All language subtitles for Branding in Seongsu E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,490 [PERSONAGENS, LOCAIS, ÓRGÃOS E INCIDENTES NESTE DRAMA NÃO TÊM CONEXÃO COM A REALIDADE. CENAS COM ANIMAIS SÃO FEITAS CONFORME AS DIRETRIZES DA PRODUÇÃO.] 2 00:00:10,990 --> 00:00:13,250 Sunbae, o que é  3 00:00:13,250 --> 00:00:14,840 tudo isso? 4 00:00:14,840 --> 00:00:18,140 Eles apagaram os rastros. 5 00:00:18,140 --> 00:00:20,550 Da melhor forma que puderam. 6 00:00:20,550 --> 00:00:23,140 Isso Ă© loucura. 7 00:00:23,140 --> 00:00:25,490 Mande isso para a polĂ­cia agora. 8 00:00:28,350 --> 00:00:30,630 Vou encontrĂĄ-lo pessoalmente. 9 00:00:30,630 --> 00:00:32,450 NĂŁo. 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,690 NĂŁo posso te colocar em perigo. 11 00:00:35,820 --> 00:00:38,180 Por que eu estaria em perigo? 12 00:00:38,180 --> 00:00:41,500 Tenho vocĂȘ comigo agora. 13 00:01:14,020 --> 00:01:17,150 O coelho que tentou me matar 14 00:01:17,150 --> 00:01:18,870 era o Cha Jeong Woo. 15 00:01:22,770 --> 00:01:24,670 EntĂŁo
 16 00:01:40,170 --> 00:01:41,510 [KIM JI EUN / LOMON] 17 00:01:41,510 --> 00:01:42,590 [YANG HYE JI, KIM HO YOUNG] 18 00:01:55,170 --> 00:02:00,960 [BRANDING IN SEONGSU] 19 00:02:00,960 --> 00:02:02,960 [AGÊNCIA SEONGSU] 20 00:02:03,770 --> 00:02:07,510 Tenho muitas outras ediçÔes para fazer alĂ©m desta. 21 00:02:07,510 --> 00:02:12,130 Que tal me ajudarem? 22 00:02:12,130 --> 00:02:13,420 - NĂŁo. - NĂŁo. 23 00:02:13,420 --> 00:02:16,630 VocĂȘ precisa saber editar foto bem se quer ser uma boa designer. 24 00:02:16,630 --> 00:02:21,000 A lenda diz que o lĂ­der Cha editou 200 pessoas numa foto quando era novato. 25 00:02:21,000 --> 00:02:24,800 Devo passar estas fotos para o lĂ­der Cha, entĂŁo? 26 00:02:25,850 --> 00:02:28,020 É assim que a Geração Z Ă© hoje em dia. 27 00:02:28,020 --> 00:02:30,020 Vai fazĂȘ-lo editar fotos? 28 00:02:30,020 --> 00:02:33,330 E daĂ­? Devo ajudar se um membro da equipe precisar. 29 00:02:33,330 --> 00:02:36,170 LĂ­der Cha! 30 00:02:36,170 --> 00:02:41,600 Tem muita gente no canto e no fundo, nĂŁo consigo fazer isso. 31 00:02:41,600 --> 00:02:47,170 Tente imaginar que estĂĄ desenhando no fundo e nĂŁo removendo as pessoas da foto. 32 00:02:47,170 --> 00:02:50,000 É difĂ­cil fazer ficar completamente vazio, 33 00:02:50,000 --> 00:02:53,290 mas Ă© divertido criar algo novo. 34 00:02:58,490 --> 00:02:59,480 O fundo
