All language subtitles for Ballerina.2023.1080p.WEB.H264-HUZZAH-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,519 --> 00:01:02,519 Affedersiniz. 2 00:01:03,980 --> 00:01:05,440 Önce parasını ödeyin. 3 00:01:09,819 --> 00:01:10,819 Hey. 4 00:01:12,739 --> 00:01:13,739 Hey. 5 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Şu kasayı aç. 6 00:01:19,704 --> 00:01:20,704 Ne? 7 00:01:23,416 --> 00:01:25,001 Şana şu lanet kasayı aç dedim! 8 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Hey. 9 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Niye bu kadar az para var? 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 Şey... 11 00:01:35,095 --> 00:01:37,430 Sana diyor, neden bu kadar az para var pislik? 12 00:01:37,514 --> 00:01:40,391 İnsanlar, genellikle 13 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Kartla ödeme yapıyorlar, nakit vermiyorlar. 14 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Olanı alalım. 15 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Hey, hey, dur, dur. 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,357 Arkadaki kasa ne iş? 17 00:01:47,440 --> 00:01:48,358 Anlamadım? 18 00:01:48,441 --> 00:01:49,317 Arkadaki kasa. 19 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 - Kasa mı? - Arkadaki, kasa. Kasa. Ne var içinde? 20 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 Kasa mı? Bilmiyorum efendim. 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,508 - Ben yarı zamanlı çalışıyorum. - Hepsini alıyorum 22 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 İzin verin. 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Bu ürünü geçer misin lütfen? 24 00:02:04,707 --> 00:02:05,707 Ama... 25 00:02:12,423 --> 00:02:13,883 Bozuk yok, bozar mısın? 26 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 Şey, ben... emin değilim. 27 00:02:17,262 --> 00:02:23,143 Bozmak? Bozmak... Bozmak. 28 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Ben hallederim. 29 00:02:32,861 --> 00:02:33,861 Hey. 30 00:02:34,654 --> 00:02:35,654 Ne yapıyorsun sen? 31 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Bunları da ödemek istiyorum. 32 00:03:41,429 --> 00:03:48,353 {\an8}BALERİN 33 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 BALERİN 34 00:05:32,248 --> 00:05:33,248 Alo? 35 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Merhaba? 36 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Merhaba? Ok-ju? 37 00:05:39,130 --> 00:05:40,130 Merhaba? 38 00:05:41,382 --> 00:05:42,467 Yoksa uyuyor muydun? 39 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Hayır, uyumuyordum, hayır. 40 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Seni epeydir aramıyorum. 41 00:05:49,474 --> 00:05:50,558 Farkındayım. 42 00:05:52,727 --> 00:05:53,978 Epey zaman oldu. 43 00:05:54,937 --> 00:05:58,566 Üzgünüm. Bu ara çok fazla şey oluyor. 44 00:06:00,651 --> 00:06:02,945 Düne kadar sahne almakla meşguldüm. 45 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Demek dün sahnen vardı. 46 00:06:10,620 --> 00:06:15,333 Ok-ju... Biraz boş vaktin var mı acaba? 47 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Şu an mı? 48 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Sanırım biraz boş vaktim var, evet. 49 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 {\an8}ÇIKMAZ SOKAK ÇIKIŞ YOK 50 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 AÇIK HOŞ GELDİNİZ 51 00:07:02,547 --> 00:07:04,924 Meşgul müydün? Bir süredir yoktun da. 52 00:07:05,758 --> 00:07:06,758 Değil mi? 53 00:07:07,552 --> 00:07:09,178 Daha sık uğramalıydım. 54 00:07:09,887 --> 00:07:10,887 Sen nasılsın? 55 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 Sakin bir yaşamda sürüklenip gidiyoruz işte. 56 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 İşe mi başladın? 57 00:07:16,561 --> 00:07:17,561 Hayır. 58 00:07:18,271 --> 00:07:21,899 Hayır, ondan değil. Sadece biraz meşguldüm. 59 00:07:21,983 --> 00:07:23,401 Baksana, çok zayıflamışsın. 60 00:07:24,360 --> 00:07:25,194 Diyet falan mı yaptın? 61 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 Hadi yapma ama. 62 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Dört pipet istersin, değil mi? 63 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Hepsi farklı renk. 64 00:07:31,492 --> 00:07:32,493 Hatırlıyorsun. 65 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Bunu da al. 66 00:07:34,370 --> 00:07:37,248 Türk sosisi, güzeldir. 67 00:07:37,331 --> 00:07:38,331 Tuzlu ama güzel işte. 68 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 Daha sık uğra. 69 00:07:43,254 --> 00:07:46,799 {\an8}HAYAL DÜNYASI 24 MART 70 00:08:22,710 --> 00:08:23,710 Min-hee. 71 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Min-hee, içeri gireceğim. 72 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 {\an8}LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! BENCE BUNU BAŞARABİLİRSİN. 73 00:10:03,644 --> 00:10:05,438 SENİNLE İÇERKEN ÇOK EĞLENDİM. 74 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 ŞEF.CHOI_1004 75 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 Şey, az önce kapattık. 76 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 Sahi mi? 77 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 Tamam, ben sonra gelirim. 78 00:11:45,204 --> 00:11:46,204 Tamam ya da... 79 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Hızlıca hazırlayabilirim. 80 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 Yani, biraz daha geç çıkabilirim. 