All language subtitles for Branding in Seongsu E23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,490
[PERSONAGENS, LOCAIS, ĂRGĂOS E INCIDENTES NESTE DRAMA NĂO TĂM CONEXĂO COM A REALIDADE. CENAS COM ANIMAIS SĂO FEITAS CONFORME AS DIRETRIZES DA PRODUĂĂO.]
2
00:00:10,990 --> 00:00:13,250
Sunbae, o que Ă©âŠ
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,840
tudo isso?
4
00:00:14,840 --> 00:00:18,140
Eles apagaram os rastros.
5
00:00:18,140 --> 00:00:20,550
Da melhor forma que puderam.
6
00:00:20,550 --> 00:00:23,140
Isso Ă© loucura.
7
00:00:23,140 --> 00:00:25,490
Mande isso para a polĂcia agora.
8
00:00:28,350 --> 00:00:30,630
Vou encontrĂĄ-lo pessoalmente.
9
00:00:30,630 --> 00:00:32,450
NĂŁo.
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,690
NĂŁo posso te colocar em perigo.
11
00:00:35,820 --> 00:00:38,180
Por que eu estaria em perigo?
12
00:00:38,180 --> 00:00:41,500
Tenho vocĂȘ comigo agora.
13
00:01:14,020 --> 00:01:17,150
O coelho que tentou me matar
14
00:01:17,150 --> 00:01:18,870
era o Cha Jeong Woo.
15
00:01:22,770 --> 00:01:24,670
EntĂŁoâŠ
16
00:01:40,170 --> 00:01:41,510
[KIM JI EUN / LOMON]
17
00:01:41,510 --> 00:01:42,590
[YANG HYE JI, KIM HO YOUNG]
18
00:01:55,170 --> 00:02:00,960
[BRANDING IN SEONGSU]
19
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
[AGĂNCIA SEONGSU]
20
00:02:03,770 --> 00:02:07,510
Tenho muitas outras ediçÔes
para fazer além desta.
21
00:02:07,510 --> 00:02:12,130
Que tal me ajudarem?
22
00:02:12,130 --> 00:02:13,420
- NĂŁo.
- NĂŁo.
23
00:02:13,420 --> 00:02:16,630
VocĂȘ precisa saber editar foto bem
se quer ser uma boa designer.
24
00:02:16,630 --> 00:02:21,000
A lenda diz que o lĂder Cha editou
200 pessoas numa foto quando era novato.
25
00:02:21,000 --> 00:02:24,800
Devo passar estas fotos
para o lĂder Cha, entĂŁo?
26
00:02:25,850 --> 00:02:28,020
à assim que a Geração Z é hoje em dia.
27
00:02:28,020 --> 00:02:30,020
Vai fazĂȘ-lo editar fotos?
28
00:02:30,020 --> 00:02:33,330
E daĂ? Devo ajudar
se um membro da equipe precisar.
29
00:02:33,330 --> 00:02:36,170
LĂder Cha!
30
00:02:36,170 --> 00:02:41,600
Tem muita gente no canto e no fundo,
nĂŁo consigo fazer isso.
31
00:02:41,600 --> 00:02:47,170
Tente imaginar que estĂĄ desenhando no fundo
e nĂŁo removendo as pessoas da foto.
32
00:02:47,170 --> 00:02:50,000
Ă difĂcil fazer ficar completamente vazio,
33
00:02:50,000 --> 00:02:53,290
mas Ă© divertido criar algo novo.
34
00:02:58,490 --> 00:02:59,480
O fundoâŠ
35
00:02:59,480 --> 00:03:00,980
Com licença.
36
00:03:00,980 --> 00:03:03,570
- Crie alguma coisa.
- Pronto.
37
00:03:03,570 --> 00:03:05,710
- Cha Jeong Woo.
- Oi, Na Eon.