 35 00:02:59,480 --> 00:03:00,980 Com licença. 36 00:03:00,980 --> 00:03:03,570 - Crie alguma coisa. - Pronto. 37 00:03:03,570 --> 00:03:05,710 - Cha Jeong Woo. - Oi, Na Eon. 38 00:03:05,710 --> 00:03:07,500 VocĂȘ vai Ă  reuniĂŁo de ex-alunos, nĂŁo Ă©? 39 00:03:09,360 --> 00:03:12,510 Que convite de casamento bonito, parabĂ©ns. 40 00:03:12,510 --> 00:03:16,370 Obrigada. Por isso colegas de classe sĂŁo os melhores. 41 00:03:16,370 --> 00:03:17,830 EstĂĄ saindo com alguĂ©m, Yu Mi? 42 00:03:17,830 --> 00:03:19,320 Eu? 43 00:03:20,710 --> 00:03:23,840 Estou sempre na mesma, sabe. 44 00:03:23,840 --> 00:03:26,420 - E vocĂȘ, Na Eon? - Eu tenho namorado. 45 00:03:26,420 --> 00:03:29,060 O quĂȘ? SĂ©rio? 46 00:03:29,060 --> 00:03:32,810 Sim, ele trabalha na mesma empresa e equipe. 47 00:03:32,810 --> 00:03:34,610 O nome dele Ă© So Eun Ho. 48 00:03:35,340 --> 00:03:37,370 Quem Ă© esse? 49 00:03:51,990 --> 00:03:53,310 - A gente se vĂȘ. - Sim. 50 00:03:53,310 --> 00:03:55,430 - Apareçam. - EstĂĄ bem. 51 00:03:59,250 --> 00:04:03,940 Cha Jeong Woo, quer ir ao casamento da Da Hyeon comigo? 52 00:04:04,900 --> 00:04:07,050 Por que gosta de mim? 53 00:04:09,430 --> 00:04:11,000 NĂŁo sei. 54 00:04:24,060 --> 00:04:26,660 Sunbae, onde estĂĄ? 55 00:04:26,660 --> 00:04:28,730 EstĂĄ tudo bem, nĂŁo Ă©? 56 00:04:34,650 --> 00:04:36,850 [AGÊNCIA SEONGSU] 57 00:04:36,850 --> 00:04:39,440 Tenho certeza de que ele vai agir. 58 00:04:41,380 --> 00:04:43,160 NĂŁo se preocupe. 59 00:04:43,160 --> 00:04:46,000 Quando algo Ă© perigoso, significa
 60 00:04:54,040 --> 00:04:55,840 que será
 61 00:04:57,210 --> 00:04:59,190 um grande prĂȘmio tambĂ©m. 62 00:05:09,700 --> 00:05:11,430 VocĂȘ veio. 63 00:05:18,570 --> 00:05:20,680 Chegou antes do esperado. 64 00:05:35,770 --> 00:05:37,730 VĂĄ em frente, tente de novo. 65 00:05:38,690 --> 00:05:40,190 VocĂȘ
 66 00:05:41,320 --> 00:05:43,480 tentou me matar. 67 00:05:48,570 --> 00:05:51,390 O que Ă© isso? É sĂł isso que consegue fazer? 68 00:05:51,390 --> 00:05:52,950 Manda ver. 69 00:05:52,950 --> 00:05:54,840 NĂŁo tem coragem? 70 00:05:59,430 --> 00:06:01,780 VocĂȘ nĂŁo estava tentando me matar, hein? 71 00:06:02,760 --> 00:06:06,920 Tentou me possuir? 72 00:06:09,470 --> 00:06:10,990 Sunbae! 73 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 VocĂȘ estĂĄ bem? 74 00:06:29,030 --> 00:06:30,870 Pare agora
 75 00:06:35,450 --> 00:06:37,110 Cha Jeong Woo. 76 00:06:44,020 --> 00:06:46,080 Quando descobriu? 77 00:06:47,650 --> 00:06:49,930 Encontrei isto no escritĂłrio de arte. 78 00:06:59,090 --> 00:07:00,910 Se vocĂȘ
