Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,001 --> 00:00:24,918
There are many stories of chivalry
2
00:00:25,001 --> 00:00:28,334
where the heroic knight
saves the damsel in distress.
3
00:00:30,001 --> 00:00:33,001
This is not one of them.
4
00:01:05,709 --> 00:01:07,084
There it is.
5
00:01:07,876 --> 00:01:09,334
Form up!
6
00:01:11,668 --> 00:01:13,418
Let's kill the beast.
7
00:01:13,501 --> 00:01:15,918
For glory! Hyah!
8
00:01:30,501 --> 00:01:31,376
Be on guard.
9
00:02:12,376 --> 00:02:13,293
Form the line!
10
00:02:45,001 --> 00:02:45,834
Hold!
11
00:03:45,418 --> 00:03:46,793
The last I could find.
12
00:03:47,376 --> 00:03:49,959
Did you take the tapestries
into town like Father asked?
13
00:03:50,043 --> 00:03:51,376
This morning.
14
00:03:51,459 --> 00:03:54,584
We should take the furs too,
and the drapes.
15
00:03:54,668 --> 00:03:55,584
Not the drapes!
16
00:03:55,668 --> 00:03:57,959
You hate that pattern in your room anyway.
17
00:03:58,043 --> 00:03:59,668
They serve a purpose.
18
00:03:59,751 --> 00:04:02,584
Floria, our people are freezing.
19
00:04:02,668 --> 00:04:03,584
And starving.
20
00:04:10,418 --> 00:04:11,834
Who'd come this far north?
21
00:04:20,043 --> 00:04:22,168
Elodie, why are they leaving?
22
00:04:22,251 --> 00:04:24,376
There's nothing left
for them here, Floria.
23
00:04:28,834 --> 00:04:30,918
I don't have enough.
Please, I'm hungry.
24
00:04:31,001 --> 00:04:32,459
For food, join the line!
25
00:04:32,543 --> 00:04:34,584
Keep to one side.
I'm starving.
26
00:04:35,126 --> 00:04:36,043
All right then.
27
00:04:37,376 --> 00:04:38,751
Get off! It's mine!
28
00:04:38,834 --> 00:04:41,876
Hey! Give me back my food.
Get off of me, old man!
29
00:04:41,959 --> 00:04:43,043
You've had enough!
30
00:04:43,126 --> 00:04:45,334
Share this
with your sister. Go on.
31
00:04:45,418 --> 00:04:47,793
Could you see who it was?
A stranger, my lady.
32
00:04:47,876 --> 00:04:50,126
They may take
whatever wood they can carry.
33
00:04:50,209 --> 00:04:51,668
I'll see to it.
Come on, Flor.
34
00:04:51,751 --> 00:04:53,168
Move on.
Yes.
35
00:04:53,251 --> 00:04:54,709
Get in line.
Give it to me.
36
00:04:55,376 --> 00:04:57,709
I want to meet her first.
Father?
37
00:05:01,918 --> 00:05:03,293
You must be Elodie.
38
00:05:03,876 --> 00:05:04,876
I am.
39
00:05:18,918 --> 00:05:19,876
She will do.
40
00:05:26,251 --> 00:05:29,584
We await your decision.
Thank you, Your Holiness.
41
00:05:31,376 --> 00:05:32,376
Please, this way.
42
00:05:35,543 --> 00:05:37,293
Father, what's happening?
43
00:05:38,376 --> 00:05:39,334
Who is that?
44
00:05:42,209 --> 00:05:43,043
Stepmother?
45
00:05:45,751 --> 00:05:46,793
Well, what is it?
46
00:05:47,543 --> 00:05:49,334
From the Queen of Aurea.
47
00:05:53,168 --> 00:05:54,168
A proposal.
48
00:05:54,251 --> 00:05:56,293
Oh, my goodness.
Huh…
49
00:05:57,376 --> 00:05:59,543
I have made a match.
May I?
50
00:05:59,626 --> 00:06:00,834
Uhhuh.
51
00:06:02,001 --> 00:06:03,084
He is a prince.
52
00:06:03,918 --> 00:06:04,834
A prince?
53
00:06:06,043 --> 00:06:08,918
I know you've always wished to travel,
as did your mother.
54
00:06:09,709 --> 00:06:12,168
Go. See the world.
55
00:06:12,251 --> 00:06:16,334
This man, he has a fleet of ships,
carriages full of gold.
56
00:06:16,918 --> 00:06:18,709
That's no reason to marry.
57
00:06:19,876 --> 00:06:21,084
We need this.
58
00:06:22,126 --> 00:06:23,959
Our stores are empty.
59
00:06:24,043 --> 00:06:26,084
We will not make it to the thaw.
60
00:06:28,251 --> 00:06:29,626
Your people need you.
61
00:06:31,334 --> 00:06:32,251
Hey.
62
00:06:34,959 --> 00:06:36,251
This is who we are.
63
00:06:48,668 --> 00:06:50,043
Get to the port side.
64
00:06:50,668 --> 00:06:51,834
Port side.
65
00:06:57,209 --> 00:06:59,668
Elodie, what's the matter?
66
00:07:00,584 --> 00:07:01,584
Nothing.
67
00:07:04,793 --> 00:07:06,459
Father says it's natural to be nervous
68
00:07:06,543 --> 00:07:08,709
about meeting
your new husband and his family.
69
00:07:09,626 --> 00:07:10,834
They're strangers.
70
00:07:11,418 --> 00:07:15,043
I've never heard of the Kingdom of Aurea
until Father sprang this on me.
71
00:07:15,126 --> 00:07:16,293
Mind the lines.
72
00:07:16,834 --> 00:07:17,709
Oh!
73
00:07:18,918 --> 00:07:22,376
Are you crazy?
What are you two doing up there?
74
00:07:22,959 --> 00:07:24,084
Come down here.
75
00:07:25,084 --> 00:07:26,209
Come on.
76
00:07:30,334 --> 00:07:32,876
This is how you
want your prince to meet you?
77
00:07:32,959 --> 00:07:35,001
Scared, cold as a corpse.
78
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Nose all drippy and wet.
79
00:07:37,334 --> 00:07:40,709
What have I been
telling you this entire trip?
80
00:07:41,209 --> 00:07:43,626
First impressions are everything.
Hmm.
81
00:07:43,709 --> 00:07:45,043
Come on, lift up.
82
00:07:52,959 --> 00:07:54,168
Look at that.
83
00:08:06,709 --> 00:08:08,793
I have good news, girls.
84
00:08:08,876 --> 00:08:12,126
The captain informs me
we approach Aurea's coastline.
85
00:08:13,334 --> 00:08:15,126
It should be any time now.
86
00:08:25,084 --> 00:08:26,334
Father.
87
00:08:29,126 --> 00:08:30,918
What in the world?
