All language subtitles for All Creatures Great And Small - 02x11 - Ways And Means.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,160 --> 00:00:47,357 Takes me back, James, driving this old lady. 2 00:00:47,440 --> 00:00:49,715 How long's the Rover off the road? 3 00:00:49,800 --> 00:00:53,315 lt'll be back tomorrow, only needs servicing. 4 00:00:55,440 --> 00:00:57,715 You don't mind me driving, do you? 5 00:00:57,800 --> 00:01:02,555 No. The brakes aren't too good though. Not after that bump in the garage. 6 00:01:02,640 --> 00:01:05,438 Brakes. You're always on about brakes. 7 00:01:05,520 --> 00:01:08,398 A decent driver doesn't need brakes! Don't fuss. 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,357 Sorry. 9 00:01:46,640 --> 00:01:51,236 Might've warned me, the state you let these brakes get into. 10 00:01:52,320 --> 00:01:55,198 We might both have been killed back there. 11 00:01:55,280 --> 00:01:57,157 Yes, Siegfried. 12 00:02:04,920 --> 00:02:07,480 Morning, Mr Herriot. - Morning, Mrs Hall. 13 00:02:07,560 --> 00:02:10,916 Long night, eh? - There's one thing l'll never understand. 14 00:02:11,000 --> 00:02:13,434 What's that? - The fuss about the dawn. 15 00:02:13,520 --> 00:02:17,479 None of 'em that makes the fuss has ever been up at that hour. 16 00:02:17,560 --> 00:02:20,552 Oh. - Bacon and eggs all right? 17 00:02:20,640 --> 00:02:24,315 Food fit for the gods. - You've got an early call here. 18 00:02:24,400 --> 00:02:26,356 Oh, can't Mr Farnon do it? 19 00:02:26,440 --> 00:02:28,829 He's not been seen since breakfast. 20 00:02:28,920 --> 00:02:31,593 What about Tristan? - He's eating his. 21 00:02:31,680 --> 00:02:33,636 Thank you, Mrs Hall. 22 00:02:38,360 --> 00:02:41,477 Morning, Mr Biggins. - Morning? 23 00:02:41,560 --> 00:02:46,111 lf you'd been up as long as me you'd think it were nearly afternoon. 24 00:02:46,200 --> 00:02:48,475 Yes, l'm sure l would. 25 00:02:48,560 --> 00:02:51,552 Waiting room's full, is it? - What? 26 00:02:51,640 --> 00:02:53,073 Oh. 27 00:02:53,160 --> 00:02:56,550 You know what they say - ''Early to bed and early to rise 28 00:02:56,640 --> 00:02:59,359 ''makes a man healthy, wealthy and wise.'' 29 00:02:59,440 --> 00:03:02,796 Couldn't have been a vet. How can l help you, Mr Biggins? 30 00:03:02,880 --> 00:03:05,189 That remains to be seen, don't it? 31 00:03:06,280 --> 00:03:08,430 One of my sows is bad. 32 00:03:08,520 --> 00:03:12,638 What's the problem? - Nay, lad, that's up to thee to tell me. 33 00:03:12,720 --> 00:03:16,235 lf l knew what t'trouble was l shouldn't be sat here. 34 00:03:16,320 --> 00:03:20,393 l've got better things to do. - l'm sure you have, Mr Biggins. 35 00:03:20,480 --> 00:03:24,189 But l would like a little information, if you don't mind. 36 00:03:24,280 --> 00:03:26,271 Now, you say she's ''bad''. How? 37 00:03:26,360 --> 00:03:29,432 Bad. Off it. 38 00:03:29,520 --> 00:03:32,080 Off what? - lt. 39 00:03:32,160 --> 00:03:34,754 lf you could be a bit more explicit? 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,319 Bad. 41 00:03:36,400 --> 00:03:38,118 Off. 42 00:03:42,800 --> 00:03:46,475 How much more do you want? She's a very poorly pig! 43 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 lf you'd tell me l'll know what to bring when l come to see her. 44 00:03:50,280 --> 00:03:52,589 Now, what is she doing exactly? 45 00:03:52,680 --> 00:03:55,478 She's doing nowt. That's what bothers me. 46 00:03:55,560 --> 00:03:58,120 How long for? - Let's see... 47 00:03:58,200 --> 00:04:01,670 For some time. - l'm famous for being patient. 48 00:04:01,760 --> 00:04:04,832 l've put up with rudeness, contempt, abuse 49 00:04:04,920 --> 00:04:07,354 and l've readily turned the other cheek. 50 00:04:07,440 --> 00:04:11,353 l've been up all night with a difficult calving and l've had no breakfast. 51 00:04:11,440 --> 00:04:16,116 Now, please let me know how long she's been like she's been. 52 00:04:16,200 --> 00:04:19,317 No need to get so aerated! - How long, Mr Biggins? 53 00:04:19,400 --> 00:04:21,356 Ever since l got her! 54 00:04:21,440 --> 00:04:24,000 There's a fresh pot of tea on the table. 55 00:04:24,080 --> 00:04:26,036 Thank you, Mrs Hall. 56 00:04:26,120 --> 00:04:28,395 l'll come out later on, all right? 57 00:04:28,480 --> 00:04:30,391 Why couldn't you have said so 58 00:04:30,480 --> 00:04:34,189 instead of making all this song and dance about it? 59 00:04:35,280 --> 00:04:37,032 Nay! 60 00:04:43,560 --> 00:04:45,915 Morning, James. Has the post come? 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,037 l haven't seen it. - How did it go last night? 62 00:04:49,120 --> 00:04:51,839 l can't remember a more enjoyable night. 63 00:04:51,920 --> 00:04:54,912 ln that barn half-naked in a force nine gale 64 00:04:55,000 --> 00:04:58,709 with a reluctant cow. - lt's a feeling of achievement. 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,360 l remember you once telling me. 66 00:05:01,440 --> 00:05:05,274 When l see your intrepid figure tramping off into the night 67 00:05:05,360 --> 00:05:07,476 l feel you're an inspiration to us all. 68 00:05:07,560 --> 00:05:09,869 Oh, shut... - Mr Herriot? 69 00:05:09,960 --> 00:05:12,030 Mrs Bond? My breakfast's waiting! 70 00:05:12,120 --> 00:05:15,715 lt's you she wants. - l'm not sure that l want her. 71 00:05:15,800 --> 00:05:17,597 Yoo-hoo! Mr Herriot?! 72 00:05:17,680 --> 00:05:21,958 Your breakfast, Mr Herriot. - l'm waiting, Mr Herriot! 73 00:05:23,880 --> 00:05:26,155 l'm coming, Mrs Bond. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,395 Morning, Mrs Bond. - Mr Herriot. 75 00:05:31,480 --> 00:05:34,153 One of the cats, is it? - That's right. 76 00:05:34,240 --> 00:05:36,595 Er, it's not Boris. is it? 77 00:05:36,680 --> 00:05:38,079 No. 78 00:05:38,160 --> 00:05:41,197 l'm afraid Boris is not here. - Oh, really? 79 00:05:41,280 --> 00:05:44,272 He's at home on the piano. - Oh? 80 00:05:44,360 --> 00:05:47,716 Stuffed. - Ah. 81 00:05:47,800 --> 00:05:51,349 My husband backed the lorry over him a fortnight ago. 82 00:05:51,440 --> 00:05:53,351 Swore he never saw him. 83 00:05:53,440 --> 00:05:56,273 Oh, dear. Poor old Boris. 