 79 00:07:02,080 --> 00:07:06,660 tivesse me dado ao menos uma chance, isso nĂŁo teria acontecido. 80 00:07:07,700 --> 00:07:09,370 SĂł uma. 81 00:07:09,370 --> 00:07:10,980 É mesmo? 82 00:07:12,260 --> 00:07:15,340 Tem certeza de que isso aconteceu porque nĂŁo te dei uma chance? 83 00:07:17,920 --> 00:07:23,610 NĂŁo, o Cha Jeong Woo que eu conheço nĂŁo Ă© esse tipo de pessoa. 84 00:07:25,650 --> 00:07:29,710 VocĂȘ nĂŁo estaria acabado assim sĂł porque nĂŁo pĂŽde ter a mim. 85 00:07:38,160 --> 00:07:39,800 Quem Ă©? 86 00:07:41,480 --> 00:07:43,850 Quem te deixou assim? 87 00:07:51,470 --> 00:07:53,870 Eu jĂĄ sei, sĂł diz logo. 88 00:07:55,560 --> 00:08:00,050 Ela me disse que vocĂȘ sĂł me procuraria se chegasse no fundo do poço. 89 00:08:00,050 --> 00:08:03,010 Por isso sĂł te ameacei. 90 00:08:03,010 --> 00:08:05,280 Estou perguntando quem disse isso. 91 00:08:06,060 --> 00:08:07,630 [DIRETORA GERAL DE MARKETING] 92 00:08:07,630 --> 00:08:13,510 As pessoas dizem que a Na Eon se parece comigo. 93 00:08:16,600 --> 00:08:18,090 Mas nĂŁo Ă© verdade. 94 00:08:18,090 --> 00:08:22,800 Quem mais se parece comigo Ă© vocĂȘ, Yu Mi. 95 00:08:32,550 --> 00:08:34,070 Eu acho
 96 00:08:35,170 --> 00:08:38,200 que serĂ­amos grandes parceiras. 97 00:08:48,900 --> 00:08:50,730 É a Min Hee Jeong? 98 00:09:03,760 --> 00:09:06,160 Mas ainda assim, isso Ă© muito
 99 00:09:06,160 --> 00:09:08,740 A Na Eon poderia se machucar. 100 00:09:09,620 --> 00:09:13,570 E se sĂł deixar as coisas acontecerem 101 00:09:14,270 --> 00:09:18,340 e a Na Eon se tornar alguĂ©m inalcançåvel? 102 00:09:18,340 --> 00:09:20,670 O que farĂĄ depois? 103 00:09:22,210 --> 00:09:24,370 SĂł a assuste um pouco. 104 00:09:24,370 --> 00:09:30,240 E aĂ­, pode aparecer como salvador dela como se fosse coisa do destino. 105 00:09:30,240 --> 00:09:31,740 Mas isso nĂŁo faz sentido nenhum. 106 00:09:31,740 --> 00:09:37,540 Faça ela perceber que o lugar dela Ă© ao seu lado, lĂ­der Cha. 107 00:09:43,270 --> 00:09:44,880 EntĂŁo
 108 00:09:45,770 --> 00:09:51,800 acreditou quando ela disse que vocĂȘ poderia ficar comigo se eu estivesse no fundo do poço 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,530 e aí
 110 00:09:54,890 --> 00:09:56,700 tentou me matar? 111 00:09:57,440 --> 00:10:00,080 Juro que nĂŁo tentei te matar. 112 00:10:02,140 --> 00:10:03,700 Acredite em mim. 113 00:10:08,180 --> 00:10:11,190 NĂŁo preciso de desculpas. 114 00:10:11,910 --> 00:10:14,550 NĂŁo acredito que caiu no truque dela. 115 00:10:16,560 --> 00:10:20,610 Sou uma idiota por mantĂȘ-lo por perto achando que vocĂȘ era meu amigo. 116 00:10:25,350 --> 00:10:27,110 Saia. 117 00:10:27,110 --> 00:10:28,520 Sunbae, 118 00:10:29,170 --> 00:10:32,850 nĂŁo sabe o que ele farĂĄ se deixĂĄ-lo ir embora assim. 119 00:10:33,620 --> 00:10:35,890 Ele nĂŁo teria feito isso tudo
