Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,160 --> 00:00:47,357
Takes me back, James,
driving this old lady.
2
00:00:47,440 --> 00:00:49,715
How long's the Rover off the road?
3
00:00:49,800 --> 00:00:53,315
lt'll be back tomorrow,
only needs servicing.
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,715
You don't mind me driving, do you?
5
00:00:57,800 --> 00:01:02,555
No. The brakes aren't too good though.
Not after that bump in the garage.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,438
Brakes. You're always on about brakes.
7
00:01:05,520 --> 00:01:08,398
A decent driver doesn't need brakes!
Don't fuss.
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,357
Sorry.
9
00:01:46,640 --> 00:01:51,236
Might've warned me,
the state you let these brakes get into.
10
00:01:52,320 --> 00:01:55,198
We might both
have been killed back there.
11
00:01:55,280 --> 00:01:57,157
Yes, Siegfried.
12
00:02:04,920 --> 00:02:07,480
Morning, Mr Herriot.
- Morning, Mrs Hall.
13
00:02:07,560 --> 00:02:10,916
Long night, eh?
- There's one thing l'll never understand.
14
00:02:11,000 --> 00:02:13,434
What's that?
- The fuss about the dawn.
15
00:02:13,520 --> 00:02:17,479
None of 'em that makes the fuss
has ever been up at that hour.
16
00:02:17,560 --> 00:02:20,552
Oh.
- Bacon and eggs all right?
17
00:02:20,640 --> 00:02:24,315
Food fit for the gods.
- You've got an early call here.
18
00:02:24,400 --> 00:02:26,356
Oh, can't Mr Farnon do it?
19
00:02:26,440 --> 00:02:28,829
He's not been seen since breakfast.
20
00:02:28,920 --> 00:02:31,593
What about Tristan?
- He's eating his.
21
00:02:31,680 --> 00:02:33,636
Thank you, Mrs Hall.
22
00:02:38,360 --> 00:02:41,477
Morning, Mr Biggins.
- Morning?
23
00:02:41,560 --> 00:02:46,111
lf you'd been up as long as me
you'd think it were nearly afternoon.
24
00:02:46,200 --> 00:02:48,475
Yes, l'm sure l would.
25
00:02:48,560 --> 00:02:51,552
Waiting room's full, is it?
- What?
26
00:02:51,640 --> 00:02:53,073
Oh.
27
00:02:53,160 --> 00:02:56,550
You know what they say -
''Early to bed and early to rise
28
00:02:56,640 --> 00:02:59,359
''makes a man healthy,
wealthy and wise.''
29
00:02:59,440 --> 00:03:02,796
Couldn't have been a vet.
How can l help you, Mr Biggins?
30
00:03:02,880 --> 00:03:05,189
That remains to be seen, don't it?
31
00:03:06,280 --> 00:03:08,430
One of my sows is bad.
32
00:03:08,520 --> 00:03:12,638
What's the problem?
- Nay, lad, that's up to thee to tell me.
33
00:03:12,720 --> 00:03:16,235
lf l knew what t'trouble was
l shouldn't be sat here.
34
00:03:16,320 --> 00:03:20,393
l've got better things to do.
- l'm sure you have, Mr Biggins.
35
00:03:20,480 --> 00:03:24,189
But l would like a little information,
if you don't mind.
36
00:03:24,280 --> 00:03:26,271
Now, you say she's ''bad''. How?
37
00:03:26,360 --> 00:03:29,432
Bad. Off it.
38
00:03:29,520 --> 00:03:32,080
Off what?
- lt.
39
00:03:32,160 --> 00:03:34,754
lf you could be a bit more explicit?
40
00:03:34,840 --> 00:03:36,319
Bad.
41
00:03:36,400 --> 00:03:38,118
Off.
42
00:03:42,800 --> 00:03:46,475
How much more do you want?
She's a very poorly pig!
43
00:03:46,560 --> 00:03:50,189
lf you'd tell me l'll know what to bring
when l come to see her.
44
00:03:50,280 --> 00:03:52,589
Now, what is she doing exactly?
45
00:03:52,680 --> 00:03:55,478
She's doing nowt.
That's what bothers me.
46
00:03:55,560 --> 00:03:58,120
How long for?
- Let's see...
47
00:03:58,200 --> 00:04:01,670
For some time.
- l'm famous for being patient.
48
00:04:01,760 --> 00:04:04,832
l've put up with rudeness,
contempt, abuse
49
00:04:04,920 --> 00:04:07,354
and l've readily turned the other cheek.
50
00:04:07,440 --> 00:04:11,353
l've been up all night with a difficult
calving and l've had no breakfast.
51
00:04:11,440 --> 00:04:16,116
Now, please let me know how long
she's been like she's been.
52
00:04:16,200 --> 00:04:19,317
No need to get so aerated!
- How long, Mr Biggins?
53
00:04:19,400 --> 00:04:21,356
Ever since l got her!
54
00:04:21,440 --> 00:04:24,000
There's a fresh pot of tea on the table.
55
00:04:24,080 --> 00:04:26,036
Thank you, Mrs Hall.
56
00:04:26,120 --> 00:04:28,395
l'll come out later on, all right?
57
00:04:28,480 --> 00:04:30,391
Why couldn't you have said so
58
00:04:30,480 --> 00:04:34,189
instead of making all this
song and dance about it?
59
00:04:35,280 --> 00:04:37,032
Nay!
60
00:04:43,560 --> 00:04:45,915
Morning, James. Has the post come?
61
00:04:46,000 --> 00:04:49,037
l haven't seen it.
- How did it go last night?
62
00:04:49,120 --> 00:04:51,839
l can't remember a more enjoyable night.
63
00:04:51,920 --> 00:04:54,912
ln that barn half-naked
in a force nine gale
64
00:04:55,000 --> 00:04:58,709
with a reluctant cow.
- lt's a feeling of achievement.
65
00:04:58,800 --> 00:05:01,360
l remember you once telling me.
66
00:05:01,440 --> 00:05:05,274
When l see your intrepid figure
tramping off into the night
67
00:05:05,360 --> 00:05:07,476
l feel you're an inspiration to us all.
68
00:05:07,560 --> 00:05:09,869
Oh, shut...
- Mr Herriot?
69
00:05:09,960 --> 00:05:12,030
Mrs Bond? My breakfast's waiting!
70
00:05:12,120 --> 00:05:15,715
lt's you she wants.
- l'm not sure that l want her.
71
00:05:15,800 --> 00:05:17,597
Yoo-hoo! Mr Herriot?!
72
00:05:17,680 --> 00:05:21,958
Your breakfast, Mr Herriot.
- l'm waiting, Mr Herriot!
73
00:05:23,880 --> 00:05:26,155
l'm coming, Mrs Bond.
74
00:05:29,120 --> 00:05:31,395
Morning, Mrs Bond.
- Mr Herriot.
75
00:05:31,480 --> 00:05:34,153
One of the cats, is it?
- That's right.
76
00:05:34,240 --> 00:05:36,595
Er, it's not Boris. is it?
77
00:05:36,680 --> 00:05:38,079
No.
78
00:05:38,160 --> 00:05:41,197
l'm afraid Boris is not here.
- Oh, really?
79
00:05:41,280 --> 00:05:44,272
He's at home on the piano.
- Oh?
80
00:05:44,360 --> 00:05:47,716
Stuffed.
- Ah.
81
00:05:47,800 --> 00:05:51,349
My husband backed the lorry
over him a fortnight ago.
82
00:05:51,440 --> 00:05:53,351
Swore he never saw him.
83
00:05:53,440 --> 00:05:56,273
Oh, dear. Poor old Boris.
84
00:05:56,360 --> 00:05:58,715
Wonder what he'll come back as
next time.
85
00:05:58,800 --> 00:06:01,553
Probably one of Hitler's storm troopers.
86
00:06:01,640 --> 00:06:04,757
lt's Seven Times Three.
- Pardon?