88
00:08:33,584 --> 00:08:36,334
Looks almost… almost like a-
89
00:08:36,418 --> 00:08:37,501
A dragon.
90
00:09:07,168 --> 00:09:09,334
It's okay.
91
00:09:48,709 --> 00:09:51,751
Oh, my heavens.
92
00:10:35,834 --> 00:10:37,001
It's magnificent.
93
00:10:37,751 --> 00:10:40,543
My lords, my ladies,
94
00:10:40,626 --> 00:10:43,168
be welcome to the Kingdom of Aurea.
95
00:10:43,709 --> 00:10:46,001
The royal family is at prayer,
96
00:10:46,084 --> 00:10:48,251
but word has been sent of your arrival.
97
00:10:48,334 --> 00:10:51,084
In the meantime,
your rooms have been made ready.
98
00:10:51,709 --> 00:10:53,043
If you will follow me.
99
00:10:55,251 --> 00:10:56,376
Is this a dream?
100
00:10:57,293 --> 00:11:00,334
If so, can I move in and never wake up?
101
00:11:01,959 --> 00:11:04,959
If you want these people
to think we belong here,
102
00:11:05,043 --> 00:11:08,209
you can't act so easily impressed.
103
00:11:08,709 --> 00:11:11,043
What do you think, Ellie? Hmm?
104
00:11:11,126 --> 00:11:14,126
I think I had
a rather limited definition of wealthy.
105
00:11:35,459 --> 00:11:38,501
I pray this is to your liking, my lady.
106
00:11:39,584 --> 00:11:41,168
A bath has been drawn
107
00:11:41,959 --> 00:11:43,959
and supper has been carried hence.
108
00:11:45,834 --> 00:11:48,584
At first light,
I shall return to convey you
109
00:11:49,126 --> 00:11:50,709
to meet His Royal Highness.
110
00:11:51,293 --> 00:11:53,293
Henry, Prince of Aurea.
111
00:11:55,293 --> 00:11:57,501
Floria,
stop touching everything.
112
00:12:00,626 --> 00:12:01,834
Is something wrong?
113
00:12:02,751 --> 00:12:05,293
I just hope he's kind.
Hmm.
114
00:12:05,376 --> 00:12:06,543
And well-read.
Yeah.
115
00:12:07,126 --> 00:12:08,126
Handsome.
116
00:12:10,584 --> 00:12:13,376
Let's all give Elodie some privacy.
117
00:12:13,459 --> 00:12:16,751
She can use the time
to settle in, as we all could.
118
00:12:16,834 --> 00:12:18,043
Oh, indeed.
119
00:12:18,959 --> 00:12:19,918
Come.
120
00:13:15,293 --> 00:13:16,418
M'lady.
121
00:13:17,334 --> 00:13:18,709
Everyone's waiting.
122
00:14:31,543 --> 00:14:32,543
Ellie?
123
00:14:35,209 --> 00:14:36,668
I can't sleep.
124
00:14:41,918 --> 00:14:44,418
I still can't believe
you're going to live here from now on.
125
00:14:45,251 --> 00:14:46,459
You and me both.
126
00:14:47,751 --> 00:14:50,168
I keep thinking,
if only Mother were alive,
127
00:14:51,251 --> 00:14:53,626
I could just
talk to her about all of this.
128
00:14:55,334 --> 00:14:57,209
Perhaps you could talk to Stepmother.
129
00:14:58,126 --> 00:15:01,376
She means well, even if she is a bit…
130
00:15:01,459 --> 00:15:04,168
Exhausting?
131
00:15:06,376 --> 00:15:09,376
It'll be fine. You'll see.
132
00:15:10,793 --> 00:15:13,418
You're Elodie. You can do anything.
133
00:15:16,501 --> 00:15:18,501
What is your greatest strength?
134
00:15:20,084 --> 00:15:22,043
I always tell the truth,
Your Majesty.
135
00:15:22,751 --> 00:15:25,751
Some might call that a weakness.
136
00:15:26,918 --> 00:15:28,209
Do you know your heart?
137
00:15:28,959 --> 00:15:30,876
I believe I do, Your Majesty.
138
00:15:30,959 --> 00:15:33,084
And what is it telling you now?
139
00:15:33,168 --> 00:15:37,168
In truth, it is beating too loudly for me
to hear much of anything, Your Majesty.
140
00:15:38,209 --> 00:15:39,668
Arise, Elodie.
141
00:15:47,959 --> 00:15:49,043
I'm Henry.
142
00:15:50,459 --> 00:15:52,459
Very pleased to finally meet you, my lady.
143
00:15:53,459 --> 00:15:54,334
We all are.
144
00:15:55,751 --> 00:15:58,084
My son understates our joy.
145
00:15:58,959 --> 00:16:00,168
And if I may say so,
146
00:16:00,751 --> 00:16:03,334
your father has understated your beauty.
147
00:16:03,918 --> 00:16:07,543
I've never known my father to understate
much of anything, Your Majesty.
148
00:16:07,626 --> 00:16:09,709
I see she arrives
with some wit.
149
00:16:09,793 --> 00:16:13,126
Should you want it or not, Your Majesty.
150
00:16:13,209 --> 00:16:14,668
And you must be Floria.
151
00:16:16,459 --> 00:16:19,709
It seems even a harsh clime
can grow the fairest flowers.
152
00:16:19,793 --> 00:16:21,626
I love your castle.
153
00:16:21,709 --> 00:16:24,084
I mean, I really love it.
154
00:16:24,168 --> 00:16:25,001
Like, a lot…
155
00:16:27,084 --> 00:16:27,918
Your Majesty.
156
00:16:28,501 --> 00:16:30,501
You are to make yourself at home, child.
157
00:16:30,584 --> 00:16:35,251
We elders have some trivial matters
like weddings to attend to.
158
00:16:35,334 --> 00:16:36,251
Yes…
159
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Your correspondence
made mention of some particulars
160
00:16:40,418 --> 00:16:42,459
you wish to discuss in person.
161
00:16:42,959 --> 00:16:45,376
The two of us can confer in private.
Yes.
162
00:16:45,459 --> 00:16:47,668
It's nothing to bore
our young people with.
163
00:16:48,959 --> 00:16:51,001
They have a far more
important task at hand.
164
00:16:52,168 --> 00:16:54,001
They must get to know each other.
165
00:17:07,168 --> 00:17:09,168
Do you have any questions of me?
166
00:17:10,834 --> 00:17:12,418
Questions of what subject?
167
00:17:13,001 --> 00:17:14,501
You may choose the subject.
168
00:17:17,376 --> 00:17:18,751
What do you think about me?
169
00:17:20,251 --> 00:17:21,251
Pardon?
