All language subtitles for 318xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:10,777 --> 00:00:13,279 You're traveling through another dimension- 2 00:00:13,314 --> 00:00:16,399 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,284 a journey into a wondrous land 4 00:00:18,319 --> 00:00:20,153 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,907 Your next stop, the twilight zone. 6 00:00:51,434 --> 00:00:53,937 Okay, dump him. 7 00:03:51,282 --> 00:03:55,368 Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, 8 00:03:55,403 --> 00:03:57,870 a man once, a specter now, 9 00:03:57,905 --> 00:04:01,007 one of those myriad, modern-day ghosts that haunt 10 00:04:01,042 --> 00:04:03,509 the reeking nights of this city 11 00:04:03,544 --> 00:04:06,629 in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness. 12 00:04:07,263 --> 00:04:10,383 Nate doesn't know it, but his search is about to end 13 00:04:10,418 --> 00:04:13,519 because those shiny new shoes are going to carry him 14 00:04:13,554 --> 00:04:17,273 right into the capital of the twilight zone. 15 00:04:53,009 --> 00:04:54,894 Hey, nate. 16 00:04:54,929 --> 00:04:57,397 Yeah, what do you want? 17 00:04:57,432 --> 00:04:58,648 Nothin'. 18 00:04:58,683 --> 00:05:00,516 Just wondered where you was going. 19 00:05:00,551 --> 00:05:03,653 You, uh, make a little strike, nate? 20 00:05:03,688 --> 00:05:04,904 Nah. 21 00:05:04,939 --> 00:05:07,407 So what's the hurry? 22 00:05:07,442 --> 00:05:08,658 I don't know. 23 00:05:09,275 --> 00:05:12,412 Don't try to kid me, nate- you're after a jug. 24 00:05:12,447 --> 00:05:14,914 Sam. What has come of you? 25 00:05:14,949 --> 00:05:16,165 I see the whole thing 26 00:05:16,200 --> 00:05:18,034 is clearly a case of assault and battery. 27 00:05:18,069 --> 00:05:19,285 Oh, what are you talking about? 28 00:05:19,320 --> 00:05:21,170 I just asked him where he was... 29 00:05:21,205 --> 00:05:23,039 i will gladly testify for you in a court case. 30 00:05:23,074 --> 00:05:24,290 Eh, forget it. 31 00:05:24,325 --> 00:05:25,541 He didn't mean nothing. 32 00:05:25,576 --> 00:05:28,044 Spoken like a true gentleman. 33 00:05:28,079 --> 00:05:30,546 There, you see? Aren't you ashamed of yourself 34 00:05:30,581 --> 00:05:31,798 to think that a man of such honor 35 00:05:31,833 --> 00:05:33,683 would refuse to share his windfall 36 00:05:33,718 --> 00:05:34,934 with his old comrades. 37 00:05:34,969 --> 00:05:36,803 I don't know what you're talking about. 38 00:05:36,838 --> 00:05:38,054 Nathan, nathan, nathan, please, 39 00:05:38,688 --> 00:05:40,556 don't destroy the image that i have created. 40 00:05:40,591 --> 00:05:43,059 It's quite obvious that you're on to something. 41 00:05:43,094 --> 00:05:44,944 We couldn't mistake your steadfast walk, 42 00:05:44,979 --> 00:05:47,447 your sense of well-being. 43 00:05:47,482 --> 00:05:50,566 And your new shoes. 44 00:05:50,601 --> 00:05:51,818 They're... 45 00:05:51,853 --> 00:05:54,320 a bit expensive, aren't they? 46 00:05:54,355 --> 00:05:56,823 I found 'em in a alley. 47 00:05:56,858 --> 00:05:58,708 Yes. It looks to me 48 00:05:58,743 --> 00:06:00,576 like, uh, british workmanship, 49 00:06:00,611 --> 00:06:03,713 but aren't they just, uh, a little bit snug? 50 00:06:03,748 --> 00:06:06,215 They do feel a little funny. 