 120 00:10:36,890 --> 00:10:39,060 se tivesse coragem. 121 00:10:59,090 --> 00:11:01,310 Tem certeza de que estĂĄ tudo bem? 122 00:11:03,730 --> 00:11:06,020 Sim, se ele ainda for o Cha Jeong Woo que conheço. 123 00:11:13,960 --> 00:11:15,230 Agora as Ășltimas notĂ­cias. 124 00:11:15,230 --> 00:11:19,200 Com o rumor sobre o diretor Hwang Jae Ha, do Grupo Segye, ter um filho ilegĂ­timo 125 00:11:19,200 --> 00:11:22,930 - Hwang Jae Ha? - o preço das açÔes da Segye estĂĄ caindo. 126 00:11:22,930 --> 00:11:23,800 Sunbae. 127 00:11:23,800 --> 00:11:28,070 - O Grupo Segye soltou uma nota sobre isso, - O quĂȘ? 128 00:11:28,070 --> 00:11:33,920 mas muitas mulheres afirmam serem suas amantes
 [HERDEIRO DA SEGYE TEM FILHO ILEGÍTIMO.] 129 00:11:42,120 --> 00:11:44,300 [HERDEIRO DA SEGYE, HWANG JAE HA, ACUSADO DE USO DE DROGAS] 130 00:11:46,210 --> 00:11:49,190 Logo agora
 131 00:11:49,190 --> 00:11:52,030 o escĂąndalo do Hwang Jae Ha foi exposto? 132 00:11:53,760 --> 00:11:56,440 Igual hĂĄ cinco anos atrĂĄs. 133 00:11:59,190 --> 00:12:01,050 O mĂ©todo dela
 134 00:12:02,500 --> 00:12:04,680 nĂŁo mudou nada. 135 00:12:05,410 --> 00:12:07,330 [SEGYE] 136 00:12:14,830 --> 00:12:16,190 Ai, meu Deus! 137 00:12:16,190 --> 00:12:20,260 Eu tenho um filho bastardo? Sou completamente inocente. 138 00:12:20,260 --> 00:12:24,250 Tenho certeza de que alguĂ©m fez isso de propĂłsito. 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,830 Solte uma nota, imediatamente, negando isso. 140 00:12:26,830 --> 00:12:28,770 NinguĂ©m acreditaria neste rumor. 141 00:12:28,770 --> 00:12:31,910 - O quĂȘ? - Seja verdade ou nĂŁo, 142 00:12:31,910 --> 00:12:34,680 ninguĂ©m se importa. É o que estou dizendo. 143 00:12:34,680 --> 00:12:39,180 A imagem que o pĂșblico queria de vocĂȘ foi jogada como uma presa 144 00:12:39,180 --> 00:12:41,700 e a mĂ­dia estĂĄ se alimentando dela. 145 00:12:41,700 --> 00:12:44,830 Sim, Ă© verdade. 146 00:12:46,890 --> 00:12:48,540 AliĂĄs, 147 00:12:49,940 --> 00:12:53,160 isso parece muito com o que aconteceu hĂĄ cinco anos. 148 00:12:56,090 --> 00:12:59,520 [CINCO ANOS ATRÁS] 149 00:13:02,770 --> 00:13:05,570 Sabe que sou inocente, diretora Min. 150 00:13:05,570 --> 00:13:10,360 O pĂșblico nĂŁo se importa se Ă© verdade ou nĂŁo. 151 00:13:10,360 --> 00:13:12,350 Eles sĂł precisam de entretenimento. 152 00:13:12,350 --> 00:13:17,910 A Ășnica coisa que pode cobrir um escĂąndalo Ă© algo mais interessante do que ele. 153 00:13:20,650 --> 00:13:25,440 Vou cuidar isso, mas sob uma consição. 