38
00:03:05,710 --> 00:03:07,500
VocĂȘ vai Ă reuniĂŁo de ex-alunos, nĂŁo Ă©?
39
00:03:09,360 --> 00:03:12,510
Que convite de casamento bonito, parabéns.
40
00:03:12,510 --> 00:03:16,370
Obrigada.
Por isso colegas de classe sĂŁo os melhores.
41
00:03:16,370 --> 00:03:17,830
Estå saindo com alguém, Yu Mi?
42
00:03:17,830 --> 00:03:19,320
Eu?
43
00:03:20,710 --> 00:03:23,840
Estou sempre na mesma, sabe.
44
00:03:23,840 --> 00:03:26,420
- E vocĂȘ, Na Eon?
- Eu tenho namorado.
45
00:03:26,420 --> 00:03:29,060
O quĂȘ? SĂ©rio?
46
00:03:29,060 --> 00:03:32,810
Sim, ele trabalha
na mesma empresa e equipe.
47
00:03:32,810 --> 00:03:34,610
O nome dele Ă© So Eun Ho.
48
00:03:35,340 --> 00:03:37,370
Quem Ă© esse?
49
00:03:51,990 --> 00:03:53,310
- A gente se vĂȘ.
- Sim.
50
00:03:53,310 --> 00:03:55,430
- Apareçam.
- EstĂĄ bem.
51
00:03:59,250 --> 00:04:03,940
Cha Jeong Woo,
quer ir ao casamento da Da Hyeon comigo?
52
00:04:04,900 --> 00:04:07,050
Por que gosta de mim?
53
00:04:09,430 --> 00:04:11,000
NĂŁo sei.
54
00:04:24,060 --> 00:04:26,660
Sunbae, onde estĂĄ?
55
00:04:26,660 --> 00:04:28,730
EstĂĄ tudo bem, nĂŁo Ă©?
56
00:04:34,650 --> 00:04:36,850
[AGĂNCIA SEONGSU]
57
00:04:36,850 --> 00:04:39,440
Tenho certeza de que ele vai agir.
58
00:04:41,380 --> 00:04:43,160
NĂŁo se preocupe.
59
00:04:43,160 --> 00:04:46,000
Quando algo Ă© perigoso, significaâŠ
60
00:04:54,040 --> 00:04:55,840
que serĂĄâŠ
61
00:04:57,210 --> 00:04:59,190
um grande prĂȘmio tambĂ©m.
62
00:05:09,700 --> 00:05:11,430
VocĂȘ veio.
63
00:05:18,570 --> 00:05:20,680
Chegou antes do esperado.
64
00:05:35,770 --> 00:05:37,730
VĂĄ em frente, tente de novo.
65
00:05:38,690 --> 00:05:40,190
VocĂȘâŠ
66
00:05:41,320 --> 00:05:43,480
tentou me matar.
67
00:05:48,570 --> 00:05:51,390
O que Ă© isso?
Ă sĂł isso que consegue fazer?
68
00:05:51,390 --> 00:05:52,950
Manda ver.
69
00:05:52,950 --> 00:05:54,840
NĂŁo tem coragem?
70
00:05:59,430 --> 00:06:01,780
VocĂȘ nĂŁo estava tentando me matar, hein?
71
00:06:02,760 --> 00:06:06,920
Tentou me possuir?
72
00:06:09,470 --> 00:06:10,990
Sunbae!
73
00:06:18,600 --> 00:06:20,520
VocĂȘ estĂĄ bem?
74
00:06:29,030 --> 00:06:30,870
Pare agoraâŠ
75
00:06:35,450 --> 00:06:37,110
Cha Jeong Woo.
76
00:06:44,020 --> 00:06:46,080
Quando descobriu?
77
00:06:47,650 --> 00:06:49,930
Encontrei isto no escritĂłrio de arte.
78
00:06:59,090 --> 00:07:00,910
Se vocĂȘâŠ
79
00:07:02,080 --> 00:07:06,660
tivesse me dado ao menos uma chance,
isso nĂŁo teria acontecido.