81 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 Bunu istiyorum. 82 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Naneli çikolata mı? 83 00:12:11,856 --> 00:12:12,773 Evet. 84 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Bir saniye lütfen. 85 00:12:21,365 --> 00:12:22,575 Birinin doğum günü mü? 86 00:12:25,828 --> 00:12:26,828 Evet. 87 00:12:27,496 --> 00:12:28,496 Kimin? 88 00:12:29,039 --> 00:12:32,710 Ben kekleri alıcısına göre farklı şekillerde paketliyorum da. 89 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Şey, paketlemesen de olur. 90 00:12:36,922 --> 00:12:38,299 Güzel görünmeli ama. 91 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 Biz paketlemelerimizle ünlüyüzdür. 92 00:12:42,845 --> 00:12:43,888 Yoksa erkek arkadaşına mı? 93 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Hayır. 94 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 O zaman... 95 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Ailene mi? 96 00:12:49,935 --> 00:12:50,935 Arkadaşına? 97 00:12:52,938 --> 00:12:54,190 Benim doğum günüm. 98 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 Ne? Yok artık! 99 00:12:56,984 --> 00:12:58,569 Bugün doğum günün mü? 100 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Ne? 101 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 Ok-ju, hatırlamadın mı? 102 00:13:01,447 --> 00:13:04,158 Ben Choi Min-hee. Hani, Yehwa Ortaokulu'ndan. 103 00:13:05,701 --> 00:13:07,745 Vay be, inanamıyorum. 104 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 Nasıl oldu da bugün denk geldik? 105 00:13:10,039 --> 00:13:11,039 Değil mi? 106 00:13:11,665 --> 00:13:13,793 Nasılsın bakalım? Neler yapıyorsun? 107 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Ben mi? 108 00:13:15,753 --> 00:13:16,753 Evet, sen. 109 00:13:19,298 --> 00:13:20,466 Ne bileyim, ben, bilirsin... 110 00:13:21,926 --> 00:13:23,219 Her türlü şeyi. 111 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 "Her türlü şeyi" derken? 112 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 Denizaşırı bir şirkette çalışıyorum. 113 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Yerli şirketler... 114 00:13:33,395 --> 00:13:36,524 Orta Doğu ya da Afrika gibi yerlere gittiklerinde, 115 00:13:36,607 --> 00:13:39,068 Önemli kişilere eşlik ediyorum, 116 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 Onları koruyorum, bu tarz... 117 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 - Şeyler işte. - Vay, çok havalıymış. 118 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Koruma mısın... suikastçı mı? Böyle bir şey mi? 119 00:13:47,201 --> 00:13:49,370 Hayır, hayır öyle bir şey değil, hayır. 120 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 Ya sen? 121 00:13:56,627 --> 00:13:57,627 Ben mi? 122 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Bale yapıyorum. 123 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Ben balerinim. 124 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 {\an8}LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! 125 00:14:12,393 --> 00:14:15,646 {\an8}ŞEF.CHOI_1004 126 00:14:35,499 --> 00:14:39,003 ŞEF.CHOI_1004 127 00:14:54,727 --> 00:14:57,813 {\an8}CHITCHAT DM ÜZERİNDEN SİPARİŞ VEREBİLİRSİNİZ. 128 00:14:57,897 --> 00:15:00,107 {\an8}ŞEF CHOI YALNIZCA PAKET SİPARİŞLER 129 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 {\an8}GÜNÜN SUŞİSİ! 130 00:15:06,614 --> 00:15:11,619 {\an8}MERHABA, SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM? 131 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 {\an8}ŞU ANDA SUŞİ SATIŞIMIZ MEVCUT. 132 00:15:29,678 --> 00:15:32,765 {\an8}ÖDEME OLARAK YALNIZCA BITCOIN KABUL EDİYORUM. 133 00:15:34,725 --> 00:15:37,937 BİR KUTU SİPARİŞ EDEBİLİR MİYİM? 134 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 KAÇ PAKET SOYA SOSU İSTERSİNİZ? 135 00:15:44,026 --> 00:15:45,861 {\an8}SADECE 136 00:15:48,113 --> 00:15:52,910 {\an8}SADECE BİR SOYA SOSU LÜTFEN 137 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 {\an8}ŞEF.CHOI SOHBETTEN AYRILDI. 138 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 Sadece bir kerecik. 139 00:16:37,037 --> 00:16:38,080 {\an8}FOTOMATİK 140 00:16:38,914 --> 00:16:39,914 Zorunda mıyız? 141 00:16:40,624 --> 00:16:41,500 Hadi gidelim. 142 00:16:41,583 --> 00:16:43,711 Hadi, yalvartma beni lütfen. 143 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 Bir... 144 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 Ne yapıyorsun? Gülümse. 145 00:16:53,429 --> 00:16:55,014 Bir, iki, üç. 146 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Düşünüyorum da... 147 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Ben bir gün... 148 00:17:40,267 --> 00:17:42,978 Bu işi yaparken ölebilirim anlıyor musun? 149 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Yaşadığımı hissetmiyordum. 150 00:17:47,024 --> 00:17:48,942 Aksine, solup gidiyordum. 151 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Ama sana rastladığımdan beri, 152 00:17:57,242 --> 00:17:59,078 Hayatın eğlenceli olabileceğini 153 00:18:00,370 --> 00:18:01,830 İlk kez fark ettim. 154 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 Seninle, nefes alabildiğimi hissettim. 155 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 Aman Tanrım, manyak kadın. 156 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Neden ölesin ki? 157 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 Merhaba? 