154 00:13:27,510 --> 00:13:34,000 Vou criar um escĂąndalo ainda mais controverso do que este. 155 00:13:34,000 --> 00:13:38,370 Em troca, se livre da sede do marketing. 156 00:13:38,370 --> 00:13:42,670 E, depois de algum tempo, quando tudo se acalmar, 157 00:13:43,590 --> 00:13:47,130 faça ela voltar sem problemas. 158 00:13:49,230 --> 00:13:55,950 E eu espero conseguir uma posição mais alta do que a que a minha atual. 159 00:13:58,140 --> 00:14:01,730 SĂł a assuste um pouco. 160 00:14:05,670 --> 00:14:07,970 [BANDI] 161 00:14:07,970 --> 00:14:11,730 - RĂĄpido! - Chamem os bombeiros! 162 00:14:12,480 --> 00:14:14,630 VocĂȘ estĂĄ bem, Da Eun? 163 00:14:23,710 --> 00:14:28,800 O mundo estava surtando por causa de mim, 164 00:14:28,800 --> 00:14:31,230 e vocĂȘ me salvou naquela Ă©poca tambĂ©m. 165 00:14:32,230 --> 00:14:36,280 O mundo estĂĄ surtando agora, de novo, 166 00:14:37,280 --> 00:14:39,630 e vocĂȘ estĂĄ tentando me salvar. 167 00:14:44,200 --> 00:14:49,460 Nossa! A vida de um imperador deve ser muito estressante, nĂŁo Ă©? 168 00:14:49,460 --> 00:14:53,400 Vou me certificar de que recupere a sua imagem adequadamente desta vez. 169 00:14:53,400 --> 00:14:56,770 Assim, nĂŁo serĂĄ arrastado para um escĂąndalo infame de novo. 170 00:14:56,770 --> 00:14:58,200 Tudo bem. 171 00:14:59,790 --> 00:15:03,360 Sra. Min, a reuniĂŁo correu bem? 172 00:15:03,360 --> 00:15:06,550 Como planeja lidar com o escĂąndalo? 173 00:15:08,200 --> 00:15:10,800 - Fui eu que espalhei o rumor. - O quĂȘ? 174 00:15:11,760 --> 00:15:15,990 Isso me dĂĄ a chance de cobri-lo com um escĂąndalo ainda maior. 175 00:15:19,000 --> 00:15:20,980 Veja e aprenda, Yu Mi. 176 00:15:21,690 --> 00:15:26,960 Veja como me livro daqueles que estĂŁo no meu caminho. 177 00:15:41,230 --> 00:15:47,550 É preciso ter o que a outra pessoa precisa para conseguir o que vocĂȘ quer. 178 00:15:49,330 --> 00:15:51,060 Min Hee Jeong. 179 00:15:52,170 --> 00:15:55,420 O que vocĂȘ mais precisa agora é  180 00:15:58,710 --> 00:16:01,200 [AGÊNCIA SEONGSU] 181 00:16:06,570 --> 00:16:09,210 As marcas pelas quais o diretor Hwang era responsĂĄvel
 182 00:16:10,280 --> 00:16:11,860 Pensaram em renovaçÔes de marcas para elas? 183 00:16:11,860 --> 00:16:14,970 Mas nĂŁo nos deu tempo suficiente, lĂ­der Kang
