All language subtitles for Ballerina.2023.1080p.WEB.H264-HUZZAH-TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,519 --> 00:01:02,519
Affedersiniz.
2
00:01:03,980 --> 00:01:05,440
Önce parasını ödeyin.
3
00:01:09,819 --> 00:01:10,819
Hey.
4
00:01:12,739 --> 00:01:13,739
Hey.
5
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Şu kasayı aç.
6
00:01:19,704 --> 00:01:20,704
Ne?
7
00:01:23,416 --> 00:01:25,001
Şana şu lanet kasayı aç dedim!
8
00:01:30,507 --> 00:01:31,549
Hey.
9
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
Niye bu kadar az para var?
10
00:01:33,259 --> 00:01:35,011
Şey...
11
00:01:35,095 --> 00:01:37,430
Sana diyor, neden bu
kadar az para var pislik?
12
00:01:37,514 --> 00:01:40,391
İnsanlar, genellikle
13
00:01:40,475 --> 00:01:42,894
Kartla ödeme
yapıyorlar, nakit vermiyorlar.
14
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Olanı alalım.
15
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
Hey, hey, dur, dur.
16
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
Arkadaki kasa ne iş?
17
00:01:47,440 --> 00:01:48,358
Anlamadım?
18
00:01:48,441 --> 00:01:49,317
Arkadaki kasa.
19
00:01:49,400 --> 00:01:52,403
- Kasa mı?
- Arkadaki, kasa. Kasa. Ne var içinde?
20
00:01:52,487 --> 00:01:53,947
Kasa mı? Bilmiyorum efendim.
21
00:01:54,030 --> 00:01:55,508
- Ben yarı zamanlı çalışıyorum.
- Hepsini alıyorum
22
00:01:55,532 --> 00:01:56,991
İzin verin.
23
00:01:59,077 --> 00:02:00,328
Bu ürünü geçer misin lütfen?
24
00:02:04,707 --> 00:02:05,707
Ama...
25
00:02:12,423 --> 00:02:13,883
Bozuk yok, bozar mısın?
26
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
Şey, ben... emin değilim.
27
00:02:17,262 --> 00:02:23,143
Bozmak? Bozmak... Bozmak.
28
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
Ben hallederim.
29
00:02:32,861 --> 00:02:33,861
Hey.
30
00:02:34,654 --> 00:02:35,654
Ne yapıyorsun sen?
31
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Bunları da ödemek istiyorum.
32
00:03:41,429 --> 00:03:48,353
{\an8}BALERİN
33
00:05:22,405 --> 00:05:25,575
BALERİN
34
00:05:32,248 --> 00:05:33,248
Alo?
35
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Merhaba?
36
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
Merhaba? Ok-ju?
37
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
Merhaba?
38
00:05:41,382 --> 00:05:42,467
Yoksa uyuyor muydun?
39
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
Hayır, uyumuyordum, hayır.
40
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
Seni epeydir aramıyorum.
41
00:05:49,474 --> 00:05:50,558
Farkındayım.
42
00:05:52,727 --> 00:05:53,978
Epey zaman oldu.
43
00:05:54,937 --> 00:05:58,566
Üzgünüm. Bu ara çok fazla şey oluyor.
44
00:06:00,651 --> 00:06:02,945
Düne kadar sahne almakla meşguldüm.
45
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
Demek dün sahnen vardı.
46
00:06:10,620 --> 00:06:15,333
Ok-ju... Biraz boş vaktin var mı acaba?
47
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Şu an mı?
48
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Sanırım biraz boş vaktim var, evet.
49
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
{\an8}ÇIKMAZ SOKAK
ÇIKIŞ YOK
50
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
AÇIK
HOŞ GELDİNİZ
51
00:07:02,547 --> 00:07:04,924
Meşgul müydün? Bir süredir yoktun da.
52
00:07:05,758 --> 00:07:06,758
Değil mi?
53
00:07:07,552 --> 00:07:09,178
Daha sık uğramalıydım.
54
00:07:09,887 --> 00:07:10,887
Sen nasılsın?
55
00:07:11,305 --> 00:07:13,433
Sakin bir yaşamda
sürüklenip gidiyoruz işte.
56
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
İşe mi başladın?
57
00:07:16,561 --> 00:07:17,561
Hayır.
58
00:07:18,271 --> 00:07:21,899
Hayır, ondan değil.
Sadece biraz meşguldüm.
59
00:07:21,983 --> 00:07:23,401
Baksana, çok zayıflamışsın.
60
00:07:24,360 --> 00:07:25,194
Diyet falan mı yaptın?
61
00:07:25,278 --> 00:07:26,821
Hadi yapma ama.
62
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
Dört pipet istersin, değil mi?
63
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
Hepsi farklı renk.
64
00:07:31,492 --> 00:07:32,493
Hatırlıyorsun.
65
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
Bunu da al.
66
00:07:34,370 --> 00:07:37,248
Türk sosisi, güzeldir.
67
00:07:37,331 --> 00:07:38,331
Tuzlu ama güzel işte.
68
00:07:41,043 --> 00:07:42,043
Daha sık uğra.
69
00:07:43,254 --> 00:07:46,799
{\an8}HAYAL DÜNYASI 24 MART
70
00:08:22,710 --> 00:08:23,710
Min-hee.
71
00:08:29,717 --> 00:08:31,385
Min-hee, içeri gireceğim.
72
00:10:00,474 --> 00:10:03,561
{\an8}LÜTFEN İNTİKAMIMI AL!
BENCE BUNU BAŞARABİLİRSİN.
73
00:10:03,644 --> 00:10:05,438
SENİNLE İÇERKEN ÇOK EĞLENDİM.
74
00:10:05,521 --> 00:10:08,024
ŞEF.CHOI_1004
75
00:11:37,029 --> 00:11:38,781
Şey, az önce kapattık.
76
00:11:38,864 --> 00:11:40,366
Sahi mi?
77
00:11:43,119 --> 00:11:45,121
Tamam, ben sonra gelirim.
78
00:11:45,204 --> 00:11:46,204
Tamam ya da...
79
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
Hızlıca hazırlayabilirim.
80
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
Yani, biraz daha geç çıkabilirim.
81
00:12:08,936 --> 00:12:10,020
Bunu istiyorum.
82
00:12:10,604 --> 00:12:11,772
Naneli çikolata mı?
83
00:12:11,856 --> 00:12:12,773
Evet.
84
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
Bir saniye lütfen.
85
00:12:21,365 --> 00:12:22,575
Birinin doğum günü mü?
86
00:12:25,828 --> 00:12:26,828
Evet.
87
00:12:27,496 --> 00:12:28,496
Kimin?
88
00:12:29,039 --> 00:12:32,710
Ben kekleri alıcısına göre
farklı şekillerde paketliyorum da.
89
00:12:33,627 --> 00:12:36,046
Şey, paketlemesen de olur.
90
00:12:36,922 --> 00:12:38,299
Güzel görünmeli ama.
91
00:12:39,175 --> 00:12:41,427
Biz paketlemelerimizle ünlüyüzdür.
92
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Yoksa erkek arkadaşına mı?
93
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Hayır.
94
00:12:46,849 --> 00:12:47,933
O zaman...
95
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Ailene mi?
96
00:12:49,935 --> 00:12:50,935
Arkadaşına?
97
00:12:52,938 --> 00:12:54,190
Benim doğum günüm.
98
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Ne? Yok artık!