84 00:05:56,360 --> 00:05:58,715 Wonder what he'll come back as next time. 85 00:05:58,800 --> 00:06:01,553 Probably one of Hitler's storm troopers. 86 00:06:01,640 --> 00:06:04,757 lt's Seven Times Three. - Pardon? 87 00:06:04,840 --> 00:06:10,233 The one l want you to look at. Seven Times Three, that's her name. 88 00:06:10,320 --> 00:06:12,914 Oh, l see. Seven Times Three. 89 00:06:13,000 --> 00:06:14,956 Pontoon for short. 90 00:06:15,040 --> 00:06:18,635 She had three kittens seven times running. 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,432 Oh, yes! 92 00:06:21,520 --> 00:06:24,671 That's very good. Now, let's have a look at her. 93 00:06:28,720 --> 00:06:31,029 Ah, Mrs Hall. - Mr Farnon. 94 00:06:31,120 --> 00:06:33,156 ls that the post? - Aye. 95 00:06:33,240 --> 00:06:36,198 And there's one for Mr Tristan. - Really? 96 00:06:36,280 --> 00:06:39,317 Thanks, l'll take it. Thank you! 97 00:06:39,400 --> 00:06:41,675 Well, well, well, well, well. Helen? 98 00:06:41,760 --> 00:06:43,273 Mm? 99 00:06:43,360 --> 00:06:45,316 Tristan's got his letter at last. 100 00:06:45,400 --> 00:06:47,152 ls it from Alice? 101 00:06:47,240 --> 00:06:51,313 Nobody else in Edinburgh goes in for pale mauve envelopes. 102 00:06:51,400 --> 00:06:54,949 Unless he's running a harem up there. l hope it's from her. 103 00:06:55,040 --> 00:06:57,759 l can't stand those dying spaniel looks 104 00:06:57,840 --> 00:07:00,912 that come over him when he realises she hasn't written. 105 00:07:08,080 --> 00:07:10,036 Was that the post? 106 00:07:10,120 --> 00:07:13,351 Um, yes, on the table. Just circulars. 107 00:07:13,440 --> 00:07:15,396 You've had your breakfast! 108 00:07:16,480 --> 00:07:19,995 Why? Are you expecting a letter? - Not especially, no. 109 00:07:20,080 --> 00:07:24,119 Anything wrong, little brother? You look like a dying duck. 110 00:07:24,200 --> 00:07:26,475 Please stop using that expression. 111 00:07:26,560 --> 00:07:28,949 What expression? - ''Little brother.'' 112 00:07:29,040 --> 00:07:32,476 l'm two inches taller than you and have been for years. 113 00:07:32,560 --> 00:07:34,516 My! We are tetchy this morning. 114 00:07:34,600 --> 00:07:36,955 No, we are not. - Oh, yes we are. 115 00:07:37,040 --> 00:07:41,033 Are we sickening for something? - Why should l be? 116 00:07:41,120 --> 00:07:44,157 My dear boy, one doesn't have to have a reason. 117 00:07:44,240 --> 00:07:47,869 You're always tetchy when you're sickening. Say, ''Ahh''. 118 00:07:47,960 --> 00:07:50,599 Certainly not! l'm not in the least tetchy. 119 00:07:50,680 --> 00:07:54,229 So why are you yelling? You're positively hoarse. 120 00:07:54,320 --> 00:07:58,199 Hoarse with shouting at your own brother. lt's shaming! 121 00:07:58,280 --> 00:08:02,478 Perhaps it's that bang on the head you had a couple of weeks ago. 122 00:08:02,560 --> 00:08:06,314 Delayed concussion. - For heaven's sake, Siegfried. 123 00:08:07,440 --> 00:08:09,476 You get more wicked every day. 124 00:08:09,560 --> 00:08:14,588 Don't worry, Helen, l'll let him have it...eventually. 125 00:08:14,680 --> 00:08:17,672 Enteritis? - That's what it looks like. 126 00:08:17,760 --> 00:08:19,637 Can you do anything? 127 00:08:19,720 --> 00:08:23,554 l've done all l can for now. Let's see how she responds. 128 00:08:23,640 --> 00:08:25,198 Oh, right. 129 00:08:25,280 --> 00:08:29,398 She is very contagious so she needs to be completely isolated. 130 00:08:29,480 --> 00:08:33,109 Right, well, thank you very much, Mr Herriot. 131 00:08:33,200 --> 00:08:36,237 lt's a pleasure, Mrs Bond. - Good morning. 132 00:08:36,320 --> 00:08:38,675 Goodbye. - Thank you. 133 00:08:43,160 --> 00:08:45,799 You all right, Tris? - Fine. 134 00:08:45,880 --> 00:08:48,758 You look a bit down in the mouth. 135 00:08:48,840 --> 00:08:53,595 One isn't down simply because one isn't grinning like a pillar box. 136 00:08:53,680 --> 00:08:55,830 Oh. Post arrived? 137 00:08:55,920 --> 00:08:57,876 Circulars. - Ah. 138 00:08:57,960 --> 00:08:59,871 Well...breakfast. 139 00:08:59,960 --> 00:09:02,110 No time for that, James! - What? 140 00:09:02,200 --> 00:09:06,273 Morning. Let's get down to it before the monsoons arrive. Oh. 141 00:09:06,360 --> 00:09:08,157 Um... 142 00:09:08,240 --> 00:09:10,231 Compliments of Mrs Hall. 143 00:09:10,320 --> 00:09:12,276 Thank you. - Tristan! 144 00:09:12,360 --> 00:09:17,354 l want you to go out to Warley's today, his new piglets need their injections. 145 00:09:17,440 --> 00:09:19,396 Why do l always get the pigs? 146 00:09:19,480 --> 00:09:22,756 Must be the panache with which you deal with them. 147 00:09:22,840 --> 00:09:24,796 ln the Drover's Arms - 148 00:09:24,880 --> 00:09:29,032 Betty told me about a bloody encounter you had with a demented sow. 149 00:09:29,120 --> 00:09:32,795 Your footwork was worthy of Valentino in Blood And Sand. 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,757 Before my time, l'm afraid. 151 00:09:34,840 --> 00:09:36,796 Ha ha. 152 00:09:38,280 --> 00:09:39,633 Tristan! 153 00:09:41,160 --> 00:09:43,071 Yes? 154 00:09:43,160 --> 00:09:46,835 The ravishing Alice of Edinburgh. - What about her? 155 00:09:46,920 --> 00:09:51,550 Doesn't she have a penchant for pale mauve envelopes, does she? 156 00:09:53,160 --> 00:09:55,310 You rat, Siegfried. 157 00:10:07,480 --> 00:10:09,630 Now then... 158 00:10:09,720 --> 00:10:11,676 What's the matter, Tris? 159 00:10:11,760 --> 00:10:14,797 Her father died...on the way to hospital. 160 00:10:14,880 --> 00:10:17,314 Oh, no. - lt's the reason she hasn't written, 161 00:10:17,400 --> 00:10:19,356 with the funeral and whatnot. 162 00:10:19,440 --> 00:10:21,510 You must telephone her. 163 00:10:21,600 --> 00:10:23,192 Yes. 164 00:10:24,280 --> 00:10:26,236 Er, Siegfried? - Hm? 165 00:10:26,320 --> 00:10:29,915 l'd like to ask her to come and stay, just for a few days. 166 00:10:30,000 --> 00:10:31,991 Yes, of course. - Thanks. 167 00:10:36,200 --> 00:10:38,316 She's arriving tomorrow, then? 168 00:10:38,400 --> 00:10:40,356 Yes, apparently. 169 00:10:40,440 --> 00:10:42,829 We'll put her in Tristan's room, 170 00:10:42,920 --> 00:10:46,435 push Tristan into the spare room among the spiders. 