 00:44:02,470
I don't suck candies!
584
00:44:02,560 --> 00:44:05,430
- It's repeating, that is you...
- Listen!
585
00:44:05,520 --> 00:44:07,900
It's your fault!
What are you going to do?
586
00:44:07,940 --> 00:44:11,360
You promised me 100,000 yen
if I brought him here!
587
00:44:11,400 --> 00:44:14,070
- Give me my 100,000!
- Wait, lady!
588
00:44:14,610 --> 00:44:17,660
Open the door!
589
00:44:17,740 --> 00:44:19,990
Is anyone in there?
590
00:44:20,070 --> 00:44:22,990
Step back, people!
Get back!
591
00:44:25,410 --> 00:44:26,580
What is it?
592
00:44:26,910 --> 00:44:29,960
I was going to go, then you came...
593
00:44:30,040 --> 00:44:32,380
I can't move... Ouch...
594
00:44:34,670 --> 00:44:38,180
It went too well!
595
00:44:52,110 --> 00:44:55,150
The Expert is gone again.
596
00:44:55,940 --> 00:44:58,950
Joe left this morning.
597
00:44:58,990 --> 00:45:00,660
What is he doing...
598
00:45:01,620 --> 00:45:04,330
What? OK, sir.
599
00:45:04,410 --> 00:45:07,410
I will go and look for the paper.
600
00:45:07,460 --> 00:45:09,000
Yes, sir. Right away!
601
00:45:22,720 --> 00:45:25,470
Look, everything is here.
602
00:45:26,140 --> 00:45:29,140
The papers are all here.
I hope it won't get damp.
603
00:45:29,190 --> 00:45:32,060
- Give me the key!
- You don't trust me?
604
00:45:41,240 --> 00:45:43,030
They're fine!
605
00:45:44,030 --> 00:45:46,330
Hey, you're heavy!
606
00:45:46,660 --> 00:45:48,160
Get off of me!
607
00:45:49,580 --> 00:45:50,710
You?
608
00:45:51,250 --> 00:45:52,710
Good work!
609
00:46:13,560 --> 00:46:14,940
You and you!
610
00:46:15,020 --> 00:46:16,570
What a coincidence.
Excuse me!
611
00:46:16,650 --> 00:46:19,280
- Wait!
- Let go!
612
00:46:19,360 --> 00:46:20,490
Come back!
613
00:46:43,630 --> 00:46:47,560
Hey, Grandma!
Rise from the dead!
614
00:46:49,390 --> 00:46:50,470
A ghost!
615
00:46:50,930 --> 00:46:53,310
My back is aching.
616
00:46:53,560 --> 00:46:56,440
We haven't played cowboys in ages.
617
00:46:56,520 --> 00:46:58,270
Cowboys?
618
00:46:58,360 --> 00:47:02,240
He loves all the trends.
Throws himself into them.
619
00:47:02,320 --> 00:47:05,410
The other day he bought these toy guns.
620
00:47:05,450 --> 00:47:08,120
He asked me to practice spinning them.
621
00:47:08,200 --> 00:47:09,410
Gun-spinning?
622
00:47:09,490 --> 00:47:11,200
Of course he wants to do it,
623
00:47:11,250 --> 00:47:14,290
but his hands would get shaky,
so he can't do it.
624
00:47:14,370 --> 00:47:17,460
He made me practice.
Let me show you.
625
00:47:17,540 --> 00:47:19,210
Give me that!
626
00:47:21,670 --> 00:47:23,760
Yeah, that's right!
627
00:47:25,220 --> 00:47:28,600
There you go!
Again and again, good job!
628
00:47:28,680 --> 00:47:30,350
- Here.
- OK.
629
00:47:30,430 --> 00:47:34,190
I broke 72 light bulbs to master that move.
630
00:47:34,270 --> 00:47:36,440
Right, left.
Off you go!
631
00:47:37,270 --> 00:47:39,270
Very impressive!
632
00:47:39,650 --> 00:47:40,820
Freeze!
633
00:47:40,900 --> 00:47:42,780
Drop your guns and put your hands up!
634
00:47:43,610 --> 00:47:45,110
Line up over there!
635
00:47:47,820 --> 00:47:51,200
Nothing compares to real guns!
636
00:47:51,290 --> 00:47:53,540
- Right, honey?
- Awesome!
637
00:47:54,290 --> 00:47:55,290
Tokarev...
638
00:47:57,290 --> 00:47:59,170
Check for microphones!
639
00:48:04,720 --> 00:48:06,800
Boss, it's junk!
640
00:48:06,880 --> 00:48:08,470
Damn you!
641
00:48:09,180 --> 00:48:11,810
Mr. Sakamoto, I'm sorry about this.
642
00:48:11,850 --> 00:48:13,770
Please come with me.
643
00:48:13,810 --> 00:48:16,270
I have to excuse...
644
00:48:16,310 --> 00:48:18,270
You can't quit now.
645
00:48:18,310 --> 00:48:20,820
You don't want to quit in the middle of it.
646
00:48:20,860 --> 00:48:22,650
It's just missing the moustache!
647
00:48:22,730 --> 00:48:27,450
He can't be looking up
at half-naked girls anymore!