99
00:12:56,984 --> 00:12:58,569
Bugün doğum günün mü?
100
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Ne?
101
00:12:59,653 --> 00:13:01,363
Ok-ju, hatırlamadın mı?
102
00:13:01,447 --> 00:13:04,158
Ben Choi Min-hee. Hani,
Yehwa Ortaokulu'ndan.
103
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
Vay be, inanamıyorum.
104
00:13:07,828 --> 00:13:09,955
Nasıl oldu da bugün denk geldik?
105
00:13:10,039 --> 00:13:11,039
Değil mi?
106
00:13:11,665 --> 00:13:13,793
Nasılsın bakalım? Neler yapıyorsun?
107
00:13:14,460 --> 00:13:15,669
Ben mi?
108
00:13:15,753 --> 00:13:16,753
Evet, sen.
109
00:13:19,298 --> 00:13:20,466
Ne bileyim, ben, bilirsin...
110
00:13:21,926 --> 00:13:23,219
Her türlü şeyi.
111
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
"Her türlü şeyi" derken?
112
00:13:27,473 --> 00:13:30,184
Denizaşırı bir şirkette çalışıyorum.
113
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
Yerli şirketler...
114
00:13:33,395 --> 00:13:36,524
Orta Doğu ya da Afrika
gibi yerlere gittiklerinde,
115
00:13:36,607 --> 00:13:39,068
Önemli kişilere eşlik ediyorum,
116
00:13:39,151 --> 00:13:41,362
Onları koruyorum, bu tarz...
117
00:13:41,445 --> 00:13:43,948
- Şeyler işte.
- Vay, çok havalıymış.
118
00:13:44,031 --> 00:13:47,117
Koruma mısın... suikastçı
mı? Böyle bir şey mi?
119
00:13:47,201 --> 00:13:49,370
Hayır, hayır öyle bir şey değil, hayır.
120
00:13:54,875 --> 00:13:55,875
Ya sen?
121
00:13:56,627 --> 00:13:57,627
Ben mi?
122
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Bale yapıyorum.
123
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
Ben balerinim.
124
00:14:10,307 --> 00:14:12,309
{\an8}LÜTFEN İNTİKAMIMI AL!
125
00:14:12,393 --> 00:14:15,646
{\an8}ŞEF.CHOI_1004
126
00:14:35,499 --> 00:14:39,003
ŞEF.CHOI_1004
127
00:14:54,727 --> 00:14:57,813
{\an8}CHITCHAT DM ÜZERİNDEN
SİPARİŞ VEREBİLİRSİNİZ.
128
00:14:57,897 --> 00:15:00,107
{\an8}ŞEF CHOI
YALNIZCA PAKET SİPARİŞLER
129
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
{\an8}GÜNÜN SUŞİSİ!
130
00:15:06,614 --> 00:15:11,619
{\an8}MERHABA, SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM?
131
00:15:27,301 --> 00:15:29,595
{\an8}ŞU ANDA SUŞİ SATIŞIMIZ MEVCUT.
132
00:15:29,678 --> 00:15:32,765
{\an8}ÖDEME OLARAK
YALNIZCA BITCOIN KABUL EDİYORUM.
133
00:15:34,725 --> 00:15:37,937
BİR KUTU SİPARİŞ EDEBİLİR MİYİM?
134
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
KAÇ PAKET SOYA SOSU İSTERSİNİZ?
135
00:15:44,026 --> 00:15:45,861
{\an8}SADECE
136
00:15:48,113 --> 00:15:52,910
{\an8}SADECE BİR SOYA SOSU LÜTFEN
137
00:16:04,463 --> 00:16:06,340
{\an8}ŞEF.CHOI SOHBETTEN AYRILDI.
138
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Sadece bir kerecik.
139
00:16:37,037 --> 00:16:38,080
{\an8}FOTOMATİK
140
00:16:38,914 --> 00:16:39,914
Zorunda mıyız?
141
00:16:40,624 --> 00:16:41,500
Hadi gidelim.
142
00:16:41,583 --> 00:16:43,711
Hadi, yalvartma beni lütfen.
143
00:16:50,009 --> 00:16:51,009
Bir...
144
00:16:51,468 --> 00:16:53,345
Ne yapıyorsun? Gülümse.
145
00:16:53,429 --> 00:16:55,014
Bir, iki, üç.
146
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Düşünüyorum da...
147
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
Ben bir gün...
148
00:17:40,267 --> 00:17:42,978
Bu işi yaparken ölebilirim anlıyor musun?
149
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
Yaşadığımı hissetmiyordum.
150
00:17:47,024 --> 00:17:48,942
Aksine, solup gidiyordum.
151
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
Ama sana rastladığımdan beri,
152
00:17:57,242 --> 00:17:59,078
Hayatın eğlenceli olabileceğini
153
00:18:00,370 --> 00:18:01,830
İlk kez fark ettim.
154
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
Seninle, nefes alabildiğimi hissettim.
155
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
Aman Tanrım, manyak kadın.
156
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
Neden ölesin ki?
157
00:18:48,127 --> 00:18:49,127
Merhaba?
158
00:18:51,463 --> 00:18:52,463
Alo, orada mısın?
159
00:18:55,092 --> 00:18:57,427
Lanet olsun, yine cevap vermiyorsun.
160
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
Arkadaşınla falan mısın?
161
00:19:01,932 --> 00:19:05,477
Arkadaşlarına zamanın var,
ama benim için yok mu yani?
162
00:19:09,815 --> 00:19:10,815
Her neyse...
163
00:19:12,526 --> 00:19:16,572
Yarın Jam-su
Köprüsü'nde. Dükkanı 2'de açıyoruz.
164
00:19:18,490 --> 00:19:19,867
Bu sefer de gelmezsen,
165
00:19:20,909 --> 00:19:24,913
Seni arkadaşsız ve
ailesiz bırakacağım inan bana.
166
00:19:26,498 --> 00:19:27,583
Mantıklı olsan iyi olur.
167
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor.
168
00:24:02,566 --> 00:24:06,027
O lanet olası aşağılık yine iş başında.
169
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
Tanrım.
170
00:24:10,031 --> 00:24:12,993
Geçerken bütün biberlerimi
dağıttı. Her yere dağıttı.
171
00:26:37,304 --> 00:26:39,431
{\an8}DİŞ TELİ ECZACISI
FİLELİ TASMA
172
00:26:39,514 --> 00:26:42,017
{\an8}CHEONAN'DAN HEMŞİRE
GÖBEK PIERCING'İ
173
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
YARI JAPON, LİSE ÖĞRENCİSİ
174
00:26:46,229 --> 00:26:47,439
{\an8}PİYANİST
FIT MODEL
175
00:27:06,708 --> 00:27:08,126
BALERİN
176
00:27:27,937 --> 00:27:33,985
BALERİN
177
00:30:19,234 --> 00:30:20,234
Merhaba?
178
00:30:21,236 --> 00:30:22,236
Yarın mı?
179
00:30:23,530 --> 00:30:25,532
Yani, emin değilim.
180
00:30:26,991 --> 00:30:27,991
Neden ki?
181
00:30:28,785 --> 00:30:29,702
Evet.
182
00:30:29,786 --> 00:30:31,037
Balığa gidelim.
183
00:30:32,539 --> 00:30:34,082
Zaten yarın Cuma.
184
00:30:35,250 --> 00:30:36,668
Hayır, Aria olmaz.
185
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Heaven'da buluşalım.