170
00:17:22,376 --> 00:17:25,668
Well, you seem disinterested at best,
which is your prerogative,
171
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
but I'd like to know if the person
I'm being guilted into marrying
172
00:17:28,543 --> 00:17:29,918
truly likes me or not.
173
00:17:32,626 --> 00:17:35,584
If my attitude offends you,
I do apologize. It was not my intent.
174
00:17:38,876 --> 00:17:43,793
However, I was unaware that, um,
you were being guilted into anything.
175
00:17:46,084 --> 00:17:49,959
The land where I come from
is exactly how your mother explained.
176
00:17:51,043 --> 00:17:53,168
Harsh and barren.
177
00:17:54,543 --> 00:17:56,126
This union will save us.
178
00:17:56,209 --> 00:17:57,751
I've made my peace with it.
179
00:17:58,626 --> 00:18:02,043
My happiness is a small price to pay
for the future of my people.
180
00:18:05,834 --> 00:18:06,793
Is something wrong?
181
00:18:09,418 --> 00:18:10,418
It's just…
182
00:18:11,918 --> 00:18:15,793
In the letter you sent in advance
of your arrival, you sounded different.
183
00:18:15,876 --> 00:18:18,584
Different. In what way?
184
00:18:19,543 --> 00:18:20,668
Far more, um…
185
00:18:22,834 --> 00:18:23,834
flowery.
186
00:18:25,626 --> 00:18:29,501
Maybe that's because
my stepmother dictated most of it
187
00:18:29,584 --> 00:18:33,001
and my sister's idea was the heart…
188
00:18:33,709 --> 00:18:35,501
The heart.
Mmm.
189
00:18:35,584 --> 00:18:38,084
I thought it was
some sort of provincial insignia.
190
00:18:41,501 --> 00:18:42,751
You actually drew this?
191
00:18:46,376 --> 00:18:48,126
Hold on. It's a maze, isn't it?
192
00:18:48,209 --> 00:18:50,084
"I hope you'll get to know my heart."
193
00:18:50,168 --> 00:18:51,668
That is very clever.
194
00:18:53,626 --> 00:18:56,168
I used to make them
for Floria when she was little.
195
00:18:57,126 --> 00:18:59,626
May I ask you another question?
Certainly.
196
00:19:00,501 --> 00:19:02,376
Do they always follow you so closely?
197
00:19:04,668 --> 00:19:06,251
This is them giving me space.
198
00:19:07,876 --> 00:19:08,918
That must be tiring.
199
00:19:09,918 --> 00:19:11,501
It is, actually.
200
00:19:13,959 --> 00:19:17,584
I saw some horses
being left unattended at the stables.
201
00:19:21,501 --> 00:19:22,376
Do you ride?
202
00:19:39,626 --> 00:19:40,626
Hyah!
203
00:19:52,334 --> 00:19:55,459
Where did you learn to ride like that?
My mother.
204
00:19:56,668 --> 00:19:58,168
Which way now?
205
00:19:58,251 --> 00:20:00,334
Well, depends on what you want to see.
206
00:20:01,293 --> 00:20:02,293
Everything.
207
00:20:03,418 --> 00:20:04,626
Very well.
208
00:20:20,418 --> 00:20:21,793
What happened in there?
209
00:20:24,001 --> 00:20:24,876
Speak already.
210
00:20:25,793 --> 00:20:28,209
Is the wedding still on?
Aye.
211
00:20:28,918 --> 00:20:31,626
You settled on a fair bride price?
212
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
More gold than I could ever imagine.
213
00:20:38,668 --> 00:20:40,334
Then why do you look so?
214
00:20:40,418 --> 00:20:42,001
No, it's nothing. I'm fine.
215
00:20:44,001 --> 00:20:46,543
Tell me, you didn't say anything
to embarrass us.
216
00:20:46,626 --> 00:20:48,084
No, I did not.
217
00:20:48,168 --> 00:20:52,001
Because it's very important
that our two families get along.
218
00:20:52,084 --> 00:20:54,293
Not only for Elodie's sake, but for ours.
219
00:20:54,376 --> 00:20:56,918
I said, nothing! Nothing's wrong.
220
00:21:00,876 --> 00:21:04,376
I saw something,
high on the mountain last night.
221
00:21:05,001 --> 00:21:06,001
Torches.
222
00:21:07,918 --> 00:21:09,209
You saw that?
223
00:21:09,293 --> 00:21:10,459
I couldn't sleep.
224
00:21:12,751 --> 00:21:14,168
It was an ancient ceremony.
225
00:21:15,084 --> 00:21:17,043
Or rather, one of three.
226
00:21:17,668 --> 00:21:19,584
They're very significant to my family.
227
00:21:20,209 --> 00:21:22,293
For our whole kingdom, really. They, um…
228
00:21:23,959 --> 00:21:25,668
They honor our ancestors.
229
00:21:27,668 --> 00:21:30,376
That's why my mother
chose these dates for our wedding.
230
00:21:31,334 --> 00:21:32,751
It is quite beautiful.
231
00:21:33,668 --> 00:21:34,876
Yes, I suppose.
232
00:21:35,959 --> 00:21:38,459
I really don't have
anything else to compare it to.
233
00:21:39,501 --> 00:21:41,168
May I confide in you something?
234
00:21:42,126 --> 00:21:43,084
Yes.
235
00:21:43,168 --> 00:21:45,834
My greatest wish is to go see the world.
236
00:21:47,418 --> 00:21:50,626
Really set out and see it, you know?
237
00:21:51,293 --> 00:21:52,418
I do, actually.
238
00:21:53,626 --> 00:21:54,876
It's my life's dream.
239
00:21:57,376 --> 00:22:01,751
For as long as I can remember,
I've longed to explore the distant lands.
240
00:22:02,584 --> 00:22:04,251
The ones you only read about.
241
00:22:08,334 --> 00:22:10,209
Perhaps, one day, we will.
242
00:22:12,251 --> 00:22:13,334
Perhaps.
243
00:22:27,418 --> 00:22:29,501
And the orange in this area.
244
00:22:33,168 --> 00:22:36,043
Everything's so beautiful, Your Majesty.
245
00:22:36,126 --> 00:22:37,709
Well, I'm glad you approve.
246
00:22:38,793 --> 00:22:40,168
Very elegant.
247
00:22:42,584 --> 00:22:44,793
You have impeccable taste.
248
00:22:45,793 --> 00:22:49,376
Everything is just so exquisite.
249
00:22:49,459 --> 00:22:52,209
I'm sorry, is there something
I can help you with?
250
00:22:52,876 --> 00:22:55,793
I just thought
we might become better acquainted,
251
00:22:56,501 --> 00:22:58,751
seeing as we're about to be family.
252
00:22:58,834 --> 00:23:02,376
Ah, this must be very exciting for you.
253
00:23:02,459 --> 00:23:05,459
Your father was a rope maker, was he not?