171 00:10:46,520 --> 00:10:48,875 l'm glad she's coming, l like her. 172 00:10:48,960 --> 00:10:50,951 So do l, very much. 173 00:10:51,040 --> 00:10:52,996 Oh, James, l forgot to tell you, 174 00:10:53,080 --> 00:10:55,435 Mr Blenkinsopp was looking for you. 175 00:10:55,520 --> 00:10:57,317 Oh, no. - Oh, yes. 176 00:10:57,400 --> 00:11:01,678 Well, if it's another cricket match l have hung up my boots. 177 00:11:01,760 --> 00:11:04,194 l don't think it was about cricket. 178 00:11:04,280 --> 00:11:07,033 You know he runs the Darrowby Youth Club? 179 00:11:07,120 --> 00:11:10,510 l think he was looking for someone to talk to his members. 180 00:11:10,600 --> 00:11:13,034 Really? - Thought you might volunteer. 181 00:11:14,480 --> 00:11:16,391 Me? - Yes. 182 00:11:16,480 --> 00:11:18,391 He's potty. - Why? 183 00:11:18,480 --> 00:11:21,950 Yes, why? lt's a splendid idea! Check! 184 00:11:22,040 --> 00:11:25,191 l've never done any public speaking in my life. 185 00:11:25,280 --> 00:11:27,714 What better place to cut your teeth? 186 00:11:27,800 --> 00:11:30,792 What could l talk about? - About your work! 187 00:11:30,880 --> 00:11:33,633 They're all from farming families. - No. 188 00:11:33,720 --> 00:11:37,110 Why not? With me you talk about nothing else. 189 00:11:37,200 --> 00:11:39,714 There's a difference between talking to you 190 00:11:39,800 --> 00:11:42,234 and addressing a crowd of youngsters. 191 00:11:43,320 --> 00:11:45,276 Helen? - Yes? 192 00:11:45,360 --> 00:11:47,749 You didn't say l would do it, did you? 193 00:11:47,840 --> 00:11:50,673 No. Not exactly. 194 00:11:50,760 --> 00:11:52,830 What do you mean, ''not exactly''? 195 00:11:52,920 --> 00:11:56,549 Not in so many words. No firm date was fixed. 196 00:11:56,640 --> 00:11:58,392 Firm date...? 197 00:11:58,480 --> 00:12:02,155 However, l did say you might be free... on Monday evening. 198 00:12:02,240 --> 00:12:04,993 We shall have words. Night, Mrs Hall. 199 00:12:05,080 --> 00:12:08,038 Night, Mr Herriot. - Checkmate. 200 00:12:08,120 --> 00:12:11,749 lf you don't want me for anything else l'll be off to bed. 201 00:12:11,840 --> 00:12:15,515 All right, Mrs Hall. Mrs Hall, do you know Mrs Bond? 202 00:12:15,600 --> 00:12:18,273 l am. - She believes in reincarnation. 203 00:12:18,360 --> 00:12:20,191 l know, l've heard her. 204 00:12:20,280 --> 00:12:22,919 ls there anything in it? - Nonsense! 205 00:12:23,000 --> 00:12:25,309 l'm not so sure. l think... 206 00:12:25,400 --> 00:12:28,756 there's more than a touch of former border collie 207 00:12:28,840 --> 00:12:31,877 about most successful young wives. 208 00:12:31,960 --> 00:12:36,397 A nip here, a nudge there, she can get her man to do anything. 209 00:12:36,480 --> 00:12:38,436 Good night, Mr Farnon. 210 00:12:39,560 --> 00:12:40,913 Oh... 211 00:13:00,800 --> 00:13:02,756 Thank you. 212 00:13:09,960 --> 00:13:11,916 How are you? - Not so bad. 213 00:13:12,000 --> 00:13:14,230 l'm sorry about your dad. 214 00:13:16,440 --> 00:13:18,670 Come on! How's wee Trissy? 215 00:13:18,760 --> 00:13:22,150 Oh, he's fine. Still at home... 216 00:13:22,240 --> 00:13:26,233 Now, Mr Thwaite, put this in a gallon of his drinking water. 217 00:13:26,320 --> 00:13:28,709 James, by Jove, l think l've got it! 218 00:13:28,800 --> 00:13:31,598 Oh? - What does MRCVS mean to you? 219 00:13:32,680 --> 00:13:34,716 MRCVS? - Yes. 220 00:13:34,800 --> 00:13:38,554 Um, Member of the Royal College of Veterinary Surgeons? 221 00:13:38,640 --> 00:13:41,757 There you are, you see? - Where am l? 222 00:13:41,840 --> 00:13:45,435 lt's the subject for your speech to the Darrowby Youth Club. 223 00:13:46,520 --> 00:13:48,750 Oh, l see. Yes, that's very good. 224 00:13:48,840 --> 00:13:51,354 There, Mr Thwaite, that should do. 225 00:13:51,440 --> 00:13:53,396 Nice pigeon, Mr Thwaite. 226 00:13:53,480 --> 00:13:55,277 Bye-bye. 227 00:13:55,360 --> 00:13:58,750 Yes, James, you pose the question - thunderously - 228 00:13:58,840 --> 00:14:02,037 thus startling them into giving you their attention 229 00:14:02,120 --> 00:14:05,237 and then...then you answer it. Child's play. 230 00:14:05,320 --> 00:14:07,788 For you maybe, my mind would go blank. 231 00:14:07,880 --> 00:14:12,032 Well, write it down and learn it, like a part in a play. 232 00:14:12,120 --> 00:14:14,588 Practice, that's the answer. - Oh? 233 00:14:14,680 --> 00:14:17,148 From now on, whatever you're doing - 234 00:14:17,240 --> 00:14:20,437 driving the car, calving a cow, dressing a wound - 235 00:14:20,520 --> 00:14:24,354 just say it over and over again till it's solid in your head. 236 00:14:24,440 --> 00:14:27,512 lt's an idea, isn't it? - lt's the only way. 237 00:14:27,600 --> 00:14:30,990 Besides, Winston Churchill does it all the time. 238 00:14:31,080 --> 00:14:34,152 Just think what heights he might have scaled 239 00:14:34,240 --> 00:14:37,038 if he hadn't fallen foul of the hierarchy. 240 00:14:37,120 --> 00:14:39,270 Think on it, James! - Yes. 241 00:14:48,360 --> 00:14:50,669 What does MRCVS mean to you? 242 00:14:55,160 --> 00:14:57,310 What does MRCVS mean to you? 243 00:14:59,920 --> 00:15:02,718 What does MRCVS mean to you, eh?! 244 00:15:04,640 --> 00:15:07,473 Well, Mrs Hall? - Nothing, Mr Herriot. 245 00:15:19,600 --> 00:15:23,309 What does...MRCVS... 246 00:15:23,400 --> 00:15:26,756 More cream, Alice? - No, l won't, thanks. 247 00:15:28,280 --> 00:15:32,831 With public speaking, James, never let yourself get discouraged. 248 00:15:32,920 --> 00:15:36,356 Discouraged? - When people don't laugh at your jokes. 249 00:15:36,440 --> 00:15:40,399 All the really good public speakers have hides like rhinos. 250 00:15:40,480 --> 00:15:43,995 Well, l wasn't planning on telling any jokes as such. 251 00:15:44,080 --> 00:15:46,036 No jokes? - No. 252 00:15:46,120 --> 00:15:49,396 You must tell jokes. - lf only to break the monotony. 253 00:15:49,480 --> 00:15:52,233 What kind of jokes? - Oh, l don't know... 254 00:15:52,320 --> 00:15:56,108 Anecdotes, amusing things that happened to you as a vet. 255 00:15:56,200 --> 00:15:59,556 Willie Johnson, for instance. You remember him. 256 00:15:59,640 --> 00:16:01,949 Passing a stomach tube into a horse 257 00:16:02,040 --> 00:16:05,749 and he got it into the trachea instead of the oesophagus. 258 00:16:05,840 --> 00:16:08,195 Couple of pumps, down it went, dead. 259 00:16:08,280 --> 00:16:10,111 That always gets a laugh. 