158 00:18:51,463 --> 00:18:52,463 Alo, orada mısın? 159 00:18:55,092 --> 00:18:57,427 Lanet olsun, yine cevap vermiyorsun. 160 00:18:58,428 --> 00:18:59,847 Arkadaşınla falan mısın? 161 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Arkadaşlarına zamanın var, ama benim için yok mu yani? 162 00:19:09,815 --> 00:19:10,815 Her neyse... 163 00:19:12,526 --> 00:19:16,572 Yarın Jam-su Köprüsü'nde. Dükkanı 2'de açıyoruz. 164 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Bu sefer de gelmezsen, 165 00:19:20,909 --> 00:19:24,913 Seni arkadaşsız ve ailesiz bırakacağım inan bana. 166 00:19:26,498 --> 00:19:27,583 Mantıklı olsan iyi olur. 167 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 168 00:24:02,566 --> 00:24:06,027 O lanet olası aşağılık yine iş başında. 169 00:24:07,779 --> 00:24:08,779 Tanrım. 170 00:24:10,031 --> 00:24:12,993 Geçerken bütün biberlerimi dağıttı. Her yere dağıttı. 171 00:26:37,304 --> 00:26:39,431 {\an8}DİŞ TELİ ECZACISI FİLELİ TASMA 172 00:26:39,514 --> 00:26:42,017 {\an8}CHEONAN'DAN HEMŞİRE GÖBEK PIERCING'İ 173 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 YARI JAPON, LİSE ÖĞRENCİSİ 174 00:26:46,229 --> 00:26:47,439 {\an8}PİYANİST FIT MODEL 175 00:27:06,708 --> 00:27:08,126 BALERİN 176 00:27:27,937 --> 00:27:33,985 BALERİN 177 00:30:19,234 --> 00:30:20,234 Merhaba? 178 00:30:21,236 --> 00:30:22,236 Yarın mı? 179 00:30:23,530 --> 00:30:25,532 Yani, emin değilim. 180 00:30:26,991 --> 00:30:27,991 Neden ki? 181 00:30:28,785 --> 00:30:29,702 Evet. 182 00:30:29,786 --> 00:30:31,037 Balığa gidelim. 183 00:30:32,539 --> 00:30:34,082 Zaten yarın Cuma. 184 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Hayır, Aria olmaz. 185 00:30:37,502 --> 00:30:38,586 Heaven'da buluşalım. 186 00:30:39,420 --> 00:30:40,797 Oradaki kızlar kolay iş. 187 00:30:42,507 --> 00:30:43,758 Haklısın. 188 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Kolay kızlar eğlenceli değil. 189 00:30:46,469 --> 00:30:48,263 Başarı hissi gelmiyor, değil mi? 190 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 Her neyse tamam. 191 00:30:50,765 --> 00:30:53,184 Yarın Heaven'da görüşürüz, hoşça kal. 192 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 BALIK TUTMAK, ARIA, HEAVEN 193 00:32:16,476 --> 00:32:17,727 İşte, milkshake'iniz. 194 00:32:18,311 --> 00:32:19,562 Teşekkür ederim. 195 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 Afiyet olsun. 196 00:32:55,056 --> 00:32:56,056 Affedersin. 197 00:32:57,600 --> 00:32:58,851 Vay bee. 198 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 Çok uzun zaman oldu. 199 00:33:00,979 --> 00:33:02,397 İyi ki burada karşılaştık. 200 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Nasıl gidiyor? 201 00:33:07,026 --> 00:33:08,026 Sen kimsin? 202 00:33:08,945 --> 00:33:10,238 Ne demek sen kimsin? 203 00:33:11,155 --> 00:33:12,657 Sen Park Bo-ram değil misin? 204 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Hayır, Park Bo-ram değilim. 205 00:33:18,162 --> 00:33:22,208 Çok affedersin. Tanıdığım birine çok benziyorsun da. 206 00:33:23,001 --> 00:33:24,460 Sanırım karıştırdım. 207 00:33:24,544 --> 00:33:25,544 Anladım. 208 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Tamam, sorun değil. 209 00:33:28,172 --> 00:33:29,172 Benim hatam. 210 00:33:35,304 --> 00:33:36,304 Baksana. 211 00:33:39,225 --> 00:33:40,935 Sana bir içki ısmarlayayım mı? 212 00:33:57,618 --> 00:33:58,995 Nereye gidiyoruz? 213 00:34:00,913 --> 00:34:02,457 Yoksa sana gitmiyor muyuz? 214 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Bana mı? 215 00:34:06,127 --> 00:34:08,296 Ailemle mi tanışmak istiyorsun? 216 00:34:08,379 --> 00:34:09,547 Daha yeni tanıştık. 217 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 Hala ailemle yaşıyorum. 218 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 Otele gidelim. 219 00:34:17,680 --> 00:34:20,266 Gapyeong'da harika bir otel biliyorum. 220 00:34:20,349 --> 00:34:22,018 Çok fazla insan bilmez 221 00:34:22,935 --> 00:34:24,103 Sadece 222 00:34:25,188 --> 00:34:27,648 Orayı birkaç seçkin insan biliyor. 223 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Ne kadar seçkin olabilir ki? 224 00:34:32,153 --> 00:34:33,321 Gidince görürsün. 225 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Bence oraya bayılacaksın. 226 00:34:54,425 --> 00:34:56,886 OTEL PONY KULÜBÜ 227 00:35:12,485 --> 00:35:13,778 Bir saniye lütfen. 228 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Oda mı istiyorsunuz? 229 00:35:20,618 --> 00:35:21,618 Evet. 230 00:35:22,078 --> 00:35:23,830 Koridorun sonundaki süiti alalım. 231 00:35:23,913 --> 00:35:24,956 Tabii ki olur. 232 00:35:32,672 --> 00:35:34,715 Araç anahtarları lütfen. 233 00:35:52,525 --> 00:35:53,525 Soldan. 234 00:36:13,838 --> 00:36:15,214 {\an8}Eşsiz bir yer değil mi? 235 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Adete Çin kraliyet sarayı gibi. 236 00:36:26,184 --> 00:36:30,521 Dışarıdan göründüğünden daha güzel, değil mi, he? 237 00:36:33,107 --> 00:36:36,152 Normalde, ormanı da görebilirsin. 238 00:36:38,237 --> 00:36:41,657 Sabahları buradan manzara inanılmaz oluyor. 239 00:36:47,455 --> 00:36:49,707 Ama şu an karanlık, bir şey görünmüyor. 240 00:37:12,688 --> 00:37:14,523 Tanrım, bu çok garip. 241 00:37:17,944 --> 00:37:18,945 Bir şey içer misin? 242 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 Seni aşağılık pislik. 243 00:39:45,383 --> 00:39:46,509 Lanet olsun. 244 00:39:56,394 --> 00:39:57,395 Pislik. 