 184 00:16:17,170 --> 00:16:23,470 Reuni todas as informaçÔes do diretor Hwang desde o momento em que ele nasceu. 185 00:16:23,470 --> 00:16:27,120 E eu coletei as informaçÔes de todas as marcas que ele faliu. 186 00:16:27,120 --> 00:16:33,720 Eu tenho todo o histĂłrico de rede social e da internet dele. 187 00:16:33,720 --> 00:16:38,140 Eu trouxe lanchinhos, jĂĄ que vamos madrugar. 188 00:16:41,540 --> 00:16:44,720 Vamos começar investigando o diretor Hwang direito. 189 00:16:44,720 --> 00:16:48,670 AliĂĄs, lĂ­der Kang, ainda nĂŁo conseguimos entender. 190 00:16:48,670 --> 00:16:54,910 Pois Ă©, nĂŁo sabemos o que aconteceria com essas empresas por causa dele, por que
 191 00:16:54,910 --> 00:17:00,000 Tenho certeza de precisaremos delas logo. 192 00:17:00,000 --> 00:17:01,360 Certo. 193 00:17:05,680 --> 00:17:07,610 VocĂȘ estĂĄ se esforçando. 194 00:17:14,230 --> 00:17:15,920 VocĂȘ veio. 195 00:17:17,850 --> 00:17:20,890 NĂŁo precisa trabalhar tanto. 196 00:17:24,870 --> 00:17:29,380 [CARTA DE DEMISSÃO] 197 00:17:34,450 --> 00:17:37,120 - O que é  - Quanto ao motivo da demissĂŁo
 198 00:17:37,120 --> 00:17:40,490 vocĂȘ saberĂĄ pelos jornais logo. 199 00:17:40,490 --> 00:17:43,600 Mas este nĂŁo Ă© o fim. 200 00:17:44,390 --> 00:17:46,450 É o começo. 201 00:17:46,450 --> 00:17:52,420 NĂŁo vou parar agora, vou te fazer chegar no fundo do poço. 202 00:18:07,260 --> 00:18:09,090 Que alĂ­vio! 203 00:18:11,950 --> 00:18:13,710 E nĂŁo ia
 204 00:18:15,740 --> 00:18:18,620 deixar vocĂȘ se safar tambĂ©m. 205 00:18:23,340 --> 00:18:24,920 [COLETIVA DE IMPRENSA SOBRE O ABUSO DE AUTORIDADE DA KANG NA EON] 206 00:18:29,850 --> 00:18:37,930 OlĂĄ, sou funcionĂĄria da Equipe de Marketing da AgĂȘncia Seongsu, Do Yu Mi. 207 00:18:40,030 --> 00:18:44,670 Ao trabalhar para a lĂ­der Kang Na Eon, 208 00:18:44,670 --> 00:18:47,470 ela abusava de sua autoridade 209 00:18:47,470 --> 00:18:53,460 e me forçava a subornar os clientes. 210 00:18:57,460 --> 00:19:00,670 ApĂłs a coletiva de imprensa com uma denunciante 211 00:19:00,670 --> 00:19:02,460 dos subornos da lĂ­der Kang Na Eon, 212 00:19:02,460 --> 00:19:05,800 o pĂșblico se pergunta como o Grupo Segye resolverĂĄ este caso. 213 00:19:05,800 --> 00:19:08,530 O Grupo Segye demitiu a lĂ­der Kang imediatamente 214 00:19:08,530 --> 00:19:13,170 e afirmou que vĂŁo indenizar as vĂ­timas durante a investigação. 215 00:19:13,940 --> 00:19:16,060 Eu sei que a Equipe 1 teve vida curta, 216 00:19:16,060 --> 00:19:17,560 mas que baboseira Ă© essa? [LÍDER KANG NA EON ESTÁ DEMITIDA] 217 00:19:17,560 --> 00:19:20,060 O Instagram e o Twitter estĂŁo uma loucura agora. 218 00:19:20,060 --> 00:19:24,270 Os clientes estĂŁo insistindo em cancelar os contratos tambĂ©m. 219 00:19:26,140 --> 00:19:29,940 Bom dia, onde fica o escritĂłrio da Srta. Kang Na Eon? 220 00:19:30,790 --> 00:19:32,180 - Ai, meu Deus. - O que fazemos? 