648
00:48:28,320 --> 00:48:30,620
That's why...
I understand!
649
00:48:30,660 --> 00:48:34,330
I'll find you a decent place to work.
650
00:48:34,410 --> 00:48:35,830
Forget about it!
651
00:48:35,870 --> 00:48:38,460
I won't go anywhere without those girls!
652
00:48:38,500 --> 00:48:40,500
I'll never let you do that!
653
00:48:41,000 --> 00:48:43,920
- I won't go.
- Shut up!
654
00:48:45,170 --> 00:48:46,840
Stop your nonsense,
655
00:48:46,880 --> 00:48:50,260
or I'll cut you.
You'll never work again!
656
00:48:50,340 --> 00:48:52,510
Take it easy, man!
657
00:48:52,560 --> 00:48:55,180
Let your consultants take care of this!
658
00:48:55,220 --> 00:48:58,640
Things could get complicated without us.
659
00:48:58,850 --> 00:49:02,360
Thugs are useless at negotiating.
660
00:49:02,440 --> 00:49:05,730
- A smart guy like myself is perfect...
- Shut up!
661
00:49:05,900 --> 00:49:08,240
- I'll shut you up forever!
- Wait!
662
00:49:09,570 --> 00:49:11,490
Are you sure you can work this out?
663
00:49:11,530 --> 00:49:12,830
- For sure!
- Absolutely!
664
00:49:12,870 --> 00:49:16,700
It's a deal.
If you break the deal,
665
00:49:17,290 --> 00:49:19,540
- you know what'll happen to you?
- I understand.
666
00:49:19,580 --> 00:49:22,290
Please sign this contract!
667
00:49:22,380 --> 00:49:23,590
Contract?
668
00:49:23,670 --> 00:49:26,710
What are you talking about?
669
00:49:26,760 --> 00:49:29,510
Don't forget
that I'm watching you like a hawk!
670
00:49:29,550 --> 00:49:31,510
Oh, yeah!
671
00:49:31,550 --> 00:49:36,350
I'll never finish that moustache
without the girls!
672
00:49:36,890 --> 00:49:38,480
I'll take you to a strip joint
673
00:49:38,560 --> 00:49:42,020
that would leave any man knocked out cold.
674
00:49:42,560 --> 00:49:45,400
I'll double your cut, how's that?
675
00:49:46,530 --> 00:49:49,900
OK, sweetheart, it may not be so bad.
676
00:49:50,860 --> 00:49:52,570
All right, then!
677
00:49:56,910 --> 00:49:58,750
Kyoei Number 1 speaking.
678
00:49:58,790 --> 00:50:01,210
- The paper was stolen!
- What?
679
00:50:03,500 --> 00:50:05,250
Oh, my God!
680
00:50:05,290 --> 00:50:07,420
- What's wrong?
- Paper...
681
00:50:07,460 --> 00:50:08,920
- Paper?
- The paper was stolen!
682
00:50:08,960 --> 00:50:11,260
And Mr. Nagai and the boy
are unconscious!
683
00:50:11,720 --> 00:50:13,430
Damn it!
684
00:50:23,560 --> 00:50:25,310
Kyoei Number 1, go ahead.
685
00:50:25,400 --> 00:50:27,960
Mr. Nagai regained consciousness.
He said Tomoko Akiyama got the paper.
686
00:50:27,980 --> 00:50:29,940
- What?
- That girl!
687
00:50:30,440 --> 00:50:33,490
- That's you, then!
- No, but I wish it were.
688
00:50:33,570 --> 00:50:35,780
He's fooling us.
689
00:50:35,870 --> 00:50:38,660
- Let me torture him.
- Don't jump the gun!
690
00:50:38,740 --> 00:50:42,410
It wasn't me, but I'm the only one
who can contact her.
691
00:50:42,460 --> 00:50:45,960
- Do you want me to tell you?
- Here is the contract.
692
00:50:56,010 --> 00:50:58,970
Hello. Kool Jazz Club. What?
693
00:50:59,010 --> 00:51:01,390
- Tomoko Akiyama?
- It's me.
694
00:51:01,980 --> 00:51:03,230
Hello?
695
00:51:03,850 --> 00:51:06,480
I got you!
Where's the paper?
696
00:51:07,610 --> 00:51:11,190
You've already found out!
It's in a safe place!
697
00:51:11,280 --> 00:51:13,280
AVOID A TRAFFIC ACCIDENT TODAY
698
00:51:13,320 --> 00:51:15,570
It's next to a police box?
699
00:51:15,990 --> 00:51:18,410
Wait there, OK?
700
00:51:18,660 --> 00:51:21,540
I'll be right there.
701
00:51:21,620 --> 00:51:23,500
Got it? Promise?
702
00:51:32,760 --> 00:51:34,680
- The key!
- No!
703
00:51:34,760 --> 00:51:36,430
- I'm driving!
- Why?
704
00:51:36,510 --> 00:51:39,310
- Because I can't trust you!
- That's right.
705
00:51:39,350 --> 00:51:41,680
You can't be too careful around him!
706
00:51:41,770 --> 00:51:43,730
Don't take the credit.
707
00:51:43,810 --> 00:51:46,730
Let this lady take the lead,
we're following!
