All language subtitles for Damsel.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,001 --> 00:00:24,918 There are many stories of chivalry 2 00:00:25,001 --> 00:00:28,334 where the heroic knight saves the damsel in distress. 3 00:00:30,001 --> 00:00:33,001 This is not one of them. 4 00:01:05,709 --> 00:01:07,084 There it is. 5 00:01:07,876 --> 00:01:09,334 Form up! 6 00:01:11,668 --> 00:01:13,418 Let's kill the beast. 7 00:01:13,501 --> 00:01:15,918 For glory! Hyah! 8 00:01:30,501 --> 00:01:31,376 Be on guard. 9 00:02:12,376 --> 00:02:13,293 Form the line! 10 00:02:45,001 --> 00:02:45,834 Hold! 11 00:03:45,418 --> 00:03:46,793 The last I could find. 12 00:03:47,376 --> 00:03:49,959 Did you take the tapestries into town like Father asked? 13 00:03:50,043 --> 00:03:51,376 This morning. 14 00:03:51,459 --> 00:03:54,584 We should take the furs too, and the drapes. 15 00:03:54,668 --> 00:03:55,584 Not the drapes! 16 00:03:55,668 --> 00:03:57,959 You hate that pattern in your room anyway. 17 00:03:58,043 --> 00:03:59,668 They serve a purpose. 18 00:03:59,751 --> 00:04:02,584 Floria, our people are freezing. 19 00:04:02,668 --> 00:04:03,584 And starving. 20 00:04:10,418 --> 00:04:11,834 Who'd come this far north? 21 00:04:20,043 --> 00:04:22,168 Elodie, why are they leaving? 22 00:04:22,251 --> 00:04:24,376 There's nothing left for them here, Floria. 23 00:04:28,834 --> 00:04:30,918 I don't have enough. Please, I'm hungry. 24 00:04:31,001 --> 00:04:32,459 For food, join the line! 25 00:04:32,543 --> 00:04:34,584 Keep to one side. I'm starving. 26 00:04:35,126 --> 00:04:36,043 All right then. 27 00:04:37,376 --> 00:04:38,751 Get off! It's mine! 28 00:04:38,834 --> 00:04:41,876 Hey! Give me back my food. Get off of me, old man! 29 00:04:41,959 --> 00:04:43,043 You've had enough! 30 00:04:43,126 --> 00:04:45,334 Share this with your sister. Go on. 31 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 Could you see who it was? A stranger, my lady. 32 00:04:47,876 --> 00:04:50,126 They may take whatever wood they can carry. 33 00:04:50,209 --> 00:04:51,668 I'll see to it. Come on, Flor. 34 00:04:51,751 --> 00:04:53,168 Move on. Yes. 35 00:04:53,251 --> 00:04:54,709 Get in line. Give it to me. 36 00:04:55,376 --> 00:04:57,709 I want to meet her first. Father? 37 00:05:01,918 --> 00:05:03,293 You must be Elodie. 38 00:05:03,876 --> 00:05:04,876 I am. 39 00:05:18,918 --> 00:05:19,876 She will do. 40 00:05:26,251 --> 00:05:29,584 We await your decision. Thank you, Your Holiness. 41 00:05:31,376 --> 00:05:32,376 Please, this way. 42 00:05:35,543 --> 00:05:37,293 Father, what's happening? 43 00:05:38,376 --> 00:05:39,334 Who is that? 44 00:05:42,209 --> 00:05:43,043 Stepmother? 45 00:05:45,751 --> 00:05:46,793 Well, what is it? 46 00:05:47,543 --> 00:05:49,334 From the Queen of Aurea. 47 00:05:53,168 --> 00:05:54,168 A proposal. 48 00:05:54,251 --> 00:05:56,293 Oh, my goodness. Huh… 49 00:05:57,376 --> 00:05:59,543 I have made a match. May I? 50 00:05:59,626 --> 00:06:00,834 Uhhuh. 51 00:06:02,001 --> 00:06:03,084 He is a prince. 52 00:06:03,918 --> 00:06:04,834 A prince? 53 00:06:06,043 --> 00:06:08,918 I know you've always wished to travel, as did your mother. 54 00:06:09,709 --> 00:06:12,168 Go. See the world. 55 00:06:12,251 --> 00:06:16,334 This man, he has a fleet of ships, carriages full of gold. 56 00:06:16,918 --> 00:06:18,709 That's no reason to marry. 57 00:06:19,876 --> 00:06:21,084 We need this. 58 00:06:22,126 --> 00:06:23,959 Our stores are empty. 59 00:06:24,043 --> 00:06:26,084 We will not make it to the thaw. 60 00:06:28,251 --> 00:06:29,626 Your people need you. 61 00:06:31,334 --> 00:06:32,251 Hey. 62 00:06:34,959 --> 00:06:36,251 This is who we are. 63 00:06:48,668 --> 00:06:50,043 Get to the port side. 64 00:06:50,668 --> 00:06:51,834 Port side. 65 00:06:57,209 --> 00:06:59,668 Elodie, what's the matter? 66 00:07:00,584 --> 00:07:01,584 Nothing. 67 00:07:04,793 --> 00:07:06,459 Father says it's natural to be nervous 68 00:07:06,543 --> 00:07:08,709 about meeting your new husband and his family. 69 00:07:09,626 --> 00:07:10,834 They're strangers. 70 00:07:11,418 --> 00:07:15,043 I've never heard of the Kingdom of Aurea until Father sprang this on me. 71 00:07:15,126 --> 00:07:16,293 Mind the lines. 72 00:07:16,834 --> 00:07:17,709 Oh! 73 00:07:18,918 --> 00:07:22,376 Are you crazy? What are you two doing up there? 74 00:07:22,959 --> 00:07:24,084 Come down here. 75 00:07:25,084 --> 00:07:26,209 Come on. 76 00:07:30,334 --> 00:07:32,876 This is how you want your prince to meet you? 77 00:07:32,959 --> 00:07:35,001 Scared, cold as a corpse. 78 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Nose all drippy and wet. 79 00:07:37,334 --> 00:07:40,709 What have I been telling you this entire trip? 80 00:07:41,209 --> 00:07:43,626 First impressions are everything. Hmm. 81 00:07:43,709 --> 00:07:45,043 Come on, lift up. 82 00:07:52,959 --> 00:07:54,168 Look at that. 83 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 I have good news, girls. 84 00:08:08,876 --> 00:08:12,126 The captain informs me we approach Aurea's coastline. 85 00:08:13,334 --> 00:08:15,126 It should be any time now. 86 00:08:25,084 --> 00:08:26,334 Father. 87 00:08:29,126 --> 00:08:30,918 What in the world? 