260 00:16:10,200 --> 00:16:12,668 You trying to be funny? 261 00:16:12,760 --> 00:16:15,194 Gosh, no, just trying to be helpful. 262 00:16:15,280 --> 00:16:18,477 Bloated cows go with a bang. 263 00:16:18,560 --> 00:16:20,312 Bloated cows? 264 00:16:20,400 --> 00:16:24,279 My story of how l almost burned the barn down goes down well. 265 00:16:24,360 --> 00:16:28,273 Old Walter Wingate laughed so much he lost his false teeth. 266 00:16:28,360 --> 00:16:32,478 l hardly believe Walter Wingate will be among James's audience. 267 00:16:32,560 --> 00:16:35,996 The thing to do is grab attention at the outset! 268 00:16:36,080 --> 00:16:38,275 Say something really arresting. 269 00:16:38,360 --> 00:16:42,319 Like what? - Give them... Er, well... 270 00:16:43,520 --> 00:16:46,398 Your sow is haemorrhaging. Do you know what to do? 271 00:16:46,480 --> 00:16:49,278 Your dog has diarrhoea, what does that suggest to you? 272 00:16:49,360 --> 00:16:51,794 Hm? Do you want more pudding, Alice? 273 00:16:51,880 --> 00:16:54,110 l won't, thanks. - You sure? 274 00:16:54,200 --> 00:16:56,156 See what l mean, James? 275 00:16:56,240 --> 00:16:58,674 That would attract their attention. 276 00:16:58,760 --> 00:17:01,797 Excuse me, Mr Farnon, old Mr Kirby's at t'door. 277 00:17:01,880 --> 00:17:04,952 He's in a right state about his nanny goat Dorothy. 278 00:17:05,040 --> 00:17:08,430 ls she with him? - No, but he says she's choking. 279 00:17:08,520 --> 00:17:12,308 That's surprising, most ruminants can digest anything. 280 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 Tell him somebody'll be out to see her. 281 00:17:15,040 --> 00:17:18,430 Whose turn is it? - l suppose it's mine. 282 00:17:18,520 --> 00:17:22,308 Tristan can't go, not with Alice having just arrived. 283 00:17:22,400 --> 00:17:24,311 So l'll go. 284 00:17:24,400 --> 00:17:28,439 Oh, no, l don't mind - what l mean is, can't l go with Trissy? 285 00:17:28,520 --> 00:17:30,670 l've never met a nanny goat. 286 00:17:33,440 --> 00:17:35,795 Honestly, l'd love to go. 287 00:17:35,880 --> 00:17:38,758 All right, Tristan, you heard the lady. 288 00:17:38,840 --> 00:17:40,592 See you later. 289 00:17:40,680 --> 00:17:42,989 Have a good day. - Bye. 290 00:17:44,720 --> 00:17:46,676 Well, now, where was l? 291 00:17:46,760 --> 00:17:49,069 Your sow was haemorrhaging. 292 00:17:49,160 --> 00:17:53,551 Yes, say your nanny goat was choking - what the hell do you do?! 293 00:17:53,640 --> 00:17:56,552 Here y'are, Dorothy, here's t'vet come. 294 00:18:01,480 --> 00:18:05,029 lf you could just get a firm hold of her, Mr Kirby. 295 00:18:20,800 --> 00:18:23,439 There's something there all right. 296 00:18:23,520 --> 00:18:25,476 Feels like cloth. 297 00:18:30,480 --> 00:18:32,789 Hm, can't seem to budge it. 298 00:18:33,880 --> 00:18:36,110 Hang on... 299 00:18:36,200 --> 00:18:38,714 there's something under her tongue. 300 00:18:39,800 --> 00:18:41,791 Feels like some sort of elastic. 301 00:18:47,040 --> 00:18:49,713 Hang on. That's got it. 302 00:18:56,520 --> 00:18:58,476 Good grief! 303 00:18:58,560 --> 00:19:00,516 Rather a lot of it. 304 00:19:10,000 --> 00:19:11,956 Mr Kirby...? 305 00:19:13,040 --> 00:19:15,270 Mr Kirby, whatever's the matter? 306 00:19:27,080 --> 00:19:29,640 Not in front of a young lady, lad. 307 00:19:29,720 --> 00:19:31,711 Why, what is it? 308 00:19:34,800 --> 00:19:38,315 Good Lord. Well, that accounts for the elastic. 309 00:19:38,400 --> 00:19:41,039 They've been missing from t'line all week. 310 00:19:41,120 --> 00:19:45,272 Must have been a bit draughty. - lt was a bit! 311 00:19:48,080 --> 00:19:50,071 Dorothy fair fettled 'em! 312 00:20:06,840 --> 00:20:09,400 Well, she'll be fine now, Mr Kirby. 313 00:20:19,920 --> 00:20:21,876 James. - Yes? 314 00:20:21,960 --> 00:20:24,554 Solve a mystery for me. - What's that? 315 00:20:24,640 --> 00:20:29,430 What is this fatal fascination you have for Harold Denham all of sudden? 316 00:20:30,520 --> 00:20:34,513 Hm? He telephoned just now, that bitch of his has whelped. 317 00:20:34,600 --> 00:20:39,515 l offered to go, of course, but that wouldn't do. Now, why is that? 318 00:20:39,600 --> 00:20:43,639 lt's the three draws. Remember last year l won 16 bob? 319 00:20:43,720 --> 00:20:47,395 Well, since then Howard's treated me as a sort of local oracle. 320 00:20:47,480 --> 00:20:50,995 He's always done the pools and never won anything. 321 00:20:51,080 --> 00:20:54,959 He probably just wants my advice about Saturday's line-up. 322 00:20:55,040 --> 00:20:56,871 Good Lord! 323 00:20:56,960 --> 00:20:58,916 Morning! - Hello, Tris. 324 00:20:59,000 --> 00:21:01,753 At what ungodly hour did you crawl home? 325 00:21:01,840 --> 00:21:04,798 lt was a bit late... - You were on call last night. 326 00:21:04,880 --> 00:21:07,075 l took two calls after midnight. 327 00:21:07,160 --> 00:21:10,550 Kirby's nanny goat took longer than anticipated. 328 00:21:10,640 --> 00:21:14,519 Really? Why? - She swallowed his red flannel drawers. 329 00:21:14,600 --> 00:21:16,556 Drawers? - His winter ones, 330 00:21:16,640 --> 00:21:19,108 the elastic got stuck round her tongue. 331 00:21:19,200 --> 00:21:23,830 Really, when you tell that sort of lie to cover your nocturnal frolics 332 00:21:23,920 --> 00:21:27,356 l do wish you'd strain for some sort of credibility. 333 00:21:27,440 --> 00:21:29,556 lt's the truth! - lf you say so. 334 00:21:29,640 --> 00:21:32,108 Why does no one believe a word l say? 335 00:21:32,200 --> 00:21:36,512 Because you have a long history of terminological inexactitude. 336 00:21:36,600 --> 00:21:38,750 When are you going to Denham? 337 00:21:38,840 --> 00:21:41,400 ls before lunch convenient? - Why? 338 00:21:41,480 --> 00:21:44,313 l need a lift. l'm having the brakes done. 339 00:21:44,400 --> 00:21:46,436 My dear boy, congratulations! 340 00:21:46,520 --> 00:21:49,034 You'll have to come now. - Thank you. 341 00:21:49,120 --> 00:21:51,554 Tristan can hold the fort! - Mm-hm. 342 00:21:51,640 --> 00:21:54,393 Alice, my dear! - Morning, Siegfried. 343 00:21:54,480 --> 00:21:57,313 Did you sleep well? This way, James! 344 00:21:57,400 --> 00:22:00,153 The car's out the front! - Morning. 