87
00:06:04,840 --> 00:06:10,233
The one l want you to look at.
Seven Times Three, that's her name.
88
00:06:10,320 --> 00:06:12,914
Oh, l see. Seven Times Three.
89
00:06:13,000 --> 00:06:14,956
Pontoon for short.
90
00:06:15,040 --> 00:06:18,635
She had three kittens
seven times running.
91
00:06:19,760 --> 00:06:21,432
Oh, yes!
92
00:06:21,520 --> 00:06:24,671
That's very good.
Now, let's have a look at her.
93
00:06:28,720 --> 00:06:31,029
Ah, Mrs Hall.
- Mr Farnon.
94
00:06:31,120 --> 00:06:33,156
ls that the post?
- Aye.
95
00:06:33,240 --> 00:06:36,198
And there's one for Mr Tristan.
- Really?
96
00:06:36,280 --> 00:06:39,317
Thanks, l'll take it. Thank you!
97
00:06:39,400 --> 00:06:41,675
Well, well, well, well, well. Helen?
98
00:06:41,760 --> 00:06:43,273
Mm?
99
00:06:43,360 --> 00:06:45,316
Tristan's got his letter at last.
100
00:06:45,400 --> 00:06:47,152
ls it from Alice?
101
00:06:47,240 --> 00:06:51,313
Nobody else in Edinburgh
goes in for pale mauve envelopes.
102
00:06:51,400 --> 00:06:54,949
Unless he's running a harem up there.
l hope it's from her.
103
00:06:55,040 --> 00:06:57,759
l can't stand those dying spaniel looks
104
00:06:57,840 --> 00:07:00,912
that come over him
when he realises she hasn't written.
105
00:07:08,080 --> 00:07:10,036
Was that the post?
106
00:07:10,120 --> 00:07:13,351
Um, yes, on the table. Just circulars.
107
00:07:13,440 --> 00:07:15,396
You've had your breakfast!
108
00:07:16,480 --> 00:07:19,995
Why? Are you expecting a letter?
- Not especially, no.
109
00:07:20,080 --> 00:07:24,119
Anything wrong, little brother?
You look like a dying duck.
110
00:07:24,200 --> 00:07:26,475
Please stop using that expression.
111
00:07:26,560 --> 00:07:28,949
What expression?
- ''Little brother.''
112
00:07:29,040 --> 00:07:32,476
l'm two inches taller than you
and have been for years.
113
00:07:32,560 --> 00:07:34,516
My! We are tetchy this morning.
114
00:07:34,600 --> 00:07:36,955
No, we are not.
- Oh, yes we are.
115
00:07:37,040 --> 00:07:41,033
Are we sickening for something?
- Why should l be?
116
00:07:41,120 --> 00:07:44,157
My dear boy, one doesn't
have to have a reason.
117
00:07:44,240 --> 00:07:47,869
You're always tetchy
when you're sickening. Say, ''Ahh''.
118
00:07:47,960 --> 00:07:50,599
Certainly not!
l'm not in the least tetchy.
119
00:07:50,680 --> 00:07:54,229
So why are you yelling?
You're positively hoarse.
120
00:07:54,320 --> 00:07:58,199
Hoarse with shouting at
your own brother. lt's shaming!
121
00:07:58,280 --> 00:08:02,478
Perhaps it's that bang on the head
you had a couple of weeks ago.
122
00:08:02,560 --> 00:08:06,314
Delayed concussion.
- For heaven's sake, Siegfried.
123
00:08:07,440 --> 00:08:09,476
You get more wicked every day.
124
00:08:09,560 --> 00:08:14,588
Don't worry, Helen,
l'll let him have it...eventually.
125
00:08:14,680 --> 00:08:17,672
Enteritis?
- That's what it looks like.
126
00:08:17,760 --> 00:08:19,637
Can you do anything?
127
00:08:19,720 --> 00:08:23,554
l've done all l can for now.
Let's see how she responds.
128
00:08:23,640 --> 00:08:25,198
Oh, right.
129
00:08:25,280 --> 00:08:29,398
She is very contagious
so she needs to be completely isolated.
130
00:08:29,480 --> 00:08:33,109
Right, well,
thank you very much, Mr Herriot.
131
00:08:33,200 --> 00:08:36,237
lt's a pleasure, Mrs Bond.
- Good morning.
132
00:08:36,320 --> 00:08:38,675
Goodbye.
- Thank you.
133
00:08:43,160 --> 00:08:45,799
You all right, Tris?
- Fine.
134
00:08:45,880 --> 00:08:48,758
You look a bit down in the mouth.
135
00:08:48,840 --> 00:08:53,595
One isn't down simply because
one isn't grinning like a pillar box.
136
00:08:53,680 --> 00:08:55,830
Oh. Post arrived?
137
00:08:55,920 --> 00:08:57,876
Circulars.
- Ah.
138
00:08:57,960 --> 00:08:59,871
Well...breakfast.
139
00:08:59,960 --> 00:09:02,110
No time for that, James!
- What?
140
00:09:02,200 --> 00:09:06,273
Morning. Let's get down to it
before the monsoons arrive. Oh.
141
00:09:06,360 --> 00:09:08,157
Um...
142
00:09:08,240 --> 00:09:10,231
Compliments of Mrs Hall.
143
00:09:10,320 --> 00:09:12,276
Thank you.
- Tristan!
144
00:09:12,360 --> 00:09:17,354
l want you to go out to Warley's today,
his new piglets need their injections.
145
00:09:17,440 --> 00:09:19,396
Why do l always get the pigs?
146
00:09:19,480 --> 00:09:22,756
Must be the panache
with which you deal with them.
147
00:09:22,840 --> 00:09:24,796
ln the Drover's Arms -
148
00:09:24,880 --> 00:09:29,032
Betty told me about a bloody encounter
you had with a demented sow.
149
00:09:29,120 --> 00:09:32,795
Your footwork was worthy
of Valentino in Blood And Sand.
150
00:09:32,880 --> 00:09:34,757
Before my time, l'm afraid.
151
00:09:34,840 --> 00:09:36,796
Ha ha.
152
00:09:38,280 --> 00:09:39,633
Tristan!
153
00:09:41,160 --> 00:09:43,071
Yes?
154
00:09:43,160 --> 00:09:46,835
The ravishing Alice of Edinburgh.
- What about her?
155
00:09:46,920 --> 00:09:51,550
Doesn't she have a penchant
for pale mauve envelopes, does she?
156
00:09:53,160 --> 00:09:55,310
You rat, Siegfried.
157
00:10:07,480 --> 00:10:09,630
Now then...
158
00:10:09,720 --> 00:10:11,676
What's the matter, Tris?
159
00:10:11,760 --> 00:10:14,797
Her father died...on the way to hospital.
160
00:10:14,880 --> 00:10:17,314
Oh, no.
- lt's the reason she hasn't written,
161
00:10:17,400 --> 00:10:19,356
with the funeral and whatnot.
162
00:10:19,440 --> 00:10:21,510
You must telephone her.
163
00:10:21,600 --> 00:10:23,192
Yes.
164
00:10:24,280 --> 00:10:26,236
Er, Siegfried?
- Hm?
165
00:10:26,320 --> 00:10:29,915
l'd like to ask her to come and stay,
just for a few days.
166
00:10:30,000 --> 00:10:31,991
Yes, of course.
- Thanks.
167
00:10:36,200 --> 00:10:38,316
She's arriving tomorrow, then?
168
00:10:38,400 --> 00:10:40,356
Yes, apparently.
169
00:10:40,440 --> 00:10:42,829
We'll put her in Tristan's room,
170
00:10:42,920 --> 00:10:46,435
push Tristan into the spare room
among the spiders.
171
00:10:46,520 --> 00:10:48,875
l'm glad she's coming, l like her.
172
00:10:48,960 --> 00:10:50,951
So do l, very much.