245 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 Seni küçük sürtük. 246 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 Seni sürtük! 247 00:41:45,961 --> 00:41:46,961 Lanet olsun. 248 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 Lanet olsun! 249 00:42:21,539 --> 00:42:22,540 Lanet olsun. 250 00:42:25,543 --> 00:42:28,546 Lanet olsun! Lanet olsun! 251 00:42:33,551 --> 00:42:39,557 Olamaz. Lanet olsun. Hayır. 252 00:43:16,010 --> 00:43:17,010 Patron. 253 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 Yüzün artık daha erkeksi görünecek. 254 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 Kadın gibi görünüyordun. 255 00:43:49,918 --> 00:43:51,337 Lamborghini almışsın. 256 00:43:57,426 --> 00:43:59,470 O şeyler kaça gidiyor? 257 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 300 Milyon mu? 258 00:44:02,681 --> 00:44:03,932 Arabalardan pek anlamam. 259 00:44:05,684 --> 00:44:06,769 Parayı nereden buldun? 260 00:44:09,271 --> 00:44:10,271 Yarı zamanlı 261 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 İşlerden falan. 262 00:44:12,858 --> 00:44:13,858 "Yarı zamanlı?" 263 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Demek yarı zamanlı. 264 00:44:19,907 --> 00:44:20,907 Evet. 265 00:44:26,622 --> 00:44:30,084 Biliyorum, uyuşturucu ve kadın satıyoruz, 266 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Sonra insanları öldürüyoruz, 267 00:44:32,544 --> 00:44:36,090 Ancak hala sürdürülmesi gereken geleneklerimiz var. 268 00:44:36,173 --> 00:44:41,136 Kim Du-han ve Al Capone gibi kişilere kadar uzanan değişmez gelenekler. 269 00:44:51,063 --> 00:44:53,107 Sana kızları yönet demiştim. 270 00:44:53,190 --> 00:44:56,652 GHB satmanı ve garip pornolar yapmanı söylediğimi hatırlamıyorum. 271 00:45:01,407 --> 00:45:02,407 Dostum. 272 00:45:03,450 --> 00:45:04,368 Evet? 273 00:45:04,451 --> 00:45:05,661 Sikeyim böyle işi. 274 00:45:09,498 --> 00:45:10,498 Evet, dostum? 275 00:45:18,424 --> 00:45:20,175 Tam bir rezalet, değil mi? 276 00:45:20,259 --> 00:45:22,678 Hem de genç adaylarımızın önünde. 277 00:45:22,761 --> 00:45:24,471 Ne kadar da üzgünler. 278 00:45:24,555 --> 00:45:27,099 Bu küçücük odaya sıkışıp kalmışlar. 279 00:45:31,103 --> 00:45:32,229 Kusura bakma. 280 00:45:34,606 --> 00:45:36,525 O işin icabına ben bakacağım. 281 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Ne zaman peki? 282 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 Mümkün olduğunca çabuk. 283 00:45:40,863 --> 00:45:42,948 Lanet olsun dostum. 284 00:45:45,534 --> 00:45:46,534 Dostum. 285 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 Sence sana bakmaya mı geldim ben? 286 00:45:51,999 --> 00:45:52,999 Hayır. 287 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 Kızı getirmek için üç günün var. 288 00:46:08,891 --> 00:46:09,909 - Yapabilirsin, değil mi? - Hoş geldiniz. Buyurun ne 289 00:46:09,933 --> 00:46:11,133 alırsınız? Ballı tavuk var mı? 290 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 Ne istiyorsun? 291 00:46:34,082 --> 00:46:35,375 Konuşmayı düşünmüyor musun? 292 00:46:40,798 --> 00:46:43,717 BUĞDAY & ET AMERİKA'NIN EN SEVİLEN YİYECEKLERİ 293 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 Bakar mısınız? 294 00:46:50,599 --> 00:46:51,599 Buyurun? 295 00:46:54,061 --> 00:46:57,105 - Biz, iki tane hamburger alalım. - Anladım, tabii ki, hemen getiriyorum. 296 00:46:57,189 --> 00:46:58,273 Teşekkür ederim. 297 00:46:58,357 --> 00:46:59,525 Affedersiniz. 298 00:46:59,608 --> 00:47:00,608 Buyurun? 299 00:47:01,860 --> 00:47:04,738 Benimkini soğansız ve yanında ketçapla alabilir miyim acaba? 300 00:47:04,822 --> 00:47:06,907 İçecek de vişneli soda olsun. 301 00:47:07,449 --> 00:47:09,660 Tamam, ben gidip siparişinizi hazırlatayım. 302 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Sen ne zamandır oradasın? 303 00:47:29,388 --> 00:47:31,056 Bize köle diyorlar. 304 00:47:32,307 --> 00:47:33,392 Köle mi? 305 00:47:33,475 --> 00:47:35,394 "Sonra her şey bitecek." 306 00:47:35,477 --> 00:47:36,770 "İstemiyor musun?" 307 00:47:36,854 --> 00:47:39,314 "Videoyu sınıf arkadaşlarına mı sızdırayım?" 308 00:47:39,398 --> 00:47:41,233 "Herkes seni tanısın mı istiyorsun?" 309 00:47:43,485 --> 00:47:46,238 Muhtemelen benim gibi düzinelerce başka kız var. 310 00:47:47,865 --> 00:47:51,159 Eğer itaat etmezsem, internette yayınlanır. 311 00:47:52,035 --> 00:47:53,245 Ne internette yayınlanır? 312 00:47:54,246 --> 00:47:56,123 Ne sanıyorsun ki? Videolar. 313 00:48:02,170 --> 00:48:03,338 Ama sorun değil. 314 00:48:07,467 --> 00:48:09,136 Geleceğini biliyordum ben. 315 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 Hep dua ettim. 316 00:48:12,806 --> 00:48:14,766 Biri gelsin diye dua ettim. 317 00:48:14,850 --> 00:48:17,185 Böylece planımı uygulayabilecektim. 318 00:48:18,687 --> 00:48:19,730 Planım derken? 319 00:48:21,398 --> 00:48:22,733 Tabii ki hepsini öldürmek. 320 00:48:25,819 --> 00:48:28,030 Zaten kafamda yüzlerce kez öldürdüm. 321 00:48:56,642 --> 00:48:57,768 {\an8}Merhaba. 322 00:48:57,851 --> 00:48:58,851 Kapıyı aç lütfen. 323 00:48:59,895 --> 00:49:00,895 Buyurun. 324 00:49:10,781 --> 00:49:13,241 Vay vay vay, bakın kimler gelmiş. 325 00:49:13,325 --> 00:49:16,870 Tanrım, haberler beni gerçekten şaşkına çevirdi, biliyor musun? 326 00:49:16,954 --> 00:49:21,667 {\an8}Büyük Bay Choi'ye böyle bir şey olması, yani dünya ne hale geldi böyle, değil mi? 327 00:49:21,750 --> 00:49:26,713 {\an8}Yüzün de gerçekten mahvolmuş gibi. 328 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 Mahvolmuş. 