80
00:07:07,700 --> 00:07:09,370
SĂł uma.
81
00:07:09,370 --> 00:07:10,980
Ă mesmo?
82
00:07:12,260 --> 00:07:15,340
Tem certeza de que isso aconteceu
porque nĂŁo te dei uma chance?
83
00:07:17,920 --> 00:07:23,610
Não, o Cha Jeong Woo que eu conheço
nĂŁo Ă© esse tipo de pessoa.
84
00:07:25,650 --> 00:07:29,710
VocĂȘ nĂŁo estaria acabado assim
sĂł porque nĂŁo pĂŽde ter a mim.
85
00:07:38,160 --> 00:07:39,800
Quem Ă©?
86
00:07:41,480 --> 00:07:43,850
Quem te deixou assim?
87
00:07:51,470 --> 00:07:53,870
Eu jĂĄ sei, sĂł diz logo.
88
00:07:55,560 --> 00:08:00,050
Ela me disse que vocĂȘ sĂł me procuraria
se chegasse no fundo do poço.
89
00:08:00,050 --> 00:08:03,010
Por isso sĂł te ameacei.
90
00:08:03,010 --> 00:08:05,280
Estou perguntando quem disse isso.
91
00:08:06,060 --> 00:08:07,630
[DIRETORA GERAL DE MARKETING]
92
00:08:07,630 --> 00:08:13,510
As pessoas dizem
que a Na Eon se parece comigo.
93
00:08:16,600 --> 00:08:18,090
Mas nĂŁo Ă© verdade.
94
00:08:18,090 --> 00:08:22,800
Quem mais se parece comigo Ă© vocĂȘ, Yu Mi.
95
00:08:32,550 --> 00:08:34,070
Eu achoâŠ
96
00:08:35,170 --> 00:08:38,200
que serĂamos grandes parceiras.
97
00:08:48,900 --> 00:08:50,730
Ă a Min Hee Jeong?
98
00:09:03,760 --> 00:09:06,160
Mas ainda assim, isso Ă© muitoâŠ
99
00:09:06,160 --> 00:09:08,740
A Na Eon poderia se machucar.
100
00:09:09,620 --> 00:09:13,570
E se sĂł deixar as coisas acontecerem
101
00:09:14,270 --> 00:09:18,340
e a Na Eon se tornar alguém inalcançåvel?
102
00:09:18,340 --> 00:09:20,670
O que farĂĄ depois?
103
00:09:22,210 --> 00:09:24,370
SĂł a assuste um pouco.
104
00:09:24,370 --> 00:09:30,240
E aĂ, pode aparecer como salvador dela
como se fosse coisa do destino.
105
00:09:30,240 --> 00:09:31,740
Mas isso nĂŁo faz sentido nenhum.
106
00:09:31,740 --> 00:09:37,540
Faça ela perceber que o lugar dela
Ă© ao seu lado, lĂder Cha.
107
00:09:43,270 --> 00:09:44,880
EntĂŁoâŠ
108
00:09:45,770 --> 00:09:51,800
acreditou quando ela disse que vocĂȘ poderia
ficar comigo se eu estivesse no fundo do poço
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,530
e aĂâŠ
110
00:09:54,890 --> 00:09:56,700
tentou me matar?
111
00:09:57,440 --> 00:10:00,080
Juro que nĂŁo tentei te matar.
112
00:10:02,140 --> 00:10:03,700
Acredite em mim.
113
00:10:08,180 --> 00:10:11,190
NĂŁo preciso de desculpas.
114
00:10:11,910 --> 00:10:14,550
NĂŁo acredito que caiu no truque dela.
115
00:10:16,560 --> 00:10:20,610
Sou uma idiota por mantĂȘ-lo por perto
achando que vocĂȘ era meu amigo.
116
00:10:25,350 --> 00:10:27,110
Saia.