173
00:10:51,040 --> 00:10:52,996
Oh, James, l forgot to tell you,
174
00:10:53,080 --> 00:10:55,435
Mr Blenkinsopp was looking for you.
175
00:10:55,520 --> 00:10:57,317
Oh, no.
- Oh, yes.
176
00:10:57,400 --> 00:11:01,678
Well, if it's another cricket match
l have hung up my boots.
177
00:11:01,760 --> 00:11:04,194
l don't think it was about cricket.
178
00:11:04,280 --> 00:11:07,033
You know he runs
the Darrowby Youth Club?
179
00:11:07,120 --> 00:11:10,510
l think he was looking for
someone to talk to his members.
180
00:11:10,600 --> 00:11:13,034
Really?
- Thought you might volunteer.
181
00:11:14,480 --> 00:11:16,391
Me?
- Yes.
182
00:11:16,480 --> 00:11:18,391
He's potty.
- Why?
183
00:11:18,480 --> 00:11:21,950
Yes, why? lt's a splendid idea! Check!
184
00:11:22,040 --> 00:11:25,191
l've never done
any public speaking in my life.
185
00:11:25,280 --> 00:11:27,714
What better place to cut your teeth?
186
00:11:27,800 --> 00:11:30,792
What could l talk about?
- About your work!
187
00:11:30,880 --> 00:11:33,633
They're all from farming families.
- No.
188
00:11:33,720 --> 00:11:37,110
Why not?
With me you talk about nothing else.
189
00:11:37,200 --> 00:11:39,714
There's a difference
between talking to you
190
00:11:39,800 --> 00:11:42,234
and addressing a crowd of youngsters.
191
00:11:43,320 --> 00:11:45,276
Helen?
- Yes?
192
00:11:45,360 --> 00:11:47,749
You didn't say l would do it, did you?
193
00:11:47,840 --> 00:11:50,673
No. Not exactly.
194
00:11:50,760 --> 00:11:52,830
What do you mean, ''not exactly''?
195
00:11:52,920 --> 00:11:56,549
Not in so many words.
No firm date was fixed.
196
00:11:56,640 --> 00:11:58,392
Firm date...?
197
00:11:58,480 --> 00:12:02,155
However, l did say you might be free...
on Monday evening.
198
00:12:02,240 --> 00:12:04,993
We shall have words. Night, Mrs Hall.
199
00:12:05,080 --> 00:12:08,038
Night, Mr Herriot.
- Checkmate.
200
00:12:08,120 --> 00:12:11,749
lf you don't want me for anything else
l'll be off to bed.
201
00:12:11,840 --> 00:12:15,515
All right, Mrs Hall.
Mrs Hall, do you know Mrs Bond?
202
00:12:15,600 --> 00:12:18,273
l am.
- She believes in reincarnation.
203
00:12:18,360 --> 00:12:20,191
l know, l've heard her.
204
00:12:20,280 --> 00:12:22,919
ls there anything in it?
- Nonsense!
205
00:12:23,000 --> 00:12:25,309
l'm not so sure. l think...
206
00:12:25,400 --> 00:12:28,756
there's more than a touch
of former border collie
207
00:12:28,840 --> 00:12:31,877
about most successful young wives.
208
00:12:31,960 --> 00:12:36,397
A nip here, a nudge there,
she can get her man to do anything.
209
00:12:36,480 --> 00:12:38,436
Good night, Mr Farnon.
210
00:12:39,560 --> 00:12:40,913
Oh...
211
00:13:00,800 --> 00:13:02,756
Thank you.
212
00:13:09,960 --> 00:13:11,916
How are you?
- Not so bad.
213
00:13:12,000 --> 00:13:14,230
l'm sorry about your dad.
214
00:13:16,440 --> 00:13:18,670
Come on! How's wee Trissy?
215
00:13:18,760 --> 00:13:22,150
Oh, he's fine. Still at home...
216
00:13:22,240 --> 00:13:26,233
Now, Mr Thwaite, put this
in a gallon of his drinking water.
217
00:13:26,320 --> 00:13:28,709
James, by Jove, l think l've got it!
218
00:13:28,800 --> 00:13:31,598
Oh?
- What does MRCVS mean to you?
219
00:13:32,680 --> 00:13:34,716
MRCVS?
- Yes.
220
00:13:34,800 --> 00:13:38,554
Um, Member of the Royal College
of Veterinary Surgeons?
221
00:13:38,640 --> 00:13:41,757
There you are, you see?
- Where am l?
222
00:13:41,840 --> 00:13:45,435
lt's the subject for your speech
to the Darrowby Youth Club.
223
00:13:46,520 --> 00:13:48,750
Oh, l see. Yes, that's very good.
224
00:13:48,840 --> 00:13:51,354
There, Mr Thwaite, that should do.
225
00:13:51,440 --> 00:13:53,396
Nice pigeon, Mr Thwaite.
226
00:13:53,480 --> 00:13:55,277
Bye-bye.
227
00:13:55,360 --> 00:13:58,750
Yes, James, you pose
the question - thunderously -
228
00:13:58,840 --> 00:14:02,037
thus startling them
into giving you their attention
229
00:14:02,120 --> 00:14:05,237
and then...then you answer it.
Child's play.
230
00:14:05,320 --> 00:14:07,788
For you maybe,
my mind would go blank.
231
00:14:07,880 --> 00:14:12,032
Well, write it down and learn it,
like a part in a play.
232
00:14:12,120 --> 00:14:14,588
Practice, that's the answer.
- Oh?
233
00:14:14,680 --> 00:14:17,148
From now on, whatever you're doing -
234
00:14:17,240 --> 00:14:20,437
driving the car, calving a cow,
dressing a wound -
235
00:14:20,520 --> 00:14:24,354
just say it over and over again
till it's solid in your head.
236
00:14:24,440 --> 00:14:27,512
lt's an idea, isn't it?
- lt's the only way.
237
00:14:27,600 --> 00:14:30,990
Besides, Winston Churchill
does it all the time.
238
00:14:31,080 --> 00:14:34,152
Just think what heights
he might have scaled
239
00:14:34,240 --> 00:14:37,038
if he hadn't fallen foul of the hierarchy.
240
00:14:37,120 --> 00:14:39,270
Think on it, James!
- Yes.
241
00:14:48,360 --> 00:14:50,669
What does MRCVS mean to you?
242
00:14:55,160 --> 00:14:57,310
What does MRCVS mean to you?
243
00:14:59,920 --> 00:15:02,718
What does MRCVS mean to you, eh?!
244
00:15:04,640 --> 00:15:07,473
Well, Mrs Hall?
- Nothing, Mr Herriot.
245
00:15:19,600 --> 00:15:23,309
What does...MRCVS...
246
00:15:23,400 --> 00:15:26,756
More cream, Alice?
- No, l won't, thanks.
247
00:15:28,280 --> 00:15:32,831
With public speaking, James,
never let yourself get discouraged.
248
00:15:32,920 --> 00:15:36,356
Discouraged?
- When people don't laugh at your jokes.
249
00:15:36,440 --> 00:15:40,399
All the really good public speakers
have hides like rhinos.
250
00:15:40,480 --> 00:15:43,995
Well, l wasn't planning on
telling any jokes as such.
251
00:15:44,080 --> 00:15:46,036
No jokes?
- No.
252
00:15:46,120 --> 00:15:49,396
You must tell jokes.
- lf only to break the monotony.
253
00:15:49,480 --> 00:15:52,233
What kind of jokes?
- Oh, l don't know...
254
00:15:52,320 --> 00:15:56,108
Anecdotes, amusing things
that happened to you as a vet.
255
00:15:56,200 --> 00:15:59,556
Willie Johnson, for instance.
You remember him.
256
00:15:59,640 --> 00:16:01,949
Passing a stomach tube into a horse
257
00:16:02,040 --> 00:16:05,749
and he got it into the trachea
instead of the oesophagus.
258
00:16:05,840 --> 00:16:08,195
Couple of pumps, down it went, dead.