254
00:23:05,543 --> 00:23:07,251
The finest in the city.
255
00:23:07,334 --> 00:23:10,001
And here you are. You've climbed so high.
256
00:23:11,084 --> 00:23:14,043
Still, one mustn't forget one's station.
257
00:23:14,959 --> 00:23:16,918
Nor place undue import
258
00:23:17,001 --> 00:23:20,751
on what is ultimately
a transaction born of necessity.
259
00:23:21,834 --> 00:23:24,043
Uh… "Necessity"?
260
00:23:24,626 --> 00:23:26,251
Well, your family needs money.
261
00:23:26,918 --> 00:23:28,501
My family needs a bride.
262
00:23:29,209 --> 00:23:31,834
What we don't need is more family.
263
00:23:33,334 --> 00:23:35,626
I wish all the best for Henry and Eloise.
264
00:23:35,709 --> 00:23:37,043
I merely--
Elodie.
265
00:23:37,543 --> 00:23:38,376
Pardon?
266
00:23:40,334 --> 00:23:43,459
My stepdaughter. Her name is Elodie.
267
00:23:44,959 --> 00:23:46,043
That's what I said.
268
00:23:47,001 --> 00:23:48,334
Good day, Lady Bayford.
269
00:24:05,459 --> 00:24:06,293
It's perfect.
270
00:24:07,209 --> 00:24:08,876
Everything in here is so perfect.
271
00:24:13,168 --> 00:24:14,168
Stepmother.
272
00:24:15,918 --> 00:24:17,293
Is something the matter?
273
00:24:18,751 --> 00:24:19,709
Elodie,
274
00:24:20,793 --> 00:24:23,084
I know we haven't always been close,
275
00:24:23,793 --> 00:24:25,834
but I need you to listen to me now.
276
00:24:26,584 --> 00:24:29,668
This wedding… is a mistake.
277
00:24:29,751 --> 00:24:30,751
What?
278
00:24:33,168 --> 00:24:34,501
I don't understand.
279
00:24:34,584 --> 00:24:37,001
These people, I don't trust them.
280
00:24:37,584 --> 00:24:41,084
It's hard to explain,
but a mother knows these things.
281
00:24:41,168 --> 00:24:43,293
Only yesterday,
you were enamored by this place.
282
00:24:43,376 --> 00:24:44,334
Floria.
283
00:24:44,418 --> 00:24:45,501
I was wrong.
284
00:24:46,668 --> 00:24:50,793
They may be royalty,
but that doesn't make them good people.
285
00:24:52,209 --> 00:24:53,043
Well…
286
00:24:54,168 --> 00:24:57,251
What does Father think?
He refuses to talk about it.
287
00:24:57,334 --> 00:25:01,501
And when I try to tell him my worries,
he snaps at me.
288
00:25:01,584 --> 00:25:04,293
Because you're being unreasonable.
That's enough, Flor.
289
00:25:04,876 --> 00:25:10,043
Elodie, I swear that I only want
what's best for you.
290
00:25:15,334 --> 00:25:17,043
Am I interrupting something?
291
00:25:18,751 --> 00:25:19,793
No.
292
00:25:20,709 --> 00:25:21,543
Just…
293
00:25:24,001 --> 00:25:25,043
girl talk.
294
00:25:26,209 --> 00:25:30,459
Well, tomorrow's a big day,
and these girls, they need their rest.
295
00:25:33,251 --> 00:25:36,168
Think about what I said.
There's still time.
296
00:25:36,751 --> 00:25:37,584
Time for what?
297
00:25:44,668 --> 00:25:47,084
I hope you know
what you're doing.
298
00:25:52,543 --> 00:25:53,959
Good night, my angels.
299
00:25:55,043 --> 00:25:56,751
Good night, Father.
Good night, Father.
300
00:25:58,959 --> 00:25:59,876
Good night.
301
00:27:34,251 --> 00:27:35,084
Wow.
302
00:28:10,959 --> 00:28:12,626
You may kiss the bride.
303
00:28:29,543 --> 00:28:33,501
I present my son and new daughter,
Elodie, Princess of Aurea.
304
00:28:57,876 --> 00:28:59,209
Goodbye, Father.
305
00:29:22,168 --> 00:29:24,876
I hope I'm half as beautiful
someday as you are today.
306
00:29:26,876 --> 00:29:28,293
Twice as beautiful.
307
00:29:31,084 --> 00:29:33,334
I love you.
I love you.
308
00:29:49,251 --> 00:29:53,793
Hey! Hey, hey!
309
00:29:57,918 --> 00:29:59,168
Where are we going?
310
00:29:59,251 --> 00:30:02,459
Remember I told you about those
ancient ceremonies up on the mountain?
311
00:30:02,543 --> 00:30:03,376
Yes.
312
00:30:03,459 --> 00:30:06,376
We're going to pay homage
to my ancestors.
313
00:31:00,043 --> 00:31:01,709
Welcome, Princess.
314
00:31:02,584 --> 00:31:06,126
For generations,
it has been our task, our duty,
315
00:31:07,001 --> 00:31:08,543
to protect our people.
316
00:31:09,793 --> 00:31:13,126
The price is dear, but so too the reward.
317
00:31:14,334 --> 00:31:15,501
So, tonight,
318
00:31:16,876 --> 00:31:22,084
you join a long line of women
who have helped to build this kingdom.
319
00:31:26,043 --> 00:31:29,001
When our ancestors
first lay claim to this island,
320
00:31:29,793 --> 00:31:32,251
they found they were not
its sole inhabitants.
321
00:31:33,209 --> 00:31:35,501
A creature dwelt here first.
322
00:31:36,459 --> 00:31:38,126
The last of its kind.
323
00:31:39,251 --> 00:31:41,251
With savage bloodlust,
324
00:31:41,334 --> 00:31:44,793
the beast left its lair
and set upon the village.
325
00:31:46,084 --> 00:31:50,209
So the king gathered his soldiers
to avenge his people.
326
00:31:50,959 --> 00:31:53,418
But their steel
was no match for the monster,
327
00:31:54,376 --> 00:31:56,834
and each man met his end.
328
00:31:57,918 --> 00:32:00,084
Each save one.
329
00:32:01,001 --> 00:32:05,543
For the king,
the beast had a far worse fate in store.
330
00:32:06,376 --> 00:32:10,209
Give up his three beloved daughters
and the island could be shared.
331
00:32:11,251 --> 00:32:12,668
A cruel torture.
332
00:32:13,626 --> 00:32:14,834
He adored his daughters,
333
00:32:16,418 --> 00:32:19,084
but his duty to his subjects was stronger.
334
00:32:20,126 --> 00:32:22,543
And so, a pact was made.
335
00:32:22,626 --> 00:32:26,001
The three princesses met their end
in the belly of the beast,
336
00:32:26,084 --> 00:32:27,668
and a kingdom was born.