117
00:10:27,110 --> 00:10:28,520
Sunbae,
118
00:10:29,170 --> 00:10:32,850
nĂŁo sabe o que ele farĂĄ
se deixĂĄ-lo ir embora assim.
119
00:10:33,620 --> 00:10:35,890
Ele nĂŁo teria feito isso tudoâŠ
120
00:10:36,890 --> 00:10:39,060
se tivesse coragem.
121
00:10:59,090 --> 00:11:01,310
Tem certeza de que estĂĄ tudo bem?
122
00:11:03,730 --> 00:11:06,020
Sim, se ele ainda for
o Cha Jeong Woo que conheço.
123
00:11:13,960 --> 00:11:15,230
Agora as Ășltimas notĂcias.
124
00:11:15,230 --> 00:11:19,200
Com o rumor sobre o diretor Hwang Jae Ha,
do Grupo Segye, ter um filho ilegĂtimo
125
00:11:19,200 --> 00:11:22,930
- Hwang Jae Ha?
- o preço das açÔes da Segye estå caindo.
126
00:11:22,930 --> 00:11:23,800
Sunbae.
127
00:11:23,800 --> 00:11:28,070
- O Grupo Segye soltou uma nota sobre isso,
- O quĂȘ?
128
00:11:28,070 --> 00:11:33,920
mas muitas mulheres afirmam serem suas amantesâŠ
[HERDEIRO DA SEGYE TEM FILHO ILEGĂTIMO.]
129
00:11:42,120 --> 00:11:44,300
[HERDEIRO DA SEGYE, HWANG JAE HA,
ACUSADO DE USO DE DROGAS]
130
00:11:46,210 --> 00:11:49,190
Logo agoraâŠ
131
00:11:49,190 --> 00:11:52,030
o escĂąndalo do Hwang Jae Ha foi exposto?
132
00:11:53,760 --> 00:11:56,440
Igual hĂĄ cinco anos atrĂĄs.
133
00:11:59,190 --> 00:12:01,050
O mĂ©todo delaâŠ
134
00:12:02,500 --> 00:12:04,680
nĂŁo mudou nada.
135
00:12:05,410 --> 00:12:07,330
[SEGYE]
136
00:12:14,830 --> 00:12:16,190
Ai, meu Deus!
137
00:12:16,190 --> 00:12:20,260
Eu tenho um filho bastardo?
Sou completamente inocente.
138
00:12:20,260 --> 00:12:24,250
Tenho certeza de que alguém
fez isso de propĂłsito.
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,830
Solte uma nota, imediatamente,
negando isso.
140
00:12:26,830 --> 00:12:28,770
Ninguém acreditaria neste rumor.
141
00:12:28,770 --> 00:12:31,910
- O quĂȘ?
- Seja verdade ou nĂŁo,
142
00:12:31,910 --> 00:12:34,680
ninguém se importa.
Ă o que estou dizendo.
143
00:12:34,680 --> 00:12:39,180
A imagem que o pĂșblico queria de vocĂȘ
foi jogada como uma presa
144
00:12:39,180 --> 00:12:41,700
e a mĂdia estĂĄ se alimentando dela.
145
00:12:41,700 --> 00:12:44,830
Sim, Ă© verdade.
146
00:12:46,890 --> 00:12:48,540
AliĂĄs,
147
00:12:49,940 --> 00:12:53,160
isso parece muito
com o que aconteceu hĂĄ cinco anos.
148
00:12:56,090 --> 00:12:59,520
[CINCO ANOS ATRĂS]
149
00:13:02,770 --> 00:13:05,570
Sabe que sou inocente, diretora Min.
150
00:13:05,570 --> 00:13:10,360
O pĂșblico nĂŁo se importa
se Ă© verdade ou nĂŁo.
151
00:13:10,360 --> 00:13:12,350
Eles sĂł precisam de entretenimento.