259
00:16:08,280 --> 00:16:10,111
That always gets a laugh.
260
00:16:10,200 --> 00:16:12,668
You trying to be funny?
261
00:16:12,760 --> 00:16:15,194
Gosh, no, just trying to be helpful.
262
00:16:15,280 --> 00:16:18,477
Bloated cows go with a bang.
263
00:16:18,560 --> 00:16:20,312
Bloated cows?
264
00:16:20,400 --> 00:16:24,279
My story of how l almost burned
the barn down goes down well.
265
00:16:24,360 --> 00:16:28,273
Old Walter Wingate laughed so much
he lost his false teeth.
266
00:16:28,360 --> 00:16:32,478
l hardly believe Walter Wingate
will be among James's audience.
267
00:16:32,560 --> 00:16:35,996
The thing to do is grab attention
at the outset!
268
00:16:36,080 --> 00:16:38,275
Say something really arresting.
269
00:16:38,360 --> 00:16:42,319
Like what?
- Give them... Er, well...
270
00:16:43,520 --> 00:16:46,398
Your sow is haemorrhaging.
Do you know what to do?
271
00:16:46,480 --> 00:16:49,278
Your dog has diarrhoea,
what does that suggest to you?
272
00:16:49,360 --> 00:16:51,794
Hm? Do you want more pudding, Alice?
273
00:16:51,880 --> 00:16:54,110
l won't, thanks.
- You sure?
274
00:16:54,200 --> 00:16:56,156
See what l mean, James?
275
00:16:56,240 --> 00:16:58,674
That would attract their attention.
276
00:16:58,760 --> 00:17:01,797
Excuse me, Mr Farnon,
old Mr Kirby's at t'door.
277
00:17:01,880 --> 00:17:04,952
He's in a right state
about his nanny goat Dorothy.
278
00:17:05,040 --> 00:17:08,430
ls she with him?
- No, but he says she's choking.
279
00:17:08,520 --> 00:17:12,308
That's surprising,
most ruminants can digest anything.
280
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
Tell him somebody'll be out to see her.
281
00:17:15,040 --> 00:17:18,430
Whose turn is it?
- l suppose it's mine.
282
00:17:18,520 --> 00:17:22,308
Tristan can't go,
not with Alice having just arrived.
283
00:17:22,400 --> 00:17:24,311
So l'll go.
284
00:17:24,400 --> 00:17:28,439
Oh, no, l don't mind -
what l mean is, can't l go with Trissy?
285
00:17:28,520 --> 00:17:30,670
l've never met a nanny goat.
286
00:17:33,440 --> 00:17:35,795
Honestly, l'd love to go.
287
00:17:35,880 --> 00:17:38,758
All right, Tristan, you heard the lady.
288
00:17:38,840 --> 00:17:40,592
See you later.
289
00:17:40,680 --> 00:17:42,989
Have a good day.
- Bye.
290
00:17:44,720 --> 00:17:46,676
Well, now, where was l?
291
00:17:46,760 --> 00:17:49,069
Your sow was haemorrhaging.
292
00:17:49,160 --> 00:17:53,551
Yes, say your nanny goat was choking
- what the hell do you do?!
293
00:17:53,640 --> 00:17:56,552
Here y'are, Dorothy, here's t'vet come.
294
00:18:01,480 --> 00:18:05,029
lf you could just get
a firm hold of her, Mr Kirby.
295
00:18:20,800 --> 00:18:23,439
There's something there all right.
296
00:18:23,520 --> 00:18:25,476
Feels like cloth.
297
00:18:30,480 --> 00:18:32,789
Hm, can't seem to budge it.
298
00:18:33,880 --> 00:18:36,110
Hang on...
299
00:18:36,200 --> 00:18:38,714
there's something under her tongue.
300
00:18:39,800 --> 00:18:41,791
Feels like some sort of elastic.
301
00:18:47,040 --> 00:18:49,713
Hang on. That's got it.
302
00:18:56,520 --> 00:18:58,476
Good grief!
303
00:18:58,560 --> 00:19:00,516
Rather a lot of it.
304
00:19:10,000 --> 00:19:11,956
Mr Kirby...?
305
00:19:13,040 --> 00:19:15,270
Mr Kirby, whatever's the matter?
306
00:19:27,080 --> 00:19:29,640
Not in front of a young lady, lad.
307
00:19:29,720 --> 00:19:31,711
Why, what is it?
308
00:19:34,800 --> 00:19:38,315
Good Lord.
Well, that accounts for the elastic.
309
00:19:38,400 --> 00:19:41,039
They've been missing
from t'line all week.
310
00:19:41,120 --> 00:19:45,272
Must have been a bit draughty.
- lt was a bit!
311
00:19:48,080 --> 00:19:50,071
Dorothy fair fettled 'em!
312
00:20:06,840 --> 00:20:09,400
Well, she'll be fine now, Mr Kirby.
313
00:20:19,920 --> 00:20:21,876
James.
- Yes?
314
00:20:21,960 --> 00:20:24,554
Solve a mystery for me.
- What's that?
315
00:20:24,640 --> 00:20:29,430
What is this fatal fascination you have
for Harold Denham all of sudden?
316
00:20:30,520 --> 00:20:34,513
Hm? He telephoned just now,
that bitch of his has whelped.
317
00:20:34,600 --> 00:20:39,515
l offered to go, of course,
but that wouldn't do. Now, why is that?
318
00:20:39,600 --> 00:20:43,639
lt's the three draws.
Remember last year l won 16 bob?
319
00:20:43,720 --> 00:20:47,395
Well, since then Howard's
treated me as a sort of local oracle.
320
00:20:47,480 --> 00:20:50,995
He's always done the pools
and never won anything.
321
00:20:51,080 --> 00:20:54,959
He probably just wants my advice
about Saturday's line-up.
322
00:20:55,040 --> 00:20:56,871
Good Lord!
323
00:20:56,960 --> 00:20:58,916
Morning!
- Hello, Tris.
324
00:20:59,000 --> 00:21:01,753
At what ungodly hour
did you crawl home?
325
00:21:01,840 --> 00:21:04,798
lt was a bit late...
- You were on call last night.
326
00:21:04,880 --> 00:21:07,075
l took two calls after midnight.
327
00:21:07,160 --> 00:21:10,550
Kirby's nanny goat
took longer than anticipated.
328
00:21:10,640 --> 00:21:14,519
Really? Why?
- She swallowed his red flannel drawers.
329
00:21:14,600 --> 00:21:16,556
Drawers?
- His winter ones,
330
00:21:16,640 --> 00:21:19,108
the elastic got stuck round her tongue.
331
00:21:19,200 --> 00:21:23,830
Really, when you tell that sort of lie
to cover your nocturnal frolics
332
00:21:23,920 --> 00:21:27,356
l do wish you'd strain
for some sort of credibility.
333
00:21:27,440 --> 00:21:29,556
lt's the truth!
- lf you say so.
334
00:21:29,640 --> 00:21:32,108
Why does no one believe a word l say?
335
00:21:32,200 --> 00:21:36,512
Because you have a long history
of terminological inexactitude.
336
00:21:36,600 --> 00:21:38,750
When are you going to Denham?
337
00:21:38,840 --> 00:21:41,400
ls before lunch convenient?
- Why?
338
00:21:41,480 --> 00:21:44,313
l need a lift. l'm having the brakes done.
339
00:21:44,400 --> 00:21:46,436
My dear boy, congratulations!
340
00:21:46,520 --> 00:21:49,034
You'll have to come now.
- Thank you.
341
00:21:49,120 --> 00:21:51,554
Tristan can hold the fort!
- Mm-hm.
342
00:21:51,640 --> 00:21:54,393
Alice, my dear!
- Morning, Siegfried.
343
00:21:54,480 --> 00:21:57,313
Did you sleep well? This way, James!
344
00:21:57,400 --> 00:22:00,153
The car's out the front!
- Morning.