708
00:51:46,810 --> 00:51:49,940
That's right.
Be a gentleman and show some manners!
709
00:51:51,110 --> 00:51:53,490
Officer, thank you for watching my car!
710
00:51:53,530 --> 00:51:54,780
Anytime.
711
00:51:57,700 --> 00:51:59,070
Get in!
712
00:52:18,430 --> 00:52:21,720
She is too slow.
713
00:52:21,810 --> 00:52:23,890
Doesn't she realize we're busy men?
714
00:52:24,270 --> 00:52:26,560
She is a model of safe driving.
715
00:52:26,640 --> 00:52:30,480
- She should be commended by the police.
- We don't want them, you dummy!
716
00:52:30,560 --> 00:52:32,650
Kyoei Number 1,
717
00:52:32,730 --> 00:52:36,360
we're driving through Ichigaya
at 12 miles an hour.
718
00:52:36,860 --> 00:52:39,870
What, 12 miles an hour?
Why so slow?
719
00:52:39,910 --> 00:52:43,660
Make sure you follow her right.
Keep your eyes on her car at all times!
720
00:52:43,740 --> 00:52:46,620
You never know what she's going to do!
721
00:52:46,710 --> 00:52:48,420
Roger that.
722
00:52:51,500 --> 00:52:53,880
I can't get this right,
723
00:52:53,920 --> 00:52:57,420
the moustache is tricky to carve!
724
00:52:57,470 --> 00:52:58,800
Take your time, honey!
725
00:52:58,880 --> 00:53:02,890
Art can't be rushed, you know?
726
00:53:11,150 --> 00:53:13,150
She's stopped the car and jumped out.
727
00:53:13,270 --> 00:53:14,570
What's that?
728
00:53:15,150 --> 00:53:19,360
You can't stay on the road.
Watch out for the cars!
729
00:53:19,450 --> 00:53:21,820
She just saved a kitten on the road.
730
00:53:21,910 --> 00:53:23,910
A kitten?
731
00:53:36,920 --> 00:53:39,470
I don't know what happened to my car.
732
00:53:42,140 --> 00:53:43,890
Sorry, officer!
733
00:53:44,100 --> 00:53:45,850
She's stopped again.
734
00:53:45,930 --> 00:53:48,480
What! Where?
735
00:53:48,520 --> 00:53:50,810
At the center of Suiteng intersection.
736
00:53:50,890 --> 00:53:54,820
Intersection? What now?
A kitten again?
737
00:53:54,860 --> 00:53:57,150
- No, sir, the engine stalled.
- Unbelievable!
738
00:54:19,550 --> 00:54:21,510
She's on the move again.
739
00:54:36,650 --> 00:54:39,030
Hey, girl, that's some truck you're driving!
740
00:54:42,200 --> 00:54:44,820
Hey, beautiful!
Wanna go out tonight?
741
00:54:47,990 --> 00:54:51,660
Come on, girl!
We're both drivers, right?
742
00:54:54,880 --> 00:54:57,710
Give me an answer.
743
00:54:59,880 --> 00:55:02,880
Are you insulting me?
Pull over!
744
00:55:16,020 --> 00:55:17,230
Say something!
745
00:55:19,650 --> 00:55:22,740
You think you can throw me
with your pathetic judo!
746
00:55:22,780 --> 00:55:25,200
- I'm fifth rank in judo.
- Shut up!
747
00:55:31,910 --> 00:55:33,290
Take this!
748
00:55:34,580 --> 00:55:35,960
You punk!
749
00:55:41,590 --> 00:55:42,760
What now?
750
00:55:42,970 --> 00:55:46,840
Major trouble,
she's stopped the car by the bridge.
751
00:55:46,930 --> 00:55:49,260
She started a judo fight
with a truck driver.
752
00:55:49,300 --> 00:55:50,640
What the hell?
753
00:55:52,100 --> 00:55:53,850
- Stupid girl!
- You bastard!
754
00:55:59,940 --> 00:56:01,190
Here you go!
755
00:56:31,970 --> 00:56:33,140
- There you are.
- What?
756
00:56:33,220 --> 00:56:34,850
Good job, lady!
757
00:56:34,930 --> 00:56:37,980
Mission accomplished.
She's arrived.
758
00:56:39,150 --> 00:56:41,940
These are the front plates,
759
00:56:41,980 --> 00:56:43,690
this is the back.
760
00:56:43,820 --> 00:56:47,150
Look at it, great craftsmanship!
761
00:56:47,320 --> 00:56:51,410
I'm not bragging, but this is my best work.
762
00:56:51,660 --> 00:56:54,870
It'll be perfect on the real paper.
763
00:56:54,950 --> 00:56:57,210
This is world class counterfeiting!
764
00:56:57,290 --> 00:57:00,080
- Mr. Wong can't complain.
- Mr. Wong?
765
00:57:00,170 --> 00:57:01,710
A rich man in Hong Kong.
766
00:57:01,790 --> 00:57:05,420
He'll buy them all from us.
He's a good customer.
767
00:57:05,670 --> 00:57:07,840
- US dollars?
- That's right.
768
00:57:07,880 --> 00:57:09,260
Great idea!