186
00:30:39,420 --> 00:30:40,797
Oradaki kızlar kolay iş.
187
00:30:42,507 --> 00:30:43,758
Haklısın.
188
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Kolay kızlar eğlenceli değil.
189
00:30:46,469 --> 00:30:48,263
Başarı hissi gelmiyor, değil mi?
190
00:30:49,389 --> 00:30:50,682
Her neyse tamam.
191
00:30:50,765 --> 00:30:53,184
Yarın Heaven'da görüşürüz, hoşça kal.
192
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
BALIK TUTMAK, ARIA, HEAVEN
193
00:32:16,476 --> 00:32:17,727
İşte, milkshake'iniz.
194
00:32:18,311 --> 00:32:19,562
Teşekkür ederim.
195
00:32:21,940 --> 00:32:22,940
Afiyet olsun.
196
00:32:55,056 --> 00:32:56,056
Affedersin.
197
00:32:57,600 --> 00:32:58,851
Vay bee.
198
00:32:58,935 --> 00:33:00,311
Çok uzun zaman oldu.
199
00:33:00,979 --> 00:33:02,397
İyi ki burada karşılaştık.
200
00:33:05,108 --> 00:33:06,109
Nasıl gidiyor?
201
00:33:07,026 --> 00:33:08,026
Sen kimsin?
202
00:33:08,945 --> 00:33:10,238
Ne demek sen kimsin?
203
00:33:11,155 --> 00:33:12,657
Sen Park Bo-ram değil misin?
204
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Hayır, Park Bo-ram değilim.
205
00:33:18,162 --> 00:33:22,208
Çok affedersin. Tanıdığım
birine çok benziyorsun da.
206
00:33:23,001 --> 00:33:24,460
Sanırım karıştırdım.
207
00:33:24,544 --> 00:33:25,544
Anladım.
208
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Tamam, sorun değil.
209
00:33:28,172 --> 00:33:29,172
Benim hatam.
210
00:33:35,304 --> 00:33:36,304
Baksana.
211
00:33:39,225 --> 00:33:40,935
Sana bir içki ısmarlayayım mı?
212
00:33:57,618 --> 00:33:58,995
Nereye gidiyoruz?
213
00:34:00,913 --> 00:34:02,457
Yoksa sana gitmiyor muyuz?
214
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
Bana mı?
215
00:34:06,127 --> 00:34:08,296
Ailemle mi tanışmak istiyorsun?
216
00:34:08,379 --> 00:34:09,547
Daha yeni tanıştık.
217
00:34:13,092 --> 00:34:14,927
Hala ailemle yaşıyorum.
218
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
Otele gidelim.
219
00:34:17,680 --> 00:34:20,266
Gapyeong'da harika bir otel biliyorum.
220
00:34:20,349 --> 00:34:22,018
Çok fazla insan bilmez
221
00:34:22,935 --> 00:34:24,103
Sadece
222
00:34:25,188 --> 00:34:27,648
Orayı birkaç seçkin insan biliyor.
223
00:34:29,859 --> 00:34:31,319
Ne kadar seçkin olabilir ki?
224
00:34:32,153 --> 00:34:33,321
Gidince görürsün.
225
00:34:34,072 --> 00:34:35,865
Bence oraya bayılacaksın.
226
00:34:54,425 --> 00:34:56,886
OTEL
PONY KULÜBÜ
227
00:35:12,485 --> 00:35:13,778
Bir saniye lütfen.
228
00:35:19,325 --> 00:35:20,535
Oda mı istiyorsunuz?
229
00:35:20,618 --> 00:35:21,618
Evet.
230
00:35:22,078 --> 00:35:23,830
Koridorun sonundaki süiti alalım.
231
00:35:23,913 --> 00:35:24,956
Tabii ki olur.
232
00:35:32,672 --> 00:35:34,715
Araç anahtarları lütfen.
233
00:35:52,525 --> 00:35:53,525
Soldan.
234
00:36:13,838 --> 00:36:15,214
{\an8}Eşsiz bir yer değil mi?
235
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Adete Çin kraliyet sarayı gibi.
236
00:36:26,184 --> 00:36:30,521
Dışarıdan göründüğünden
daha güzel, değil mi, he?
237
00:36:33,107 --> 00:36:36,152
Normalde, ormanı da görebilirsin.
238
00:36:38,237 --> 00:36:41,657
Sabahları buradan
manzara inanılmaz oluyor.
239
00:36:47,455 --> 00:36:49,707
Ama şu an karanlık, bir şey görünmüyor.
240
00:37:12,688 --> 00:37:14,523
Tanrım, bu çok garip.
241
00:37:17,944 --> 00:37:18,945
Bir şey içer misin?
242
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
Seni aşağılık pislik.
243
00:39:45,383 --> 00:39:46,509
Lanet olsun.
244
00:39:56,394 --> 00:39:57,395
Pislik.
245
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
Seni küçük sürtük.
246
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
Seni sürtük!
247
00:41:45,961 --> 00:41:46,961
Lanet olsun.
248
00:41:54,553 --> 00:41:55,553
Lanet olsun!
249
00:42:21,539 --> 00:42:22,540
Lanet olsun.
250
00:42:25,543 --> 00:42:28,546
Lanet olsun! Lanet olsun!
251
00:42:33,551 --> 00:42:39,557
Olamaz. Lanet olsun. Hayır.
252
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
Patron.
253
00:43:24,059 --> 00:43:27,354
Yüzün artık daha erkeksi görünecek.
254
00:43:27,896 --> 00:43:29,148
Kadın gibi görünüyordun.
255
00:43:49,918 --> 00:43:51,337
Lamborghini almışsın.
256
00:43:57,426 --> 00:43:59,470
O şeyler kaça gidiyor?
257
00:44:00,554 --> 00:44:01,597
300 Milyon mu?
258
00:44:02,681 --> 00:44:03,932
Arabalardan pek anlamam.
259
00:44:05,684 --> 00:44:06,769
Parayı nereden buldun?
260
00:44:09,271 --> 00:44:10,271
Yarı zamanlı
261
00:44:11,482 --> 00:44:12,775
İşlerden falan.
262
00:44:12,858 --> 00:44:13,858
"Yarı zamanlı?"
263
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Demek yarı zamanlı.
264
00:44:19,907 --> 00:44:20,907
Evet.
265
00:44:26,622 --> 00:44:30,084
Biliyorum, uyuşturucu ve kadın satıyoruz,
266
00:44:30,918 --> 00:44:32,461
Sonra insanları öldürüyoruz,
267
00:44:32,544 --> 00:44:36,090
Ancak hala sürdürülmesi
gereken geleneklerimiz var.
268
00:44:36,173 --> 00:44:41,136
Kim Du-han ve Al Capone gibi
kişilere kadar uzanan değişmez gelenekler.
269
00:44:51,063 --> 00:44:53,107
Sana kızları yönet demiştim.
270
00:44:53,190 --> 00:44:56,652
GHB satmanı ve garip pornolar
yapmanı söylediğimi hatırlamıyorum.
271
00:45:01,407 --> 00:45:02,407
Dostum.
272
00:45:03,450 --> 00:45:04,368
Evet?
273
00:45:04,451 --> 00:45:05,661
Sikeyim böyle işi.
274
00:45:09,498 --> 00:45:10,498
Evet, dostum?
275
00:45:18,424 --> 00:45:20,175
Tam bir rezalet, değil mi?