345 00:22:00,240 --> 00:22:04,597 l'd like to speak to Mr Herriot, please. 346 00:22:04,680 --> 00:22:07,638 You've just missed Mr Herriot, Mrs Bond. 347 00:22:07,720 --> 00:22:10,029 Oh, but it's urgent! - What is it? 348 00:22:10,120 --> 00:22:13,874 Seven Times Three is much worse. l think she's in a coma. 349 00:22:13,960 --> 00:22:16,997 lt's enteritis, isn't it? - That's right. 350 00:22:17,080 --> 00:22:19,674 Would you like me to have a look at her? 351 00:22:19,760 --> 00:22:23,912 Oh, all right. l suppose it's needs must, isn't it? 352 00:22:25,280 --> 00:22:27,999 You'll have to give me a lift, l'm afraid. 353 00:22:28,080 --> 00:22:30,196 l'll wait for you! 354 00:22:32,040 --> 00:22:36,670 l'm glad you're having those brakes of yours fixed. 355 00:22:36,760 --> 00:22:40,958 Turning into something of a menace on the high roads, you were. 356 00:22:54,640 --> 00:22:56,596 Are you coming in? 357 00:22:56,680 --> 00:23:00,878 l'll just nibble a sandwich. Shan't get another chance today. 358 00:23:04,720 --> 00:23:06,915 Oh! Sorry we're late, Mr Denham. 359 00:23:07,000 --> 00:23:10,834 That's all right, you're here, that's the main thing. 360 00:23:37,200 --> 00:23:39,395 lt's t'bitch, you see, Mr Herriot. 361 00:23:39,480 --> 00:23:41,436 She had puppies t'other day 362 00:23:41,520 --> 00:23:45,069 and ever since she's been having this nasty discharge. 363 00:23:45,160 --> 00:23:49,438 l see. Well, let's have a look at her. - Right. 364 00:23:49,520 --> 00:23:51,511 Thanks. 365 00:23:51,600 --> 00:23:53,591 Oh, yes, there she is. Right. 366 00:24:01,440 --> 00:24:04,159 She certainly isn't 100�/�, Mr Denham. 367 00:24:04,240 --> 00:24:08,358 l don't think there's anything left in there but l'll make sure. 368 00:24:08,440 --> 00:24:12,115 lf you could bring me some warm water, soap and a towel. 369 00:24:12,200 --> 00:24:18,514 Right. Um, there was just one thing l did mean to mention actually, Mr Herriot. 370 00:24:18,600 --> 00:24:20,670 Oh, yes? 371 00:24:20,760 --> 00:24:24,548 What are your feelings about Sunderland and Aston Villa? 372 00:24:24,640 --> 00:24:26,596 Sunderland and Aston Villa. 373 00:24:26,680 --> 00:24:29,638 lt's a bit tricky, under the circumstances. 374 00:24:29,720 --> 00:24:33,156 The circumstances? - Well, it's Raitt, you know. 375 00:24:33,240 --> 00:24:36,869 Raitt? - lt's his auntie, she isn't very well. 376 00:24:36,960 --> 00:24:41,351 Oh, dear. That can affect a player's performance, can that. 377 00:24:41,440 --> 00:24:43,749 Well, quite. 378 00:24:43,840 --> 00:24:46,308 l'll steer well clear of that one. 379 00:24:46,400 --> 00:24:50,552 Strictly entre nous. - l wouldn't breathe a word. 380 00:24:50,640 --> 00:24:52,596 Not a word, eh? 381 00:24:52,680 --> 00:24:56,229 l'll just go and get t'water. - Fine, thank you. 382 00:25:10,440 --> 00:25:12,431 Now...! 383 00:25:16,880 --> 00:25:20,759 Now, supposing that your pig was bleeding to death, hm? 384 00:25:20,840 --> 00:25:24,913 What would you do, eh? What would you do? 385 00:25:25,000 --> 00:25:28,436 Well, you'd send for your MRCVS, of course, but... 386 00:25:29,880 --> 00:25:32,997 what would you do in the meantime, eh? 387 00:25:33,080 --> 00:25:35,674 Well, you should know. 388 00:25:35,760 --> 00:25:37,716 You really should know! 389 00:25:39,400 --> 00:25:41,356 Easy, girl. 390 00:25:42,520 --> 00:25:45,512 Easy... 391 00:25:46,640 --> 00:25:48,835 Nothing to worry about. 392 00:25:49,960 --> 00:25:51,916 lt's all right. 393 00:25:55,600 --> 00:25:57,556 Good dog. 394 00:25:59,080 --> 00:26:00,832 All right. 395 00:26:00,920 --> 00:26:03,195 lt's all right. 396 00:26:03,280 --> 00:26:04,838 Good dog. 397 00:26:13,560 --> 00:26:15,551 Mr Denham! 398 00:26:16,680 --> 00:26:20,355 Hello, Mr Farnon. - How are you, Mr Denham? 399 00:26:20,440 --> 00:26:24,433 Nicely, thanks. Having a bit of snap, are we? 400 00:26:24,520 --> 00:26:28,672 You know how it is with us vets, we have to snatch the odd crust when we can. 401 00:26:28,760 --> 00:26:30,876 We're martyrs to our trade. 402 00:26:32,880 --> 00:26:35,155 Can l offer you a glass of Chablis? 403 00:26:37,240 --> 00:26:41,631 l-l wouldn't say no, Mr Farnon. l'll just go get a cup. 404 00:26:41,720 --> 00:26:45,190 l'm sure Mr Herriot can manage for a minute on his own. 405 00:26:45,280 --> 00:26:47,236 Of course he will. 406 00:27:04,320 --> 00:27:05,912 Mr Denham! 407 00:27:09,840 --> 00:27:13,549 By 'eck, it's not a bad drop of stuff, Mr Farnon. 408 00:27:13,640 --> 00:27:16,950 A bit boisterous perhaps, but apart from that... 409 00:27:17,040 --> 00:27:20,157 He's got a real way with animals has Mr Herriot. 410 00:27:21,240 --> 00:27:23,629 Mr Herriot? Oh, a real way! 411 00:27:23,720 --> 00:27:27,235 Especially with dogs. - Just what l was going to say. 412 00:27:27,320 --> 00:27:29,231 And they sense it, don't they? 413 00:27:29,320 --> 00:27:32,118 What! They do that! - Can't deceive a dog. 414 00:27:32,200 --> 00:27:33,918 Right. - More wine? 415 00:27:45,640 --> 00:27:47,312 Mr Denham! 416 00:28:31,760 --> 00:28:33,716 Here y'are, Mr Herriot. 417 00:28:33,800 --> 00:28:37,429 Ah, well, l won't be needing that after all, Mr Denham. 418 00:28:37,520 --> 00:28:40,080 l have had a look at her. - Oh? 419 00:28:40,160 --> 00:28:42,549 And there's nothing to worry about. 420 00:28:42,640 --> 00:28:46,235 But just to make sure, l'll send young Mr Tristan Farnon over 421 00:28:46,320 --> 00:28:48,880 to give her a further check, all right? 422 00:28:48,960 --> 00:28:51,110 Right. - Bye. 423 00:28:58,200 --> 00:29:01,112 l'm sorry, there's nothing more we can do. 424 00:29:01,200 --> 00:29:04,510 The only thing left is to put her out of her misery. 425 00:29:04,600 --> 00:29:05,874 Right. 426 00:29:09,000 --> 00:29:12,356 One's always your favourite, however many you have. 427 00:29:12,440 --> 00:29:14,396 l suppose there is. 428 00:29:14,480 --> 00:29:18,314 Some people say that cats are cold, unfeeling. 429 00:29:18,400 --> 00:29:21,710 lt's because they're proud, uncompromising. 430 00:29:21,800 --> 00:29:24,075 Keep themselves to themselves. 431 00:29:24,160 --> 00:29:26,913 They're not ingratiating like dogs. 432 00:29:27,000 --> 00:29:29,753 l've always liked that about cats. 433 00:29:29,840 --> 00:29:31,717 She won't feel a thing. 