769
00:57:09,340 --> 00:57:12,100
Lower risk and quick cash.
770
00:57:12,180 --> 00:57:15,180
- It's a perfect plan!
- As perfect as the plan!
771
00:57:15,270 --> 00:57:16,270
Freeze!
772
00:57:16,730 --> 00:57:18,100
Grab their guns!
773
00:57:18,730 --> 00:57:21,310
What's the problem?
774
00:57:21,360 --> 00:57:23,190
What are you doing now?
775
00:57:23,230 --> 00:57:25,030
Quit pretending!
776
00:57:25,110 --> 00:57:27,320
You have a plan to kill us, right?
777
00:57:28,110 --> 00:57:30,360
You gave away your business partner's name,
778
00:57:30,410 --> 00:57:31,700
which is top secret.
779
00:57:31,780 --> 00:57:33,990
You revealed it too easily.
780
00:57:34,030 --> 00:57:36,290
We won't be leaving this place alive.
781
00:57:36,370 --> 00:57:38,870
Isn't that right?
782
00:57:38,960 --> 00:57:40,370
Yeah, right!
783
00:57:40,420 --> 00:57:43,630
You're smart, that's right.
784
00:57:44,170 --> 00:57:46,130
I can't let you live.
785
00:57:46,210 --> 00:57:47,840
Your plan won't work!
786
00:57:47,880 --> 00:57:50,680
It has a 99% probability of failing!
787
00:57:50,720 --> 00:57:52,720
I'm a lucky guy.
788
00:57:52,760 --> 00:57:56,140
I'll always get that 1%.
789
00:57:56,220 --> 00:57:58,310
This time, too!
790
00:57:59,020 --> 00:58:00,350
Drop your weapons!
791
00:58:02,020 --> 00:58:04,150
I'm sorry about that.
792
00:58:04,230 --> 00:58:06,900
Don't underestimate me!
793
00:58:07,280 --> 00:58:09,900
Now line up in the hallway!
794
00:58:18,910 --> 00:58:21,250
Take them to the basement!
795
00:58:21,750 --> 00:58:23,250
Give me that stick.
796
00:58:23,290 --> 00:58:25,790
You have to carry me, then.
797
00:58:25,880 --> 00:58:26,920
Don't be silly!
798
00:58:26,960 --> 00:58:30,170
You may keep it,
but don't you try anything funny.
799
00:58:30,920 --> 00:58:34,090
Ladies first, then you and you!
800
00:58:34,220 --> 00:58:35,850
One guard for each of them!
801
00:58:36,600 --> 00:58:39,930
Tie them together.
If they try to escape, shoot them!
802
00:58:40,020 --> 00:58:42,390
That's a good idea.
I hope they'll try to escape.
803
00:58:42,440 --> 00:58:44,560
Right turn!
804
00:58:45,400 --> 00:58:46,650
Onward!
805
00:59:17,470 --> 00:59:19,310
Stop right there!
806
00:59:19,850 --> 00:59:21,310
Turn right!
807
00:59:21,810 --> 00:59:22,810
- Count off!
- One!
808
00:59:22,850 --> 00:59:23,850
- Two!
- Three!
809
00:59:23,940 --> 00:59:24,940
- Four!
- All here.
810
00:59:24,980 --> 00:59:26,190
Shut up!
811
00:59:26,270 --> 00:59:28,270
This is your final resting place.
812
00:59:29,150 --> 00:59:32,110
Make yourselves at home.
That door is made of steel.
813
00:59:32,150 --> 00:59:35,490
You'll break your bones
before you can break it down.
814
00:59:35,570 --> 00:59:39,790
You stuck your noses
into other people's business!
815
00:59:39,830 --> 00:59:43,000
A well-earned punishment.
Die in peace.
816
00:59:43,040 --> 00:59:47,210
You can scream like Tarzan,
no one will hear you.
817
00:59:47,290 --> 00:59:51,300
They're building a highway outside.
818
00:59:53,010 --> 00:59:55,430
It's started now!
819
00:59:59,010 --> 01:00:00,470
Can you hear that noise?
820
01:00:00,890 --> 01:00:05,060
There is a printing room down below,
that's the sound of the press.
821
01:00:05,140 --> 01:00:08,190
The machine has started printing.
822
01:00:08,400 --> 01:00:13,030
Listen, the papers are turning into
1,000 yen notes.
823
01:00:13,110 --> 01:00:17,110
Consider this sound your last gift!
824
01:00:17,200 --> 01:00:19,280
You're already printing with that press?
825
01:00:19,370 --> 01:00:21,030
Are you impatient or what?
826
01:00:21,080 --> 01:00:23,950
The Ministry of Finance is planning
827
01:00:24,040 --> 01:00:27,040
to buy a new press from Germany.
828
01:00:27,080 --> 01:00:29,540
It prints 100 rounds per minute,
829
01:00:29,630 --> 01:00:32,340
with a new design for 1,000 yen notes.
830
01:00:32,550 --> 01:00:35,380
We've got to finish it before they do.
831
01:00:35,470 --> 01:00:37,510
How are you going to kill us?
832
01:00:37,550 --> 01:00:39,970
The ceiling can't crush us.