276
00:45:20,259 --> 00:45:22,678
Hem de genç adaylarımızın önünde.
277
00:45:22,761 --> 00:45:24,471
Ne kadar da üzgünler.
278
00:45:24,555 --> 00:45:27,099
Bu küçücük odaya sıkışıp kalmışlar.
279
00:45:31,103 --> 00:45:32,229
Kusura bakma.
280
00:45:34,606 --> 00:45:36,525
O işin icabına ben bakacağım.
281
00:45:37,693 --> 00:45:38,986
Ne zaman peki?
282
00:45:39,069 --> 00:45:40,779
Mümkün olduğunca çabuk.
283
00:45:40,863 --> 00:45:42,948
Lanet olsun dostum.
284
00:45:45,534 --> 00:45:46,534
Dostum.
285
00:45:48,203 --> 00:45:49,997
Sence sana bakmaya mı geldim ben?
286
00:45:51,999 --> 00:45:52,999
Hayır.
287
00:46:05,179 --> 00:46:07,097
Kızı getirmek için üç günün var.
288
00:46:08,891 --> 00:46:09,909
- Yapabilirsin, değil mi?
- Hoş geldiniz. Buyurun ne
289
00:46:09,933 --> 00:46:11,133
alırsınız? Ballı tavuk var mı?
290
00:46:23,322 --> 00:46:24,322
Ne istiyorsun?
291
00:46:34,082 --> 00:46:35,375
Konuşmayı düşünmüyor musun?
292
00:46:40,798 --> 00:46:43,717
BUĞDAY & ET
AMERİKA'NIN EN SEVİLEN YİYECEKLERİ
293
00:46:49,473 --> 00:46:50,516
Bakar mısınız?
294
00:46:50,599 --> 00:46:51,599
Buyurun?
295
00:46:54,061 --> 00:46:57,105
- Biz, iki tane hamburger alalım.
- Anladım, tabii ki, hemen getiriyorum.
296
00:46:57,189 --> 00:46:58,273
Teşekkür ederim.
297
00:46:58,357 --> 00:46:59,525
Affedersiniz.
298
00:46:59,608 --> 00:47:00,608
Buyurun?
299
00:47:01,860 --> 00:47:04,738
Benimkini soğansız ve yanında
ketçapla alabilir miyim acaba?
300
00:47:04,822 --> 00:47:06,907
İçecek de vişneli soda olsun.
301
00:47:07,449 --> 00:47:09,660
Tamam, ben gidip
siparişinizi hazırlatayım.
302
00:47:23,632 --> 00:47:25,008
Sen ne zamandır oradasın?
303
00:47:29,388 --> 00:47:31,056
Bize köle diyorlar.
304
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
Köle mi?
305
00:47:33,475 --> 00:47:35,394
"Sonra her şey bitecek."
306
00:47:35,477 --> 00:47:36,770
"İstemiyor musun?"
307
00:47:36,854 --> 00:47:39,314
"Videoyu sınıf
arkadaşlarına mı sızdırayım?"
308
00:47:39,398 --> 00:47:41,233
"Herkes seni tanısın mı istiyorsun?"
309
00:47:43,485 --> 00:47:46,238
Muhtemelen benim gibi
düzinelerce başka kız var.
310
00:47:47,865 --> 00:47:51,159
Eğer itaat etmezsem,
internette yayınlanır.
311
00:47:52,035 --> 00:47:53,245
Ne internette yayınlanır?
312
00:47:54,246 --> 00:47:56,123
Ne sanıyorsun ki? Videolar.
313
00:48:02,170 --> 00:48:03,338
Ama sorun değil.
314
00:48:07,467 --> 00:48:09,136
Geleceğini biliyordum ben.
315
00:48:10,304 --> 00:48:11,430
Hep dua ettim.
316
00:48:12,806 --> 00:48:14,766
Biri gelsin diye dua ettim.
317
00:48:14,850 --> 00:48:17,185
Böylece planımı uygulayabilecektim.
318
00:48:18,687 --> 00:48:19,730
Planım derken?
319
00:48:21,398 --> 00:48:22,733
Tabii ki hepsini öldürmek.
320
00:48:25,819 --> 00:48:28,030
Zaten kafamda yüzlerce kez öldürdüm.
321
00:48:56,642 --> 00:48:57,768
{\an8}Merhaba.
322
00:48:57,851 --> 00:48:58,851
Kapıyı aç lütfen.
323
00:48:59,895 --> 00:49:00,895
Buyurun.
324
00:49:10,781 --> 00:49:13,241
Vay vay vay, bakın kimler gelmiş.
325
00:49:13,325 --> 00:49:16,870
Tanrım, haberler beni gerçekten
şaşkına çevirdi, biliyor musun?
326
00:49:16,954 --> 00:49:21,667
{\an8}Büyük Bay Choi'ye böyle bir şey olması,
yani dünya ne hale geldi böyle, değil mi?
327
00:49:21,750 --> 00:49:26,713
{\an8}Yüzün de gerçekten mahvolmuş gibi.
328
00:49:31,635 --> 00:49:32,928
Mahvolmuş.
329
00:49:40,310 --> 00:49:42,437
Evet, ne yapsak şimdi?
330
00:49:42,521 --> 00:49:45,357
Yani, dostum, o lanet
sürtük seni gerçekten de
331
00:49:45,440 --> 00:49:47,317
Sakat bırakmış.
332
00:49:49,319 --> 00:49:52,364
Zaten böyle çok
yakışıklı olman yardımcı oluyor,
333
00:49:52,447 --> 00:49:55,492
Moda anlayışına da girmiyorum bile.
334
00:49:56,410 --> 00:49:57,619
Yani açıkçası,
335
00:49:58,161 --> 00:50:00,247
Bence gayet havalı duruyor.
336
00:50:03,041 --> 00:50:05,252
Kölelerinden biri mi yaptı bunu?
337
00:50:07,129 --> 00:50:09,673
Hayır. Öyle olsaydı tanırdım.
338
00:50:11,133 --> 00:50:12,551
İlk kez gördüm.
339
00:50:13,844 --> 00:50:16,972
Peki o halde neden
Yanbian'dan birini tutmuyorsun?
340
00:50:17,055 --> 00:50:18,390
Sadece bir tane kız.
341
00:50:19,891 --> 00:50:21,518
Büyütmeye hiç gerek yok.
342
00:50:28,108 --> 00:50:30,569
Biz ikimiz ona yeteriz Myung-shik.
343
00:50:30,652 --> 00:50:33,947
Tek başına yapmakta ısrar
etmek zorunda mısın yani?
344
00:50:35,615 --> 00:50:36,616
Myung-shik.
345
00:50:49,212 --> 00:50:52,591
O kız yüzümü ve Lamborghini'mi aldı.
346
00:50:54,718 --> 00:50:57,888
Yüzümü aldı... ve Lamborghini'mi.
347
00:50:59,973 --> 00:51:01,099
Evet biliyorum.
348
00:51:03,560 --> 00:51:05,520
Yalnız hiç emin değilim...
349
00:51:06,146 --> 00:51:08,398
Ben kiralık katil değilim ki...
350
00:51:08,482 --> 00:51:10,734
Ben... ben sadece eczacıyım.
351
00:51:10,817 --> 00:51:16,198
Ve benim gibi küçük ve önemsiz bir adam
nasıl olur da birini vahşice öldürür?