51 00:06:06,250 --> 00:06:07,467 Yes, well, i would be glad... 52 00:06:07,502 --> 00:06:09,969 ah, but they fit okay. 53 00:06:34,494 --> 00:06:36,996 Uh, nathan, when you found the footgear, 54 00:06:37,031 --> 00:06:40,116 did you also, by the remotest chance, find...? 55 00:06:40,151 --> 00:06:42,618 Just the shoes. 56 00:06:43,252 --> 00:06:47,006 Now where are you headed, pal? 57 00:06:47,041 --> 00:06:51,377 Take your hand off me. 58 00:08:10,957 --> 00:08:13,459 Dane? I'm glad you're back, honey. 59 00:08:13,494 --> 00:08:14,710 I keep losing. 60 00:08:17,213 --> 00:08:19,098 Well, what have you got...? 61 00:08:19,715 --> 00:08:22,852 Who are you? 62 00:08:24,103 --> 00:08:25,972 What do you want? 63 00:08:26,007 --> 00:08:28,474 Look, you better get out of here. 64 00:08:40,987 --> 00:08:43,489 That's dane's bottle. 65 00:08:44,490 --> 00:08:47,627 Mm-hmm, that's why i'm drinking it. 66 00:08:49,495 --> 00:08:51,497 You know, if he comes back and finds you here, 67 00:08:51,532 --> 00:08:53,382 he'll kill you. 68 00:08:56,135 --> 00:08:58,387 Mister, don't you hear me? 69 00:08:58,422 --> 00:08:59,755 He'll kill you. 70 00:09:02,508 --> 00:09:04,393 Wilma... 71 00:09:07,513 --> 00:09:10,650 you'll never make it downstairs. 72 00:09:10,685 --> 00:09:12,768 Fix me a drink. 73 00:10:40,740 --> 00:10:42,608 Bernie? Wilma. 74 00:10:42,643 --> 00:10:45,111 Is dane there? 75 00:10:45,146 --> 00:10:48,864 Oh, well look, if he comes back, will you tell him that... 76 00:10:48,899 --> 00:10:52,001 would you tell him that i need him right away? 77 00:10:52,036 --> 00:10:53,869 I'm at the apartment. 78 00:10:53,904 --> 00:10:55,755 Okay. 79 00:11:49,558 --> 00:11:52,061 All right, mister, where's dane? 80 00:11:53,312 --> 00:11:53,929 Dane? 81 00:11:54,563 --> 00:11:57,066 I don't understand, lady. 82 00:11:57,101 --> 00:11:58,317 Oh, yes, you do. 83 00:11:58,352 --> 00:12:00,186 You've got his shoes, and no one else 84 00:12:00,221 --> 00:12:02,688 wears shoes like dane's. 85 00:12:02,723 --> 00:12:03,939 Oh, the shoes. 86 00:12:03,974 --> 00:12:05,825 I found the shoes. 87 00:12:05,860 --> 00:12:07,076 You mean, you stole them. 88 00:12:08,694 --> 00:12:11,197 Yeah, that's right, lady, i stole them. 89 00:12:11,232 --> 00:12:13,699 Where? 90 00:12:13,734 --> 00:12:16,202 I don't... i don't understand... 91 00:12:16,237 --> 00:12:16,836 at the club? 92 00:12:16,871 --> 00:12:18,087 The what? 93 00:12:18,122 --> 00:12:21,207 Well, what was he doing there? 94 00:12:21,242 --> 00:12:23,092 I don't know, lady, honest. 95 00:12:23,127 --> 00:12:25,594 Well, whatdo you know, mister? 96 00:12:25,629 --> 00:12:26,846 Nothing. 97 00:12:26,881 --> 00:12:29,348 I don't know nothing, lady, i... 98 00:12:30,599 --> 00:12:32,468 you know, i ought to kill you- 99 00:12:32,503 --> 00:12:35,354 busting in here like you own the place. 100 00:12:35,389 --> 00:12:37,223 Lady, please, don't do that. 101 00:12:37,258 --> 00:12:40,359 Please don't do that, please don't do that! 102 00:12:40,394 --> 00:12:42,611 Put on the shoes and get out of here. 103 00:12:42,646 --> 00:12:44,480 Yeah. 104 00:12:44,515 --> 00:12:46,982 Yes, lady, i'll go. 105 00:13:23,769 --> 00:13:26,906 I thought i told you to mix me a drink. 106 00:13:26,941 --> 00:13:29,408 Oh, look, mister... 107 00:13:29,443 --> 00:13:32,528 do i have to break your arm? 108 00:13:32,563 --> 00:13:34,413 No. 109 00:14:11,951 --> 00:14:14,453 How about that drink? 