88 00:08:33,584 --> 00:08:36,334 Looks almost… almost like a- 89 00:08:36,418 --> 00:08:37,501 A dragon. 90 00:09:07,168 --> 00:09:09,334 It's okay. 91 00:09:48,709 --> 00:09:51,751 Oh, my heavens. 92 00:10:35,834 --> 00:10:37,001 It's magnificent. 93 00:10:37,751 --> 00:10:40,543 My lords, my ladies, 94 00:10:40,626 --> 00:10:43,168 be welcome to the Kingdom of Aurea. 95 00:10:43,709 --> 00:10:46,001 The royal family is at prayer, 96 00:10:46,084 --> 00:10:48,251 but word has been sent of your arrival. 97 00:10:48,334 --> 00:10:51,084 In the meantime, your rooms have been made ready. 98 00:10:51,709 --> 00:10:53,043 If you will follow me. 99 00:10:55,251 --> 00:10:56,376 Is this a dream? 100 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 If so, can I move in and never wake up? 101 00:11:01,959 --> 00:11:04,959 If you want these people to think we belong here, 102 00:11:05,043 --> 00:11:08,209 you can't act so easily impressed. 103 00:11:08,709 --> 00:11:11,043 What do you think, Ellie? Hmm? 104 00:11:11,126 --> 00:11:14,126 I think I had a rather limited definition of wealthy. 105 00:11:35,459 --> 00:11:38,501 I pray this is to your liking, my lady. 106 00:11:39,584 --> 00:11:41,168 A bath has been drawn 107 00:11:41,959 --> 00:11:43,959 and supper has been carried hence. 108 00:11:45,834 --> 00:11:48,584 At first light, I shall return to convey you 109 00:11:49,126 --> 00:11:50,709 to meet His Royal Highness. 110 00:11:51,293 --> 00:11:53,293 Henry, Prince of Aurea. 111 00:11:55,293 --> 00:11:57,501 Floria, stop touching everything. 112 00:12:00,626 --> 00:12:01,834 Is something wrong? 113 00:12:02,751 --> 00:12:05,293 I just hope he's kind. Hmm. 114 00:12:05,376 --> 00:12:06,543 And well-read. Yeah. 115 00:12:07,126 --> 00:12:08,126 Handsome. 116 00:12:10,584 --> 00:12:13,376 Let's all give Elodie some privacy. 117 00:12:13,459 --> 00:12:16,751 She can use the time to settle in, as we all could. 118 00:12:16,834 --> 00:12:18,043 Oh, indeed. 119 00:12:18,959 --> 00:12:19,918 Come. 120 00:13:15,293 --> 00:13:16,418 M'lady. 121 00:13:17,334 --> 00:13:18,709 Everyone's waiting. 122 00:14:31,543 --> 00:14:32,543 Ellie? 123 00:14:35,209 --> 00:14:36,668 I can't sleep. 124 00:14:41,918 --> 00:14:44,418 I still can't believe you're going to live here from now on. 125 00:14:45,251 --> 00:14:46,459 You and me both. 126 00:14:47,751 --> 00:14:50,168 I keep thinking, if only Mother were alive, 127 00:14:51,251 --> 00:14:53,626 I could just talk to her about all of this. 128 00:14:55,334 --> 00:14:57,209 Perhaps you could talk to Stepmother. 129 00:14:58,126 --> 00:15:01,376 She means well, even if she is a bit… 130 00:15:01,459 --> 00:15:04,168 Exhausting? 131 00:15:06,376 --> 00:15:09,376 It'll be fine. You'll see. 132 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 You're Elodie. You can do anything. 133 00:15:16,501 --> 00:15:18,501 What is your greatest strength? 134 00:15:20,084 --> 00:15:22,043 I always tell the truth, Your Majesty. 135 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Some might call that a weakness. 136 00:15:26,918 --> 00:15:28,209 Do you know your heart? 137 00:15:28,959 --> 00:15:30,876 I believe I do, Your Majesty. 138 00:15:30,959 --> 00:15:33,084 And what is it telling you now? 139 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 In truth, it is beating too loudly for me to hear much of anything, Your Majesty. 140 00:15:38,209 --> 00:15:39,668 Arise, Elodie. 141 00:15:47,959 --> 00:15:49,043 I'm Henry. 142 00:15:50,459 --> 00:15:52,459 Very pleased to finally meet you, my lady. 143 00:15:53,459 --> 00:15:54,334 We all are. 144 00:15:55,751 --> 00:15:58,084 My son understates our joy. 145 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 And if I may say so, 146 00:16:00,751 --> 00:16:03,334 your father has understated your beauty. 147 00:16:03,918 --> 00:16:07,543 I've never known my father to understate much of anything, Your Majesty. 148 00:16:07,626 --> 00:16:09,709 I see she arrives with some wit. 149 00:16:09,793 --> 00:16:13,126 Should you want it or not, Your Majesty. 150 00:16:13,209 --> 00:16:14,668 And you must be Floria. 151 00:16:16,459 --> 00:16:19,709 It seems even a harsh clime can grow the fairest flowers. 152 00:16:19,793 --> 00:16:21,626 I love your castle. 153 00:16:21,709 --> 00:16:24,084 I mean, I really love it. 154 00:16:24,168 --> 00:16:25,001 Like, a lot… 155 00:16:27,084 --> 00:16:27,918 Your Majesty. 156 00:16:28,501 --> 00:16:30,501 You are to make yourself at home, child. 157 00:16:30,584 --> 00:16:35,251 We elders have some trivial matters like weddings to attend to. 158 00:16:35,334 --> 00:16:36,251 Yes… 159 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Your correspondence made mention of some particulars 160 00:16:40,418 --> 00:16:42,459 you wish to discuss in person. 161 00:16:42,959 --> 00:16:45,376 The two of us can confer in private. Yes. 162 00:16:45,459 --> 00:16:47,668 It's nothing to bore our young people with. 163 00:16:48,959 --> 00:16:51,001 They have a far more important task at hand. 164 00:16:52,168 --> 00:16:54,001 They must get to know each other. 165 00:17:07,168 --> 00:17:09,168 Do you have any questions of me? 166 00:17:10,834 --> 00:17:12,418 Questions of what subject? 