352
00:51:17,741 --> 00:51:18,909
100 Milyon veririm.
353
00:51:21,286 --> 00:51:22,537
100 Milyon mu dedin?
354
00:51:23,246 --> 00:51:24,289
Çok uzun sürmez.
355
00:51:24,956 --> 00:51:26,041
İki gün yeter.
356
00:51:31,338 --> 00:51:33,566
Ama sen burada gerçek bir
cinayetten bahsediyorsun, BDSM değil ki
357
00:51:33,590 --> 00:51:35,801
bu.
358
00:51:39,262 --> 00:51:40,262
Evet.
359
00:51:41,765 --> 00:51:42,849
Kaydedecek miyiz peki?
360
00:51:45,102 --> 00:51:46,520
Neden kaydedelim ki?
361
00:51:47,229 --> 00:51:49,397
Yurtdışında bunları çekiyorlar.
362
00:51:49,481 --> 00:51:51,399
Bu tarz şeylere snuff
deniyor, biliyor musun?
363
00:51:54,945 --> 00:51:55,987
Myung-shik.
364
00:52:01,618 --> 00:52:03,120
Sence ben şaka mı yapıyorum?
365
00:52:07,499 --> 00:52:08,499
Hayır.
366
00:52:13,255 --> 00:52:14,255
Biraz aşağı.
367
00:52:38,363 --> 00:52:39,656
Yüzüne ne oldu öyle?
368
00:52:43,869 --> 00:52:46,496
Artık başıboş
dolaşmamalısın. Lütfen geri dön.
369
00:52:48,415 --> 00:52:50,415
Biliyor musun, henüz senin
kadar iyisini bulamadım.
370
00:52:51,418 --> 00:52:53,044
Ben şirkete dönmüyorum.
371
00:52:53,712 --> 00:52:55,422
Buraya bunu konuşmaya gelmedim.
372
00:52:59,843 --> 00:53:02,387
Bak, bana ekipman gerekiyor.
373
00:53:03,221 --> 00:53:04,639
Yasadışı ekipman.
374
00:53:06,474 --> 00:53:08,852
Min-hee'yi tanıyorsun, öyle değil mi?
375
00:53:10,562 --> 00:53:11,562
Şu balerin olan.
376
00:53:17,027 --> 00:53:18,570
O, ne yazık ki öldü.
377
00:53:20,614 --> 00:53:22,490
Min-hee intihar etti.
378
00:53:24,075 --> 00:53:25,493
Ama durum çok karışık.
379
00:53:28,205 --> 00:53:31,249
Onun yerine bir şeyler yapmalıyım.
380
00:53:38,757 --> 00:53:39,757
Bak, Ok-ju.
381
00:53:40,550 --> 00:53:43,261
Ben ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum ama,
382
00:53:43,345 --> 00:53:45,055
Sence tek yolu gerçekten bu mu?
383
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Haksızlık yapıldıysa, polise bildirsene.
384
00:53:48,350 --> 00:53:49,392
Hayır, kendim yapmalıyım.
385
00:53:51,186 --> 00:53:52,479
Yapmak zorundayım.
386
00:53:56,983 --> 00:53:58,109
Bana silah lazım.
387
00:53:59,903 --> 00:54:01,071
Yardım etmelisin.
388
00:54:59,087 --> 00:55:00,087
Sen misin?
389
00:55:01,047 --> 00:55:01,965
Ne?
390
00:55:02,048 --> 00:55:04,801
Bizden silah almak isteyen
kişi sen miydin diyorum?
391
00:55:07,304 --> 00:55:08,304
Evet.
392
00:55:08,972 --> 00:55:09,972
Para.
393
00:55:11,933 --> 00:55:12,933
Bir saniye.
394
00:55:14,019 --> 00:55:19,232
Şuna bak, vay canına. Şu arabaya bir bak
bizim gibi insanlar bir kere bile binemez.
395
00:55:19,316 --> 00:55:20,525
Harika.
396
00:55:20,608 --> 00:55:23,111
Por... porchay, porture gibi
bir şeydi sanki markası.
397
00:55:23,194 --> 00:55:25,655
Yeni çıkmış sanırım.
398
00:55:39,377 --> 00:55:40,377
Takip et.
399
00:55:46,217 --> 00:55:48,428
BALON ATIŞI
400
00:56:08,156 --> 00:56:09,491
Nasıl?
401
00:56:09,574 --> 00:56:10,450
Havalı, değil mi?
402
00:56:10,533 --> 00:56:12,327
Tutmayı bir dene.
403
00:56:12,994 --> 00:56:14,788
Elinde hissetmen gerekiyor.
404
00:56:16,081 --> 00:56:17,081
Ağır, değil mi?
405
00:56:17,749 --> 00:56:20,460
Hepsi bu mu yani?
406
00:56:25,048 --> 00:56:26,800
Bu silah dolmuyor bile.
407
00:56:26,883 --> 00:56:29,260
Doldurulamayan silah diye bir şey yok.
408
00:56:29,886 --> 00:56:32,806
Sadece beceremiyorsun, Tanrım.
409
00:56:33,681 --> 00:56:35,266
Yağı mı bitmiş ki bunun?
410
00:56:36,601 --> 00:56:37,852
Bu ne böyle?
411
00:56:38,937 --> 00:56:40,730
Bunun işi bitmiş.
412
00:56:40,814 --> 00:56:42,273
Lanet olsun.
413
00:56:43,691 --> 00:56:44,943
Başka bir şey seç.
414
00:56:49,948 --> 00:56:50,948
Şey acaba...
415
00:56:51,574 --> 00:56:52,992
Düzgün bir silah yok mu?
416
00:56:54,160 --> 00:56:55,912
Sadece altıpatlar mı var?
417
00:56:55,995 --> 00:56:58,998
Şu sıralar herkes artık retro moda diyor.
418
00:57:02,252 --> 00:57:03,252
Bu ne böyle?
419
00:57:04,129 --> 00:57:05,380
Oyuncak falan mı?
420
00:57:06,339 --> 00:57:08,299
Oyuncak silah falan yok.
421
00:57:08,383 --> 00:57:10,510
Tanrım nasıl anlamazsın.
422
00:57:10,593 --> 00:57:14,139
Bu, tam bir gizli
görev silahı, anlarsın ya.
423
00:57:14,222 --> 00:57:15,222
Bak?
424
00:57:15,765 --> 00:57:19,644
Çok gizli. Başın beladayken...
425
00:57:19,727 --> 00:57:22,313
Son dileğin sorulunca,
426
00:57:22,939 --> 00:57:24,649
Son bir sigara deyip,
427
00:57:24,732 --> 00:57:26,484
Sigarını çıkarır gibi yapıp...
428
00:57:26,568 --> 00:57:29,237
Bam! Bam!
429
00:57:29,320 --> 00:57:30,989
Sean Connery'i bilirsin.
430
00:57:31,072 --> 00:57:32,407
Yanından ayırmaz.
431
00:57:34,075 --> 00:57:37,954
Bu oyuncak değil. Hayır, hadi bırak oraya.
432
00:57:38,037 --> 00:57:39,037
Hey.
433
00:57:39,914 --> 00:57:42,208
Ne için kullanacaksın? Söyle bize.
434
00:57:43,960 --> 00:57:45,086
Ne için mi?
435
00:57:45,170 --> 00:57:46,170
Evet.
436
00:57:47,213 --> 00:57:48,213
Ben...
437
00:57:50,008 --> 00:57:51,176
Sanırım avlanacağım.