345
00:22:00,240 --> 00:22:04,597
l'd like to speak to Mr Herriot, please.
346
00:22:04,680 --> 00:22:07,638
You've just missed Mr Herriot, Mrs Bond.
347
00:22:07,720 --> 00:22:10,029
Oh, but it's urgent!
- What is it?
348
00:22:10,120 --> 00:22:13,874
Seven Times Three is much worse.
l think she's in a coma.
349
00:22:13,960 --> 00:22:16,997
lt's enteritis, isn't it?
- That's right.
350
00:22:17,080 --> 00:22:19,674
Would you like me to have a look at her?
351
00:22:19,760 --> 00:22:23,912
Oh, all right.
l suppose it's needs must, isn't it?
352
00:22:25,280 --> 00:22:27,999
You'll have to give me a lift, l'm afraid.
353
00:22:28,080 --> 00:22:30,196
l'll wait for you!
354
00:22:32,040 --> 00:22:36,670
l'm glad you're having
those brakes of yours fixed.
355
00:22:36,760 --> 00:22:40,958
Turning into something of a menace
on the high roads, you were.
356
00:22:54,640 --> 00:22:56,596
Are you coming in?
357
00:22:56,680 --> 00:23:00,878
l'll just nibble a sandwich.
Shan't get another chance today.
358
00:23:04,720 --> 00:23:06,915
Oh! Sorry we're late, Mr Denham.
359
00:23:07,000 --> 00:23:10,834
That's all right, you're here,
that's the main thing.
360
00:23:37,200 --> 00:23:39,395
lt's t'bitch, you see, Mr Herriot.
361
00:23:39,480 --> 00:23:41,436
She had puppies t'other day
362
00:23:41,520 --> 00:23:45,069
and ever since she's been having
this nasty discharge.
363
00:23:45,160 --> 00:23:49,438
l see. Well, let's have a look at her.
- Right.
364
00:23:49,520 --> 00:23:51,511
Thanks.
365
00:23:51,600 --> 00:23:53,591
Oh, yes, there she is. Right.
366
00:24:01,440 --> 00:24:04,159
She certainly isn't 100�/�, Mr Denham.
367
00:24:04,240 --> 00:24:08,358
l don't think there's anything left in there
but l'll make sure.
368
00:24:08,440 --> 00:24:12,115
lf you could bring me some warm water,
soap and a towel.
369
00:24:12,200 --> 00:24:18,514
Right. Um, there was just one thing l did
mean to mention actually, Mr Herriot.
370
00:24:18,600 --> 00:24:20,670
Oh, yes?
371
00:24:20,760 --> 00:24:24,548
What are your feelings about
Sunderland and Aston Villa?
372
00:24:24,640 --> 00:24:26,596
Sunderland and Aston Villa.
373
00:24:26,680 --> 00:24:29,638
lt's a bit tricky, under the circumstances.
374
00:24:29,720 --> 00:24:33,156
The circumstances?
- Well, it's Raitt, you know.
375
00:24:33,240 --> 00:24:36,869
Raitt?
- lt's his auntie, she isn't very well.
376
00:24:36,960 --> 00:24:41,351
Oh, dear. That can affect
a player's performance, can that.
377
00:24:41,440 --> 00:24:43,749
Well, quite.
378
00:24:43,840 --> 00:24:46,308
l'll steer well clear of that one.
379
00:24:46,400 --> 00:24:50,552
Strictly entre nous.
- l wouldn't breathe a word.
380
00:24:50,640 --> 00:24:52,596
Not a word, eh?
381
00:24:52,680 --> 00:24:56,229
l'll just go and get t'water.
- Fine, thank you.
382
00:25:10,440 --> 00:25:12,431
Now...!
383
00:25:16,880 --> 00:25:20,759
Now, supposing that your pig
was bleeding to death, hm?
384
00:25:20,840 --> 00:25:24,913
What would you do, eh?
What would you do?
385
00:25:25,000 --> 00:25:28,436
Well, you'd send for your MRCVS,
of course, but...
386
00:25:29,880 --> 00:25:32,997
what would you do in the meantime, eh?
387
00:25:33,080 --> 00:25:35,674
Well, you should know.
388
00:25:35,760 --> 00:25:37,716
You really should know!
389
00:25:39,400 --> 00:25:41,356
Easy, girl.
390
00:25:42,520 --> 00:25:45,512
Easy...
391
00:25:46,640 --> 00:25:48,835
Nothing to worry about.
392
00:25:49,960 --> 00:25:51,916
lt's all right.
393
00:25:55,600 --> 00:25:57,556
Good dog.
394
00:25:59,080 --> 00:26:00,832
All right.
395
00:26:00,920 --> 00:26:03,195
lt's all right.
396
00:26:03,280 --> 00:26:04,838
Good dog.
397
00:26:13,560 --> 00:26:15,551
Mr Denham!
398
00:26:16,680 --> 00:26:20,355
Hello, Mr Farnon.
- How are you, Mr Denham?
399
00:26:20,440 --> 00:26:24,433
Nicely, thanks.
Having a bit of snap, are we?
400
00:26:24,520 --> 00:26:28,672
You know how it is with us vets, we have
to snatch the odd crust when we can.
401
00:26:28,760 --> 00:26:30,876
We're martyrs to our trade.
402
00:26:32,880 --> 00:26:35,155
Can l offer you a glass of Chablis?
403
00:26:37,240 --> 00:26:41,631
l-l wouldn't say no, Mr Farnon.
l'll just go get a cup.
404
00:26:41,720 --> 00:26:45,190
l'm sure Mr Herriot can manage
for a minute on his own.
405
00:26:45,280 --> 00:26:47,236
Of course he will.
406
00:27:04,320 --> 00:27:05,912
Mr Denham!
407
00:27:09,840 --> 00:27:13,549
By 'eck, it's not a bad drop of stuff,
Mr Farnon.
408
00:27:13,640 --> 00:27:16,950
A bit boisterous perhaps,
but apart from that...
409
00:27:17,040 --> 00:27:20,157
He's got a real way with animals
has Mr Herriot.
410
00:27:21,240 --> 00:27:23,629
Mr Herriot? Oh, a real way!
411
00:27:23,720 --> 00:27:27,235
Especially with dogs.
- Just what l was going to say.
412
00:27:27,320 --> 00:27:29,231
And they sense it, don't they?
413
00:27:29,320 --> 00:27:32,118
What! They do that!
- Can't deceive a dog.
414
00:27:32,200 --> 00:27:33,918
Right.
- More wine?
415
00:27:45,640 --> 00:27:47,312
Mr Denham!
416
00:28:31,760 --> 00:28:33,716
Here y'are, Mr Herriot.
417
00:28:33,800 --> 00:28:37,429
Ah, well, l won't be needing that
after all, Mr Denham.
418
00:28:37,520 --> 00:28:40,080
l have had a look at her.
- Oh?
419
00:28:40,160 --> 00:28:42,549
And there's nothing to worry about.
420
00:28:42,640 --> 00:28:46,235
But just to make sure,
l'll send young Mr Tristan Farnon over
421
00:28:46,320 --> 00:28:48,880
to give her a further check, all right?
422
00:28:48,960 --> 00:28:51,110
Right.
- Bye.
423
00:28:58,200 --> 00:29:01,112
l'm sorry,
there's nothing more we can do.
424
00:29:01,200 --> 00:29:04,510
The only thing left is
to put her out of her misery.
425
00:29:04,600 --> 00:29:05,874
Right.
426
00:29:09,000 --> 00:29:12,356
One's always your favourite,
however many you have.
427
00:29:12,440 --> 00:29:14,396
l suppose there is.
428
00:29:14,480 --> 00:29:18,314
Some people say
that cats are cold, unfeeling.
429
00:29:18,400 --> 00:29:21,710
lt's because they're proud,
uncompromising.
430
00:29:21,800 --> 00:29:24,075
Keep themselves to themselves.
431
00:29:24,160 --> 00:29:26,913
They're not ingratiating like dogs.