110 00:14:23,212 --> 00:14:25,080 Well, what'll it be? 111 00:14:25,115 --> 00:14:26,966 What'll it be? 112 00:14:27,001 --> 00:14:28,217 What do ialwayshave? 113 00:14:28,252 --> 00:14:30,719 I don't know what you always have, mister, 114 00:14:30,754 --> 00:14:32,588 i really don't. 115 00:14:32,623 --> 00:14:35,090 Try tequila... 116 00:14:36,342 --> 00:14:38,477 ...with a cube of sugar. 117 00:14:49,104 --> 00:14:52,241 Do you want to tell me who you really are? 118 00:14:52,276 --> 00:14:54,743 You tell me. 119 00:14:54,778 --> 00:14:57,613 You know, dane's coming back, 120 00:14:57,648 --> 00:15:00,115 and if you knew what was good for you... 121 00:15:00,150 --> 00:15:02,618 oh, i, uh, know what's good for me. 122 00:15:05,120 --> 00:15:06,372 You. 123 00:15:06,407 --> 00:15:07,006 Don't touch me. 124 00:15:07,623 --> 00:15:08,874 Don't touch me, don't... 125 00:15:13,879 --> 00:15:15,764 now, who am i, baby? 126 00:15:15,799 --> 00:15:17,633 Dane. 127 00:15:21,387 --> 00:15:22,638 No, you're not. 128 00:15:22,673 --> 00:15:23,889 You're not, you're not! 129 00:15:23,924 --> 00:15:25,774 What have you done with him? 130 00:15:25,809 --> 00:15:28,777 And what have you done with him? 131 00:15:28,812 --> 00:15:30,646 What have you done with him? 132 00:15:37,536 --> 00:15:41,907 Now, look, i have some unfinished business. 133 00:15:45,661 --> 00:15:49,415 But you be here when i get back. 134 00:16:35,794 --> 00:16:37,680 I love that rhythm. 135 00:16:38,931 --> 00:16:41,433 Yes, sir, what will it be? 136 00:16:41,468 --> 00:16:43,936 Tequila with a cube of sugar. 137 00:16:47,189 --> 00:16:49,692 Yes, sir. 138 00:17:02,321 --> 00:17:04,206 Friend of yours? 139 00:17:05,457 --> 00:17:07,326 Jimmy, that fellow at the bar- 140 00:17:07,361 --> 00:17:09,211 you know him? 141 00:17:09,246 --> 00:17:10,462 Negative. 142 00:17:10,497 --> 00:17:13,465 Ben, what about you? 143 00:17:13,500 --> 00:17:16,085 I've never seen him before, why? 144 00:17:16,120 --> 00:17:18,721 Well, he seems to know us. 145 00:17:22,091 --> 00:17:25,844 You like to live dangerously, do you? 146 00:17:25,879 --> 00:17:27,096 Am i? 147 00:17:27,131 --> 00:17:30,232 If you keep on staring at this woman. 148 00:17:30,267 --> 00:17:33,352 It's not the woman i'm staring at. 149 00:17:34,103 --> 00:17:35,988 Look- 150 00:17:36,023 --> 00:17:37,856 you're driving me crazy. 151 00:17:37,891 --> 00:17:40,993 Why don't you get rid of the guy? 152 00:17:41,028 --> 00:17:43,495 Or invite him over, dosomething! 153 00:17:49,118 --> 00:17:52,254 Ben, get him over here. 154 00:17:57,876 --> 00:17:59,128 Hey. 155 00:18:00,379 --> 00:18:04,767 Mr. Dagget would like to see you over there. 156 00:18:06,018 --> 00:18:08,520 At his own personal table. 157 00:18:08,555 --> 00:18:12,274 I don't know what to say. 158 00:18:12,309 --> 00:18:16,028 Don't say anything, just do it. 159 00:18:17,279 --> 00:18:19,782 All right, i accept. 160 00:18:20,649 --> 00:18:23,152 Hey, sweetheart, sit over there. 161 00:18:27,539 --> 00:18:28,791 Hello, bernie. 162 00:18:29,408 --> 00:18:30,042 You know me? 163 00:18:30,659 --> 00:18:33,162 Oh, by reputation. 164 00:18:33,197 --> 00:18:35,664 Oh... oh, i get it. 165 00:18:37,549 --> 00:18:40,052 Tequila with a lump of sugar, huh? 166 00:18:40,087 --> 00:18:40,669 Mmm. 167 00:18:40,704 --> 00:18:43,172 That's kind of a funny coincidence. 