434 00:29:31,800 --> 00:29:34,553 l've seen them put down before many a time. 435 00:29:45,120 --> 00:29:47,076 Right. 436 00:29:48,320 --> 00:29:51,073 That's it. You say there are two more? 437 00:29:51,160 --> 00:29:53,037 Over here. 438 00:29:55,520 --> 00:29:59,479 They started the same way she did. Will they go the same way? 439 00:29:59,560 --> 00:30:04,680 l'd be lying if l said there wasn't a distinct possibility they would, Mrs Bond. 440 00:30:04,760 --> 00:30:06,716 l see. 441 00:30:09,520 --> 00:30:13,035 There's a new vaccine l was reading about the other day. 442 00:30:13,120 --> 00:30:16,795 lt's not on the market yet but it's a local manufacturer. 443 00:30:16,880 --> 00:30:20,316 l could ring them. - Mr Herriot never mentioned that. 444 00:30:20,400 --> 00:30:24,109 lt was only a couple of lines in one of the trade papers. 445 00:30:24,200 --> 00:30:26,634 Oh. Well, all right. 446 00:30:28,040 --> 00:30:30,918 Right. l'll go and wash my hands if l may, 447 00:30:31,000 --> 00:30:33,468 and l'll be in touch as soon as l can. 448 00:30:33,560 --> 00:30:35,312 Goodbye. 449 00:30:36,400 --> 00:30:39,676 Bye. l am sorry about your cat. 450 00:31:01,040 --> 00:31:02,996 Will it do the trick? 451 00:31:03,080 --> 00:31:04,832 Hard to say. 452 00:31:04,920 --> 00:31:09,118 lt's in the experimental stage but the results have been promising. 453 00:31:09,200 --> 00:31:11,031 lt's worth a try. 454 00:31:11,120 --> 00:31:13,953 lt really matters to you, doesn't it, Trissy? 455 00:31:14,040 --> 00:31:15,996 Saving those cats. 456 00:31:16,080 --> 00:31:17,991 Did you think it wouldn't? 457 00:31:18,080 --> 00:31:21,868 You gave the impression it was just a way of making a living. 458 00:31:21,960 --> 00:31:23,791 lt is most of the time. 459 00:31:23,880 --> 00:31:27,350 Perhaps this time l got involved. Perhaps it's you. 460 00:31:27,440 --> 00:31:30,830 Me? - Bringing out the best in me. 461 00:31:33,000 --> 00:31:35,355 l do love you, Trissy. 462 00:31:36,640 --> 00:31:39,154 Do you have to go back on Saturday? - Afraid l do. 463 00:31:39,240 --> 00:31:42,357 Stay another week. - l couldn't possibly do that. 464 00:31:42,440 --> 00:31:44,715 My mother can hardly cope as it is. 465 00:31:44,800 --> 00:31:47,394 Especially with dad not there to run the bar. 466 00:31:47,480 --> 00:31:49,948 Mmm. What are you doing about that? 467 00:31:50,040 --> 00:31:53,999 We're managing just. lt's hard to find people you can trust. 468 00:31:54,800 --> 00:31:56,756 Yes, it must be. 469 00:32:00,080 --> 00:32:02,196 When will you be up again? 470 00:32:02,280 --> 00:32:04,236 Sometime early next year. 471 00:32:05,240 --> 00:32:07,800 Seems crazy, you up there and me down here. 472 00:32:07,880 --> 00:32:12,510 Oh, as soon as l've gone you'll be on the phone to your other girlfriends. 473 00:32:12,600 --> 00:32:14,511 No. 474 00:32:18,040 --> 00:32:20,190 Siegfried? - Yes, my dear? 475 00:32:20,280 --> 00:32:22,236 Where has James got to? 476 00:32:22,320 --> 00:32:27,235 Yes, the Dunn sisters'. Their sow needed stitching. He's not back? 477 00:32:27,320 --> 00:32:30,232 No, and we're due at the youth club in half an hour. 478 00:32:30,320 --> 00:32:32,436 Yes, you are, aren't you? 479 00:32:32,520 --> 00:32:35,318 Will you tell him l've made my own way? 480 00:32:35,400 --> 00:32:37,356 Yes, my dear, l will. 481 00:32:37,440 --> 00:32:39,715 That's...charming. - What? 482 00:32:39,800 --> 00:32:42,678 The hat. Very pretty. - Thank you. 483 00:32:43,760 --> 00:32:45,193 Hm... 484 00:32:45,280 --> 00:32:50,354 Siegfried, how would you react if l were to ask you for a few days off? 485 00:32:50,440 --> 00:32:52,396 A few days off? - That's right. 486 00:32:52,480 --> 00:32:54,232 What for? - To go to Edinburgh. 487 00:32:54,320 --> 00:32:55,594 What? 488 00:32:55,680 --> 00:32:58,433 To go to Edinburgh. - To go to Edinburgh?! 489 00:32:58,520 --> 00:33:02,354 To sort things out with Alice. - What things? You're...?! 490 00:33:02,440 --> 00:33:04,874 You're not thinking of marriage, are you? 491 00:33:04,960 --> 00:33:09,238 Not as such. Well, what if l was? What's wrong with that? 492 00:33:09,320 --> 00:33:11,311 So it's finally happened? 493 00:33:11,400 --> 00:33:14,119 Those rivers of alcohol you've consumed 494 00:33:14,200 --> 00:33:16,839 have finally reached your brain cells. 495 00:33:16,920 --> 00:33:18,876 l love the girl... - Love?! 496 00:33:18,960 --> 00:33:22,032 Love?! My dear boy, l'm in love with all women 497 00:33:22,120 --> 00:33:26,193 but it doesn't necessarily precipitate me into marriage! 498 00:33:26,280 --> 00:33:28,589 But... - Tristan, shush. 499 00:33:28,680 --> 00:33:30,511 Sit down. 500 00:33:30,600 --> 00:33:34,513 What are you going to live on? You're not even qualified yet. 501 00:33:34,600 --> 00:33:37,478 There are other lines of work, you know. 502 00:33:37,560 --> 00:33:40,632 Such as? - The licensing trade, for one. 503 00:33:40,720 --> 00:33:42,676 The licensing trade? 504 00:33:42,760 --> 00:33:45,433 Say l did marry her, l move to Edinburgh. 505 00:33:45,520 --> 00:33:49,832 Her mother's having the greatest difficulty finding bar staff. 506 00:33:49,920 --> 00:33:52,798 l could offer my services. - What? 507 00:33:52,880 --> 00:33:56,839 Well, why not? l feel entirely at home in bars. l always have. 508 00:33:56,920 --> 00:34:01,471 There must be worse ways of spending one's life. 509 00:34:01,560 --> 00:34:05,872 Whose lunatic idea is this, yours or the ubiquitous Alice's? 510 00:34:05,960 --> 00:34:10,909 She knows nothing about it. And she's anything but ubiquitous. 511 00:34:11,000 --> 00:34:15,198 lt's your future we're discussing, not the English language. 512 00:34:16,760 --> 00:34:20,912 Are you seriously considering throwing over everything, 513 00:34:21,000 --> 00:34:23,719 a potentially brilliant career as a vet, 514 00:34:23,800 --> 00:34:27,190 to say nothing of the years of work that l've put in 515 00:34:27,280 --> 00:34:29,236 to run a Scottish gin mill? 516 00:34:30,440 --> 00:34:33,273 lt is not a gin mill. lt's a respectable hotel, 517 00:34:33,360 --> 00:34:36,079 they have a bathroom on nearly every floor! 