167 00:17:13,001 --> 00:17:14,501 You may choose the subject. 168 00:17:17,376 --> 00:17:18,751 What do you think about me? 169 00:17:20,251 --> 00:17:21,251 Pardon? 170 00:17:22,376 --> 00:17:25,668 Well, you seem disinterested at best, which is your prerogative, 171 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 but I'd like to know if the person I'm being guilted into marrying 172 00:17:28,543 --> 00:17:29,918 truly likes me or not. 173 00:17:32,626 --> 00:17:35,584 If my attitude offends you, I do apologize. It was not my intent. 174 00:17:38,876 --> 00:17:43,793 However, I was unaware that, um, you were being guilted into anything. 175 00:17:46,084 --> 00:17:49,959 The land where I come from is exactly how your mother explained. 176 00:17:51,043 --> 00:17:53,168 Harsh and barren. 177 00:17:54,543 --> 00:17:56,126 This union will save us. 178 00:17:56,209 --> 00:17:57,751 I've made my peace with it. 179 00:17:58,626 --> 00:18:02,043 My happiness is a small price to pay for the future of my people. 180 00:18:05,834 --> 00:18:06,793 Is something wrong? 181 00:18:09,418 --> 00:18:10,418 It's just… 182 00:18:11,918 --> 00:18:15,793 In the letter you sent in advance of your arrival, you sounded different. 183 00:18:15,876 --> 00:18:18,584 Different. In what way? 184 00:18:19,543 --> 00:18:20,668 Far more, um… 185 00:18:22,834 --> 00:18:23,834 flowery. 186 00:18:25,626 --> 00:18:29,501 Maybe that's because my stepmother dictated most of it 187 00:18:29,584 --> 00:18:33,001 and my sister's idea was the heart… 188 00:18:33,709 --> 00:18:35,501 The heart. Mmm. 189 00:18:35,584 --> 00:18:38,084 I thought it was some sort of provincial insignia. 190 00:18:41,501 --> 00:18:42,751 You actually drew this? 191 00:18:46,376 --> 00:18:48,126 Hold on. It's a maze, isn't it? 192 00:18:48,209 --> 00:18:50,084 "I hope you'll get to know my heart." 193 00:18:50,168 --> 00:18:51,668 That is very clever. 194 00:18:53,626 --> 00:18:56,168 I used to make them for Floria when she was little. 195 00:18:57,126 --> 00:18:59,626 May I ask you another question? Certainly. 196 00:19:00,501 --> 00:19:02,376 Do they always follow you so closely? 197 00:19:04,668 --> 00:19:06,251 This is them giving me space. 198 00:19:07,876 --> 00:19:08,918 That must be tiring. 199 00:19:09,918 --> 00:19:11,501 It is, actually. 200 00:19:13,959 --> 00:19:17,584 I saw some horses being left unattended at the stables. 201 00:19:21,501 --> 00:19:22,376 Do you ride? 202 00:19:39,626 --> 00:19:40,626 Hyah! 203 00:19:52,334 --> 00:19:55,459 Where did you learn to ride like that? My mother. 204 00:19:56,668 --> 00:19:58,168 Which way now? 205 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 Well, depends on what you want to see. 206 00:20:01,293 --> 00:20:02,293 Everything. 207 00:20:03,418 --> 00:20:04,626 Very well. 208 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 What happened in there? 209 00:20:24,001 --> 00:20:24,876 Speak already. 210 00:20:25,793 --> 00:20:28,209 Is the wedding still on? Aye. 211 00:20:28,918 --> 00:20:31,626 You settled on a fair bride price? 212 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 More gold than I could ever imagine. 213 00:20:38,668 --> 00:20:40,334 Then why do you look so? 214 00:20:40,418 --> 00:20:42,001 No, it's nothing. I'm fine. 215 00:20:44,001 --> 00:20:46,543 Tell me, you didn't say anything to embarrass us. 216 00:20:46,626 --> 00:20:48,084 No, I did not. 217 00:20:48,168 --> 00:20:52,001 Because it's very important that our two families get along. 218 00:20:52,084 --> 00:20:54,293 Not only for Elodie's sake, but for ours. 219 00:20:54,376 --> 00:20:56,918 I said, nothing! Nothing's wrong. 220 00:21:00,876 --> 00:21:04,376 I saw something, high on the mountain last night. 221 00:21:05,001 --> 00:21:06,001 Torches. 222 00:21:07,918 --> 00:21:09,209 You saw that? 223 00:21:09,293 --> 00:21:10,459 I couldn't sleep. 224 00:21:12,751 --> 00:21:14,168 It was an ancient ceremony. 225 00:21:15,084 --> 00:21:17,043 Or rather, one of three. 226 00:21:17,668 --> 00:21:19,584 They're very significant to my family. 227 00:21:20,209 --> 00:21:22,293 For our whole kingdom, really. They, um… 228 00:21:23,959 --> 00:21:25,668 They honor our ancestors. 229 00:21:27,668 --> 00:21:30,376 That's why my mother chose these dates for our wedding. 230 00:21:31,334 --> 00:21:32,751 It is quite beautiful. 231 00:21:33,668 --> 00:21:34,876 Yes, I suppose. 232 00:21:35,959 --> 00:21:38,459 I really don't have anything else to compare it to. 233 00:21:39,501 --> 00:21:41,168 May I confide in you something? 234 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 Yes. 235 00:21:43,168 --> 00:21:45,834 My greatest wish is to go see the world. 236 00:21:47,418 --> 00:21:50,626 Really set out and see it, you know? 237 00:21:51,293 --> 00:21:52,418 I do, actually. 238 00:21:53,626 --> 00:21:54,876 It's my life's dream. 239 00:21:57,376 --> 00:22:01,751 For as long as I can remember, I've longed to explore the distant lands. 240 00:22:02,584 --> 00:22:04,251 The ones you only read about. 241 00:22:08,334 --> 00:22:10,209 Perhaps, one day, we will. 242 00:22:12,251 --> 00:22:13,334 Perhaps. 243 00:22:27,418 --> 00:22:29,501 And the orange in this area. 244 00:22:33,168 --> 00:22:36,043 Everything's so beautiful, Your Majesty. 