833
01:00:40,050 --> 01:00:43,970
Will they flood the place with water?
834
01:00:44,060 --> 01:00:46,890
My watch is waterproof!
835
01:00:46,940 --> 01:00:48,690
I don't want to starve to death!
836
01:00:48,730 --> 01:00:52,570
I would've had tempura, sushi and coffee
if I only knew!
837
01:00:52,610 --> 01:00:55,070
Being a hungry ghost is not cool!
838
01:00:55,150 --> 01:00:57,400
That would take too long,
839
01:00:57,490 --> 01:00:59,240
perhaps fill the room with concrete?
840
01:00:59,320 --> 01:01:02,030
It's a waste of time to speculate!
841
01:01:02,950 --> 01:01:05,000
I'll make it fast!
842
01:01:05,910 --> 01:01:09,420
Lock the door and pump gas
through the keyhole.
843
01:01:09,460 --> 01:01:13,420
It might hurt at first,
but you'll go fast asleep!
844
01:01:13,460 --> 01:01:14,460
Do it!
845
01:01:26,520 --> 01:01:28,140
It hurts!
846
01:01:28,230 --> 01:01:30,190
So long.
847
01:01:30,400 --> 01:01:33,360
I hope you rest in peace.
848
01:02:07,430 --> 01:02:08,980
Get it out!
849
01:02:09,020 --> 01:02:12,520
I knew I wouldn't die in bed.
850
01:02:12,600 --> 01:02:15,270
But I never thought I'd be gassed to death!
851
01:02:16,230 --> 01:02:19,030
But this is like a historical death.
852
01:02:19,110 --> 01:02:22,070
Like the Nazi gas chambers.
853
01:02:22,160 --> 01:02:25,580
Hijikata is like Eichmann, damn it!
854
01:02:25,830 --> 01:02:29,000
Stop being silly and find a way out!
855
01:02:29,080 --> 01:02:31,160
Or we'll be dead soon!
856
01:02:31,250 --> 01:02:33,830
I know, I wish I could!
857
01:02:34,170 --> 01:02:38,630
We're tied up.
Nothing we can do.
858
01:02:38,670 --> 01:02:40,050
I've got a knife!
859
01:02:40,550 --> 01:02:42,930
- Here!
- What?
860
01:02:45,350 --> 01:02:46,550
Where is it?
861
01:02:46,640 --> 01:02:49,680
A little to the right, a little down!
862
01:02:50,350 --> 01:02:52,690
Too far, go up!
863
01:02:54,060 --> 01:02:56,520
Now down.
You pervert!
864
01:02:57,320 --> 01:03:00,650
- Me next!
- Here? No way!
865
01:03:03,110 --> 01:03:06,240
- Yes, that's it!
- Where?
866
01:03:24,720 --> 01:03:26,300
Here comes the gas!
867
01:03:26,390 --> 01:03:28,010
Dump-Truck, seal the keyhole!
868
01:03:41,440 --> 01:03:44,150
The gas has stopped, but your feet stink!
869
01:03:44,530 --> 01:03:45,740
Shut up!
870
01:04:04,630 --> 01:04:06,760
Are you done?
871
01:04:17,940 --> 01:04:20,270
Untie me quick!
872
01:04:20,360 --> 01:04:22,110
Wait, ladies first.
873
01:04:27,160 --> 01:04:28,530
Let's switch!
874
01:04:30,410 --> 01:04:32,830
- There you go!
- OK!
875
01:04:34,790 --> 01:04:37,290
- Now what?
- This is the problem.
876
01:04:37,370 --> 01:04:39,170
They are many and fully armed.
877
01:04:39,250 --> 01:04:42,840
While we've got only a penknife and a woman.
878
01:04:43,130 --> 01:04:46,420
- How ungrateful, I won't forgive you.
- Calm down!
879
01:04:46,470 --> 01:04:50,510
I'll let you in on a secret.
880
01:04:50,600 --> 01:04:52,720
Please excuse me, lady!
881
01:05:10,320 --> 01:05:11,320
You!
882
01:05:11,410 --> 01:05:12,700
So you're not really crippled?
883
01:05:12,780 --> 01:05:14,540
Shut up and watch!
884
01:05:14,620 --> 01:05:17,210
I'll show you something nobody knows.
885
01:05:20,210 --> 01:05:22,290
This is a very slick trick!
886
01:05:22,340 --> 01:05:24,420
Danger's where the money is.
887
01:05:26,090 --> 01:05:27,220
Is that a...
888
01:05:27,300 --> 01:05:30,470
Right, an automatic rifle!
889
01:05:30,510 --> 01:05:34,180
I put lots of money into it,
but I've never used it before.
890
01:05:34,470 --> 01:05:38,770
- That's quite a piece!
- I'll take care of the lock.
891
01:05:38,850 --> 01:05:40,850
Hold your breath!
892
01:05:53,530 --> 01:05:55,910
- Got it!
- Fantastic!
893
01:05:55,990 --> 01:05:59,370
Keep it down, or they'll shoot us.
894
01:06:04,380 --> 01:06:05,550
Coming!
895
01:06:07,800 --> 01:06:10,550
Something's wrong, the gas is leaking.