337
00:32:35,376 --> 00:32:38,959
It is this sacrifice
we commemorate every generation.
338
00:32:39,043 --> 00:32:41,459
A tradition going back centuries.
339
00:32:52,709 --> 00:32:54,126
Your hand, child.
340
00:33:02,168 --> 00:33:07,751
A legacy of honor and duty
you now inherit, Princess Elodie of Aurea.
341
00:33:20,418 --> 00:33:24,501
Let our two lines mingle
and fast become one.
342
00:33:25,959 --> 00:33:28,418
She is now of royal blood.
343
00:33:40,501 --> 00:33:43,626
To ensure that our kingdom
thrives forevermore,
344
00:33:44,293 --> 00:33:45,834
pay your due to the realm.
345
00:33:48,334 --> 00:33:50,251
Toss the coin into the chasm.
346
00:34:02,918 --> 00:34:05,084
The ceremony is now complete.
347
00:34:07,293 --> 00:34:08,959
You may make your return.
348
00:34:12,751 --> 00:34:14,626
I'm supposed to carry you back.
349
00:34:14,709 --> 00:34:16,709
I'm fine with walking, really.
350
00:34:22,043 --> 00:34:23,918
Floria would love this part.
351
00:34:25,918 --> 00:34:26,959
Close your eyes.
352
00:34:28,126 --> 00:34:29,168
I've got you.
353
00:34:53,668 --> 00:34:54,501
I'm sorry.
354
00:35:01,501 --> 00:35:02,834
No!
355
00:36:03,084 --> 00:36:04,668
Help me!
356
00:36:20,709 --> 00:36:22,334
Help!
357
00:36:24,001 --> 00:36:25,543
Is anyone there?!
358
00:37:30,709 --> 00:37:32,043
That's not mine.
359
00:37:34,043 --> 00:37:35,709
I am the sacrifice.
360
00:37:37,043 --> 00:37:38,626
I am the sacrifice?
361
00:39:13,459 --> 00:39:14,751
You poor thing.
362
00:39:15,626 --> 00:39:17,084
What happened to you?
363
00:40:25,751 --> 00:40:27,543
Give me strength, Mother.
364
00:40:28,418 --> 00:40:29,751
Mother?
365
00:41:25,793 --> 00:41:29,168
Your name, little bird?
366
00:41:31,334 --> 00:41:33,376
Speak your name.
367
00:41:35,168 --> 00:41:36,251
Elodie.
368
00:41:36,876 --> 00:41:40,376
Elo-die.
369
00:41:41,834 --> 00:41:43,418
Exciting.
370
00:41:45,293 --> 00:41:46,459
What do you want?
371
00:41:49,959 --> 00:41:54,376
I want… what is promised.
372
00:41:57,043 --> 00:41:58,918
What is owed.
373
00:42:01,209 --> 00:42:07,084
Every generation, your kind must pay.
374
00:42:10,543 --> 00:42:11,793
My kind?
375
00:42:11,876 --> 00:42:15,209
The scent of royalty betrays you.
376
00:42:16,251 --> 00:42:18,293
It's in your blood.
377
00:42:33,168 --> 00:42:38,668
Now, my favorite part.
378
00:42:41,668 --> 00:42:44,418
Run.
379
00:44:10,876 --> 00:44:12,918
Did I hurt you?
380
00:44:18,001 --> 00:44:19,501
Quiet now?
381
00:44:20,793 --> 00:44:23,501
A clever one.
382
00:44:24,668 --> 00:44:27,584
The last one was over so quick.
383
00:45:02,918 --> 00:45:04,084
No.
384
00:45:29,126 --> 00:45:31,001
Mother wanted you to fight.
385
00:47:47,126 --> 00:47:49,918
No. No.
386
00:49:01,543 --> 00:49:03,084
He is a prince.
387
00:49:04,834 --> 00:49:07,001
They must
get to know each other.
388
00:49:10,418 --> 00:49:12,834
My greatest wish
is to go see the world.
389
00:49:14,251 --> 00:49:15,834
Perhaps, one day we will.
390
00:50:18,084 --> 00:50:19,043
One for the dress.
391
00:51:03,501 --> 00:51:04,543
Don't worry.
392
00:51:06,001 --> 00:51:07,334
I won't hurt you.
393
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Almost caught you, little bird.
394
00:53:36,876 --> 00:53:41,709
You hide now, like all the others.
395
00:53:50,501 --> 00:53:52,876
It makes no difference.
396
00:53:54,793 --> 00:53:59,334
This story always ends the same.
397
00:54:33,168 --> 00:54:34,001
V.
398
00:54:35,876 --> 00:54:37,251
Victoria.
399
00:54:40,834 --> 00:54:41,793
Beatrice.
400
00:54:42,876 --> 00:54:43,751
Artemis.
401
00:54:44,709 --> 00:54:45,709
Genevive.
402
00:54:46,668 --> 00:54:47,543
Fatima.
403
00:54:48,626 --> 00:54:49,751
Carlotta.
404
00:54:53,293 --> 00:54:54,459
How many?
405
00:54:59,626 --> 00:55:01,168
Did anyone make it out?
406
00:56:01,668 --> 00:56:03,668
Please, don't.
407
00:56:04,501 --> 00:56:05,626
Somebody…
408
00:56:47,209 --> 00:56:48,084
It's a lie.
409
00:57:02,959 --> 00:57:04,168
Get off.
410
00:57:50,709 --> 00:57:52,168
I'm deeply sorry…
411
00:57:54,084 --> 00:57:55,876
for underestimating you.
412
00:58:00,501 --> 00:58:01,668
A map.
413
00:58:04,126 --> 00:58:06,584
Now, where am I?
414
00:58:09,168 --> 00:58:10,126
A tree.
415
00:58:11,918 --> 00:58:13,126
The entrance cave.
416
00:58:16,293 --> 00:58:20,709
Following down into the bird cave.
417
00:58:24,459 --> 00:58:25,834
Through the twisted tunnel…
418
00:58:28,168 --> 00:58:29,668
reaching water.
419
00:58:31,168 --> 00:58:33,251
The glowworm cave.
420
00:58:34,584 --> 00:58:35,918
Keep following down.
421
00:58:38,084 --> 00:58:39,459
I am here.
422
00:58:42,168 --> 00:58:43,459
How do I escape?
423
00:58:47,834 --> 00:58:48,751
Is this it?
424
00:58:50,126 --> 00:58:52,001
Did a princess make it out?
425
00:58:56,876 --> 00:58:59,709
Three ways. Take the middle fork.
426
00:59:00,793 --> 00:59:01,834
Music note.
427
00:59:03,209 --> 00:59:04,334
Crystals.
428
00:59:06,709 --> 00:59:07,834
Go on.