329 00:49:40,310 --> 00:49:42,437 Evet, ne yapsak şimdi? 330 00:49:42,521 --> 00:49:45,357 Yani, dostum, o lanet sürtük seni gerçekten de 331 00:49:45,440 --> 00:49:47,317 Sakat bırakmış. 332 00:49:49,319 --> 00:49:52,364 Zaten böyle çok yakışıklı olman yardımcı oluyor, 333 00:49:52,447 --> 00:49:55,492 Moda anlayışına da girmiyorum bile. 334 00:49:56,410 --> 00:49:57,619 Yani açıkçası, 335 00:49:58,161 --> 00:50:00,247 Bence gayet havalı duruyor. 336 00:50:03,041 --> 00:50:05,252 Kölelerinden biri mi yaptı bunu? 337 00:50:07,129 --> 00:50:09,673 Hayır. Öyle olsaydı tanırdım. 338 00:50:11,133 --> 00:50:12,551 İlk kez gördüm. 339 00:50:13,844 --> 00:50:16,972 Peki o halde neden Yanbian'dan birini tutmuyorsun? 340 00:50:17,055 --> 00:50:18,390 Sadece bir tane kız. 341 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 Büyütmeye hiç gerek yok. 342 00:50:28,108 --> 00:50:30,569 Biz ikimiz ona yeteriz Myung-shik. 343 00:50:30,652 --> 00:50:33,947 Tek başına yapmakta ısrar etmek zorunda mısın yani? 344 00:50:35,615 --> 00:50:36,616 Myung-shik. 345 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 O kız yüzümü ve Lamborghini'mi aldı. 346 00:50:54,718 --> 00:50:57,888 Yüzümü aldı... ve Lamborghini'mi. 347 00:50:59,973 --> 00:51:01,099 Evet biliyorum. 348 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 Yalnız hiç emin değilim... 349 00:51:06,146 --> 00:51:08,398 Ben kiralık katil değilim ki... 350 00:51:08,482 --> 00:51:10,734 Ben... ben sadece eczacıyım. 351 00:51:10,817 --> 00:51:16,198 Ve benim gibi küçük ve önemsiz bir adam nasıl olur da birini vahşice öldürür? 352 00:51:17,741 --> 00:51:18,909 100 Milyon veririm. 353 00:51:21,286 --> 00:51:22,537 100 Milyon mu dedin? 354 00:51:23,246 --> 00:51:24,289 Çok uzun sürmez. 355 00:51:24,956 --> 00:51:26,041 İki gün yeter. 356 00:51:31,338 --> 00:51:33,566 Ama sen burada gerçek bir cinayetten bahsediyorsun, BDSM değil ki 357 00:51:33,590 --> 00:51:35,801 bu. 358 00:51:39,262 --> 00:51:40,262 Evet. 359 00:51:41,765 --> 00:51:42,849 Kaydedecek miyiz peki? 360 00:51:45,102 --> 00:51:46,520 Neden kaydedelim ki? 361 00:51:47,229 --> 00:51:49,397 Yurtdışında bunları çekiyorlar. 362 00:51:49,481 --> 00:51:51,399 Bu tarz şeylere snuff deniyor, biliyor musun? 363 00:51:54,945 --> 00:51:55,987 Myung-shik. 364 00:52:01,618 --> 00:52:03,120 Sence ben şaka mı yapıyorum? 365 00:52:07,499 --> 00:52:08,499 Hayır. 366 00:52:13,255 --> 00:52:14,255 Biraz aşağı. 367 00:52:38,363 --> 00:52:39,656 Yüzüne ne oldu öyle? 368 00:52:43,869 --> 00:52:46,496 Artık başıboş dolaşmamalısın. Lütfen geri dön. 369 00:52:48,415 --> 00:52:50,415 Biliyor musun, henüz senin kadar iyisini bulamadım. 370 00:52:51,418 --> 00:52:53,044 Ben şirkete dönmüyorum. 371 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 Buraya bunu konuşmaya gelmedim. 372 00:52:59,843 --> 00:53:02,387 Bak, bana ekipman gerekiyor. 373 00:53:03,221 --> 00:53:04,639 Yasadışı ekipman. 374 00:53:06,474 --> 00:53:08,852 Min-hee'yi tanıyorsun, öyle değil mi? 375 00:53:10,562 --> 00:53:11,562 Şu balerin olan. 376 00:53:17,027 --> 00:53:18,570 O, ne yazık ki öldü. 377 00:53:20,614 --> 00:53:22,490 Min-hee intihar etti. 378 00:53:24,075 --> 00:53:25,493 Ama durum çok karışık. 379 00:53:28,205 --> 00:53:31,249 Onun yerine bir şeyler yapmalıyım. 380 00:53:38,757 --> 00:53:39,757 Bak, Ok-ju. 381 00:53:40,550 --> 00:53:43,261 Ben ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum ama, 382 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 Sence tek yolu gerçekten bu mu? 383 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Haksızlık yapıldıysa, polise bildirsene. 384 00:53:48,350 --> 00:53:49,392 Hayır, kendim yapmalıyım. 385 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 Yapmak zorundayım. 386 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Bana silah lazım. 387 00:53:59,903 --> 00:54:01,071 Yardım etmelisin. 388 00:54:59,087 --> 00:55:00,087 Sen misin? 389 00:55:01,047 --> 00:55:01,965 Ne? 390 00:55:02,048 --> 00:55:04,801 Bizden silah almak isteyen kişi sen miydin diyorum? 391 00:55:07,304 --> 00:55:08,304 Evet. 392 00:55:08,972 --> 00:55:09,972 Para. 393 00:55:11,933 --> 00:55:12,933 Bir saniye. 394 00:55:14,019 --> 00:55:19,232 Şuna bak, vay canına. Şu arabaya bir bak bizim gibi insanlar bir kere bile binemez. 395 00:55:19,316 --> 00:55:20,525 Harika. 396 00:55:20,608 --> 00:55:23,111 Por... porchay, porture gibi bir şeydi sanki markası. 397 00:55:23,194 --> 00:55:25,655 Yeni çıkmış sanırım. 398 00:55:39,377 --> 00:55:40,377 Takip et. 399 00:55:46,217 --> 00:55:48,428 BALON ATIŞI 400 00:56:08,156 --> 00:56:09,491 Nasıl? 401 00:56:09,574 --> 00:56:10,450 Havalı, değil mi? 402 00:56:10,533 --> 00:56:12,327 Tutmayı bir dene. 403 00:56:12,994 --> 00:56:14,788 Elinde hissetmen gerekiyor. 404 00:56:16,081 --> 00:56:17,081 Ağır, değil mi? 405 00:56:17,749 --> 00:56:20,460 Hepsi bu mu yani? 406 00:56:25,048 --> 00:56:26,800 Bu silah dolmuyor bile. 407 00:56:26,883 --> 00:56:29,260 Doldurulamayan silah diye bir şey yok. 408 00:56:29,886 --> 00:56:32,806 Sadece beceremiyorsun, Tanrım. 409 00:56:33,681 --> 00:56:35,266 Yağı mı bitmiş ki bunun? 410 00:56:36,601 --> 00:56:37,852 Bu ne böyle? 411 00:56:38,937 --> 00:56:40,730 Bunun işi bitmiş. 412 00:56:40,814 --> 00:56:42,273 Lanet olsun. 