438
00:57:51,968 --> 00:57:52,968
Av mı?
439
00:57:57,682 --> 00:57:59,350
Bu var ya bu...
440
00:57:59,976 --> 00:58:03,354
Bu, arı kovanı yok etmek için kullanılır.
441
00:58:03,438 --> 00:58:05,565
Hadi. Hey, izle.
442
00:58:05,648 --> 00:58:07,358
Hadi, hadi çekilin.
443
00:58:30,298 --> 00:58:32,300
{\an8}Nasıl? İyi mi?
444
00:58:36,638 --> 00:58:38,890
Evet efendim sizi seviyorum!
445
00:58:39,974 --> 00:58:41,768
Nasıl gidiyor peki?
446
00:58:41,851 --> 00:58:45,605
Beni biliyorsunuz Dedektif Kim
Bey, ben sayenizde daha iyiyim.
447
00:58:45,688 --> 00:58:47,190
Para içinde yüzüyorum.
448
00:58:48,983 --> 00:58:52,987
Şimdi durum şu, biz bir
araba arıyoruz efendim.
449
00:58:53,071 --> 00:58:54,614
Tek kullanımlık değil ama.
450
00:58:56,658 --> 00:59:00,078
19U 9322.
451
00:59:00,703 --> 00:59:03,206
Lamborghini. Tekrar eder misiniz lütfen?
452
00:59:04,457 --> 00:59:06,793
Harika, çok teşekkür
ederim efendim. Bu arada...
453
00:59:07,544 --> 00:59:11,339
Eczaneye bir ara uğrasanıza,
iyi mallardan epey stokladık.
454
00:59:15,927 --> 00:59:19,013
Siz ve şu esprileriniz yok mu...
455
00:59:20,139 --> 00:59:24,519
Ben artık sizinle başa
çıkamıyorum, Dedektif Kim.
456
00:59:26,396 --> 00:59:28,815
Peki peki, aramanızı bekliyorum.
457
00:59:33,403 --> 00:59:36,114
Bu, bu durumda niye araba yıkatıyor ki?
458
00:59:36,197 --> 00:59:39,158
Sosyopat mıdır nedir. Cidden.
459
00:59:42,370 --> 00:59:43,621
Ne var?
460
00:59:47,250 --> 00:59:48,167
Ne oldu?
461
00:59:48,251 --> 00:59:49,294
Şuraya geç bakalım.
462
00:59:51,254 --> 00:59:52,463
Şunun altına bir bak.
463
00:59:59,012 --> 01:00:00,054
Bu ne be?
464
01:00:03,224 --> 01:00:05,059
Ne? O ne?
465
01:00:06,477 --> 01:00:07,645
Nedir o öyle?
466
01:00:09,564 --> 01:00:11,441
Konum şeyi falan mı yoksa?
467
01:00:11,524 --> 01:00:12,775
Lanet olsun.
468
01:00:46,517 --> 01:00:47,852
Ne zaman yapacaksın?
469
01:00:52,774 --> 01:00:55,318
Eğer çok geç kalırsak
bizi yakalayabilirler.
470
01:01:01,532 --> 01:01:02,992
Beklememiz gerekiyor.
471
01:01:04,077 --> 01:01:07,121
Daha önce başarısız olduk,
bu sefer hazır olacaklardır.
472
01:01:09,916 --> 01:01:12,085
Yine de oyalanacak zaman değil.
473
01:01:19,050 --> 01:01:20,968
En azından bana ateş etmeyi öğret.
474
01:01:23,888 --> 01:01:25,390
Konuşmayı kes ve yat uyu.
475
01:01:32,230 --> 01:01:33,815
Harekete geçmemiz gerek.
476
01:02:06,723 --> 01:02:08,563
Evet, haberler bu kadar,
sırada hava durumu var
477
01:02:08,725 --> 01:02:10,727
Evet, gerçekten öyle.
478
01:02:22,739 --> 01:02:24,741
Haklısın, bunu düşüneceğim.
479
01:02:24,824 --> 01:02:25,824
Bir saniye.
480
01:02:26,743 --> 01:02:28,870
Her zaman olmaz. Belli
aralıklarla olabilir.
481
01:02:28,953 --> 01:02:32,749
{\an8}NANELİ ÇİKOLATALI BADEM
482
01:02:34,459 --> 01:02:36,377
Mutlu yıllar sana.
483
01:02:37,295 --> 01:02:39,297
Mutlu yıllar sana
484
01:02:39,964 --> 01:02:43,384
Mutlu yıllar güzel Ok-ju
485
01:02:43,468 --> 01:02:46,304
Mutlu yıllar sana.
486
01:02:50,016 --> 01:02:52,268
Güzel mi? Naneli çikolata.
487
01:02:54,520 --> 01:02:55,521
Naneli çikolata mı?
488
01:02:57,857 --> 01:02:58,858
Naneli çikolata.
489
01:02:59,734 --> 01:03:00,860
Bilmiyor musun yani?
490
01:03:02,987 --> 01:03:05,072
Biliyorum.
491
01:03:06,783 --> 01:03:09,619
Ama ben hiç denememiştim.
492
01:03:11,204 --> 01:03:12,538
O zaman niye bunu aldın ki?
493
01:03:14,874 --> 01:03:17,644
Ne bileyim, işten çıkmalıyım dedin, ben
de hızlı bir şekilde en basitini seçtim
494
01:03:17,668 --> 01:03:20,379
işte.
495
01:03:20,463 --> 01:03:22,381
Ama niye öyle yaptın ki?
496
01:03:23,007 --> 01:03:26,177
Bu, o güzel pastalara
saygısızlık oluyor o zaman.
497
01:03:28,304 --> 01:03:31,015
Ama aralarında en iyi görünen pasta buydu.
498
01:03:51,619 --> 01:03:52,619
Baksana.
499
01:03:54,914 --> 01:03:56,290
Naneli çikolata sever misin?
500
01:04:02,046 --> 01:04:03,046
Ne?
501
01:04:19,230 --> 01:04:20,439
Nerede bu kız?
502
01:04:25,194 --> 01:04:26,194
Hey!
503
01:04:43,796 --> 01:04:45,214
Yeter artık.
504
01:05:05,234 --> 01:05:06,652
Kimse sizi gördü mü?
505
01:05:08,112 --> 01:05:09,112
Hayır.
506
01:05:10,531 --> 01:05:11,908
Cesedi ne yaptınız peki?
507
01:05:13,034 --> 01:05:15,077
Parçalara ayırıp dağa gömdüm.
508
01:05:16,871 --> 01:05:17,872
Hangi dağa?
509
01:05:19,832 --> 01:05:21,542
Yakın olan Bugaksan Dağı'ydı.
510
01:05:30,885 --> 01:05:32,929
Öldürmenizi söylememiştim.
511
01:05:33,012 --> 01:05:34,639
Bana getirin demiştim.
512
01:05:41,604 --> 01:05:44,440
İşinizi tamamlayıp her
şeyi Alien'a bırakın.
513
01:05:46,609 --> 01:05:49,695
- Şey ne...
- GHB satarak iyi kazandığını duydum.
514
01:05:49,779 --> 01:05:50,780
Talep çokmuş.
515
01:05:51,739 --> 01:05:53,908
Yani bağımsız şekilde çalışmayın.
516
01:05:53,991 --> 01:05:56,077
İşinizi bizim çemberimizde yürütün.
517
01:06:01,332 --> 01:06:02,541
Cevap yok mu?