518 00:34:36,160 --> 00:34:39,675 Even if they hadn't, if l want to marry her l will marry her! 519 00:34:39,760 --> 00:34:43,514 There's nothing you or Mother or anyone else can do about it! 520 00:35:07,880 --> 00:35:10,633 My dear! - Mr Blenkinsopp. 521 00:35:10,720 --> 00:35:12,676 James isn't with you. 522 00:35:12,760 --> 00:35:15,638 Oh, l thought he might have made his own way. 523 00:35:15,720 --> 00:35:17,153 No. 524 00:35:17,240 --> 00:35:20,835 Well, l'm sure he won't be long, wherever he's got to. 525 00:35:20,920 --> 00:35:25,232 Um, all right, boys and girls, er, gather round now. 526 00:35:25,320 --> 00:35:28,153 Come and sit down, we'll be starting soon. 527 00:35:28,240 --> 00:35:29,992 Come along, Timothy. 528 00:35:31,360 --> 00:35:34,113 lt's Prudence, Mr Herriot. - Our sow. 529 00:35:34,200 --> 00:35:37,112 Such a dear, really. - She ruins her! 530 00:35:37,200 --> 00:35:39,316 l can't help me nature, dear. 531 00:35:42,120 --> 00:35:45,237 There you are! - lsn't she sweet? 532 00:35:45,320 --> 00:35:49,108 Hardly sweet, dear. She's a Scorpio, you know. 533 00:35:49,200 --> 00:35:52,112 Short-tempered. - l'm Scorpio. 534 00:35:52,200 --> 00:35:54,156 Exactly, dear. 535 00:35:54,240 --> 00:35:57,391 One can't be held responsible for one's stars. 536 00:35:57,480 --> 00:36:01,359 l don't believe it applies with pigs. Do you, Mr Herriot? 537 00:36:01,440 --> 00:36:03,749 Course it does! Look at Rufus. 538 00:36:03,840 --> 00:36:06,559 He was a terrible show-off. 539 00:36:06,640 --> 00:36:09,154 Rufus? - He was a cockerel we had. 540 00:36:09,240 --> 00:36:14,109 And a typical Leo. - You don't know that he was a Leo. 541 00:36:14,200 --> 00:36:17,510 Yes l do, l checked deliberately with the farmer. 542 00:36:17,600 --> 00:36:19,556 He was hatched on July 25th. 543 00:36:19,640 --> 00:36:23,235 Ah, yes, but when was that egg laid? 544 00:36:25,320 --> 00:36:28,278 Oh. l hadn't thought of that. 545 00:36:29,440 --> 00:36:33,399 l am a bit late actually, so l'll just give her a couple of stitches. 546 00:36:33,480 --> 00:36:37,473 You won't hurt her, will you? l couldn't bear her being hurt. 547 00:36:37,560 --> 00:36:42,236 She gets hopelessly attached to them. l've warned her and warned her. 548 00:36:42,320 --> 00:36:44,151 l can't help me nature, dear. 549 00:36:44,240 --> 00:36:48,472 Don't you worry, it'll be over before she knows what happened. 550 00:36:48,560 --> 00:36:51,996 Oh, l...l feel quite faint already. 551 00:36:52,080 --> 00:36:56,073 You'll just have to excuse me, Mr Herriot, l must go and sit down. 552 00:36:58,680 --> 00:37:00,591 Right. Excuse me. 553 00:37:00,680 --> 00:37:03,069 Should l take the bag? - Thank you. 554 00:37:06,480 --> 00:37:09,711 Come on, old thing. 555 00:37:19,360 --> 00:37:23,558 Prudence! Prudence! Come out of there at once, d'you hear?! 556 00:37:39,400 --> 00:37:43,154 Come on. Round you go! 557 00:37:43,240 --> 00:37:46,630 Out you go! Right! Ah! 558 00:37:50,520 --> 00:37:52,988 Come on, stop that at once. 559 00:37:59,160 --> 00:38:01,310 Shh. Quiet! 560 00:38:07,520 --> 00:38:10,478 Tactics, that's what's called for, Mr Herriot. 561 00:38:12,480 --> 00:38:14,152 Tactics. 562 00:38:18,960 --> 00:38:21,713 Now, please, boys and girls, stop that. 563 00:38:21,800 --> 00:38:23,756 Let's remember our manners. 564 00:38:23,840 --> 00:38:26,513 They're rather a high-spirited lot. 565 00:38:26,600 --> 00:38:28,636 Yes, so l see. - Ow! 566 00:38:35,520 --> 00:38:39,308 What you need, Mr Herriot, is to get that naughty girl 567 00:38:39,400 --> 00:38:42,039 into a confined space, right? - Right. 568 00:38:42,120 --> 00:38:45,715 lf we can get her into one of those narrow stalls there 569 00:38:45,800 --> 00:38:47,916 she won't be able to move at all. 570 00:38:48,000 --> 00:38:51,117 Fine. How do we manage to do that exactly? 571 00:38:51,200 --> 00:38:53,839 Tactics, Mr Herriot. - Ah. 572 00:38:53,920 --> 00:38:56,195 Open the gate, Matilda. 573 00:39:01,240 --> 00:39:04,789 She has an absolute passion for digestive biscuits. 574 00:39:04,880 --> 00:39:06,632 Oh. 575 00:39:54,760 --> 00:39:58,912 Miss Dunn, couldn't you throw one further on to speed things up? 576 00:39:59,000 --> 00:40:00,956 We couldn't possibly do that. 577 00:40:01,040 --> 00:40:03,315 You couldn't? - Good Lord, no! 578 00:40:03,400 --> 00:40:06,119 lt wouldn't work. - Show him, dear. 579 00:40:06,200 --> 00:40:08,760 Shall l? - Yes, of course. 580 00:40:12,920 --> 00:40:14,911 She knows, you see. 581 00:40:15,000 --> 00:40:16,558 Clever. 582 00:40:16,640 --> 00:40:20,189 She knows? - That this way she gets more. 583 00:40:21,680 --> 00:40:23,636 You see? 584 00:40:23,720 --> 00:40:26,837 Never underestimate a pig, Mr Herriot. 585 00:40:26,920 --> 00:40:29,832 Especially not a Scorpio. 586 00:40:54,800 --> 00:40:56,950 Come on, give us it! 587 00:41:02,640 --> 00:41:06,189 l can't think what can have happened, Mr Blenkinsopp. 588 00:41:06,280 --> 00:41:08,840 lt's not like him to let people down. 589 00:41:08,920 --> 00:41:13,198 Oh, well, we can always try again some other time. 590 00:41:13,280 --> 00:41:16,192 Ah, there he is. 591 00:41:16,280 --> 00:41:19,192 James, at last! - Oh, l'm sorry, darling. 592 00:41:19,280 --> 00:41:21,396 Whatever have you been doing? 593 00:41:21,480 --> 00:41:23,436 Feeding a pig with biscuits. 594 00:41:23,520 --> 00:41:27,149 What? - lt's a long story. l'll tell you later. 595 00:41:27,240 --> 00:41:29,913 Ready, Mr Herriot? - Whenever you are. 596 00:41:30,000 --> 00:41:33,913 Come along now, boys and girls, let me have your attention. 597 00:41:34,000 --> 00:41:38,232 Here it is at last, the moment we've all been waiting for. 598 00:41:39,760 --> 00:41:44,072 Er, if Seth and Harry, if you could leave that and come and join us. 599 00:41:44,160 --> 00:41:48,517 Thank you. We're all in for an absolutely riveting half an hour. 600 00:41:50,920 --> 00:41:53,957 That's quite enough of that, Charlie Handshaw. 601 00:41:55,640 --> 00:41:59,269 So let's have a big welcome for our guest speaker this evening, 602 00:41:59,360 --> 00:42:01,316 Mr James Herriot. 603 00:42:04,680 --> 00:42:07,433 Thank you. l'm going to start with... 604 00:42:19,120 --> 00:42:21,509 l'm going home tomorrow, Trissy. 