429
00:59:08,668 --> 00:59:12,084
And then… I am free.
430
00:59:27,293 --> 00:59:28,584
The middle fork.
431
01:00:05,418 --> 01:00:06,418
Music.
432
01:00:36,459 --> 01:00:37,626
Crystals.
433
01:00:51,418 --> 01:00:52,501
This is it.
434
01:01:06,209 --> 01:01:07,334
Wish me luck.
435
01:01:19,793 --> 01:01:21,084
You made it out.
436
01:02:47,418 --> 01:02:48,626
No!
437
01:03:01,751 --> 01:03:04,584
Elodie.
438
01:03:06,626 --> 01:03:09,209
Fly, little bird.
439
01:05:09,001 --> 01:05:10,001
Hello.
440
01:05:12,043 --> 01:05:13,168
Hello!
441
01:05:15,459 --> 01:05:18,584
I'm here! Help!
442
01:05:20,168 --> 01:05:21,834
Help!
443
01:05:22,543 --> 01:05:24,543
Hello!
444
01:05:32,209 --> 01:05:35,959
There is no way out, Princess.
445
01:05:37,251 --> 01:05:39,626
Not for any of you.
446
01:05:42,209 --> 01:05:43,918
Three were taken.
447
01:05:44,668 --> 01:05:47,418
Three must be given.
448
01:05:53,376 --> 01:05:54,751
Elodie!
449
01:05:56,959 --> 01:05:58,209
What's this?
450
01:06:09,209 --> 01:06:10,918
Elodie!
451
01:06:22,834 --> 01:06:24,209
Elodie!
452
01:06:31,126 --> 01:06:32,043
Move on.
453
01:06:35,084 --> 01:06:37,959
I've done what you paid for, milord.
I'll just wait up top.
454
01:06:38,043 --> 01:06:39,709
You'll do no such thing.
455
01:06:41,084 --> 01:06:42,959
I hired you to guide us to her.
456
01:06:44,084 --> 01:06:47,376
No one leaves here without my daughter.
457
01:06:59,918 --> 01:07:01,709
Elodie!
458
01:07:03,459 --> 01:07:04,918
Elodie!
459
01:07:41,293 --> 01:07:43,751
A creature dwelt here first.
460
01:07:45,918 --> 01:07:47,543
The last of its kind.
461
01:07:49,751 --> 01:07:51,001
It's a lie.
462
01:07:55,709 --> 01:07:56,834
Three taken.
463
01:08:15,793 --> 01:08:17,126
Slay the vile young.
464
01:08:35,376 --> 01:08:36,668
Form the line!
465
01:08:52,834 --> 01:08:55,084
Please, spare me.
466
01:08:56,501 --> 01:08:57,918
Show mercy.
467
01:09:00,459 --> 01:09:02,126
I will give you anything.
468
01:09:06,751 --> 01:09:10,334
Death is not enough for you.
469
01:09:10,418 --> 01:09:13,168
You will know my pain.
470
01:09:18,084 --> 01:09:19,668
Elodie!
471
01:09:23,709 --> 01:09:25,043
Elodie!
472
01:09:38,418 --> 01:09:40,251
Elodie!
473
01:09:44,376 --> 01:09:45,959
Elodie!
474
01:09:46,043 --> 01:09:48,959
Be quiet. She can hear you.
475
01:09:50,668 --> 01:09:54,043
I warned you. It's too late.
The beast lurks in its lair.
476
01:09:54,793 --> 01:09:58,376
It's surely taken her there to devour--
This lair. Where is it?
477
01:09:58,459 --> 01:10:01,084
Sir, your daughter's been
down here nigh on too long.
478
01:10:01,709 --> 01:10:03,251
She's almost certainly been killed.
479
01:10:04,584 --> 01:10:05,959
Elodie!
480
01:10:08,584 --> 01:10:11,084
I'm told some have tried
to hunt the beast.
481
01:10:12,543 --> 01:10:13,376
For its blood.
482
01:10:14,709 --> 01:10:15,834
Nonsense.
483
01:11:18,251 --> 01:11:21,001
Why are you here?
484
01:11:21,751 --> 01:11:23,793
I'm here for my daughter.
485
01:11:25,251 --> 01:11:26,168
Father.
486
01:12:06,501 --> 01:12:08,793
Father.
487
01:12:09,793 --> 01:12:10,751
Please.
488
01:12:12,043 --> 01:12:13,293
I beg of you.
489
01:12:23,251 --> 01:12:27,543
It's not my mercy that you should seek.
490
01:12:28,751 --> 01:12:30,293
Call her.
491
01:12:31,251 --> 01:12:32,334
She's alive?
492
01:12:33,251 --> 01:12:34,793
Elodie's still alive?
493
01:12:35,584 --> 01:12:37,001
I smell her.
494
01:12:38,834 --> 01:12:40,084
Hiding.
495
01:12:41,543 --> 01:12:42,959
Watching.
496
01:12:52,251 --> 01:12:54,126
Call her.
497
01:12:55,126 --> 01:12:55,959
No.
498
01:12:57,751 --> 01:12:59,251
Call her.
499
01:13:04,501 --> 01:13:05,334
Elodie.
500
01:13:07,959 --> 01:13:08,834
Can you hear me?
501
01:13:14,209 --> 01:13:19,084
I have… I have made a horrible,
horrible mistake.
502
01:13:20,918 --> 01:13:23,959
To sacrifice the one thing I love most.
503
01:13:24,834 --> 01:13:27,168
To trade your life
504
01:13:28,709 --> 01:13:30,501
for the good of my people.
505
01:13:32,168 --> 01:13:34,459
I thought that I could take the gold.
506
01:13:37,126 --> 01:13:38,793
That I could live with myself.
507
01:13:40,501 --> 01:13:41,459
My choice.
508
01:13:45,376 --> 01:13:46,459
But I can't.
509
01:13:48,668 --> 01:13:49,626
I can't.
510
01:13:57,834 --> 01:14:00,084
Tell her to come to you.
511
01:14:05,626 --> 01:14:07,793
Last chance.
512
01:14:11,959 --> 01:14:15,293
Elodie. Hear me.
513
01:14:17,001 --> 01:14:20,251
I am your father. You will obey me.
514
01:14:21,918 --> 01:14:23,209
I order you.
515
01:14:24,293 --> 01:14:26,126
Do not come out!
516
01:14:29,751 --> 01:14:30,584
No.
517
01:14:36,834 --> 01:14:37,709
No!
518
01:15:32,668 --> 01:15:33,834
Ellie.
519
01:15:39,834 --> 01:15:41,001
Use the ropes.
520
01:15:41,084 --> 01:15:42,751
Your stepmother and Floria,
521
01:15:43,543 --> 01:15:46,668
they wait for you at the ship.