168 00:18:43,207 --> 00:18:45,057 How's that? 169 00:18:45,092 --> 00:18:48,927 Well, i, uh... i had a good friend who drank the same stuff. 170 00:18:48,962 --> 00:18:50,813 Oh? 171 00:18:50,848 --> 00:18:53,315 What's your name? 172 00:18:53,350 --> 00:18:53,932 Kilroy. 173 00:18:53,967 --> 00:18:56,568 Look, buddy, when mr. Dagget asks... 174 00:18:57,820 --> 00:19:00,322 what's your business, mr. Kilroy? 175 00:19:00,357 --> 00:19:04,693 Well, you might say, uh, i'm kind of a messenger. 176 00:19:04,728 --> 00:19:06,578 I've got a message for you, 177 00:19:06,613 --> 00:19:08,197 bernie. 178 00:19:08,232 --> 00:19:10,699 Well, let's have it. 179 00:19:10,734 --> 00:19:13,202 No, i, uh, was given instructions 180 00:19:13,237 --> 00:19:15,704 to deliver this message privately. 181 00:19:15,739 --> 00:19:18,841 Well, it's a touchy matter, you know how it is. 182 00:19:18,876 --> 00:19:20,709 Oh. 183 00:19:21,960 --> 00:19:23,212 Who's it from? 184 00:19:23,247 --> 00:19:24,463 Afraid i can't say. 185 00:19:26,965 --> 00:19:28,851 It's a nice place. 186 00:19:29,468 --> 00:19:30,719 Real nice. 187 00:19:30,754 --> 00:19:33,856 The, um... the fellow that gave you this message, 188 00:19:33,891 --> 00:19:35,724 what did he look like? 189 00:19:35,759 --> 00:19:38,861 Uh, bernie, my business is forgetting, not remembering. 190 00:19:38,896 --> 00:19:40,112 Mm-hmm. 191 00:19:40,147 --> 00:19:44,483 All right, messenger, let's go. 192 00:19:45,984 --> 00:19:49,738 Oh, no, this has got to be private. 193 00:19:49,773 --> 00:19:51,623 It will be. 194 00:20:02,885 --> 00:20:04,136 This is my office. 195 00:20:04,171 --> 00:20:06,638 You can't get any more private than this. 196 00:20:06,673 --> 00:20:08,507 Even the walls are soundproof. 197 00:20:08,542 --> 00:20:09,758 Take it easy. 198 00:20:13,512 --> 00:20:14,763 Happy easter. 199 00:20:14,798 --> 00:20:16,648 You still got a message for me? 200 00:20:16,683 --> 00:20:20,402 Oh, yes, but, uh, tell the easter bunny here 201 00:20:20,437 --> 00:20:22,905 i'd like my gun back afterwards. 202 00:20:22,940 --> 00:20:25,407 Mm-hmm. 203 00:20:25,442 --> 00:20:26,658 All right, boys. 204 00:20:29,778 --> 00:20:31,029 Sit down. 205 00:20:31,064 --> 00:20:32,281 Make yourself comfortable. 206 00:20:33,532 --> 00:20:35,417 Well, well, well. 207 00:20:37,920 --> 00:20:41,039 How did you get it cleaned so fast, bernie? 208 00:20:43,041 --> 00:20:44,293 What? 209 00:20:45,544 --> 00:20:46,795 The rug. 210 00:20:46,830 --> 00:20:49,047 I understand blood's very hard 211 00:20:49,082 --> 00:20:50,933 to get out, isn't it? 212 00:20:50,968 --> 00:20:53,435 I don't know what you're talking about. 213 00:20:53,470 --> 00:20:55,938 I'll tell you what i'll do, bernie. 214 00:20:55,973 --> 00:20:58,807 I'll tell you what i'm talking about. 215 00:20:58,842 --> 00:21:00,692 I'm talking about a guy 216 00:21:00,727 --> 00:21:04,446 who had a pretty nice thing going for him. 217 00:21:04,481 --> 00:21:06,949 Plenty of dough, plenty of action. 218 00:21:06,984 --> 00:21:10,702 Only he wasn't happy because he had a partner. 219 00:21:10,737 --> 00:21:14,206 That meant he couldn't be number one. 220 00:21:14,241 --> 00:21:15,457 Being number one 221 00:21:15,492 --> 00:21:17,960 was very important to him. 222 00:21:17,995 --> 00:21:21,830 So he offered to buy the partner out. 223 00:21:21,865 --> 00:21:27,469 When the partner refused to sell, he killed him... 224 00:21:27,504 --> 00:21:29,338 right there. 