432
00:29:27,000 --> 00:29:29,753
l've always liked that about cats.
433
00:29:29,840 --> 00:29:31,717
She won't feel a thing.
434
00:29:31,800 --> 00:29:34,553
l've seen them put down before
many a time.
435
00:29:45,120 --> 00:29:47,076
Right.
436
00:29:48,320 --> 00:29:51,073
That's it. You say there are two more?
437
00:29:51,160 --> 00:29:53,037
Over here.
438
00:29:55,520 --> 00:29:59,479
They started the same way she did.
Will they go the same way?
439
00:29:59,560 --> 00:30:04,680
l'd be lying if l said there wasn't a distinct
possibility they would, Mrs Bond.
440
00:30:04,760 --> 00:30:06,716
l see.
441
00:30:09,520 --> 00:30:13,035
There's a new vaccine
l was reading about the other day.
442
00:30:13,120 --> 00:30:16,795
lt's not on the market yet
but it's a local manufacturer.
443
00:30:16,880 --> 00:30:20,316
l could ring them.
- Mr Herriot never mentioned that.
444
00:30:20,400 --> 00:30:24,109
lt was only a couple of lines
in one of the trade papers.
445
00:30:24,200 --> 00:30:26,634
Oh. Well, all right.
446
00:30:28,040 --> 00:30:30,918
Right. l'll go and wash my hands if l may,
447
00:30:31,000 --> 00:30:33,468
and l'll be in touch as soon as l can.
448
00:30:33,560 --> 00:30:35,312
Goodbye.
449
00:30:36,400 --> 00:30:39,676
Bye. l am sorry about your cat.
450
00:31:01,040 --> 00:31:02,996
Will it do the trick?
451
00:31:03,080 --> 00:31:04,832
Hard to say.
452
00:31:04,920 --> 00:31:09,118
lt's in the experimental stage
but the results have been promising.
453
00:31:09,200 --> 00:31:11,031
lt's worth a try.
454
00:31:11,120 --> 00:31:13,953
lt really matters to you,
doesn't it, Trissy?
455
00:31:14,040 --> 00:31:15,996
Saving those cats.
456
00:31:16,080 --> 00:31:17,991
Did you think it wouldn't?
457
00:31:18,080 --> 00:31:21,868
You gave the impression
it was just a way of making a living.
458
00:31:21,960 --> 00:31:23,791
lt is most of the time.
459
00:31:23,880 --> 00:31:27,350
Perhaps this time l got involved.
Perhaps it's you.
460
00:31:27,440 --> 00:31:30,830
Me?
- Bringing out the best in me.
461
00:31:33,000 --> 00:31:35,355
l do love you, Trissy.
462
00:31:36,640 --> 00:31:39,154
Do you have to go back on Saturday?
- Afraid l do.
463
00:31:39,240 --> 00:31:42,357
Stay another week.
- l couldn't possibly do that.
464
00:31:42,440 --> 00:31:44,715
My mother can hardly cope as it is.
465
00:31:44,800 --> 00:31:47,394
Especially with dad not there
to run the bar.
466
00:31:47,480 --> 00:31:49,948
Mmm. What are you doing about that?
467
00:31:50,040 --> 00:31:53,999
We're managing just.
lt's hard to find people you can trust.
468
00:31:54,800 --> 00:31:56,756
Yes, it must be.
469
00:32:00,080 --> 00:32:02,196
When will you be up again?
470
00:32:02,280 --> 00:32:04,236
Sometime early next year.
471
00:32:05,240 --> 00:32:07,800
Seems crazy,
you up there and me down here.
472
00:32:07,880 --> 00:32:12,510
Oh, as soon as l've gone you'll be on
the phone to your other girlfriends.
473
00:32:12,600 --> 00:32:14,511
No.
474
00:32:18,040 --> 00:32:20,190
Siegfried?
- Yes, my dear?
475
00:32:20,280 --> 00:32:22,236
Where has James got to?
476
00:32:22,320 --> 00:32:27,235
Yes, the Dunn sisters'. Their sow
needed stitching. He's not back?
477
00:32:27,320 --> 00:32:30,232
No, and we're due at
the youth club in half an hour.
478
00:32:30,320 --> 00:32:32,436
Yes, you are, aren't you?
479
00:32:32,520 --> 00:32:35,318
Will you tell him l've made my own way?
480
00:32:35,400 --> 00:32:37,356
Yes, my dear, l will.
481
00:32:37,440 --> 00:32:39,715
That's...charming.
- What?
482
00:32:39,800 --> 00:32:42,678
The hat. Very pretty.
- Thank you.
483
00:32:43,760 --> 00:32:45,193
Hm...
484
00:32:45,280 --> 00:32:50,354
Siegfried, how would you react
if l were to ask you for a few days off?
485
00:32:50,440 --> 00:32:52,396
A few days off?
- That's right.
486
00:32:52,480 --> 00:32:54,232
What for?
- To go to Edinburgh.
487
00:32:54,320 --> 00:32:55,594
What?
488
00:32:55,680 --> 00:32:58,433
To go to Edinburgh.
- To go to Edinburgh?!
489
00:32:58,520 --> 00:33:02,354
To sort things out with Alice.
- What things? You're...?!
490
00:33:02,440 --> 00:33:04,874
You're not thinking of marriage, are you?
491
00:33:04,960 --> 00:33:09,238
Not as such. Well, what if l was?
What's wrong with that?
492
00:33:09,320 --> 00:33:11,311
So it's finally happened?
493
00:33:11,400 --> 00:33:14,119
Those rivers of alcohol
you've consumed
494
00:33:14,200 --> 00:33:16,839
have finally reached your brain cells.
495
00:33:16,920 --> 00:33:18,876
l love the girl...
- Love?!
496
00:33:18,960 --> 00:33:22,032
Love?! My dear boy,
l'm in love with all women
497
00:33:22,120 --> 00:33:26,193
but it doesn't necessarily
precipitate me into marriage!
498
00:33:26,280 --> 00:33:28,589
But...
- Tristan, shush.
499
00:33:28,680 --> 00:33:30,511
Sit down.
500
00:33:30,600 --> 00:33:34,513
What are you going to live on?
You're not even qualified yet.
501
00:33:34,600 --> 00:33:37,478
There are other lines of work, you know.
502
00:33:37,560 --> 00:33:40,632
Such as?
- The licensing trade, for one.
503
00:33:40,720 --> 00:33:42,676
The licensing trade?
504
00:33:42,760 --> 00:33:45,433
Say l did marry her,
l move to Edinburgh.
505
00:33:45,520 --> 00:33:49,832
Her mother's having the greatest
difficulty finding bar staff.
506
00:33:49,920 --> 00:33:52,798
l could offer my services.
- What?
507
00:33:52,880 --> 00:33:56,839
Well, why not? l feel entirely
at home in bars. l always have.
508
00:33:56,920 --> 00:34:01,471
There must be worse ways
of spending one's life.
509
00:34:01,560 --> 00:34:05,872
Whose lunatic idea is this,
yours or the ubiquitous Alice's?
510
00:34:05,960 --> 00:34:10,909
She knows nothing about it.
And she's anything but ubiquitous.
511
00:34:11,000 --> 00:34:15,198
lt's your future we're discussing,
not the English language.
512
00:34:16,760 --> 00:34:20,912
Are you seriously considering
throwing over everything,
513
00:34:21,000 --> 00:34:23,719
a potentially brilliant career as a vet,
514
00:34:23,800 --> 00:34:27,190
to say nothing of the years
of work that l've put in
515
00:34:27,280 --> 00:34:29,236
to run a Scottish gin mill?
516
00:34:30,440 --> 00:34:33,273
lt is not a gin mill.
lt's a respectable hotel,
517
00:34:33,360 --> 00:34:36,079
they have a bathroom
on nearly every floor!
518
00:34:36,160 --> 00:34:39,675
Even if they hadn't,
if l want to marry her l will marry her!