522
01:15:49,959 --> 01:15:51,376
Forgive me.
523
01:17:44,584 --> 01:17:46,043
Go! Go! Go!
524
01:18:04,793 --> 01:18:06,001
Go.
525
01:18:42,584 --> 01:18:46,084
That damn girl. I knew she was trouble.
526
01:18:47,918 --> 01:18:49,668
Where are you going?
To fix this.
527
01:19:23,709 --> 01:19:26,001
Stop.
Stand back.
528
01:19:34,501 --> 01:19:35,334
Elodie.
529
01:19:38,584 --> 01:19:39,543
Open up!
530
01:19:39,626 --> 01:19:41,376
Get out of the way!
531
01:19:44,001 --> 01:19:45,043
Get out!
532
01:19:51,084 --> 01:19:52,001
Seize her.
533
01:19:52,084 --> 01:19:53,334
You can't!
534
01:19:53,418 --> 01:19:55,209
No! She's just a child!
No!
535
01:19:55,293 --> 01:19:56,834
You promised us a daughter.
536
01:19:56,918 --> 01:19:59,126
Stepmother!
No!
537
01:19:59,209 --> 01:20:00,626
Floria!
538
01:20:56,251 --> 01:20:57,084
Elodie.
539
01:21:02,126 --> 01:21:03,043
Stepmother.
540
01:21:06,709 --> 01:21:08,334
Elodie.
Stepmother.
541
01:21:08,418 --> 01:21:09,793
Oh!
542
01:21:09,876 --> 01:21:11,043
Thank God.
543
01:21:11,126 --> 01:21:12,584
Are you all right?
544
01:21:12,668 --> 01:21:13,626
I can manage.
545
01:21:15,126 --> 01:21:16,001
Where's Floria?
546
01:21:16,084 --> 01:21:18,918
They took her to the caves in your place.
547
01:21:19,001 --> 01:21:21,043
I tried to stop them
from taking your sister.
548
01:21:21,126 --> 01:21:22,334
I have to save her.
549
01:21:22,418 --> 01:21:24,918
No, I'll go. I can find her.
550
01:21:25,001 --> 01:21:26,126
It may be too late.
551
01:21:27,084 --> 01:21:28,001
No.
552
01:21:28,501 --> 01:21:30,209
Not if I can help it.
553
01:21:31,709 --> 01:21:32,584
Your father…
554
01:21:36,584 --> 01:21:37,834
Go.
555
01:21:44,209 --> 01:21:47,376
Please. Let me go!
556
01:21:47,459 --> 01:21:49,584
Please let me go.
557
01:21:51,459 --> 01:21:52,293
No, don't do this.
558
01:21:52,376 --> 01:21:54,668
Mother, enough! She's too young.
559
01:21:54,751 --> 01:21:58,876
A prince protects his kingdom,
without hesitation or complaint.
560
01:21:58,959 --> 01:22:00,001
Give me your hand.
561
01:22:00,084 --> 01:22:03,126
I cannot do this. She's just a child.
562
01:22:03,709 --> 01:22:05,834
You're weak.
563
01:22:05,918 --> 01:22:09,459
No! Please don't do this to me!
564
01:22:14,876 --> 01:22:16,668
Get off of me!
565
01:22:17,251 --> 01:22:18,959
Let go! Off of me!
566
01:22:19,043 --> 01:22:20,209
Throw her in.
567
01:22:45,001 --> 01:22:46,209
Floria!
568
01:22:46,876 --> 01:22:48,584
Floria!
569
01:22:50,209 --> 01:22:51,959
Floria!
570
01:23:43,293 --> 01:23:44,834
I'm coming for you, Flor.
571
01:24:46,043 --> 01:24:47,751
My little ones…
572
01:24:50,418 --> 01:24:52,376
They did not let you live.
573
01:24:54,709 --> 01:24:58,001
Nor shall I let Elodie.
574
01:25:09,126 --> 01:25:12,626
Your sister will come for you.
575
01:25:28,918 --> 01:25:30,834
There she is now.
576
01:25:54,709 --> 01:25:56,834
Hello, Floria. Floria, can you hear me?
577
01:25:57,709 --> 01:25:58,626
Wake up!
578
01:25:58,709 --> 01:26:00,418
We need to hurry.
579
01:26:00,501 --> 01:26:01,543
Floria!
580
01:26:02,209 --> 01:26:03,043
Ellie.
581
01:26:06,084 --> 01:26:07,543
Elodie, you're alive.
582
01:26:08,626 --> 01:26:11,001
Okay. I'm going to get you out of here.
583
01:26:15,751 --> 01:26:18,251
My leg. I hurt it when I fell.
584
01:26:19,709 --> 01:26:21,168
We don't have time, Flor.
585
01:26:31,793 --> 01:26:33,751
No, no, no. Not yet.
586
01:26:33,834 --> 01:26:34,876
What now?
587
01:26:34,959 --> 01:26:36,376
You have to hide quickly.
588
01:26:36,459 --> 01:26:37,626
What about you?
589
01:26:37,709 --> 01:26:39,168
I must tell her the truth.
590
01:26:39,251 --> 01:26:40,126
Come on.
591
01:26:56,459 --> 01:26:59,168
Where are you hiding?
592
01:27:03,376 --> 01:27:04,584
Dragon.
593
01:27:09,418 --> 01:27:11,209
That won't kill me,
594
01:27:12,293 --> 01:27:14,668
but it will make me angry.
595
01:27:14,751 --> 01:27:16,001
Good.
596
01:27:16,626 --> 01:27:18,668
I'm angry too.
597
01:27:23,376 --> 01:27:25,084
We have both been lied to.
598
01:27:25,751 --> 01:27:27,668
They said you set upon their village.
599
01:27:27,751 --> 01:27:30,084
That the king came
only to defend his people.
600
01:27:30,793 --> 01:27:33,751
He came unprovoked.
601
01:27:35,043 --> 01:27:36,334
I know what they did.
602
01:27:37,084 --> 01:27:38,543
I know they killed your children.
603
01:27:39,126 --> 01:27:41,626
"They"? You!
604
01:27:41,709 --> 01:27:44,168
Your kind, your blood.
605
01:27:44,251 --> 01:27:45,084
No!
606
01:27:45,168 --> 01:27:48,918
My daughters were the last of my line.
607
01:27:49,001 --> 01:27:53,126
So, I will take their daughters
until my final breath.
608
01:27:53,834 --> 01:27:57,043
Except you haven't.
We are not their daughters.
609
01:27:57,126 --> 01:27:58,793
More lies.
610
01:28:36,543 --> 01:28:37,668
Ellie!
611
01:28:52,084 --> 01:28:56,834
Now, you will know my daughters' pain.
612
01:29:44,293 --> 01:29:46,543
I am not one of them!
613
01:29:51,668 --> 01:29:53,959
I smell it in your blood.