245 00:22:36,126 --> 00:22:37,709 Well, I'm glad you approve. 246 00:22:38,793 --> 00:22:40,168 Very elegant. 247 00:22:42,584 --> 00:22:44,793 You have impeccable taste. 248 00:22:45,793 --> 00:22:49,376 Everything is just so exquisite. 249 00:22:49,459 --> 00:22:52,209 I'm sorry, is there something I can help you with? 250 00:22:52,876 --> 00:22:55,793 I just thought we might become better acquainted, 251 00:22:56,501 --> 00:22:58,751 seeing as we're about to be family. 252 00:22:58,834 --> 00:23:02,376 Ah, this must be very exciting for you. 253 00:23:02,459 --> 00:23:05,459 Your father was a rope maker, was he not? 254 00:23:05,543 --> 00:23:07,251 The finest in the city. 255 00:23:07,334 --> 00:23:10,001 And here you are. You've climbed so high. 256 00:23:11,084 --> 00:23:14,043 Still, one mustn't forget one's station. 257 00:23:14,959 --> 00:23:16,918 Nor place undue import 258 00:23:17,001 --> 00:23:20,751 on what is ultimately a transaction born of necessity. 259 00:23:21,834 --> 00:23:24,043 Uh… "Necessity"? 260 00:23:24,626 --> 00:23:26,251 Well, your family needs money. 261 00:23:26,918 --> 00:23:28,501 My family needs a bride. 262 00:23:29,209 --> 00:23:31,834 What we don't need is more family. 263 00:23:33,334 --> 00:23:35,626 I wish all the best for Henry and Eloise. 264 00:23:35,709 --> 00:23:37,043 I merely-- Elodie. 265 00:23:37,543 --> 00:23:38,376 Pardon? 266 00:23:40,334 --> 00:23:43,459 My stepdaughter. Her name is Elodie. 267 00:23:44,959 --> 00:23:46,043 That's what I said. 268 00:23:47,001 --> 00:23:48,334 Good day, Lady Bayford. 269 00:24:05,459 --> 00:24:06,293 It's perfect. 270 00:24:07,209 --> 00:24:08,876 Everything in here is so perfect. 271 00:24:13,168 --> 00:24:14,168 Stepmother. 272 00:24:15,918 --> 00:24:17,293 Is something the matter? 273 00:24:18,751 --> 00:24:19,709 Elodie, 274 00:24:20,793 --> 00:24:23,084 I know we haven't always been close, 275 00:24:23,793 --> 00:24:25,834 but I need you to listen to me now. 276 00:24:26,584 --> 00:24:29,668 This wedding… is a mistake. 277 00:24:29,751 --> 00:24:30,751 What? 278 00:24:33,168 --> 00:24:34,501 I don't understand. 279 00:24:34,584 --> 00:24:37,001 These people, I don't trust them. 280 00:24:37,584 --> 00:24:41,084 It's hard to explain, but a mother knows these things. 281 00:24:41,168 --> 00:24:43,293 Only yesterday, you were enamored by this place. 282 00:24:43,376 --> 00:24:44,334 Floria. 283 00:24:44,418 --> 00:24:45,501 I was wrong. 284 00:24:46,668 --> 00:24:50,793 They may be royalty, but that doesn't make them good people. 285 00:24:52,209 --> 00:24:53,043 Well… 286 00:24:54,168 --> 00:24:57,251 What does Father think? He refuses to talk about it. 287 00:24:57,334 --> 00:25:01,501 And when I try to tell him my worries, he snaps at me. 288 00:25:01,584 --> 00:25:04,293 Because you're being unreasonable. That's enough, Flor. 289 00:25:04,876 --> 00:25:10,043 Elodie, I swear that I only want what's best for you. 290 00:25:15,334 --> 00:25:17,043 Am I interrupting something? 291 00:25:18,751 --> 00:25:19,793 No. 292 00:25:20,709 --> 00:25:21,543 Just… 293 00:25:24,001 --> 00:25:25,043 girl talk. 294 00:25:26,209 --> 00:25:30,459 Well, tomorrow's a big day, and these girls, they need their rest. 295 00:25:33,251 --> 00:25:36,168 Think about what I said. There's still time. 296 00:25:36,751 --> 00:25:37,584 Time for what? 297 00:25:44,668 --> 00:25:47,084 I hope you know what you're doing. 298 00:25:52,543 --> 00:25:53,959 Good night, my angels. 299 00:25:55,043 --> 00:25:56,751 Good night, Father. Good night, Father. 300 00:25:58,959 --> 00:25:59,876 Good night. 301 00:27:34,251 --> 00:27:35,084 Wow. 302 00:28:10,959 --> 00:28:12,626 You may kiss the bride. 303 00:28:29,543 --> 00:28:33,501 I present my son and new daughter, Elodie, Princess of Aurea. 304 00:28:57,876 --> 00:28:59,209 Goodbye, Father. 305 00:29:22,168 --> 00:29:24,876 I hope I'm half as beautiful someday as you are today. 306 00:29:26,876 --> 00:29:28,293 Twice as beautiful. 307 00:29:31,084 --> 00:29:33,334 I love you. I love you. 308 00:29:49,251 --> 00:29:53,793 Hey! Hey, hey! 309 00:29:57,918 --> 00:29:59,168 Where are we going? 310 00:29:59,251 --> 00:30:02,459 Remember I told you about those ancient ceremonies up on the mountain? 311 00:30:02,543 --> 00:30:03,376 Yes. 312 00:30:03,459 --> 00:30:06,376 We're going to pay homage to my ancestors. 313 00:31:00,043 --> 00:31:01,709 Welcome, Princess. 314 00:31:02,584 --> 00:31:06,126 For generations, it has been our task, our duty, 315 00:31:07,001 --> 00:31:08,543 to protect our people. 316 00:31:09,793 --> 00:31:13,126 The price is dear, but so too the reward. 317 00:31:14,334 --> 00:31:15,501 So, tonight, 318 00:31:16,876 --> 00:31:22,084 you join a long line of women who have helped to build this kingdom. 319 00:31:26,043 --> 00:31:29,001 When our ancestors first lay claim to this island, 320 00:31:29,793 --> 00:31:32,251 they found they were not its sole inhabitants. 321 00:31:33,209 --> 00:31:35,501 A creature dwelt here first. 322 00:31:36,459 --> 00:31:38,126 The last of its kind. 323 00:31:39,251 --> 00:31:41,251 With savage bloodlust, 324 00:31:41,334 --> 00:31:44,793 the beast left its lair and set upon the village. 