221 00:19:32,180 --> 00:19:33,320 Devem ter vindo prendĂȘ-la. 222 00:19:33,320 --> 00:19:35,720 Bom, Ă© lĂĄ em cima. 223 00:19:38,760 --> 00:19:41,770 Eles estĂŁo subindo. 224 00:19:41,770 --> 00:19:44,170 Se esconde, se esconde. 225 00:19:49,500 --> 00:19:50,920 Srta. Kang Na Eon? 226 00:19:51,730 --> 00:19:54,310 Por favor, venha conosco para a delegacia. 227 00:19:54,310 --> 00:19:56,010 Como isso aconteceu? 228 00:19:56,010 --> 00:19:57,400 O que a nossa lĂ­der fez? 229 00:19:57,400 --> 00:20:02,580 A personalidade dela pode ser ruim, mas ela nunca faria algo daquele tipo. 230 00:20:02,580 --> 00:20:04,840 Acha que devia dizer isso agora? 231 00:20:04,840 --> 00:20:08,060 VocĂȘ Ă© meio irritadiça Ă s vezes, nĂŁo acha? 232 00:20:10,090 --> 00:20:12,470 Eu jĂĄ volto. 233 00:20:13,820 --> 00:20:16,790 - LĂ­der Kang. - O que vamos fazer? 234 00:20:16,790 --> 00:20:18,780 Eu nĂŁo fiz nada de errado. 235 00:20:19,480 --> 00:20:21,990 Tenho certeza de que o mundo tambĂ©m vai descobrir. 236 00:20:21,990 --> 00:20:23,440 Vamos. 237 00:20:25,250 --> 00:20:27,550 LĂ­der Kang. 238 00:20:31,360 --> 00:20:33,350 [PESQUISAS MAIS POPULARES NA INTERNET] 239 00:20:33,350 --> 00:20:38,590 A polĂ­cia começou a investigar a lĂ­der Kang. [ESTE É O FIM DO SONHO DELA DE SER EXECUTIVA?] 240 00:20:38,590 --> 00:20:43,400 Eles estĂŁo focando na acusação de suborno feita 241 00:20:43,400 --> 00:20:45,180 pela informante do Grupo Segye. [INTERROGATÓRIO DA POLÍCIA JÁ DURA 5H] 242 00:20:45,180 --> 00:20:47,910 Eles tambĂ©m planejam voltar a investigar [INDÚSTRIA SOLICITA PUNIÇÃO SEVERA] 243 00:20:47,910 --> 00:20:50,360 o escĂąndalo da XU Beauty tambĂ©m. [LENDA DA INDÚSTRIA, É ASSIM QUE ELA CAI
] 244 00:20:50,360 --> 00:20:52,660 Quanto Ă  investigação da lĂ­der Kang, [INTERROGATÓRIO JÁ DURA 8H, SE SUSTENTARÁ?] 245 00:20:52,660 --> 00:20:55,730 o Grupo Segye afirmou nĂŁo ter conexĂŁo com o caso. 246 00:20:55,730 --> 00:21:00,310 Isso provavelmente a prejudicarĂĄ mais. [DIRETORA GERAL DE MARKETING] 247 00:21:00,310 --> 00:21:01,610 [INTERROGATÓRIO JÁ DURA 10H] 248 00:21:12,430 --> 00:21:15,520 Sra. Min, pegamos o So Eun Ho. 249 00:21:40,710 --> 00:21:43,400 Eles confiscaram o telefone e o gravador dele. 250 00:21:43,400 --> 00:21:46,320 Como a senhora esperava. 251 00:21:46,320 --> 00:21:47,800 Sunbae. 252 00:21:50,100 --> 00:21:51,920 EstĂĄ mesmo do lado dela? 253 00:21:51,920 --> 00:21:54,320 NĂŁo achei que vocĂȘ fosse tĂŁo mĂĄ assim. 