614
01:31:19,876 --> 01:31:23,459
Elo-die.
615
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
Accept your fate…
616
01:31:34,043 --> 01:31:36,043
as I have mine.
617
01:31:40,126 --> 01:31:43,751
We are to die alone.
618
01:31:51,084 --> 01:31:52,376
No.
619
01:31:55,959 --> 01:31:57,918
I have an army with me.
620
01:32:00,584 --> 01:32:04,459
Every innocent woman
whose life was stolen down here.
621
01:32:06,751 --> 01:32:11,001
Your kind were never innocent.
622
01:32:18,168 --> 01:32:19,418
Then go ahead.
623
01:32:23,626 --> 01:32:25,251
Show me your fire.
624
01:32:30,168 --> 01:32:31,001
Well?
625
01:32:32,334 --> 01:32:33,793
What are you waiting for?
626
01:32:36,918 --> 01:32:38,001
Burn me.
627
01:32:40,626 --> 01:32:41,668
Burn me!
628
01:33:45,626 --> 01:33:47,251
My sister had this too.
629
01:33:48,668 --> 01:33:49,793
All of us did.
630
01:33:50,793 --> 01:33:52,918
That is how they make us royal.
631
01:33:54,293 --> 01:33:56,501
That is the blood you smell.
632
01:34:07,001 --> 01:34:08,168
They fooled you.
633
01:34:10,168 --> 01:34:13,501
You've been killing
innocent daughters just like they did.
634
01:34:21,584 --> 01:34:24,584
Then, end it.
635
01:34:51,084 --> 01:34:51,918
No.
636
01:34:56,793 --> 01:34:59,043
I'm through doing what I'm told.
637
01:36:19,084 --> 01:36:19,918
Elodie.
638
01:36:26,751 --> 01:36:29,584
You must believe me.
I haven't slept a moment since-
639
01:36:29,668 --> 01:36:31,501
Since you tried to kill my sister?
640
01:36:33,001 --> 01:36:34,001
I had no choice.
641
01:36:34,084 --> 01:36:37,043
Don't you dare explain yourself to this…
642
01:36:37,126 --> 01:36:38,709
this commoner.
643
01:36:42,959 --> 01:36:44,626
Is she to be the third?
644
01:36:45,584 --> 01:36:47,084
Princess number three.
645
01:36:48,834 --> 01:36:52,293
She's the last,
and then I'll be free to marry whoever I-
646
01:36:52,376 --> 01:36:54,043
That's enough, Henry.
647
01:36:55,001 --> 01:36:57,418
You know nothing of what we've endured.
648
01:36:58,084 --> 01:37:00,334
You know nothing of our story.
649
01:37:08,668 --> 01:37:10,043
Take your family
650
01:37:11,876 --> 01:37:13,209
and run.
651
01:37:15,251 --> 01:37:16,584
Come. Let's go.
652
01:37:18,418 --> 01:37:21,876
I will offer you all
one last chance to do the same.
653
01:37:29,376 --> 01:37:30,209
No?
654
01:37:32,293 --> 01:37:34,793
You insolent creature.
655
01:37:35,834 --> 01:37:37,584
You think we ought to fear you now?
656
01:37:39,001 --> 01:37:39,834
Why?
657
01:37:40,584 --> 01:37:43,793
Because you somehow
managed to escape the dragon?
658
01:37:47,584 --> 01:37:49,751
It's not me you should fear.
659
01:37:51,001 --> 01:37:54,334
This is the end of your story.
660
01:37:55,418 --> 01:37:56,418
Run!
661
01:38:10,793 --> 01:38:13,459
It's the dragon!
Run!
662
01:38:36,168 --> 01:38:42,876
No!
663
01:39:29,001 --> 01:39:31,168
Someone give me a hand
with this barrel.
664
01:39:31,251 --> 01:39:32,918
Let's be sharp there, lads.
665
01:39:33,001 --> 01:39:35,168
You can't be serious.
666
01:39:35,251 --> 01:39:36,126
But I am.
667
01:39:36,209 --> 01:39:37,959
We'll run it together.
668
01:39:38,043 --> 01:39:39,626
We've got a bounty of supplies.
669
01:39:39,709 --> 01:39:42,084
Enough to get us through
this freeze and the next.
670
01:39:42,168 --> 01:39:43,209
Oh, Elodie.
671
01:39:43,293 --> 01:39:46,501
You're the only person I trust
to look after our people, Mother.
672
01:39:55,376 --> 01:39:56,543
Can I help too?
673
01:39:59,834 --> 01:40:00,668
Floria.
674
01:40:01,209 --> 01:40:02,834
I'm counting on it.
675
01:40:12,043 --> 01:40:14,584
Stepmother.
Stepmother, come and see this.
676
01:40:14,668 --> 01:40:16,251
Oh, wide heavens!
677
01:40:16,334 --> 01:40:19,501
My lady,
what course shall we steer?
678
01:40:21,793 --> 01:40:22,793
Home.
679
01:41:23,293 --> 01:41:28,209
♪ Love is a burning thing ♪
680
01:41:30,001 --> 01:41:35,626
♪ It makes a fiery ring ♪
681
01:41:37,584 --> 01:41:42,668
♪ Bound by wild desire ♪
682
01:41:44,793 --> 01:41:48,668
♪ I fell into a ring of fire ♪
683
01:41:51,001 --> 01:41:57,501
♪ I fell into a burning ring of fire ♪
684
01:41:57,584 --> 01:42:01,459
♪ I went down, down, down ♪
685
01:42:01,543 --> 01:42:04,834
♪ And the flames went higher ♪
686
01:42:04,918 --> 01:42:09,376
♪ And it burns, burns, burns ♪
687
01:42:09,459 --> 01:42:11,959
♪ The ring of fire ♪
688
01:42:13,001 --> 01:42:15,376
♪ The ring of fire ♪
689
01:42:30,001 --> 01:42:35,668
♪ The taste of love is sweet ♪
690
01:42:37,209 --> 01:42:42,793
♪ When hearts like ours meet ♪
691
01:42:44,334 --> 01:42:49,918
♪ I fell for you like a child ♪
692
01:42:52,001 --> 01:42:57,293
♪ Oh, but the fire went wild ♪
693
01:42:59,043 --> 01:43:05,751
♪ I fell into a burning ring of fire ♪
694
01:43:05,834 --> 01:43:09,376
♪ I went down, down, down ♪
695
01:43:09,459 --> 01:43:12,834
♪ And the flames went higher ♪
696
01:43:12,918 --> 01:43:17,459
♪ And it burns, burns, burns ♪
697
01:43:17,543 --> 01:43:20,126
♪ The ring of fire ♪
698
01:43:21,084 --> 01:43:23,751
♪ The ring of fire ♪
burns ♪
45425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.