152
00:13:12,350 --> 00:13:17,910
A Ășnica coisa que pode cobrir um escĂąndalo
Ă© algo mais interessante do que ele.
153
00:13:20,650 --> 00:13:25,440
Vou cuidar isso, mas sob uma consição.
154
00:13:27,510 --> 00:13:34,000
Vou criar um escĂąndalo
ainda mais controverso do que este.
155
00:13:34,000 --> 00:13:38,370
Em troca, se livre da sede do marketing.
156
00:13:38,370 --> 00:13:42,670
E, depois de algum tempo,
quando tudo se acalmar,
157
00:13:43,590 --> 00:13:47,130
faça ela voltar sem problemas.
158
00:13:49,230 --> 00:13:55,950
E eu espero conseguir uma posição
mais alta do que a que a minha atual.
159
00:13:58,140 --> 00:14:01,730
SĂł a assuste um pouco.
160
00:14:05,670 --> 00:14:07,970
[BANDI]
161
00:14:07,970 --> 00:14:11,730
- RĂĄpido!
- Chamem os bombeiros!
162
00:14:12,480 --> 00:14:14,630
VocĂȘ estĂĄ bem, Da Eun?
163
00:14:23,710 --> 00:14:28,800
O mundo estava surtando por causa de mim,
164
00:14:28,800 --> 00:14:31,230
e vocĂȘ me salvou naquela Ă©poca tambĂ©m.
165
00:14:32,230 --> 00:14:36,280
O mundo estĂĄ surtando agora, de novo,
166
00:14:37,280 --> 00:14:39,630
e vocĂȘ estĂĄ tentando me salvar.
167
00:14:44,200 --> 00:14:49,460
Nossa! A vida de um imperador
deve ser muito estressante, nĂŁo Ă©?
168
00:14:49,460 --> 00:14:53,400
Vou me certificar de que recupere
a sua imagem adequadamente desta vez.
169
00:14:53,400 --> 00:14:56,770
Assim, nĂŁo serĂĄ arrastado
para um escĂąndalo infame de novo.
170
00:14:56,770 --> 00:14:58,200
Tudo bem.
171
00:14:59,790 --> 00:15:03,360
Sra. Min, a reuniĂŁo correu bem?
172
00:15:03,360 --> 00:15:06,550
Como planeja lidar com o escĂąndalo?
173
00:15:08,200 --> 00:15:10,800
- Fui eu que espalhei o rumor.
- O quĂȘ?
174
00:15:11,760 --> 00:15:15,990
Isso me dĂĄ a chance de cobri-lo
com um escĂąndalo ainda maior.
175
00:15:19,000 --> 00:15:20,980
Veja e aprenda, Yu Mi.
176
00:15:21,690 --> 00:15:26,960
Veja como me livro daqueles
que estĂŁo no meu caminho.
177
00:15:41,230 --> 00:15:47,550
Ă preciso ter o que a outra pessoa precisa
para conseguir o que vocĂȘ quer.
178
00:15:49,330 --> 00:15:51,060
Min Hee Jeong.
179
00:15:52,170 --> 00:15:55,420
O que vocĂȘ mais precisa agora Ă©âŠ
180
00:15:58,710 --> 00:16:01,200
[AGĂNCIA SEONGSU]
181
00:16:06,570 --> 00:16:09,210
As marcas pelas quais
o diretor Hwang era responsĂĄvelâŠ
182
00:16:10,280 --> 00:16:11,860
Pensaram em renovaçÔes de marcas para elas?
183
00:16:11,860 --> 00:16:14,970
Mas nĂŁo nos deu tempo suficiente,
lĂder KangâŠ
184
00:16:17,170 --> 00:16:23,470
Reuni todas as informaçÔes do diretor Hwang
desde o momento em que ele nasceu.
185
00:16:23,470 --> 00:16:27,120
E eu coletei as informaçÔes
de todas as marcas que ele faliu.