413 00:56:43,691 --> 00:56:44,943 Başka bir şey seç. 414 00:56:49,948 --> 00:56:50,948 Şey acaba... 415 00:56:51,574 --> 00:56:52,992 Düzgün bir silah yok mu? 416 00:56:54,160 --> 00:56:55,912 Sadece altıpatlar mı var? 417 00:56:55,995 --> 00:56:58,998 Şu sıralar herkes artık retro moda diyor. 418 00:57:02,252 --> 00:57:03,252 Bu ne böyle? 419 00:57:04,129 --> 00:57:05,380 Oyuncak falan mı? 420 00:57:06,339 --> 00:57:08,299 Oyuncak silah falan yok. 421 00:57:08,383 --> 00:57:10,510 Tanrım nasıl anlamazsın. 422 00:57:10,593 --> 00:57:14,139 Bu, tam bir gizli görev silahı, anlarsın ya. 423 00:57:14,222 --> 00:57:15,222 Bak? 424 00:57:15,765 --> 00:57:19,644 Çok gizli. Başın beladayken... 425 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 Son dileğin sorulunca, 426 00:57:22,939 --> 00:57:24,649 Son bir sigara deyip, 427 00:57:24,732 --> 00:57:26,484 Sigarını çıkarır gibi yapıp... 428 00:57:26,568 --> 00:57:29,237 Bam! Bam! 429 00:57:29,320 --> 00:57:30,989 Sean Connery'i bilirsin. 430 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 Yanından ayırmaz. 431 00:57:34,075 --> 00:57:37,954 Bu oyuncak değil. Hayır, hadi bırak oraya. 432 00:57:38,037 --> 00:57:39,037 Hey. 433 00:57:39,914 --> 00:57:42,208 Ne için kullanacaksın? Söyle bize. 434 00:57:43,960 --> 00:57:45,086 Ne için mi? 435 00:57:45,170 --> 00:57:46,170 Evet. 436 00:57:47,213 --> 00:57:48,213 Ben... 437 00:57:50,008 --> 00:57:51,176 Sanırım avlanacağım. 438 00:57:51,968 --> 00:57:52,968 Av mı? 439 00:57:57,682 --> 00:57:59,350 Bu var ya bu... 440 00:57:59,976 --> 00:58:03,354 Bu, arı kovanı yok etmek için kullanılır. 441 00:58:03,438 --> 00:58:05,565 Hadi. Hey, izle. 442 00:58:05,648 --> 00:58:07,358 Hadi, hadi çekilin. 443 00:58:30,298 --> 00:58:32,300 {\an8}Nasıl? İyi mi? 444 00:58:36,638 --> 00:58:38,890 Evet efendim sizi seviyorum! 445 00:58:39,974 --> 00:58:41,768 Nasıl gidiyor peki? 446 00:58:41,851 --> 00:58:45,605 Beni biliyorsunuz Dedektif Kim Bey, ben sayenizde daha iyiyim. 447 00:58:45,688 --> 00:58:47,190 Para içinde yüzüyorum. 448 00:58:48,983 --> 00:58:52,987 Şimdi durum şu, biz bir araba arıyoruz efendim. 449 00:58:53,071 --> 00:58:54,614 Tek kullanımlık değil ama. 450 00:58:56,658 --> 00:59:00,078 19U 9322. 451 00:59:00,703 --> 00:59:03,206 Lamborghini. Tekrar eder misiniz lütfen? 452 00:59:04,457 --> 00:59:06,793 Harika, çok teşekkür ederim efendim. Bu arada... 453 00:59:07,544 --> 00:59:11,339 Eczaneye bir ara uğrasanıza, iyi mallardan epey stokladık. 454 00:59:15,927 --> 00:59:19,013 Siz ve şu esprileriniz yok mu... 455 00:59:20,139 --> 00:59:24,519 Ben artık sizinle başa çıkamıyorum, Dedektif Kim. 456 00:59:26,396 --> 00:59:28,815 Peki peki, aramanızı bekliyorum. 457 00:59:33,403 --> 00:59:36,114 Bu, bu durumda niye araba yıkatıyor ki? 458 00:59:36,197 --> 00:59:39,158 Sosyopat mıdır nedir. Cidden. 459 00:59:42,370 --> 00:59:43,621 Ne var? 460 00:59:47,250 --> 00:59:48,167 Ne oldu? 461 00:59:48,251 --> 00:59:49,294 Şuraya geç bakalım. 462 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Şunun altına bir bak. 463 00:59:59,012 --> 01:00:00,054 Bu ne be? 464 01:00:03,224 --> 01:00:05,059 Ne? O ne? 465 01:00:06,477 --> 01:00:07,645 Nedir o öyle? 466 01:00:09,564 --> 01:00:11,441 Konum şeyi falan mı yoksa? 467 01:00:11,524 --> 01:00:12,775 Lanet olsun. 468 01:00:46,517 --> 01:00:47,852 Ne zaman yapacaksın? 469 01:00:52,774 --> 01:00:55,318 Eğer çok geç kalırsak bizi yakalayabilirler. 470 01:01:01,532 --> 01:01:02,992 Beklememiz gerekiyor. 471 01:01:04,077 --> 01:01:07,121 Daha önce başarısız olduk, bu sefer hazır olacaklardır. 472 01:01:09,916 --> 01:01:12,085 Yine de oyalanacak zaman değil. 473 01:01:19,050 --> 01:01:20,968 En azından bana ateş etmeyi öğret. 474 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Konuşmayı kes ve yat uyu. 475 01:01:32,230 --> 01:01:33,815 Harekete geçmemiz gerek. 476 01:02:06,723 --> 01:02:08,563 Evet, haberler bu kadar, sırada hava durumu var 477 01:02:08,725 --> 01:02:10,727 Evet, gerçekten öyle. 478 01:02:22,739 --> 01:02:24,741 Haklısın, bunu düşüneceğim. 479 01:02:24,824 --> 01:02:25,824 Bir saniye. 480 01:02:26,743 --> 01:02:28,870 Her zaman olmaz. Belli aralıklarla olabilir. 481 01:02:28,953 --> 01:02:32,749 {\an8}NANELİ ÇİKOLATALI BADEM 482 01:02:34,459 --> 01:02:36,377 Mutlu yıllar sana. 483 01:02:37,295 --> 01:02:39,297 Mutlu yıllar sana 484 01:02:39,964 --> 01:02:43,384 Mutlu yıllar güzel Ok-ju 485 01:02:43,468 --> 01:02:46,304 Mutlu yıllar sana. 486 01:02:50,016 --> 01:02:52,268 Güzel mi? Naneli çikolata. 487 01:02:54,520 --> 01:02:55,521 Naneli çikolata mı? 488 01:02:57,857 --> 01:02:58,858 Naneli çikolata. 489 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 Bilmiyor musun yani? 490 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 Biliyorum. 491 01:03:06,783 --> 01:03:09,619 Ama ben hiç denememiştim. 492 01:03:11,204 --> 01:03:12,538 O zaman niye bunu aldın ki? 493 01:03:14,874 --> 01:03:17,644 Ne bileyim, işten çıkmalıyım dedin, ben de hızlı bir şekilde en basitini seçtim 494 01:03:17,668 --> 01:03:20,379 işte. 495 01:03:20,463 --> 01:03:22,381 Ama niye öyle yaptın ki? 496 01:03:23,007 --> 01:03:26,177 Bu, o güzel pastalara saygısızlık oluyor o zaman. 497 01:03:28,304 --> 01:03:31,015 Ama aralarında en iyi görünen pasta buydu. 498 01:03:51,619 --> 01:03:52,619 Baksana. 499 01:03:54,914 --> 01:03:56,290 Naneli çikolata sever misin? 500 01:04:02,046 --> 01:04:03,046 Ne? 501 01:04:19,230 --> 01:04:20,439 Nerede bu kız? 502 01:04:25,194 --> 01:04:26,194 Hey! 503 01:04:43,796 --> 01:04:45,214 Yeter artık. 