254 00:21:54,320 --> 00:21:59,370 NĂŁo importa quĂŁo inteligente a Na Eon seja, ela continua na palma da minha mĂŁo. 255 00:22:00,130 --> 00:22:01,650 O que devo fazer? 256 00:22:02,360 --> 00:22:03,940 Elimine ele. 257 00:22:09,350 --> 00:22:12,620 Ela disse que tinha um plano. Por que ela nĂŁo estĂĄ voltando? 258 00:22:12,620 --> 00:22:17,630 A lĂ­der Kang foi presa, e eu nĂŁo consigo falar com o benzinho. 259 00:22:17,630 --> 00:22:19,750 O que vamos fazer? 260 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 De fato. 261 00:22:24,710 --> 00:22:26,990 Querida! Deixa eu ver seu rosto. 262 00:22:26,990 --> 00:22:30,170 EstĂĄ uma bagunça! Amada, pega um corretivo para mim. 263 00:22:30,170 --> 00:22:31,750 Se controla. 264 00:22:31,750 --> 00:22:34,530 A apresentação da renovação que eu mencionei estĂĄ pronta? 265 00:22:34,530 --> 00:22:35,620 Claro. 266 00:22:35,620 --> 00:22:37,570 Por que fazer algo assim agora? [SEONGSU GLOBAL, PROJETO DE LOCALIZAÇÃO] 267 00:22:37,570 --> 00:22:39,790 NĂŁo sei o que estĂĄ pensando. 268 00:22:40,580 --> 00:22:42,430 Vamos embora agora. 269 00:22:45,370 --> 00:22:49,360 Vamos preparar a Ășltima apresentação. 270 00:22:53,750 --> 00:22:56,110 VocĂȘ vai ser sequestrado? 271 00:22:56,870 --> 00:22:59,570 Quer um sequestro no sĂ©culo 21? 272 00:22:59,570 --> 00:23:06,430 EntĂŁo, resumindo, jĂĄ que a Sra. Min deve ter se livrado das provas do passado, 273 00:23:06,430 --> 00:23:10,690 vamos fazĂȘ-la cometer um crime e conseguir novas provas? 274 00:23:10,690 --> 00:23:12,890 Isso Ă© uma total armadilha. 275 00:23:12,890 --> 00:23:14,910 É divertido para caramba! 276 00:23:17,580 --> 00:23:19,060 Bingo. 277 00:23:25,610 --> 00:23:28,480 [BRANDING IN SEONGSU] 278 00:23:32,480 --> 00:23:34,450 [KIM JI EUN / LOMON] 279 00:23:34,450 --> 00:23:36,280 [YANG HYE JI, KIM HO YOUNG] 280 00:23:36,280 --> 00:23:39,780 ♫ Eu nĂŁo vacilo, nasci para ser um guerreiro ♫ 281 00:23:41,630 --> 00:23:44,060 ♫ VocĂȘ jĂĄ viu isso pelo menos uma vez ♫ 282 00:23:44,060 --> 00:23:47,250 ♫ Como um protagonista que volta Ă  vida ♫ 283 00:23:47,250 --> 00:23:50,990 ♫ Ele se sente tonto, mas levanta ♫ 284 00:23:52,290 --> 00:23:58,160 ♫ VocĂȘ diz que isto Ă© suficiente e o que Ă© agradĂĄvel Ă© melhor ♫ 285 00:23:58,160 --> 00:24:02,160 ♫ Queime, jogue tudo fora, como um incĂȘndio ♫ 286 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 ♫ Estou quebrando regras ♫ 287 00:24:07,680 --> 00:24:10,780 ♫ Estou quebrando regras ♫ 288 00:24:13,080 --> 00:24:16,120 ♫ Como se eu renascesse centenas de vezes
 ♫ 22012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.