518
01:06:03,417 --> 01:06:06,712
O işin çemberle ilgisi yok.
Kendi başıma yürütüyordum.
519
01:06:07,421 --> 01:06:09,590
İzninizle ben halletmek istiyorum.
520
01:06:20,768 --> 01:06:21,978
Tamam, kaybol.
521
01:06:28,150 --> 01:06:29,318
O kız kim?
522
01:06:31,654 --> 01:06:33,990
Durum tam bir rezalet, değil mi?
523
01:06:34,073 --> 01:06:35,533
Burası yetimhane mi?
524
01:06:36,200 --> 01:06:38,411
Ben her şeyi halledeceğim efendim.
525
01:06:38,494 --> 01:06:40,538
Tam olarak nasıl olacak bu?
526
01:06:40,621 --> 01:06:43,541
{\an8}- Daha küçük...
- Kızı öldürdüğünü görmedi mi?
527
01:06:43,624 --> 01:06:45,251
Şahit olmadı mı yani?
528
01:06:46,711 --> 01:06:48,045
Evet, öyle.
529
01:06:48,129 --> 01:06:49,129
Öyle mi?
530
01:06:52,591 --> 01:06:54,885
Ondan kurtulacağım efendim.
531
01:06:54,969 --> 01:06:56,178
{\an8}Tanrım.
532
01:06:57,930 --> 01:07:02,560
Senin gibi bir korkak nasıl
erkeğim diye gezebiliyor söylesene. Ha?
533
01:07:02,643 --> 01:07:04,270
Cidden Tanrım.
534
01:07:06,856 --> 01:07:07,940
Bilmiyorum.
535
01:07:09,358 --> 01:07:10,860
Gerçekten anlamıyorum.
536
01:07:29,670 --> 01:07:30,713
Güzel, değil mi?
537
01:07:31,505 --> 01:07:33,049
Serin serin, he?
538
01:07:33,132 --> 01:07:35,718
Ama basıncı biraz zayıf.
Çok soğuk değil, değil mi?
539
01:07:36,594 --> 01:07:38,387
Nasıl, güzel mi?
540
01:07:39,221 --> 01:07:42,391
Sana katılayım mı ben de terledim, he?
541
01:07:42,475 --> 01:07:45,895
Serin serin güzel.
542
01:07:45,978 --> 01:07:48,522
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
543
01:07:50,733 --> 01:07:54,403
Diğer kızların aksine sana
özel muamele göstermiştim.
544
01:07:56,030 --> 01:07:59,408
Aramızda özel bir şeyler
olduğunu düşünmüştüm aslında.
545
01:08:00,034 --> 01:08:01,911
Söylediğimi hatırladın mı?
546
01:08:01,994 --> 01:08:05,581
Dayan demiştim. Biraz daha
dayanacaktın ve her şey bitecekti.
547
01:08:07,958 --> 01:08:09,251
Her şeyi batırdın.
548
01:08:16,425 --> 01:08:19,970
O kavgacı hatunun yancısı olmak seni
549
01:08:20,054 --> 01:08:22,014
Önemli biri gibi mi hissettirdi yani?
550
01:08:23,849 --> 01:08:25,017
Şuna bak.
551
01:08:25,101 --> 01:08:26,352
O bakış da ne?
552
01:08:27,061 --> 01:08:28,187
Bakışa da bak.
553
01:08:28,270 --> 01:08:32,149
Bu ne cüret, he? Görmüyor
musun şu an yetişkinler konuşuyor.
554
01:08:32,233 --> 01:08:35,861
Sinsi sürtük kızı
gerçekten de mahvetmiş şuraya bak.
555
01:08:36,654 --> 01:08:41,992
Şimdi söyle bakalım, o sürtük
nerede? Ve hemen konuşmaya başla.
556
01:09:05,891 --> 01:09:07,768
Arkanı dön ve duvara tutun.
557
01:09:09,728 --> 01:09:13,357
Bugün seninle baştan
başlayacağız, tamam mı?
558
01:09:21,240 --> 01:09:22,867
Tabii ki bütün kızlarımız genç.
559
01:09:23,701 --> 01:09:24,910
Hayır.
560
01:09:24,994 --> 01:09:26,829
Bizde sadece genç kızlar var.
561
01:09:29,165 --> 01:09:31,167
Evet efendim.
562
01:09:32,418 --> 01:09:34,253
Endişelenmenize hiç gerek yok.
563
01:09:34,336 --> 01:09:37,089
Yerel yetkililerle bir
anlaşmamız mevcut zaten.
564
01:09:37,715 --> 01:09:38,715
Evet.
565
01:09:42,678 --> 01:09:43,679
Aman Tanrım.
566
01:09:44,305 --> 01:09:47,600
Bizde her şey üyelere özel.
Seoul'deki masajcılardan değiliz.
567
01:09:48,642 --> 01:09:49,642
Evet.
568
01:09:53,314 --> 01:09:54,314
Ne zaman mı açığız?
569
01:09:54,899 --> 01:09:57,860
Hem hafta içi hem hafta
sonu, her zaman açığız.
570
01:09:57,943 --> 01:09:59,403
Müşteri geldi, görüşmek üzere.
571
01:11:02,675 --> 01:11:03,675
Lanet olsun.
572
01:11:14,395 --> 01:11:15,854
Bir defa soracağım.
573
01:11:17,481 --> 01:11:18,607
O aşağılık nerede?
574
01:11:37,084 --> 01:11:39,044
Ayak numaran çok küçük, zor buldum.
575
01:11:42,464 --> 01:11:43,757
Gidip Rusya'da okuyacağım.
576
01:11:45,050 --> 01:11:46,760
Ve bale yapmayı öğreneceğim.
577
01:11:49,430 --> 01:11:51,557
Doğum gününde burada olmayacağım gibi.
578
01:11:51,640 --> 01:11:52,850
Gitmeden hediyeni vereyim.
579
01:14:23,167 --> 01:14:24,687
Bakar mısınız, size bir şey soracağım.
580
01:14:29,214 --> 01:14:31,633
Yaklaşık bu boylarda bir kız arıyorum.
581
01:14:34,344 --> 01:14:37,681
Olur da bana hiçbir soru
sormadan yerini söylerseniz...
582
01:14:42,352 --> 01:14:43,937
Burayı es geçeceğim, tamam mı?
583
01:14:46,064 --> 01:14:48,817
Burada bana cevap verecek kimse var mı?
584
01:14:51,445 --> 01:14:52,445
Sensin demek.
585
01:15:02,706 --> 01:15:05,792
Lanet olsun, Bugaksan'a
gömdüğünü söylemişti.
586
01:15:05,876 --> 01:15:07,920
Choi, aşağılık pislik.
587
01:15:12,299 --> 01:15:14,051
Yorgun görünüyorsun. Hey.
588
01:15:14,134 --> 01:15:15,469
Gel, otur.
589
01:15:15,552 --> 01:15:17,054
İyi ki geldin.
590
01:15:17,638 --> 01:15:18,680
Gel, konuşalım biraz.
591
01:15:23,310 --> 01:15:26,230
Bizimle savaşman için hiçbir sebep yok.
592
01:15:32,069 --> 01:15:34,154
Seninle kişisel bir problemim-
593
01:15:43,789 --> 01:15:45,207
Size tekrar soruyorum.
594
01:15:46,500 --> 01:15:48,710
Soruma cevap verecek biri var mı?