896
01:06:13,890 --> 01:06:15,560
Damn it!
897
01:06:18,560 --> 01:06:19,930
Take his weapon!
898
01:06:25,440 --> 01:06:27,280
He only had a knife!
899
01:06:28,110 --> 01:06:29,570
There's a guard in the staircase.
900
01:06:29,650 --> 01:06:31,910
We can't make too much noise,
they'll hear us.
901
01:06:31,950 --> 01:06:33,360
- The knife?
- No.
902
01:06:33,410 --> 01:06:35,580
- Too far.
- How about the elevator?
903
01:06:36,410 --> 01:06:37,990
- That's it!
- Wait!
904
01:06:38,370 --> 01:06:40,750
- It'll make lots of noise.
- Come on!
905
01:06:44,290 --> 01:06:45,540
Give me the gun.
906
01:06:47,050 --> 01:06:48,960
Great, the escape hatch!
907
01:06:52,260 --> 01:06:53,760
Pass me the gun.
908
01:06:53,800 --> 01:06:55,720
Tomoko, give me your hand.
909
01:06:55,760 --> 01:06:57,720
I do judo and aikido, no problem!
910
01:07:00,810 --> 01:07:03,940
I can't do that, help me, pull me up!
911
01:07:03,980 --> 01:07:05,770
Here you go, man!
912
01:07:25,330 --> 01:07:26,730
No good, there are guards are out there!
913
01:07:26,750 --> 01:07:29,800
- Shall we climb the rope?
- I'll go!
914
01:07:36,470 --> 01:07:39,470
Look at that, we found big rats there!
915
01:07:46,480 --> 01:07:48,860
We've been tricked.
Whose idea was the elevator?
916
01:07:48,940 --> 01:07:51,650
Take it easy.
They'll aim at us from the top!
917
01:07:53,990 --> 01:07:55,570
It's on fire!
918
01:08:07,000 --> 01:08:09,670
- Don't move, Tomoko!
- What?
919
01:08:09,750 --> 01:08:12,170
Don't move, here is safe!
920
01:08:12,670 --> 01:08:16,590
I wish I never suggested the elevator!
921
01:08:16,680 --> 01:08:19,850
It's not your fault.
They put a microphone in the cellar.
922
01:08:19,890 --> 01:08:21,640
That round thing must have been it.
923
01:08:21,680 --> 01:08:24,060
They heard everything we said!
924
01:08:28,020 --> 01:08:30,690
Wish me luck.
925
01:08:51,380 --> 01:08:52,960
Shit, no bullets!
926
01:09:00,350 --> 01:09:01,640
It's moving!
927
01:09:01,720 --> 01:09:04,680
They have no rifles now,
they want us closer.
928
01:09:08,600 --> 01:09:11,060
Yeah, it's better than doing nothing.
929
01:09:11,110 --> 01:09:12,690
Dump-Truck, come over here.
930
01:09:20,450 --> 01:09:22,530
Ready, open!
931
01:09:33,750 --> 01:09:35,590
Be careful.
932
01:09:40,430 --> 01:09:42,010
There.
933
01:09:44,760 --> 01:09:45,930
Seven shots left.
934
01:09:46,770 --> 01:09:47,930
Six shots.
935
01:09:48,690 --> 01:09:50,850
- I've got 15 shots.
- OK!
936
01:09:50,940 --> 01:09:52,610
That's 28 bullets in all.
937
01:09:52,650 --> 01:09:55,610
If we work together, we could make it.
938
01:09:55,900 --> 01:09:58,610
- What do we do?
- We've got to take action.
939
01:09:58,780 --> 01:10:00,910
Make a counterattack!
940
01:10:00,990 --> 01:10:02,120
A counterattack?
941
01:10:03,240 --> 01:10:04,450
It's 80% probability.
942
01:10:04,490 --> 01:10:06,080
- Success rate?
- No, failure.
943
01:10:07,120 --> 01:10:10,290
- Who cares, take a chance!
- Dump-Truck!
944
01:10:10,330 --> 01:10:12,290
- You got a problem with that?
- No!
945
01:10:12,500 --> 01:10:14,500
All agreed!
946
01:10:14,670 --> 01:10:16,460
Tomoko, fourth floor!
947
01:10:20,680 --> 01:10:21,970
Here they come!
948
01:10:26,810 --> 01:10:27,930
Ready?
949
01:11:33,790 --> 01:11:34,960
Are you OK?
950
01:11:35,040 --> 01:11:36,670
Poor thing.
951
01:11:36,880 --> 01:11:38,170
It's OK.
952
01:11:41,010 --> 01:11:43,130
Ignore the phone!
953
01:11:43,220 --> 01:11:46,550
If we don't, they might come over.
954
01:11:46,640 --> 01:11:49,220
Definitely yes, probability and all!
955
01:11:53,270 --> 01:11:54,890
Don't leave me!
956
01:12:03,320 --> 01:12:06,240
Hello, this is Kyoei Company.
957
01:12:06,610 --> 01:12:09,240
This is Wong from Hong Kong.
958
01:12:09,580 --> 01:12:11,740
May I speak to Mr. Hijikata?
959
01:12:13,620 --> 01:12:18,080
Mr. Hijikata...