186
00:16:27,120 --> 00:16:33,720
Eu tenho todo o histĂłrico de rede social
e da internet dele.
187
00:16:33,720 --> 00:16:38,140
Eu trouxe lanchinhos,
jĂĄ que vamos madrugar.
188
00:16:41,540 --> 00:16:44,720
Vamos começar investigando
o diretor Hwang direito.
189
00:16:44,720 --> 00:16:48,670
AliĂĄs, lĂder Kang,
ainda nĂŁo conseguimos entender.
190
00:16:48,670 --> 00:16:54,910
Pois Ă©, nĂŁo sabemos o que aconteceria
com essas empresas por causa dele, por queâŠ
191
00:16:54,910 --> 00:17:00,000
Tenho certeza de precisaremos delas logo.
192
00:17:00,000 --> 00:17:01,360
Certo.
193
00:17:05,680 --> 00:17:07,610
VocĂȘ estĂĄ se esforçando.
194
00:17:14,230 --> 00:17:15,920
VocĂȘ veio.
195
00:17:17,850 --> 00:17:20,890
NĂŁo precisa trabalhar tanto.
196
00:17:24,870 --> 00:17:29,380
[CARTA DE DEMISSĂO]
197
00:17:34,450 --> 00:17:37,120
- O que Ă©âŠ
- Quanto ao motivo da demissĂŁoâŠ
198
00:17:37,120 --> 00:17:40,490
vocĂȘ saberĂĄ pelos jornais logo.
199
00:17:40,490 --> 00:17:43,600
Mas este nĂŁo Ă© o fim.
200
00:17:44,390 --> 00:17:46,450
à o começo.
201
00:17:46,450 --> 00:17:52,420
NĂŁo vou parar agora,
vou te fazer chegar no fundo do poço.
202
00:18:07,260 --> 00:18:09,090
Que alĂvio!
203
00:18:11,950 --> 00:18:13,710
E nĂŁo iaâŠ
204
00:18:15,740 --> 00:18:18,620
deixar vocĂȘ se safar tambĂ©m.
205
00:18:23,340 --> 00:18:24,920
[COLETIVA DE IMPRENSA
SOBRE O ABUSO DE AUTORIDADE DA KANG NA EON]
206
00:18:29,850 --> 00:18:37,930
OlĂĄ, sou funcionĂĄria da Equipe de Marketing
da AgĂȘncia Seongsu, Do Yu Mi.
207
00:18:40,030 --> 00:18:44,670
Ao trabalhar para a lĂder Kang Na Eon,
208
00:18:44,670 --> 00:18:47,470
ela abusava de sua autoridade
209
00:18:47,470 --> 00:18:53,460
e me forçava a subornar os clientes.
210
00:18:57,460 --> 00:19:00,670
ApĂłs a coletiva de imprensa
com uma denunciante
211
00:19:00,670 --> 00:19:02,460
dos subornos da lĂder Kang Na Eon,
212
00:19:02,460 --> 00:19:05,800
o pĂșblico se pergunta
como o Grupo Segye resolverĂĄ este caso.
213
00:19:05,800 --> 00:19:08,530
O Grupo Segye demitiu
a lĂder Kang imediatamente
214
00:19:08,530 --> 00:19:13,170
e afirmou que vĂŁo indenizar
as vĂtimas durante a investigação.
215
00:19:13,940 --> 00:19:16,060
Eu sei que a Equipe 1 teve vida curta,
216
00:19:16,060 --> 00:19:17,560
mas que baboseira Ă© essa?
[LĂDER KANG NA EON ESTĂ DEMITIDA]
217
00:19:17,560 --> 00:19:20,060
O Instagram e o Twitter
estĂŁo uma loucura agora.
218
00:19:20,060 --> 00:19:24,270
Os clientes estĂŁo insistindo
em cancelar os contratos também.