519
00:34:39,760 --> 00:34:43,514
There's nothing you or Mother
or anyone else can do about it!
520
00:35:07,880 --> 00:35:10,633
My dear!
- Mr Blenkinsopp.
521
00:35:10,720 --> 00:35:12,676
James isn't with you.
522
00:35:12,760 --> 00:35:15,638
Oh, l thought he might have
made his own way.
523
00:35:15,720 --> 00:35:17,153
No.
524
00:35:17,240 --> 00:35:20,835
Well, l'm sure he won't be long,
wherever he's got to.
525
00:35:20,920 --> 00:35:25,232
Um, all right, boys and girls,
er, gather round now.
526
00:35:25,320 --> 00:35:28,153
Come and sit down,
we'll be starting soon.
527
00:35:28,240 --> 00:35:29,992
Come along, Timothy.
528
00:35:31,360 --> 00:35:34,113
lt's Prudence, Mr Herriot.
- Our sow.
529
00:35:34,200 --> 00:35:37,112
Such a dear, really.
- She ruins her!
530
00:35:37,200 --> 00:35:39,316
l can't help me nature, dear.
531
00:35:42,120 --> 00:35:45,237
There you are!
- lsn't she sweet?
532
00:35:45,320 --> 00:35:49,108
Hardly sweet, dear.
She's a Scorpio, you know.
533
00:35:49,200 --> 00:35:52,112
Short-tempered.
- l'm Scorpio.
534
00:35:52,200 --> 00:35:54,156
Exactly, dear.
535
00:35:54,240 --> 00:35:57,391
One can't be held responsible
for one's stars.
536
00:35:57,480 --> 00:36:01,359
l don't believe it applies with pigs.
Do you, Mr Herriot?
537
00:36:01,440 --> 00:36:03,749
Course it does! Look at Rufus.
538
00:36:03,840 --> 00:36:06,559
He was a terrible show-off.
539
00:36:06,640 --> 00:36:09,154
Rufus?
- He was a cockerel we had.
540
00:36:09,240 --> 00:36:14,109
And a typical Leo.
- You don't know that he was a Leo.
541
00:36:14,200 --> 00:36:17,510
Yes l do, l checked
deliberately with the farmer.
542
00:36:17,600 --> 00:36:19,556
He was hatched on July 25th.
543
00:36:19,640 --> 00:36:23,235
Ah, yes, but when was that egg laid?
544
00:36:25,320 --> 00:36:28,278
Oh. l hadn't thought of that.
545
00:36:29,440 --> 00:36:33,399
l am a bit late actually,
so l'll just give her a couple of stitches.
546
00:36:33,480 --> 00:36:37,473
You won't hurt her, will you?
l couldn't bear her being hurt.
547
00:36:37,560 --> 00:36:42,236
She gets hopelessly attached to them.
l've warned her and warned her.
548
00:36:42,320 --> 00:36:44,151
l can't help me nature, dear.
549
00:36:44,240 --> 00:36:48,472
Don't you worry, it'll be over
before she knows what happened.
550
00:36:48,560 --> 00:36:51,996
Oh, l...l feel quite faint already.
551
00:36:52,080 --> 00:36:56,073
You'll just have to excuse me,
Mr Herriot, l must go and sit down.
552
00:36:58,680 --> 00:37:00,591
Right. Excuse me.
553
00:37:00,680 --> 00:37:03,069
Should l take the bag?
- Thank you.
554
00:37:06,480 --> 00:37:09,711
Come on, old thing.
555
00:37:19,360 --> 00:37:23,558
Prudence! Prudence!
Come out of there at once, d'you hear?!
556
00:37:39,400 --> 00:37:43,154
Come on. Round you go!
557
00:37:43,240 --> 00:37:46,630
Out you go! Right! Ah!
558
00:37:50,520 --> 00:37:52,988
Come on, stop that at once.
559
00:37:59,160 --> 00:38:01,310
Shh. Quiet!
560
00:38:07,520 --> 00:38:10,478
Tactics, that's what's called for,
Mr Herriot.
561
00:38:12,480 --> 00:38:14,152
Tactics.
562
00:38:18,960 --> 00:38:21,713
Now, please, boys and girls, stop that.
563
00:38:21,800 --> 00:38:23,756
Let's remember our manners.
564
00:38:23,840 --> 00:38:26,513
They're rather a high-spirited lot.
565
00:38:26,600 --> 00:38:28,636
Yes, so l see.
- Ow!
566
00:38:35,520 --> 00:38:39,308
What you need, Mr Herriot,
is to get that naughty girl
567
00:38:39,400 --> 00:38:42,039
into a confined space, right?
- Right.
568
00:38:42,120 --> 00:38:45,715
lf we can get her into one
of those narrow stalls there
569
00:38:45,800 --> 00:38:47,916
she won't be able to move at all.
570
00:38:48,000 --> 00:38:51,117
Fine. How do we manage
to do that exactly?
571
00:38:51,200 --> 00:38:53,839
Tactics, Mr Herriot.
- Ah.
572
00:38:53,920 --> 00:38:56,195
Open the gate, Matilda.
573
00:39:01,240 --> 00:39:04,789
She has an absolute passion
for digestive biscuits.
574
00:39:04,880 --> 00:39:06,632
Oh.
575
00:39:54,760 --> 00:39:58,912
Miss Dunn, couldn't you
throw one further on to speed things up?
576
00:39:59,000 --> 00:40:00,956
We couldn't possibly do that.
577
00:40:01,040 --> 00:40:03,315
You couldn't?
- Good Lord, no!
578
00:40:03,400 --> 00:40:06,119
lt wouldn't work.
- Show him, dear.
579
00:40:06,200 --> 00:40:08,760
Shall l?
- Yes, of course.
580
00:40:12,920 --> 00:40:14,911
She knows, you see.
581
00:40:15,000 --> 00:40:16,558
Clever.
582
00:40:16,640 --> 00:40:20,189
She knows?
- That this way she gets more.
583
00:40:21,680 --> 00:40:23,636
You see?
584
00:40:23,720 --> 00:40:26,837
Never underestimate a pig, Mr Herriot.
585
00:40:26,920 --> 00:40:29,832
Especially not a Scorpio.
586
00:40:54,800 --> 00:40:56,950
Come on, give us it!
587
00:41:02,640 --> 00:41:06,189
l can't think what can have happened,
Mr Blenkinsopp.
588
00:41:06,280 --> 00:41:08,840
lt's not like him to let people down.
589
00:41:08,920 --> 00:41:13,198
Oh, well, we can always
try again some other time.
590
00:41:13,280 --> 00:41:16,192
Ah, there he is.
591
00:41:16,280 --> 00:41:19,192
James, at last!
- Oh, l'm sorry, darling.
592
00:41:19,280 --> 00:41:21,396
Whatever have you been doing?
593
00:41:21,480 --> 00:41:23,436
Feeding a pig with biscuits.
594
00:41:23,520 --> 00:41:27,149
What?
- lt's a long story. l'll tell you later.
595
00:41:27,240 --> 00:41:29,913
Ready, Mr Herriot?
- Whenever you are.
596
00:41:30,000 --> 00:41:33,913
Come along now, boys and girls,
let me have your attention.
597
00:41:34,000 --> 00:41:38,232
Here it is at last,
the moment we've all been waiting for.
598
00:41:39,760 --> 00:41:44,072
Er, if Seth and Harry, if you could
leave that and come and join us.
599
00:41:44,160 --> 00:41:48,517
Thank you. We're all in for
an absolutely riveting half an hour.
600
00:41:50,920 --> 00:41:53,957
That's quite enough of that,
Charlie Handshaw.
601
00:41:55,640 --> 00:41:59,269
So let's have a big welcome
for our guest speaker this evening,
602
00:41:59,360 --> 00:42:01,316
Mr James Herriot.
603
00:42:04,680 --> 00:42:07,433
Thank you. l'm going to start with...