504 01:05:05,234 --> 01:05:06,652 Kimse sizi gördü mü? 505 01:05:08,112 --> 01:05:09,112 Hayır. 506 01:05:10,531 --> 01:05:11,908 Cesedi ne yaptınız peki? 507 01:05:13,034 --> 01:05:15,077 Parçalara ayırıp dağa gömdüm. 508 01:05:16,871 --> 01:05:17,872 Hangi dağa? 509 01:05:19,832 --> 01:05:21,542 Yakın olan Bugaksan Dağı'ydı. 510 01:05:30,885 --> 01:05:32,929 Öldürmenizi söylememiştim. 511 01:05:33,012 --> 01:05:34,639 Bana getirin demiştim. 512 01:05:41,604 --> 01:05:44,440 İşinizi tamamlayıp her şeyi Alien'a bırakın. 513 01:05:46,609 --> 01:05:49,695 - Şey ne... - GHB satarak iyi kazandığını duydum. 514 01:05:49,779 --> 01:05:50,780 Talep çokmuş. 515 01:05:51,739 --> 01:05:53,908 Yani bağımsız şekilde çalışmayın. 516 01:05:53,991 --> 01:05:56,077 İşinizi bizim çemberimizde yürütün. 517 01:06:01,332 --> 01:06:02,541 Cevap yok mu? 518 01:06:03,417 --> 01:06:06,712 O işin çemberle ilgisi yok. Kendi başıma yürütüyordum. 519 01:06:07,421 --> 01:06:09,590 İzninizle ben halletmek istiyorum. 520 01:06:20,768 --> 01:06:21,978 Tamam, kaybol. 521 01:06:28,150 --> 01:06:29,318 O kız kim? 522 01:06:31,654 --> 01:06:33,990 Durum tam bir rezalet, değil mi? 523 01:06:34,073 --> 01:06:35,533 Burası yetimhane mi? 524 01:06:36,200 --> 01:06:38,411 Ben her şeyi halledeceğim efendim. 525 01:06:38,494 --> 01:06:40,538 Tam olarak nasıl olacak bu? 526 01:06:40,621 --> 01:06:43,541 {\an8}- Daha küçük... - Kızı öldürdüğünü görmedi mi? 527 01:06:43,624 --> 01:06:45,251 Şahit olmadı mı yani? 528 01:06:46,711 --> 01:06:48,045 Evet, öyle. 529 01:06:48,129 --> 01:06:49,129 Öyle mi? 530 01:06:52,591 --> 01:06:54,885 Ondan kurtulacağım efendim. 531 01:06:54,969 --> 01:06:56,178 {\an8}Tanrım. 532 01:06:57,930 --> 01:07:02,560 Senin gibi bir korkak nasıl erkeğim diye gezebiliyor söylesene. Ha? 533 01:07:02,643 --> 01:07:04,270 Cidden Tanrım. 534 01:07:06,856 --> 01:07:07,940 Bilmiyorum. 535 01:07:09,358 --> 01:07:10,860 Gerçekten anlamıyorum. 536 01:07:29,670 --> 01:07:30,713 Güzel, değil mi? 537 01:07:31,505 --> 01:07:33,049 Serin serin, he? 538 01:07:33,132 --> 01:07:35,718 Ama basıncı biraz zayıf. Çok soğuk değil, değil mi? 539 01:07:36,594 --> 01:07:38,387 Nasıl, güzel mi? 540 01:07:39,221 --> 01:07:42,391 Sana katılayım mı ben de terledim, he? 541 01:07:42,475 --> 01:07:45,895 Serin serin güzel. 542 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 543 01:07:50,733 --> 01:07:54,403 Diğer kızların aksine sana özel muamele göstermiştim. 544 01:07:56,030 --> 01:07:59,408 Aramızda özel bir şeyler olduğunu düşünmüştüm aslında. 545 01:08:00,034 --> 01:08:01,911 Söylediğimi hatırladın mı? 546 01:08:01,994 --> 01:08:05,581 Dayan demiştim. Biraz daha dayanacaktın ve her şey bitecekti. 547 01:08:07,958 --> 01:08:09,251 Her şeyi batırdın. 548 01:08:16,425 --> 01:08:19,970 O kavgacı hatunun yancısı olmak seni 549 01:08:20,054 --> 01:08:22,014 Önemli biri gibi mi hissettirdi yani? 550 01:08:23,849 --> 01:08:25,017 Şuna bak. 551 01:08:25,101 --> 01:08:26,352 O bakış da ne? 552 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 Bakışa da bak. 553 01:08:28,270 --> 01:08:32,149 Bu ne cüret, he? Görmüyor musun şu an yetişkinler konuşuyor. 554 01:08:32,233 --> 01:08:35,861 Sinsi sürtük kızı gerçekten de mahvetmiş şuraya bak. 555 01:08:36,654 --> 01:08:41,992 Şimdi söyle bakalım, o sürtük nerede? Ve hemen konuşmaya başla. 556 01:09:05,891 --> 01:09:07,768 Arkanı dön ve duvara tutun. 557 01:09:09,728 --> 01:09:13,357 Bugün seninle baştan başlayacağız, tamam mı? 558 01:09:21,240 --> 01:09:22,867 Tabii ki bütün kızlarımız genç. 559 01:09:23,701 --> 01:09:24,910 Hayır. 560 01:09:24,994 --> 01:09:26,829 Bizde sadece genç kızlar var. 561 01:09:29,165 --> 01:09:31,167 Evet efendim. 562 01:09:32,418 --> 01:09:34,253 Endişelenmenize hiç gerek yok. 563 01:09:34,336 --> 01:09:37,089 Yerel yetkililerle bir anlaşmamız mevcut zaten. 564 01:09:37,715 --> 01:09:38,715 Evet. 565 01:09:42,678 --> 01:09:43,679 Aman Tanrım. 566 01:09:44,305 --> 01:09:47,600 Bizde her şey üyelere özel. Seoul'deki masajcılardan değiliz. 567 01:09:48,642 --> 01:09:49,642 Evet. 568 01:09:53,314 --> 01:09:54,314 Ne zaman mı açığız? 569 01:09:54,899 --> 01:09:57,860 Hem hafta içi hem hafta sonu, her zaman açığız. 570 01:09:57,943 --> 01:09:59,403 Müşteri geldi, görüşmek üzere. 571 01:11:02,675 --> 01:11:03,675 Lanet olsun. 572 01:11:14,395 --> 01:11:15,854 Bir defa soracağım. 573 01:11:17,481 --> 01:11:18,607 O aşağılık nerede? 574 01:11:37,084 --> 01:11:39,044 Ayak numaran çok küçük, zor buldum. 575 01:11:42,464 --> 01:11:43,757 Gidip Rusya'da okuyacağım. 576 01:11:45,050 --> 01:11:46,760 Ve bale yapmayı öğreneceğim. 577 01:11:49,430 --> 01:11:51,557 Doğum gününde burada olmayacağım gibi. 578 01:11:51,640 --> 01:11:52,850 Gitmeden hediyeni vereyim. 579 01:14:23,167 --> 01:14:24,687 Bakar mısınız, size bir şey soracağım. 580 01:14:29,214 --> 01:14:31,633 Yaklaşık bu boylarda bir kız arıyorum. 581 01:14:34,344 --> 01:14:37,681 Olur da bana hiçbir soru sormadan yerini söylerseniz... 582 01:14:42,352 --> 01:14:43,937 Burayı es geçeceğim, tamam mı? 583 01:14:46,064 --> 01:14:48,817 Burada bana cevap verecek kimse var mı? 584 01:14:51,445 --> 01:14:52,445 Sensin demek. 585 01:15:02,706 --> 01:15:05,792 Lanet olsun, Bugaksan'a gömdüğünü söylemişti. 586 01:15:05,876 --> 01:15:07,920 Choi, aşağılık pislik. 