219
00:19:26,140 --> 00:19:29,940
Bom dia, onde fica o escritĂłrio
da Srta. Kang Na Eon?
220
00:19:30,790 --> 00:19:32,180
- Ai, meu Deus.
- O que fazemos?
221
00:19:32,180 --> 00:19:33,320
Devem ter vindo prendĂȘ-la.
222
00:19:33,320 --> 00:19:35,720
Bom, Ă© lĂĄ em cima.
223
00:19:38,760 --> 00:19:41,770
Eles estĂŁo subindo.
224
00:19:41,770 --> 00:19:44,170
Se esconde, se esconde.
225
00:19:49,500 --> 00:19:50,920
Srta. Kang Na Eon?
226
00:19:51,730 --> 00:19:54,310
Por favor, venha conosco para a delegacia.
227
00:19:54,310 --> 00:19:56,010
Como isso aconteceu?
228
00:19:56,010 --> 00:19:57,400
O que a nossa lĂder fez?
229
00:19:57,400 --> 00:20:02,580
A personalidade dela pode ser ruim,
mas ela nunca faria algo daquele tipo.
230
00:20:02,580 --> 00:20:04,840
Acha que devia dizer isso agora?
231
00:20:04,840 --> 00:20:08,060
VocĂȘ Ă© meio irritadiça Ă s vezes, nĂŁo acha?
232
00:20:10,090 --> 00:20:12,470
Eu jĂĄ volto.
233
00:20:13,820 --> 00:20:16,790
- LĂder Kang.
- O que vamos fazer?
234
00:20:16,790 --> 00:20:18,780
Eu nĂŁo fiz nada de errado.
235
00:20:19,480 --> 00:20:21,990
Tenho certeza de que o mundo
também vai descobrir.
236
00:20:21,990 --> 00:20:23,440
Vamos.
237
00:20:25,250 --> 00:20:27,550
LĂder Kang.
238
00:20:31,360 --> 00:20:33,350
[PESQUISAS MAIS POPULARES NA INTERNET]
239
00:20:33,350 --> 00:20:38,590
A polĂcia começou a investigar a lĂder Kang.
[ESTE Ă O FIM DO SONHO DELA DE SER EXECUTIVA?]
240
00:20:38,590 --> 00:20:43,400
Eles estĂŁo focando
na acusação de suborno feita
241
00:20:43,400 --> 00:20:45,180
pela informante do Grupo Segye.
[INTERROGATĂRIO DA POLĂCIA JĂ DURA 5H]
242
00:20:45,180 --> 00:20:47,910
Eles também planejam voltar a investigar
[INDĂSTRIA SOLICITA PUNIĂĂO SEVERA]
243
00:20:47,910 --> 00:20:50,360
o escùndalo da XU Beauty também.
[LENDA DA INDĂSTRIA, Ă ASSIM QUE ELA CAIâŠ]
244
00:20:50,360 --> 00:20:52,660
Quanto Ă investigação da lĂder Kang,
[INTERROGATĂRIO JĂ DURA 8H, SE SUSTENTARĂ?]
245
00:20:52,660 --> 00:20:55,730
o Grupo Segye afirmou
nĂŁo ter conexĂŁo com o caso.
246
00:20:55,730 --> 00:21:00,310
Isso provavelmente a prejudicarĂĄ mais.
[DIRETORA GERAL DE MARKETING]
247
00:21:00,310 --> 00:21:01,610
[INTERROGATĂRIO JĂ DURA 10H]
248
00:21:12,430 --> 00:21:15,520
Sra. Min, pegamos o So Eun Ho.
249
00:21:40,710 --> 00:21:43,400
Eles confiscaram o telefone
e o gravador dele.
250
00:21:43,400 --> 00:21:46,320
Como a senhora esperava.
251
00:21:46,320 --> 00:21:47,800
Sunbae.
252
00:21:50,100 --> 00:21:51,920
EstĂĄ mesmo do lado dela?