325 00:31:46,084 --> 00:31:50,209 So the king gathered his soldiers to avenge his people. 326 00:31:50,959 --> 00:31:53,418 But their steel was no match for the monster, 327 00:31:54,376 --> 00:31:56,834 and each man met his end. 328 00:31:57,918 --> 00:32:00,084 Each save one. 329 00:32:01,001 --> 00:32:05,543 For the king, the beast had a far worse fate in store. 330 00:32:06,376 --> 00:32:10,209 Give up his three beloved daughters and the island could be shared. 331 00:32:11,251 --> 00:32:12,668 A cruel torture. 332 00:32:13,626 --> 00:32:14,834 He adored his daughters, 333 00:32:16,418 --> 00:32:19,084 but his duty to his subjects was stronger. 334 00:32:20,126 --> 00:32:22,543 And so, a pact was made. 335 00:32:22,626 --> 00:32:26,001 The three princesses met their end in the belly of the beast, 336 00:32:26,084 --> 00:32:27,668 and a kingdom was born. 337 00:32:35,376 --> 00:32:38,959 It is this sacrifice we commemorate every generation. 338 00:32:39,043 --> 00:32:41,459 A tradition going back centuries. 339 00:32:52,709 --> 00:32:54,126 Your hand, child. 340 00:33:02,168 --> 00:33:07,751 A legacy of honor and duty you now inherit, Princess Elodie of Aurea. 341 00:33:20,418 --> 00:33:24,501 Let our two lines mingle and fast become one. 342 00:33:25,959 --> 00:33:28,418 She is now of royal blood. 343 00:33:40,501 --> 00:33:43,626 To ensure that our kingdom thrives forevermore, 344 00:33:44,293 --> 00:33:45,834 pay your due to the realm. 345 00:33:48,334 --> 00:33:50,251 Toss the coin into the chasm. 346 00:34:02,918 --> 00:34:05,084 The ceremony is now complete. 347 00:34:07,293 --> 00:34:08,959 You may make your return. 348 00:34:12,751 --> 00:34:14,626 I'm supposed to carry you back. 349 00:34:14,709 --> 00:34:16,709 I'm fine with walking, really. 350 00:34:22,043 --> 00:34:23,918 Floria would love this part. 351 00:34:25,918 --> 00:34:26,959 Close your eyes. 352 00:34:28,126 --> 00:34:29,168 I've got you. 353 00:34:53,668 --> 00:34:54,501 I'm sorry. 354 00:35:01,501 --> 00:35:02,834 No! 355 00:36:03,084 --> 00:36:04,668 Help me! 356 00:36:20,709 --> 00:36:22,334 Help! 357 00:36:24,001 --> 00:36:25,543 Is anyone there?! 358 00:37:30,709 --> 00:37:32,043 That's not mine. 359 00:37:34,043 --> 00:37:35,709 I am the sacrifice. 360 00:37:37,043 --> 00:37:38,626 I am the sacrifice? 361 00:39:13,459 --> 00:39:14,751 You poor thing. 362 00:39:15,626 --> 00:39:17,084 What happened to you? 363 00:40:25,751 --> 00:40:27,543 Give me strength, Mother. 364 00:40:28,418 --> 00:40:29,751 Mother? 365 00:41:25,793 --> 00:41:29,168 Your name, little bird? 366 00:41:31,334 --> 00:41:33,376 Speak your name. 367 00:41:35,168 --> 00:41:36,251 Elodie. 368 00:41:36,876 --> 00:41:40,376 Elo-die. 369 00:41:41,834 --> 00:41:43,418 Exciting. 370 00:41:45,293 --> 00:41:46,459 What do you want? 371 00:41:49,959 --> 00:41:54,376 I want… what is promised. 372 00:41:57,043 --> 00:41:58,918 What is owed. 373 00:42:01,209 --> 00:42:07,084 Every generation, your kind must pay. 374 00:42:10,543 --> 00:42:11,793 My kind? 375 00:42:11,876 --> 00:42:15,209 The scent of royalty betrays you. 376 00:42:16,251 --> 00:42:18,293 It's in your blood. 377 00:42:33,168 --> 00:42:38,668 Now, my favorite part. 378 00:42:41,668 --> 00:42:44,418 Run. 379 00:44:10,876 --> 00:44:12,918 Did I hurt you? 380 00:44:18,001 --> 00:44:19,501 Quiet now? 381 00:44:20,793 --> 00:44:23,501 A clever one. 382 00:44:24,668 --> 00:44:27,584 The last one was over so quick. 383 00:45:02,918 --> 00:45:04,084 No. 384 00:45:29,126 --> 00:45:31,001 Mother wanted you to fight. 385 00:47:47,126 --> 00:47:49,918 No. No. 386 00:49:01,543 --> 00:49:03,084 He is a prince. 387 00:49:04,834 --> 00:49:07,001 They must get to know each other. 388 00:49:10,418 --> 00:49:12,834 My greatest wish is to go see the world. 389 00:49:14,251 --> 00:49:15,834 Perhaps, one day we will. 390 00:50:18,084 --> 00:50:19,043 One for the dress. 391 00:51:03,501 --> 00:51:04,543 Don't worry. 392 00:51:06,001 --> 00:51:07,334 I won't hurt you. 393 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Almost caught you, little bird. 394 00:53:36,876 --> 00:53:41,709 You hide now, like all the others. 395 00:53:50,501 --> 00:53:52,876 It makes no difference. 396 00:53:54,793 --> 00:53:59,334 This story always ends the same. 397 00:54:33,168 --> 00:54:34,001 V. 398 00:54:35,876 --> 00:54:37,251 Victoria. 399 00:54:40,834 --> 00:54:41,793 Beatrice. 400 00:54:42,876 --> 00:54:43,751 Artemis. 401 00:54:44,709 --> 00:54:45,709 Genevive. 402 00:54:46,668 --> 00:54:47,543 Fatima. 403 00:54:48,626 --> 00:54:49,751 Carlotta. 404 00:54:53,293 --> 00:54:54,459 How many? 405 00:54:59,626 --> 00:55:01,168 Did anyone make it out? 406 00:56:01,668 --> 00:56:03,668 Please, don't. 407 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 Somebody… 408 00:56:47,209 --> 00:56:48,084 It's a lie. 409 00:57:02,959 --> 00:57:04,168 Get off. 410 00:57:50,709 --> 00:57:52,168 I'm deeply sorry… 411 00:57:54,084 --> 00:57:55,876 for underestimating you. 412 00:58:00,501 --> 00:58:01,668 A map. 413 00:58:04,126 --> 00:58:06,584 Now, where am I? 414 00:58:09,168 --> 00:58:10,126 A tree. 415 00:58:11,918 --> 00:58:13,126 The entrance cave. 416 00:58:16,293 --> 00:58:20,709 Following down into the bird cave. 417 00:58:24,459 --> 00:58:25,834 Through the twisted tunnel… 418 00:58:28,168 --> 00:58:29,668 reaching water. 