225 00:21:29,373 --> 00:21:31,840 You know, you'd never know. 226 00:21:31,875 --> 00:21:34,343 It was a slick job. 227 00:21:34,378 --> 00:21:35,594 Who are you? 228 00:21:37,980 --> 00:21:39,848 Oh, i told you. 229 00:21:40,482 --> 00:21:41,733 I'm a messenger. 230 00:21:41,768 --> 00:21:44,236 And, uh, here's the message. 231 00:21:48,607 --> 00:21:50,993 You didn't think that'd work twice, did you? 232 00:22:03,372 --> 00:22:07,125 I'll be back, bernie... 233 00:22:07,160 --> 00:22:09,011 and i'll keep coming back 234 00:22:09,046 --> 00:22:12,631 again and again 235 00:22:12,666 --> 00:22:16,268 and i'll get you. 236 00:22:16,303 --> 00:22:19,388 So help me, i'll get you. 237 00:22:24,526 --> 00:22:26,395 Who is he? 238 00:22:26,430 --> 00:22:28,280 It's d... 239 00:22:30,782 --> 00:22:32,651 i don't know. 240 00:23:18,330 --> 00:23:20,198 Oh, my dear nathan, 241 00:23:20,233 --> 00:23:23,952 you really are smashed, aren't you? 242 00:23:36,465 --> 00:23:38,350 Very careless of you. 243 00:23:40,852 --> 00:23:45,857 As for these, we'll discuss them at some future date. 244 00:23:45,892 --> 00:23:49,611 There's an old saying that goes, "if the shoe fits, wear it," 245 00:23:49,646 --> 00:23:51,480 but be careful. 246 00:23:51,515 --> 00:23:55,233 If you happen to find a pair of size nine black and gray loafers 247 00:23:55,268 --> 00:23:57,736 made to order in the old country, be very careful. 248 00:23:58,370 --> 00:24:02,124 You might walk right into the twilight zone. 249 00:24:07,045 --> 00:24:09,498 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 250 00:24:09,533 --> 00:24:12,000 will tell you about next week's story 251 00:24:12,035 --> 00:24:14,970 after this message. 252 00:24:15,005 --> 00:24:17,139 And now, mr. Serling. 253 00:24:17,174 --> 00:24:19,641 Perhaps no character in or out of fiction 254 00:24:19,676 --> 00:24:21,510 has had as much notoriety or publicity 255 00:24:21,545 --> 00:24:23,395 as the so-called grim reaper. 256 00:24:23,430 --> 00:24:25,263 Next week onthe twilight zone, 257 00:24:25,298 --> 00:24:27,766 through the good offices of mr. Earl hamner, 258 00:24:27,801 --> 00:24:30,902 we present a unique story called "the hunt." 259 00:24:30,937 --> 00:24:34,022 It concerns the demise of an old hunter and his dog. 260 00:24:34,057 --> 00:24:37,159 And this one we rather urgently recommend to people 261 00:24:37,194 --> 00:24:39,027 who have lost their senses of humor 262 00:24:39,062 --> 00:24:42,781 and who'd like to recover same. 263 00:24:42,816 --> 00:24:44,032 As one of my kids says, 264 00:24:44,067 --> 00:24:47,169 there's a trillion, trillion ways of telling a story. 265 00:24:47,204 --> 00:24:49,671 But there's really only one way to tell a chesterfield story 266 00:24:49,706 --> 00:24:50,922 and that's simply to say 267 00:24:50,957 --> 00:24:53,425 that great tobaccos make a wonderful smoke. 268 00:24:53,460 --> 00:24:55,293 Try chesterfields. They satisfy. 269 00:25:25,140 --> 00:25:26,992 This is james arness. 270 00:25:27,027 --> 00:25:28,877 You know, it's only a short hop 271 00:25:28,912 --> 00:25:31,379 fromthe twilight zone to dodge city ingunsmoke. 272 00:25:31,414 --> 00:25:33,882 Saturday nights over most of these stations. 273 00:25:34,882 --> 00:25:44,882 Downloaded From www.AllSubs.org 18553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.