604
00:42:19,120 --> 00:42:21,509
l'm going home tomorrow, Trissy.
605
00:42:21,600 --> 00:42:23,750
Tomorrow?
- Yes.
606
00:42:23,840 --> 00:42:26,195
But why? ls anything the matter?
607
00:42:26,280 --> 00:42:28,510
Of course not.
608
00:42:28,600 --> 00:42:31,194
l've had a wonderful time.
609
00:42:31,280 --> 00:42:33,271
But then l always do with you.
610
00:42:33,360 --> 00:42:35,316
Do you know why?
611
00:42:35,400 --> 00:42:39,632
Because you're one of the least
complicated people l've ever met.
612
00:42:41,400 --> 00:42:43,356
Trissy...
613
00:42:44,680 --> 00:42:49,470
you know there's a war coming and
things might never be the same again,
614
00:42:49,560 --> 00:42:54,429
so you're not doing what some daft
things are doing and getting married.
615
00:42:57,240 --> 00:43:01,279
Let's face it, it's no time
to be putting down roots, is it?
616
00:43:03,720 --> 00:43:06,188
l'm sure l certainly wouldn't want to.
617
00:43:07,280 --> 00:43:09,919
l don't believe there will be a war.
618
00:43:11,040 --> 00:43:12,996
Don't you, Trissy?
619
00:43:15,280 --> 00:43:17,157
Keep in touch.
620
00:43:17,240 --> 00:43:19,800
Oh, yes, we'll do that all right.
621
00:43:23,400 --> 00:43:27,234
And now l'm gonna tell you
about a man named Willy Johnson.
622
00:43:27,320 --> 00:43:30,869
He considered himself to be
a first-class horse doctor.
623
00:43:32,960 --> 00:43:37,511
One day he had to get this tube
into the stomach of a horse.
624
00:43:37,600 --> 00:43:40,751
Unfortunately he got
the tube into the trachea
625
00:43:40,840 --> 00:43:42,910
instead of the oesophagus.
626
00:43:43,000 --> 00:43:44,956
Two quick pumps...
627
00:43:46,120 --> 00:43:48,395
and down it went, dead as a hammer.
628
00:43:48,480 --> 00:43:51,153
Whose horse was it?
629
00:43:51,240 --> 00:43:53,708
Was it his horse?
- Er, well, no...
630
00:43:53,800 --> 00:43:57,031
He was trying to cure it.
- And did he kill it?
631
00:43:57,120 --> 00:43:59,634
Yes, l'm afraid he did.
- Why?
632
00:43:59,720 --> 00:44:03,838
He didn't mean to kill it,
it just sort of happened.
633
00:44:03,920 --> 00:44:06,798
Why did it happen?
- lt was an accident.
634
00:44:06,880 --> 00:44:09,348
Have you ever had an accident?
- Oh, yes.
635
00:44:09,440 --> 00:44:13,035
Have you killed any horses?
- Well, no.
636
00:44:13,120 --> 00:44:16,954
Not accidentally.
l have had to put them down.
637
00:44:17,040 --> 00:44:19,873
What does that mean?
- Well...kill them.
638
00:44:19,960 --> 00:44:22,428
Why? Don't you like horses?
639
00:44:22,520 --> 00:44:26,718
Yes, of course, but sometimes
l had to because they were poorly.
640
00:44:26,800 --> 00:44:31,510
Do you always kill 'em?
- No! Hardly ever.
641
00:44:31,600 --> 00:44:35,593
My rabbit were poorly and this man
killed it and he were a vet.
642
00:44:35,680 --> 00:44:38,319
Oh? That does sometimes
have to be done.
643
00:44:38,400 --> 00:44:40,550
l didn't want him to kill it.
644
00:44:40,640 --> 00:44:42,596
No, l'm sure you didn't.
645
00:44:42,680 --> 00:44:46,275
Well, let's get on. Um, where was l?
646
00:44:46,360 --> 00:44:50,319
You were telling us about a man
what killed poorly horses.
647
00:44:50,400 --> 00:44:54,393
That was just an example
of the sort of thing that can go wrong.
648
00:44:54,480 --> 00:44:57,313
Now... Bloated cows!
649
00:44:59,360 --> 00:45:03,148
So, you've got a cow and it's
all swollen up, ready to burst.
650
00:45:03,240 --> 00:45:06,869
Why?
- lt's full of gas, it has to be released.
651
00:45:06,960 --> 00:45:11,476
So you take a knife, right,
and you stick it right into the cow.
652
00:45:11,560 --> 00:45:13,391
To kill it?!
653
00:45:13,480 --> 00:45:17,598
No! No, it just helps to release the gas
and make the cow better.
654
00:45:17,680 --> 00:45:19,830
Have you ever killed any cows?
655
00:45:19,920 --> 00:45:23,469
Occasionally.
- What other animals have you killed?
656
00:45:23,560 --> 00:45:27,155
Oh, all sorts.
- Jesus says it's wrong to kill!
657
00:45:27,240 --> 00:45:32,360
Jesus is right but sometimes it's in the
animal's best interests to be killed.
658
00:45:32,440 --> 00:45:36,672
Do they want to be killed?!
- No, they don't want to...
659
00:45:36,760 --> 00:45:39,274
My rabbit didn't want to be killed.
660
00:45:39,360 --> 00:45:43,069
lt ran away, but my mam ran after it
and made it be killed.
661
00:45:43,160 --> 00:45:45,469
l once saw a cat what were run over.
662
00:45:45,560 --> 00:45:48,233
Do rabbits go to heaven?
- Yes, they do.
663
00:45:48,320 --> 00:45:52,393
Don't they, Mr Blenkinsopp?
- Oh, l wouldn't doubt it.
664
00:45:52,480 --> 00:45:54,710
ls he up there now?
- He is.
665
00:45:54,800 --> 00:45:56,756
l want him back!
666
00:45:56,840 --> 00:45:59,559
Ah, shut up about your rotten rabbit.
667
00:45:59,640 --> 00:46:02,837
l want him! l want him! l want him!
668
00:46:02,920 --> 00:46:06,549
No, shush!
What we're going to do now is...
669
00:46:06,640 --> 00:46:11,316
talk about, er, a strange disease in cows
called mastitis.
670
00:46:11,400 --> 00:46:14,756
Now, mastitis...
671
00:46:14,840 --> 00:46:18,116
Me sister took me to see it!
672
00:46:36,040 --> 00:46:37,393
Right, l'm away.
673
00:46:37,480 --> 00:46:40,392
l'll see you next time
l'm up for my exams.
674
00:46:40,480 --> 00:46:42,994
Just make sure you fail them again.
675
00:46:58,200 --> 00:47:00,873
Well, goodbye, Trissy.
- Bye.
676
00:47:42,360 --> 00:47:47,275
l don't understand, there's two pounds,
four pounds, ten shillings,
677
00:47:47,360 --> 00:47:49,669
nine pounds, three shillings...
678
00:47:49,760 --> 00:47:54,675
That's because that one and that one
were on a job together...
679
00:48:03,960 --> 00:48:06,952
Ah, Tristan, a message for you
from Mrs Bond!
680
00:48:07,040 --> 00:48:09,634
She'd like you to call and see the kittens.
681
00:48:09,720 --> 00:48:12,871
How are they?
- Sound in wind and limb.
682
00:48:12,960 --> 00:48:15,952
l think she wants
to thank you personally.
683
00:48:16,040 --> 00:48:17,996
Oh, really?
- Yes.
684
00:48:18,080 --> 00:48:21,709
l wouldn't be surprised
if we don't make a vet of you after all.
685
00:48:21,800 --> 00:48:24,439
Well done, little brother.
686
00:48:24,520 --> 00:48:26,476
Oh, sorry.
687
00:48:26,560 --> 00:48:29,757
Well, damn it,
l can't call you big brother, can l?
688
00:48:34,200 --> 00:48:36,156
Ahem.
53602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.