No, the boss is not feeling well.
960
01:12:18,500 --> 01:12:20,590
Not feeling well?
961
01:12:20,630 --> 01:12:23,880
That's not good.
How is our deal?
962
01:12:23,920 --> 01:12:26,050
Will it be in five days as promised?
963
01:12:26,510 --> 01:12:29,930
Yes, it should be on time.
964
01:12:30,010 --> 01:12:32,350
OK, that's good!
965
01:12:32,430 --> 01:12:35,520
We'll see you at the Isogo landfill.
966
01:12:35,600 --> 01:12:40,270
High noon on Sunday.
Agreed?
967
01:12:40,980 --> 01:12:44,690
Yes, I'll let him know when he gets better.
968
01:12:46,610 --> 01:12:48,200
OK. Let's run away!
969
01:12:50,660 --> 01:12:52,790
- Wait!
- What now?
970
01:12:52,870 --> 01:12:54,750
Let me think now.
971
01:12:54,790 --> 01:12:58,000
- What about the counterfeit notes?
- What about them?
972
01:12:58,290 --> 01:12:59,710
I've got it!
973
01:13:00,880 --> 01:13:03,460
The owners are all gone.
974
01:13:03,550 --> 01:13:05,170
It's ours now!
975
01:13:26,150 --> 01:13:30,200
Better than the real thing.
It's a perfect 1,000 yen!
976
01:13:30,280 --> 01:13:33,450
This all belongs to us now,
I can't believe it!
977
01:13:33,490 --> 01:13:36,410
1.08 billion divided by four.
978
01:13:36,500 --> 01:13:38,870
That's 270 million yen each!
979
01:13:38,960 --> 01:13:40,790
270 million yen, I can eat anything!
980
01:13:40,830 --> 01:13:43,170
Croquette, beef, pork cutlet, anything!
981
01:13:43,250 --> 01:13:46,010
What's going on?
982
01:13:46,050 --> 01:13:48,260
The guys who stole the paper are all...
983
01:13:50,590 --> 01:13:52,930
They all took a rocket to another world,
984
01:13:53,010 --> 01:13:55,180
so it's all ours now!
985
01:13:55,260 --> 01:13:59,140
I wish I'd known that,
I would've done it properly.
986
01:13:59,190 --> 01:14:00,850
Done what properly?
987
01:14:00,900 --> 01:14:03,520
I hated those men,
988
01:14:03,560 --> 01:14:05,820
I tricked them.
989
01:14:06,360 --> 01:14:10,280
I put my sign in there!
990
01:14:10,530 --> 01:14:12,820
- Your sign?
- Yes.
991
01:14:12,870 --> 01:14:15,450
I wanted to see their reaction
when they saw them.
992
01:14:15,530 --> 01:14:20,370
If I'd known it was you,
I'd have made it better than real!
993
01:14:25,000 --> 01:14:28,130
Will you tell us where the sign is?
994
01:14:28,380 --> 01:14:32,390
I didn't make it easy to spot, you know?
995
01:14:32,890 --> 01:14:35,890
Look at it like this!
996
01:14:40,230 --> 01:14:42,230
1,000 YEN
997
01:14:51,240 --> 01:14:52,410
The moustache!
998
01:14:54,530 --> 01:14:56,450
Same system as those popular dolls,
999
01:14:56,530 --> 01:14:59,410
eyes would wink if you change the angle.
1000
01:15:01,960 --> 01:15:05,330
We couldn't even cover the expenses!
1001
01:15:05,420 --> 01:15:09,170
We should never have involved so many
people. Two would have been plenty.
1002
01:15:09,260 --> 01:15:11,340
I don't like what you're implying!
1003
01:15:11,420 --> 01:15:14,340
- Just who are you trying to blame?
- Don't be a fool!
1004
01:15:15,550 --> 01:15:18,260
Let's get out of here.
1005
01:15:18,310 --> 01:15:19,810
Please go ahead.
1006
01:15:19,890 --> 01:15:21,100
Go ahead?
1007
01:15:21,140 --> 01:15:23,640
- What's your plan?
- Nothing.
1008
01:15:24,100 --> 01:15:26,940
I just want to look at
these counterfeit notes.
1009
01:15:27,020 --> 01:15:28,730
I'm just sentimental.
1010
01:15:28,770 --> 01:15:32,110
Liar! If you're sentimental,
Godzilla is a cry-baby.
1011
01:15:32,570 --> 01:15:33,610
Tell us!
1012
01:15:33,860 --> 01:15:36,570
If you won't tell us what you're thinking...
1013
01:15:36,740 --> 01:15:38,450
Stop it, please wait!
1014
01:15:41,700 --> 01:15:44,460
Just stop it, I'll tell you!
1015
01:15:44,870 --> 01:15:47,000
Say it now, or we will...
1016
01:15:47,710 --> 01:15:51,130
I'll tell you, please put them away!
1017
01:15:55,130 --> 01:15:56,840
Are they gone?
1018
01:15:58,140 --> 01:16:00,260
This is what I think.
1019
01:16:00,470 --> 01:16:02,680
- We'll just do it anyway.
- We'll just do it?