595
01:16:03,350 --> 01:16:04,350
Demek yokmuş.
596
01:16:14,736 --> 01:16:17,030
Seni aşağılık küçük sürtük.
597
01:16:17,823 --> 01:16:18,823
Yakalayın!
598
01:16:59,364 --> 01:17:00,364
Gel!
599
01:17:11,835 --> 01:17:12,835
Psikopat sürtük!
600
01:17:14,796 --> 01:17:16,423
Kaçma sürtük!
601
01:18:04,971 --> 01:18:06,473
Şimdi konuşacak mısın? He?
602
01:18:12,771 --> 01:18:13,855
Nerede o pislik?
603
01:18:14,648 --> 01:18:16,692
Git de kendini becer.
604
01:18:19,695 --> 01:18:20,695
Tamam.
605
01:18:21,154 --> 01:18:22,154
Tamam, pekala.
606
01:18:23,156 --> 01:18:24,156
Tamam, söyleme.
607
01:20:35,997 --> 01:20:37,791
Tanrım.
608
01:20:37,874 --> 01:20:39,125
Lanet olsun.
609
01:20:39,209 --> 01:20:41,211
Küçük sürtük.
610
01:20:43,255 --> 01:20:45,590
Şunun zamanlamasına bakar mısın ya?
611
01:20:46,424 --> 01:20:47,717
Vay be.
612
01:20:48,260 --> 01:20:50,637
Vay arkadaş. Silah nereden?
613
01:20:52,806 --> 01:20:54,266
Aferin.
614
01:20:54,349 --> 01:20:55,349
Çok iyisin, he.
615
01:20:57,102 --> 01:20:59,145
Gerisi bende. 100 milyon.
616
01:20:59,729 --> 01:21:01,147
Sen parayı gönder hadi.
617
01:21:01,815 --> 01:21:03,191
Nerede bu sürtük?
618
01:21:03,984 --> 01:21:05,485
Bıktım artık.
619
01:21:05,569 --> 01:21:07,612
Sadece sende mi silah var, he?
620
01:21:07,696 --> 01:21:10,407
Bizde de kocaman bir silah var dostum!
621
01:21:17,372 --> 01:21:20,208
Burada herkes öldü. Kıçımın 100 milyonu.
622
01:22:46,336 --> 01:22:48,755
Olayları çok abartıyorsun.
623
01:22:49,756 --> 01:22:50,757
Farkında mısın?
624
01:22:50,840 --> 01:22:53,301
Yani, işleri bu kadar...
625
01:22:54,094 --> 01:22:56,221
İleri götürmene gerek yok.
626
01:22:56,304 --> 01:22:58,932
Şu an aşırı tepki veriyorsun.
627
01:22:59,015 --> 01:23:00,015
Büyük olasılıkla.
628
01:23:00,725 --> 01:23:03,728
Ve büyük olasılıkla olayların
böyle olacağını hiç düşünmemiştin.
629
01:23:04,562 --> 01:23:05,855
Bizi kolay av sandın.
630
01:23:06,398 --> 01:23:10,527
Lanet olsun, sen de
kim oluyorsun böyle be!?
631
01:23:10,610 --> 01:23:15,073
Yani, şimdi bu işte neden bu
kadar ileri gidiyorsun ki!?
632
01:23:16,199 --> 01:23:17,283
Yoksa hatırlamadın mı?
633
01:23:17,993 --> 01:23:21,454
Ben seni hiçbir yerden
tanımıyorum seni sürtük!
634
01:23:22,163 --> 01:23:23,163
Benim.
635
01:23:24,666 --> 01:23:25,666
Balerin.
636
01:23:35,010 --> 01:23:37,971
Hey, hey dur.
637
01:23:38,054 --> 01:23:39,973
Lütfen, lütfen bir saniye dur, dur lütfen.
638
01:23:40,056 --> 01:23:41,891
Dur özür dilerim.
639
01:23:41,975 --> 01:23:43,309
Çok üzgünüm.
640
01:23:43,393 --> 01:23:46,271
Ben hayatımın kalanında tövbe edeceğim.
641
01:23:46,354 --> 01:23:48,606
Yasal cezaya çarptırılacağım.
642
01:23:48,690 --> 01:23:51,151
Tazminat olarak istediğin
kadar para verebilirim!
643
01:23:52,193 --> 01:23:53,820
Yani, cidden hadi ama...
644
01:23:54,362 --> 01:23:58,158
Lanet olsun ben ölmeyi hak
edecek bir şey yapmadım!
645
01:24:08,084 --> 01:24:09,084
Dur biraz.
646
01:24:09,836 --> 01:24:11,421
Sana bir şey sorayım.
647
01:24:12,380 --> 01:24:14,632
O gerçekten balerin miydi?
648
01:24:15,467 --> 01:24:18,011
Yani, onun yalan söylediğine eminim.
649
01:24:18,595 --> 01:24:20,555
Öyle şişman bir balerin olur mu?
650
01:24:21,181 --> 01:24:23,099
Ben onun her yerini gördüm.
651
01:24:26,019 --> 01:24:27,103
Komik mi?
652
01:24:43,203 --> 01:24:45,580
Eğer ki sen beni şimdi öldürürsen,
653
01:24:48,249 --> 01:24:52,420
Cehenneme gidip o sürtüğe
yaptığım şeylerin aynısını yaparım.
654
01:24:52,962 --> 01:24:54,047
Anlıyor musun?
655
01:25:16,945 --> 01:25:17,987
Git de dene.
656
01:25:20,365 --> 01:25:22,075
Cehenneme kadar peşindeyim.
657
01:25:28,164 --> 01:25:32,502
Tanrım, lanet olsun!
658
01:26:45,325 --> 01:26:46,492
Harika, değil mi?
659
01:26:47,660 --> 01:26:49,495
Burayı bir tek ben biliyorumdur.
660
01:26:49,579 --> 01:26:51,122
Burası benim gizli yerim.
661
01:26:52,248 --> 01:26:55,043
Tanrım, her zaman trene
binip buraya gelirdim.
662
01:26:56,044 --> 01:26:57,503
Denizi hep sever miydin?
663
01:26:58,129 --> 01:26:59,297
Sana söylemedim mi yoksa?
664
01:27:00,340 --> 01:27:02,592
Sonraki hayatımda balık olarak geleceğim.
665
01:27:04,010 --> 01:27:06,763
Şu an bale yapıyorum
çünkü henüz balık olamadım.
666
01:27:08,181 --> 01:27:10,099
Onca şey varken balık mı yani?
667
01:27:11,559 --> 01:27:12,769
"Onca şey" mi?
668
01:27:12,852 --> 01:27:17,565
Dünyanın biz insanlara değil,
balıklara ait olduğuna inanıyorum ben.
669
01:27:20,860 --> 01:27:22,528
Vay canına, şuna bak.
670
01:27:23,112 --> 01:27:25,156
Ok-ju baksana.
671
01:27:26,324 --> 01:27:27,700
Özgür hissettiriyor.
672
01:28:08,574 --> 01:28:11,369
02:30, BONGEUNSA
13:30, GURO İSTASYONU
673
01:28:11,452 --> 01:28:14,706
14:00, COEX MEYDANI
14:30, JAMSU KÖPRÜSÜ
674
01:28:14,789 --> 01:28:17,500
02:30, YONGSAN İSTASYONU
13:30, SEUL PLAZA
675
01:28:34,642 --> 01:28:41,566
{\an8}BALERİN
45066