419 00:58:31,168 --> 00:58:33,251 The glowworm cave. 420 00:58:34,584 --> 00:58:35,918 Keep following down. 421 00:58:38,084 --> 00:58:39,459 I am here. 422 00:58:42,168 --> 00:58:43,459 How do I escape? 423 00:58:47,834 --> 00:58:48,751 Is this it? 424 00:58:50,126 --> 00:58:52,001 Did a princess make it out? 425 00:58:56,876 --> 00:58:59,709 Three ways. Take the middle fork. 426 00:59:00,793 --> 00:59:01,834 Music note. 427 00:59:03,209 --> 00:59:04,334 Crystals. 428 00:59:06,709 --> 00:59:07,834 Go on. 429 00:59:08,668 --> 00:59:12,084 And then… I am free. 430 00:59:27,293 --> 00:59:28,584 The middle fork. 431 01:00:05,418 --> 01:00:06,418 Music. 432 01:00:36,459 --> 01:00:37,626 Crystals. 433 01:00:51,418 --> 01:00:52,501 This is it. 434 01:01:06,209 --> 01:01:07,334 Wish me luck. 435 01:01:19,793 --> 01:01:21,084 You made it out. 436 01:02:47,418 --> 01:02:48,626 No! 437 01:03:01,751 --> 01:03:04,584 Elodie. 438 01:03:06,626 --> 01:03:09,209 Fly, little bird. 439 01:05:09,001 --> 01:05:10,001 Hello. 440 01:05:12,043 --> 01:05:13,168 Hello! 441 01:05:15,459 --> 01:05:18,584 I'm here! Help! 442 01:05:20,168 --> 01:05:21,834 Help! 443 01:05:22,543 --> 01:05:24,543 Hello! 444 01:05:32,209 --> 01:05:35,959 There is no way out, Princess. 445 01:05:37,251 --> 01:05:39,626 Not for any of you. 446 01:05:42,209 --> 01:05:43,918 Three were taken. 447 01:05:44,668 --> 01:05:47,418 Three must be given. 448 01:05:53,376 --> 01:05:54,751 Elodie! 449 01:05:56,959 --> 01:05:58,209 What's this? 450 01:06:09,209 --> 01:06:10,918 Elodie! 451 01:06:22,834 --> 01:06:24,209 Elodie! 452 01:06:31,126 --> 01:06:32,043 Move on. 453 01:06:35,084 --> 01:06:37,959 I've done what you paid for, milord. I'll just wait up top. 454 01:06:38,043 --> 01:06:39,709 You'll do no such thing. 455 01:06:41,084 --> 01:06:42,959 I hired you to guide us to her. 456 01:06:44,084 --> 01:06:47,376 No one leaves here without my daughter. 457 01:06:59,918 --> 01:07:01,709 Elodie! 458 01:07:03,459 --> 01:07:04,918 Elodie! 459 01:07:41,293 --> 01:07:43,751 A creature dwelt here first. 460 01:07:45,918 --> 01:07:47,543 The last of its kind. 461 01:07:49,751 --> 01:07:51,001 It's a lie. 462 01:07:55,709 --> 01:07:56,834 Three taken. 463 01:08:15,793 --> 01:08:17,126 Slay the vile young. 464 01:08:35,376 --> 01:08:36,668 Form the line! 465 01:08:52,834 --> 01:08:55,084 Please, spare me. 466 01:08:56,501 --> 01:08:57,918 Show mercy. 467 01:09:00,459 --> 01:09:02,126 I will give you anything. 468 01:09:06,751 --> 01:09:10,334 Death is not enough for you. 469 01:09:10,418 --> 01:09:13,168 You will know my pain. 470 01:09:18,084 --> 01:09:19,668 Elodie! 471 01:09:23,709 --> 01:09:25,043 Elodie! 472 01:09:38,418 --> 01:09:40,251 Elodie! 473 01:09:44,376 --> 01:09:45,959 Elodie! 474 01:09:46,043 --> 01:09:48,959 Be quiet. She can hear you. 475 01:09:50,668 --> 01:09:54,043 I warned you. It's too late. The beast lurks in its lair. 476 01:09:54,793 --> 01:09:58,376 It's surely taken her there to devour-- This lair. Where is it? 477 01:09:58,459 --> 01:10:01,084 Sir, your daughter's been down here nigh on too long. 478 01:10:01,709 --> 01:10:03,251 She's almost certainly been killed. 479 01:10:04,584 --> 01:10:05,959 Elodie! 480 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 I'm told some have tried to hunt the beast. 481 01:10:12,543 --> 01:10:13,376 For its blood. 482 01:10:14,709 --> 01:10:15,834 Nonsense. 483 01:11:18,251 --> 01:11:21,001 Why are you here? 484 01:11:21,751 --> 01:11:23,793 I'm here for my daughter. 485 01:11:25,251 --> 01:11:26,168 Father. 486 01:12:06,501 --> 01:12:08,793 Father. 487 01:12:09,793 --> 01:12:10,751 Please. 488 01:12:12,043 --> 01:12:13,293 I beg of you. 489 01:12:23,251 --> 01:12:27,543 It's not my mercy that you should seek. 490 01:12:28,751 --> 01:12:30,293 Call her. 491 01:12:31,251 --> 01:12:32,334 She's alive? 492 01:12:33,251 --> 01:12:34,793 Elodie's still alive? 493 01:12:35,584 --> 01:12:37,001 I smell her. 494 01:12:38,834 --> 01:12:40,084 Hiding. 495 01:12:41,543 --> 01:12:42,959 Watching. 496 01:12:52,251 --> 01:12:54,126 Call her. 497 01:12:55,126 --> 01:12:55,959 No. 498 01:12:57,751 --> 01:12:59,251 Call her. 499 01:13:04,501 --> 01:13:05,334 Elodie. 500 01:13:07,959 --> 01:13:08,834 Can you hear me? 501 01:13:14,209 --> 01:13:19,084 I have… I have made a horrible, horrible mistake. 502 01:13:20,918 --> 01:13:23,959 To sacrifice the one thing I love most. 503 01:13:24,834 --> 01:13:27,168 To trade your life 504 01:13:28,709 --> 01:13:30,501 for the good of my people. 505 01:13:32,168 --> 01:13:34,459 I thought that I could take the gold. 506 01:13:37,126 --> 01:13:38,793 That I could live with myself. 507 01:13:40,501 --> 01:13:41,459 My choice. 508 01:13:45,376 --> 01:13:46,459 But I can't. 509 01:13:48,668 --> 01:13:49,626 I can't. 510 01:13:57,834 --> 01:14:00,084 Tell her to come to you. 511 01:14:05,626 --> 01:14:07,793 Last chance. 512 01:14:11,959 --> 01:14:15,293 Elodie. Hear me. 513 01:14:17,001 --> 01:14:20,251 I am your father. You will obey me. 514 01:14:21,918 --> 01:14:23,209 I order you. 515 01:14:24,293 --> 01:14:26,126 Do not come out! 516 01:14:29,751 --> 01:14:30,584 No. 517 01:14:36,834 --> 01:14:37,709 No! 518 01:15:32,668 --> 01:15:33,834 Ellie. 