1020
01:16:02,770 --> 01:16:04,980
- Yes, I got it!
- Right?
1021
01:16:05,770 --> 01:16:08,020
I don't get it, explain it to me!
1022
01:16:08,310 --> 01:16:10,270
- Otherwise...
- What I mean is...
1023
01:16:10,320 --> 01:16:13,530
Let's exchange
the counterfeit yen for dollars.
1024
01:16:14,990 --> 01:16:19,080
That's right,
it's foolish to throw away our chance!
1025
01:16:19,160 --> 01:16:21,240
- I see.
- What'd you do if they find out?
1026
01:16:21,330 --> 01:16:22,520
A professional will check them!
1027
01:16:22,540 --> 01:16:25,660
For that, we'll put a real 1,000 yen note
on every bundle.
1028
01:16:25,750 --> 01:16:26,790
Great!
1029
01:16:26,830 --> 01:16:30,540
That's 1.08 billion yen.
How many bundles will it be?
1030
01:16:30,630 --> 01:16:33,130
One hundred notes in a bundle.
1031
01:16:33,170 --> 01:16:36,220
That's 10,800 bundles.
How much in yen?
1032
01:16:36,340 --> 01:16:38,010
10,800,000 yen.
1033
01:16:38,090 --> 01:16:40,350
Impossible!
We don't have that kind of money.
1034
01:16:40,430 --> 01:16:43,180
If we did, we wouldn't be here.
1035
01:16:43,270 --> 01:16:46,690
How about 10% of the bundles?
1,080 bundles, 1,080,000 yen.
1036
01:16:46,730 --> 01:16:50,310
Listen, lady, they wouldn't be so stupid!
1037
01:16:50,360 --> 01:16:53,440
That camouflage wouldn't work,
it would only last 10 seconds.
1038
01:16:53,530 --> 01:16:58,700
We'll be shot in 10 seconds
with our bodies full of bullets!
1039
01:16:58,740 --> 01:17:01,580
Slow down, pal!
It's not a bad idea.
1040
01:17:01,660 --> 01:17:03,240
Only give them less than 10 seconds!
1041
01:17:03,330 --> 01:17:07,120
The thing is, who will pay
for 1.08 million?
1042
01:17:07,210 --> 01:17:09,380
Let's divide it by four.
1043
01:17:09,420 --> 01:17:11,880
- That's 270,000 each.
- 270,000 yen?
1044
01:17:11,920 --> 01:17:13,840
That's a fortune for us!
1045
01:17:14,260 --> 01:17:16,920
Let's print them and leave!
1046
01:17:38,900 --> 01:17:42,740
We've got two rows with genuine bills,
the rest is fake.
1047
01:17:42,830 --> 01:17:46,540
Stop them before they go lower.
1048
01:17:46,580 --> 01:17:49,750
- I'll give you a sign like this.
- Trust me!
1049
01:17:49,790 --> 01:17:51,330
Let's roll!
1050
01:19:18,670 --> 01:19:19,670
Siren!
1051
01:19:21,470 --> 01:19:24,010
- The police?
- My God!
1052
01:19:24,050 --> 01:19:26,600
- We've got to run!
- Oh, no!
1053
01:19:26,680 --> 01:19:30,060
- Hurry up!
- Move!
1054
01:19:30,350 --> 01:19:32,640
- Run!
- Quick!
1055
01:19:33,060 --> 01:19:35,690
We did it! It worked!
1056
01:19:46,030 --> 01:19:50,040
- Police! Drop it, Tomoko!
- What?
1057
01:19:55,750 --> 01:19:58,290
- What is it?
- We got to run!
1058
01:20:05,090 --> 01:20:06,890
Cheers!
1059
01:20:11,390 --> 01:20:13,600
It worked out well!
1060
01:20:13,680 --> 01:20:17,690
I'm glad my artwork contributed to that.
1061
01:20:18,230 --> 01:20:20,730
In other words,
1062
01:20:20,820 --> 01:20:25,400
my art is worth about
1063
01:20:25,450 --> 01:20:27,530
$1,080,000 dollars.
1064
01:20:27,570 --> 01:20:31,700
I'm so delighted about that, right, honey?
1065
01:20:32,540 --> 01:20:37,040
Will you show me a dollar bill
from the Hong Kong dealer?
1066
01:20:37,080 --> 01:20:40,000
You can show me just one.
1067
01:20:40,920 --> 01:20:45,630
My wife and I love foreign currency.
1068
01:20:45,720 --> 01:20:47,930
I'll show you as many as you want!
1069
01:20:47,970 --> 01:20:50,720
One is fine.
1070
01:20:51,640 --> 01:20:53,060
What?
1071
01:21:11,240 --> 01:21:15,790
I made it in Hong Kong.
1072
01:21:16,500 --> 01:21:18,250
Look at it from that angle!
1073
01:21:18,920 --> 01:21:22,630
Look, George Washington's face!
1074
01:21:22,670 --> 01:21:24,510
Washington?
1075
01:21:32,140 --> 01:21:33,810
Oh, my God!
1076
01:21:44,980 --> 01:21:47,990
Danger's where the money is.
1077
01:21:49,410 --> 01:21:53,330
THE END
77157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.