253
00:21:51,920 --> 00:21:54,320
NĂŁo achei que vocĂȘ fosse tĂŁo mĂĄ assim.
254
00:21:54,320 --> 00:21:59,370
NĂŁo importa quĂŁo inteligente a Na Eon seja,
ela continua na palma da minha mĂŁo.
255
00:22:00,130 --> 00:22:01,650
O que devo fazer?
256
00:22:02,360 --> 00:22:03,940
Elimine ele.
257
00:22:09,350 --> 00:22:12,620
Ela disse que tinha um plano.
Por que ela nĂŁo estĂĄ voltando?
258
00:22:12,620 --> 00:22:17,630
A lĂder Kang foi presa,
e eu nĂŁo consigo falar com o benzinho.
259
00:22:17,630 --> 00:22:19,750
O que vamos fazer?
260
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
De fato.
261
00:22:24,710 --> 00:22:26,990
Querida! Deixa eu ver seu rosto.
262
00:22:26,990 --> 00:22:30,170
Estå uma bagunça!
Amada, pega um corretivo para mim.
263
00:22:30,170 --> 00:22:31,750
Se controla.
264
00:22:31,750 --> 00:22:34,530
A apresentação da renovação
que eu mencionei estĂĄ pronta?
265
00:22:34,530 --> 00:22:35,620
Claro.
266
00:22:35,620 --> 00:22:37,570
Por que fazer algo assim agora?
[SEONGSU GLOBAL, PROJETO DE LOCALIZAĂĂO]
267
00:22:37,570 --> 00:22:39,790
NĂŁo sei o que estĂĄ pensando.
268
00:22:40,580 --> 00:22:42,430
Vamos embora agora.
269
00:22:45,370 --> 00:22:49,360
Vamos preparar a Ășltima apresentação.
270
00:22:53,750 --> 00:22:56,110
VocĂȘ vai ser sequestrado?
271
00:22:56,870 --> 00:22:59,570
Quer um sequestro no século 21?
272
00:22:59,570 --> 00:23:06,430
EntĂŁo, resumindo, jĂĄ que a Sra. Min
deve ter se livrado das provas do passado,
273
00:23:06,430 --> 00:23:10,690
vamos fazĂȘ-la cometer um crime
e conseguir novas provas?
274
00:23:10,690 --> 00:23:12,890
Isso Ă© uma total armadilha.
275
00:23:12,890 --> 00:23:14,910
Ă divertido para caramba!
276
00:23:17,580 --> 00:23:19,060
Bingo.
277
00:23:25,610 --> 00:23:28,480
[BRANDING IN SEONGSU]
278
00:23:32,480 --> 00:23:34,450
[KIM JI EUN / LOMON]
279
00:23:34,450 --> 00:23:36,280
[YANG HYE JI, KIM HO YOUNG]
280
00:23:36,280 --> 00:23:39,780
â« Eu nĂŁo vacilo,
nasci para ser um guerreiro â«
281
00:23:41,630 --> 00:23:44,060
â« VocĂȘ jĂĄ viu isso pelo menos uma vez â«
282
00:23:44,060 --> 00:23:47,250
â« Como um protagonista que volta Ă vida â«
283
00:23:47,250 --> 00:23:50,990
â« Ele se sente tonto, mas levanta â«
284
00:23:52,290 --> 00:23:58,160
â« VocĂȘ diz que isto Ă© suficiente
e o que Ă© agradĂĄvel Ă© melhor â«
285
00:23:58,160 --> 00:24:02,160
â« Queime, jogue tudo fora, como um incĂȘndio â«
286
00:24:02,160 --> 00:24:05,320
â« Estou quebrando regras â«
287
00:24:07,680 --> 00:24:10,780
â« Estou quebrando regras â«
288
00:24:13,080 --> 00:24:16,120
â« Como se eu renascesse
centenas de vezes⊠â«
22012