519 01:15:39,834 --> 01:15:41,001 Use the ropes. 520 01:15:41,084 --> 01:15:42,751 Your stepmother and Floria, 521 01:15:43,543 --> 01:15:46,668 they wait for you at the ship. 522 01:15:49,959 --> 01:15:51,376 Forgive me. 523 01:17:44,584 --> 01:17:46,043 Go! Go! Go! 524 01:18:04,793 --> 01:18:06,001 Go. 525 01:18:42,584 --> 01:18:46,084 That damn girl. I knew she was trouble. 526 01:18:47,918 --> 01:18:49,668 Where are you going? To fix this. 527 01:19:23,709 --> 01:19:26,001 Stop. Stand back. 528 01:19:34,501 --> 01:19:35,334 Elodie. 529 01:19:38,584 --> 01:19:39,543 Open up! 530 01:19:39,626 --> 01:19:41,376 Get out of the way! 531 01:19:44,001 --> 01:19:45,043 Get out! 532 01:19:51,084 --> 01:19:52,001 Seize her. 533 01:19:52,084 --> 01:19:53,334 You can't! 534 01:19:53,418 --> 01:19:55,209 No! She's just a child! No! 535 01:19:55,293 --> 01:19:56,834 You promised us a daughter. 536 01:19:56,918 --> 01:19:59,126 Stepmother! No! 537 01:19:59,209 --> 01:20:00,626 Floria! 538 01:20:56,251 --> 01:20:57,084 Elodie. 539 01:21:02,126 --> 01:21:03,043 Stepmother. 540 01:21:06,709 --> 01:21:08,334 Elodie. Stepmother. 541 01:21:08,418 --> 01:21:09,793 Oh! 542 01:21:09,876 --> 01:21:11,043 Thank God. 543 01:21:11,126 --> 01:21:12,584 Are you all right? 544 01:21:12,668 --> 01:21:13,626 I can manage. 545 01:21:15,126 --> 01:21:16,001 Where's Floria? 546 01:21:16,084 --> 01:21:18,918 They took her to the caves in your place. 547 01:21:19,001 --> 01:21:21,043 I tried to stop them from taking your sister. 548 01:21:21,126 --> 01:21:22,334 I have to save her. 549 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 No, I'll go. I can find her. 550 01:21:25,001 --> 01:21:26,126 It may be too late. 551 01:21:27,084 --> 01:21:28,001 No. 552 01:21:28,501 --> 01:21:30,209 Not if I can help it. 553 01:21:31,709 --> 01:21:32,584 Your father… 554 01:21:36,584 --> 01:21:37,834 Go. 555 01:21:44,209 --> 01:21:47,376 Please. Let me go! 556 01:21:47,459 --> 01:21:49,584 Please let me go. 557 01:21:51,459 --> 01:21:52,293 No, don't do this. 558 01:21:52,376 --> 01:21:54,668 Mother, enough! She's too young. 559 01:21:54,751 --> 01:21:58,876 A prince protects his kingdom, without hesitation or complaint. 560 01:21:58,959 --> 01:22:00,001 Give me your hand. 561 01:22:00,084 --> 01:22:03,126 I cannot do this. She's just a child. 562 01:22:03,709 --> 01:22:05,834 You're weak. 563 01:22:05,918 --> 01:22:09,459 No! Please don't do this to me! 564 01:22:14,876 --> 01:22:16,668 Get off of me! 565 01:22:17,251 --> 01:22:18,959 Let go! Off of me! 566 01:22:19,043 --> 01:22:20,209 Throw her in. 567 01:22:45,001 --> 01:22:46,209 Floria! 568 01:22:46,876 --> 01:22:48,584 Floria! 569 01:22:50,209 --> 01:22:51,959 Floria! 570 01:23:43,293 --> 01:23:44,834 I'm coming for you, Flor. 571 01:24:46,043 --> 01:24:47,751 My little ones… 572 01:24:50,418 --> 01:24:52,376 They did not let you live. 573 01:24:54,709 --> 01:24:58,001 Nor shall I let Elodie. 574 01:25:09,126 --> 01:25:12,626 Your sister will come for you. 575 01:25:28,918 --> 01:25:30,834 There she is now. 576 01:25:54,709 --> 01:25:56,834 Hello, Floria. Floria, can you hear me? 577 01:25:57,709 --> 01:25:58,626 Wake up! 578 01:25:58,709 --> 01:26:00,418 We need to hurry. 579 01:26:00,501 --> 01:26:01,543 Floria! 580 01:26:02,209 --> 01:26:03,043 Ellie. 581 01:26:06,084 --> 01:26:07,543 Elodie, you're alive. 582 01:26:08,626 --> 01:26:11,001 Okay. I'm going to get you out of here. 583 01:26:15,751 --> 01:26:18,251 My leg. I hurt it when I fell. 584 01:26:19,709 --> 01:26:21,168 We don't have time, Flor. 585 01:26:31,793 --> 01:26:33,751 No, no, no. Not yet. 586 01:26:33,834 --> 01:26:34,876 What now? 587 01:26:34,959 --> 01:26:36,376 You have to hide quickly. 588 01:26:36,459 --> 01:26:37,626 What about you? 589 01:26:37,709 --> 01:26:39,168 I must tell her the truth. 590 01:26:39,251 --> 01:26:40,126 Come on. 591 01:26:56,459 --> 01:26:59,168 Where are you hiding? 592 01:27:03,376 --> 01:27:04,584 Dragon. 593 01:27:09,418 --> 01:27:11,209 That won't kill me, 594 01:27:12,293 --> 01:27:14,668 but it will make me angry. 595 01:27:14,751 --> 01:27:16,001 Good. 596 01:27:16,626 --> 01:27:18,668 I'm angry too. 597 01:27:23,376 --> 01:27:25,084 We have both been lied to. 598 01:27:25,751 --> 01:27:27,668 They said you set upon their village. 599 01:27:27,751 --> 01:27:30,084 That the king came only to defend his people. 600 01:27:30,793 --> 01:27:33,751 He came unprovoked. 601 01:27:35,043 --> 01:27:36,334 I know what they did. 602 01:27:37,084 --> 01:27:38,543 I know they killed your children. 603 01:27:39,126 --> 01:27:41,626 "They"? You! 604 01:27:41,709 --> 01:27:44,168 Your kind, your blood. 605 01:27:44,251 --> 01:27:45,084 No! 606 01:27:45,168 --> 01:27:48,918 My daughters were the last of my line. 607 01:27:49,001 --> 01:27:53,126 So, I will take their daughters until my final breath. 608 01:27:53,834 --> 01:27:57,043 Except you haven't. We are not their daughters. 609 01:27:57,126 --> 01:27:58,793 More lies. 610 01:28:36,543 --> 01:28:37,668 Ellie! 611 01:28:52,084 --> 01:28:56,834 Now, you will know my daughters' pain. 612 01:29:44,293 --> 01:29:46,543 I am not one of them! 613 01:29:51,668 --> 01:29:53,959 I smell it in your blood. 