587 01:15:12,299 --> 01:15:14,051 Yorgun görünüyorsun. Hey. 588 01:15:14,134 --> 01:15:15,469 Gel, otur. 589 01:15:15,552 --> 01:15:17,054 İyi ki geldin. 590 01:15:17,638 --> 01:15:18,680 Gel, konuşalım biraz. 591 01:15:23,310 --> 01:15:26,230 Bizimle savaşman için hiçbir sebep yok. 592 01:15:32,069 --> 01:15:34,154 Seninle kişisel bir problemim- 593 01:15:43,789 --> 01:15:45,207 Size tekrar soruyorum. 594 01:15:46,500 --> 01:15:48,710 Soruma cevap verecek biri var mı? 595 01:16:03,350 --> 01:16:04,350 Demek yokmuş. 596 01:16:14,736 --> 01:16:17,030 Seni aşağılık küçük sürtük. 597 01:16:17,823 --> 01:16:18,823 Yakalayın! 598 01:16:59,364 --> 01:17:00,364 Gel! 599 01:17:11,835 --> 01:17:12,835 Psikopat sürtük! 600 01:17:14,796 --> 01:17:16,423 Kaçma sürtük! 601 01:18:04,971 --> 01:18:06,473 Şimdi konuşacak mısın? He? 602 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 Nerede o pislik? 603 01:18:14,648 --> 01:18:16,692 Git de kendini becer. 604 01:18:19,695 --> 01:18:20,695 Tamam. 605 01:18:21,154 --> 01:18:22,154 Tamam, pekala. 606 01:18:23,156 --> 01:18:24,156 Tamam, söyleme. 607 01:20:35,997 --> 01:20:37,791 Tanrım. 608 01:20:37,874 --> 01:20:39,125 Lanet olsun. 609 01:20:39,209 --> 01:20:41,211 Küçük sürtük. 610 01:20:43,255 --> 01:20:45,590 Şunun zamanlamasına bakar mısın ya? 611 01:20:46,424 --> 01:20:47,717 Vay be. 612 01:20:48,260 --> 01:20:50,637 Vay arkadaş. Silah nereden? 613 01:20:52,806 --> 01:20:54,266 Aferin. 614 01:20:54,349 --> 01:20:55,349 Çok iyisin, he. 615 01:20:57,102 --> 01:20:59,145 Gerisi bende. 100 milyon. 616 01:20:59,729 --> 01:21:01,147 Sen parayı gönder hadi. 617 01:21:01,815 --> 01:21:03,191 Nerede bu sürtük? 618 01:21:03,984 --> 01:21:05,485 Bıktım artık. 619 01:21:05,569 --> 01:21:07,612 Sadece sende mi silah var, he? 620 01:21:07,696 --> 01:21:10,407 Bizde de kocaman bir silah var dostum! 621 01:21:17,372 --> 01:21:20,208 Burada herkes öldü. Kıçımın 100 milyonu. 622 01:22:46,336 --> 01:22:48,755 Olayları çok abartıyorsun. 623 01:22:49,756 --> 01:22:50,757 Farkında mısın? 624 01:22:50,840 --> 01:22:53,301 Yani, işleri bu kadar... 625 01:22:54,094 --> 01:22:56,221 İleri götürmene gerek yok. 626 01:22:56,304 --> 01:22:58,932 Şu an aşırı tepki veriyorsun. 627 01:22:59,015 --> 01:23:00,015 Büyük olasılıkla. 628 01:23:00,725 --> 01:23:03,728 Ve büyük olasılıkla olayların böyle olacağını hiç düşünmemiştin. 629 01:23:04,562 --> 01:23:05,855 Bizi kolay av sandın. 630 01:23:06,398 --> 01:23:10,527 Lanet olsun, sen de kim oluyorsun böyle be!? 631 01:23:10,610 --> 01:23:15,073 Yani, şimdi bu işte neden bu kadar ileri gidiyorsun ki!? 632 01:23:16,199 --> 01:23:17,283 Yoksa hatırlamadın mı? 633 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 Ben seni hiçbir yerden tanımıyorum seni sürtük! 634 01:23:22,163 --> 01:23:23,163 Benim. 635 01:23:24,666 --> 01:23:25,666 Balerin. 636 01:23:35,010 --> 01:23:37,971 Hey, hey dur. 637 01:23:38,054 --> 01:23:39,973 Lütfen, lütfen bir saniye dur, dur lütfen. 638 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Dur özür dilerim. 639 01:23:41,975 --> 01:23:43,309 Çok üzgünüm. 640 01:23:43,393 --> 01:23:46,271 Ben hayatımın kalanında tövbe edeceğim. 641 01:23:46,354 --> 01:23:48,606 Yasal cezaya çarptırılacağım. 642 01:23:48,690 --> 01:23:51,151 Tazminat olarak istediğin kadar para verebilirim! 643 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 Yani, cidden hadi ama... 644 01:23:54,362 --> 01:23:58,158 Lanet olsun ben ölmeyi hak edecek bir şey yapmadım! 645 01:24:08,084 --> 01:24:09,084 Dur biraz. 646 01:24:09,836 --> 01:24:11,421 Sana bir şey sorayım. 647 01:24:12,380 --> 01:24:14,632 O gerçekten balerin miydi? 648 01:24:15,467 --> 01:24:18,011 Yani, onun yalan söylediğine eminim. 649 01:24:18,595 --> 01:24:20,555 Öyle şişman bir balerin olur mu? 650 01:24:21,181 --> 01:24:23,099 Ben onun her yerini gördüm. 651 01:24:26,019 --> 01:24:27,103 Komik mi? 652 01:24:43,203 --> 01:24:45,580 Eğer ki sen beni şimdi öldürürsen, 653 01:24:48,249 --> 01:24:52,420 Cehenneme gidip o sürtüğe yaptığım şeylerin aynısını yaparım. 654 01:24:52,962 --> 01:24:54,047 Anlıyor musun? 655 01:25:16,945 --> 01:25:17,987 Git de dene. 656 01:25:20,365 --> 01:25:22,075 Cehenneme kadar peşindeyim. 657 01:25:28,164 --> 01:25:32,502 Tanrım, lanet olsun! 658 01:26:45,325 --> 01:26:46,492 Harika, değil mi? 659 01:26:47,660 --> 01:26:49,495 Burayı bir tek ben biliyorumdur. 660 01:26:49,579 --> 01:26:51,122 Burası benim gizli yerim. 661 01:26:52,248 --> 01:26:55,043 Tanrım, her zaman trene binip buraya gelirdim. 662 01:26:56,044 --> 01:26:57,503 Denizi hep sever miydin? 663 01:26:58,129 --> 01:26:59,297 Sana söylemedim mi yoksa? 664 01:27:00,340 --> 01:27:02,592 Sonraki hayatımda balık olarak geleceğim. 665 01:27:04,010 --> 01:27:06,763 Şu an bale yapıyorum çünkü henüz balık olamadım. 666 01:27:08,181 --> 01:27:10,099 Onca şey varken balık mı yani? 667 01:27:11,559 --> 01:27:12,769 "Onca şey" mi? 668 01:27:12,852 --> 01:27:17,565 Dünyanın biz insanlara değil, balıklara ait olduğuna inanıyorum ben. 669 01:27:20,860 --> 01:27:22,528 Vay canına, şuna bak. 670 01:27:23,112 --> 01:27:25,156 Ok-ju baksana. 671 01:27:26,324 --> 01:27:27,700 Özgür hissettiriyor. 672 01:28:08,574 --> 01:28:11,369 02:30, BONGEUNSA 13:30, GURO İSTASYONU 673 01:28:11,452 --> 01:28:14,706 14:00, COEX MEYDANI 14:30, JAMSU KÖPRÜSÜ 674 01:28:14,789 --> 01:28:17,500 02:30, YONGSAN İSTASYONU 13:30, SEUL PLAZA 675 01:28:34,642 --> 01:28:41,566 {\an8}BALERİN 45066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.