605 00:42:21,600 --> 00:42:23,750 Tomorrow? - Yes. 606 00:42:23,840 --> 00:42:26,195 But why? ls anything the matter? 607 00:42:26,280 --> 00:42:28,510 Of course not. 608 00:42:28,600 --> 00:42:31,194 l've had a wonderful time. 609 00:42:31,280 --> 00:42:33,271 But then l always do with you. 610 00:42:33,360 --> 00:42:35,316 Do you know why? 611 00:42:35,400 --> 00:42:39,632 Because you're one of the least complicated people l've ever met. 612 00:42:41,400 --> 00:42:43,356 Trissy... 613 00:42:44,680 --> 00:42:49,470 you know there's a war coming and things might never be the same again, 614 00:42:49,560 --> 00:42:54,429 so you're not doing what some daft things are doing and getting married. 615 00:42:57,240 --> 00:43:01,279 Let's face it, it's no time to be putting down roots, is it? 616 00:43:03,720 --> 00:43:06,188 l'm sure l certainly wouldn't want to. 617 00:43:07,280 --> 00:43:09,919 l don't believe there will be a war. 618 00:43:11,040 --> 00:43:12,996 Don't you, Trissy? 619 00:43:15,280 --> 00:43:17,157 Keep in touch. 620 00:43:17,240 --> 00:43:19,800 Oh, yes, we'll do that all right. 621 00:43:23,400 --> 00:43:27,234 And now l'm gonna tell you about a man named Willy Johnson. 622 00:43:27,320 --> 00:43:30,869 He considered himself to be a first-class horse doctor. 623 00:43:32,960 --> 00:43:37,511 One day he had to get this tube into the stomach of a horse. 624 00:43:37,600 --> 00:43:40,751 Unfortunately he got the tube into the trachea 625 00:43:40,840 --> 00:43:42,910 instead of the oesophagus. 626 00:43:43,000 --> 00:43:44,956 Two quick pumps... 627 00:43:46,120 --> 00:43:48,395 and down it went, dead as a hammer. 628 00:43:48,480 --> 00:43:51,153 Whose horse was it? 629 00:43:51,240 --> 00:43:53,708 Was it his horse? - Er, well, no... 630 00:43:53,800 --> 00:43:57,031 He was trying to cure it. - And did he kill it? 631 00:43:57,120 --> 00:43:59,634 Yes, l'm afraid he did. - Why? 632 00:43:59,720 --> 00:44:03,838 He didn't mean to kill it, it just sort of happened. 633 00:44:03,920 --> 00:44:06,798 Why did it happen? - lt was an accident. 634 00:44:06,880 --> 00:44:09,348 Have you ever had an accident? - Oh, yes. 635 00:44:09,440 --> 00:44:13,035 Have you killed any horses? - Well, no. 636 00:44:13,120 --> 00:44:16,954 Not accidentally. l have had to put them down. 637 00:44:17,040 --> 00:44:19,873 What does that mean? - Well...kill them. 638 00:44:19,960 --> 00:44:22,428 Why? Don't you like horses? 639 00:44:22,520 --> 00:44:26,718 Yes, of course, but sometimes l had to because they were poorly. 640 00:44:26,800 --> 00:44:31,510 Do you always kill 'em? - No! Hardly ever. 641 00:44:31,600 --> 00:44:35,593 My rabbit were poorly and this man killed it and he were a vet. 642 00:44:35,680 --> 00:44:38,319 Oh? That does sometimes have to be done. 643 00:44:38,400 --> 00:44:40,550 l didn't want him to kill it. 644 00:44:40,640 --> 00:44:42,596 No, l'm sure you didn't. 645 00:44:42,680 --> 00:44:46,275 Well, let's get on. Um, where was l? 646 00:44:46,360 --> 00:44:50,319 You were telling us about a man what killed poorly horses. 647 00:44:50,400 --> 00:44:54,393 That was just an example of the sort of thing that can go wrong. 648 00:44:54,480 --> 00:44:57,313 Now... Bloated cows! 649 00:44:59,360 --> 00:45:03,148 So, you've got a cow and it's all swollen up, ready to burst. 650 00:45:03,240 --> 00:45:06,869 Why? - lt's full of gas, it has to be released. 651 00:45:06,960 --> 00:45:11,476 So you take a knife, right, and you stick it right into the cow. 652 00:45:11,560 --> 00:45:13,391 To kill it?! 653 00:45:13,480 --> 00:45:17,598 No! No, it just helps to release the gas and make the cow better. 654 00:45:17,680 --> 00:45:19,830 Have you ever killed any cows? 655 00:45:19,920 --> 00:45:23,469 Occasionally. - What other animals have you killed? 656 00:45:23,560 --> 00:45:27,155 Oh, all sorts. - Jesus says it's wrong to kill! 657 00:45:27,240 --> 00:45:32,360 Jesus is right but sometimes it's in the animal's best interests to be killed. 658 00:45:32,440 --> 00:45:36,672 Do they want to be killed?! - No, they don't want to... 659 00:45:36,760 --> 00:45:39,274 My rabbit didn't want to be killed. 660 00:45:39,360 --> 00:45:43,069 lt ran away, but my mam ran after it and made it be killed. 661 00:45:43,160 --> 00:45:45,469 l once saw a cat what were run over. 662 00:45:45,560 --> 00:45:48,233 Do rabbits go to heaven? - Yes, they do. 663 00:45:48,320 --> 00:45:52,393 Don't they, Mr Blenkinsopp? - Oh, l wouldn't doubt it. 664 00:45:52,480 --> 00:45:54,710 ls he up there now? - He is. 665 00:45:54,800 --> 00:45:56,756 l want him back! 666 00:45:56,840 --> 00:45:59,559 Ah, shut up about your rotten rabbit. 667 00:45:59,640 --> 00:46:02,837 l want him! l want him! l want him! 668 00:46:02,920 --> 00:46:06,549 No, shush! What we're going to do now is... 669 00:46:06,640 --> 00:46:11,316 talk about, er, a strange disease in cows called mastitis. 670 00:46:11,400 --> 00:46:14,756 Now, mastitis... 671 00:46:14,840 --> 00:46:18,116 Me sister took me to see it! 672 00:46:36,040 --> 00:46:37,393 Right, l'm away. 673 00:46:37,480 --> 00:46:40,392 l'll see you next time l'm up for my exams. 674 00:46:40,480 --> 00:46:42,994 Just make sure you fail them again. 675 00:46:58,200 --> 00:47:00,873 Well, goodbye, Trissy. - Bye. 676 00:47:42,360 --> 00:47:47,275 l don't understand, there's two pounds, four pounds, ten shillings, 677 00:47:47,360 --> 00:47:49,669 nine pounds, three shillings... 678 00:47:49,760 --> 00:47:54,675 That's because that one and that one were on a job together... 679 00:48:03,960 --> 00:48:06,952 Ah, Tristan, a message for you from Mrs Bond! 680 00:48:07,040 --> 00:48:09,634 She'd like you to call and see the kittens. 681 00:48:09,720 --> 00:48:12,871 How are they? - Sound in wind and limb. 682 00:48:12,960 --> 00:48:15,952 l think she wants to thank you personally. 683 00:48:16,040 --> 00:48:17,996 Oh, really? - Yes. 684 00:48:18,080 --> 00:48:21,709 l wouldn't be surprised if we don't make a vet of you after all. 685 00:48:21,800 --> 00:48:24,439 Well done, little brother. 686 00:48:24,520 --> 00:48:26,476 Oh, sorry. 687 00:48:26,560 --> 00:48:29,757 Well, damn it, l can't call you big brother, can l? 688 00:48:34,200 --> 00:48:36,156 Ahem. 53602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.