614 01:31:19,876 --> 01:31:23,459 Elo-die. 615 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 Accept your fate… 616 01:31:34,043 --> 01:31:36,043 as I have mine. 617 01:31:40,126 --> 01:31:43,751 We are to die alone. 618 01:31:51,084 --> 01:31:52,376 No. 619 01:31:55,959 --> 01:31:57,918 I have an army with me. 620 01:32:00,584 --> 01:32:04,459 Every innocent woman whose life was stolen down here. 621 01:32:06,751 --> 01:32:11,001 Your kind were never innocent. 622 01:32:18,168 --> 01:32:19,418 Then go ahead. 623 01:32:23,626 --> 01:32:25,251 Show me your fire. 624 01:32:30,168 --> 01:32:31,001 Well? 625 01:32:32,334 --> 01:32:33,793 What are you waiting for? 626 01:32:36,918 --> 01:32:38,001 Burn me. 627 01:32:40,626 --> 01:32:41,668 Burn me! 628 01:33:45,626 --> 01:33:47,251 My sister had this too. 629 01:33:48,668 --> 01:33:49,793 All of us did. 630 01:33:50,793 --> 01:33:52,918 That is how they make us royal. 631 01:33:54,293 --> 01:33:56,501 That is the blood you smell. 632 01:34:07,001 --> 01:34:08,168 They fooled you. 633 01:34:10,168 --> 01:34:13,501 You've been killing innocent daughters just like they did. 634 01:34:21,584 --> 01:34:24,584 Then, end it. 635 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 No. 636 01:34:56,793 --> 01:34:59,043 I'm through doing what I'm told. 637 01:36:19,084 --> 01:36:19,918 Elodie. 638 01:36:26,751 --> 01:36:29,584 You must believe me. I haven't slept a moment since- 639 01:36:29,668 --> 01:36:31,501 Since you tried to kill my sister? 640 01:36:33,001 --> 01:36:34,001 I had no choice. 641 01:36:34,084 --> 01:36:37,043 Don't you dare explain yourself to this… 642 01:36:37,126 --> 01:36:38,709 this commoner. 643 01:36:42,959 --> 01:36:44,626 Is she to be the third? 644 01:36:45,584 --> 01:36:47,084 Princess number three. 645 01:36:48,834 --> 01:36:52,293 She's the last, and then I'll be free to marry whoever I- 646 01:36:52,376 --> 01:36:54,043 That's enough, Henry. 647 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 You know nothing of what we've endured. 648 01:36:58,084 --> 01:37:00,334 You know nothing of our story. 649 01:37:08,668 --> 01:37:10,043 Take your family 650 01:37:11,876 --> 01:37:13,209 and run. 651 01:37:15,251 --> 01:37:16,584 Come. Let's go. 652 01:37:18,418 --> 01:37:21,876 I will offer you all one last chance to do the same. 653 01:37:29,376 --> 01:37:30,209 No? 654 01:37:32,293 --> 01:37:34,793 You insolent creature. 655 01:37:35,834 --> 01:37:37,584 You think we ought to fear you now? 656 01:37:39,001 --> 01:37:39,834 Why? 657 01:37:40,584 --> 01:37:43,793 Because you somehow managed to escape the dragon? 658 01:37:47,584 --> 01:37:49,751 It's not me you should fear. 659 01:37:51,001 --> 01:37:54,334 This is the end of your story. 660 01:37:55,418 --> 01:37:56,418 Run! 661 01:38:10,793 --> 01:38:13,459 It's the dragon! Run! 662 01:38:36,168 --> 01:38:42,876 No! 663 01:39:29,001 --> 01:39:31,168 Someone give me a hand with this barrel. 664 01:39:31,251 --> 01:39:32,918 Let's be sharp there, lads. 665 01:39:33,001 --> 01:39:35,168 You can't be serious. 666 01:39:35,251 --> 01:39:36,126 But I am. 667 01:39:36,209 --> 01:39:37,959 We'll run it together. 668 01:39:38,043 --> 01:39:39,626 We've got a bounty of supplies. 669 01:39:39,709 --> 01:39:42,084 Enough to get us through this freeze and the next. 670 01:39:42,168 --> 01:39:43,209 Oh, Elodie. 671 01:39:43,293 --> 01:39:46,501 You're the only person I trust to look after our people, Mother. 672 01:39:55,376 --> 01:39:56,543 Can I help too? 673 01:39:59,834 --> 01:40:00,668 Floria. 674 01:40:01,209 --> 01:40:02,834 I'm counting on it. 675 01:40:12,043 --> 01:40:14,584 Stepmother. Stepmother, come and see this. 676 01:40:14,668 --> 01:40:16,251 Oh, wide heavens! 677 01:40:16,334 --> 01:40:19,501 My lady, what course shall we steer? 678 01:40:21,793 --> 01:40:22,793 Home. 679 01:41:23,293 --> 01:41:28,209 ♪ Love is a burning thing ♪ 680 01:41:30,001 --> 01:41:35,626 ♪ It makes a fiery ring ♪ 681 01:41:37,584 --> 01:41:42,668 ♪ Bound by wild desire ♪ 682 01:41:44,793 --> 01:41:48,668 ♪ I fell into a ring of fire ♪ 683 01:41:51,001 --> 01:41:57,501 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 684 01:41:57,584 --> 01:42:01,459 ♪ I went down, down, down ♪ 685 01:42:01,543 --> 01:42:04,834 ♪ And the flames went higher ♪ 686 01:42:04,918 --> 01:42:09,376 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 687 01:42:09,459 --> 01:42:11,959 ♪ The ring of fire ♪ 688 01:42:13,001 --> 01:42:15,376 ♪ The ring of fire ♪ 689 01:42:30,001 --> 01:42:35,668 ♪ The taste of love is sweet ♪ 690 01:42:37,209 --> 01:42:42,793 ♪ When hearts like ours meet ♪ 691 01:42:44,334 --> 01:42:49,918 ♪ I fell for you like a child ♪ 692 01:42:52,001 --> 01:42:57,293 ♪ Oh, but the fire went wild ♪ 693 01:42:59,043 --> 01:43:05,751 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 694 01:43:05,834 --> 01:43:09,376 ♪ I went down, down, down ♪ 695 01:43:09,459 --> 01:43:12,834 ♪ And the flames went higher ♪ 696 01:43:12,918 --> 01:43:17,459 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 697 01:43:17,543 --> 01:43:20,126 ♪ The ring of fire ♪ 698 01:43:21,084 --> 01:43:23,751 ♪ The ring of fire ♪ burns ♪ 45425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.