All language subtitles for 316xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:09,776 --> 00:00:11,644 You're traveling through another dimension- 2 00:00:11,679 --> 00:00:15,398 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,283 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,152 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,187 --> 00:00:22,288 Your next stop, the twilight zone. 6 00:02:46,968 --> 00:02:48,184 Help! 7 00:02:48,219 --> 00:02:50,687 Please help! 8 00:02:50,722 --> 00:02:52,555 Who is it? 9 00:02:52,590 --> 00:02:55,058 Go away. 10 00:02:55,093 --> 00:02:56,309 I've been shot. 11 00:02:56,943 --> 00:02:58,811 I need help. 12 00:02:58,846 --> 00:03:00,697 Who are you? 13 00:03:00,732 --> 00:03:03,199 An... officer. 14 00:03:03,234 --> 00:03:04,450 Police. 15 00:03:04,485 --> 00:03:06,953 Please, open the door. 16 00:03:06,988 --> 00:03:08,821 I need help. 17 00:03:08,856 --> 00:03:10,707 You're lying to me. 18 00:03:11,324 --> 00:03:13,209 I know you. 19 00:03:13,244 --> 00:03:15,078 You can't fool me. 20 00:03:15,113 --> 00:03:17,580 Help. 21 00:03:17,615 --> 00:03:18,831 You're lying. 22 00:03:18,866 --> 00:03:21,334 You're no policeman. 23 00:03:21,968 --> 00:03:26,339 Why can't you leave me alone? 24 00:03:26,374 --> 00:03:28,841 I know who you are. 25 00:03:32,595 --> 00:03:35,732 I knowwhatyou are. 26 00:03:40,103 --> 00:03:43,106 An old woman living in a nightmare. 27 00:03:43,141 --> 00:03:46,859 An old woman who has fought a thousand battles with death 28 00:03:46,894 --> 00:03:48,745 and always won. 29 00:03:48,780 --> 00:03:51,247 Now she's faced with a grim decision: 30 00:03:51,282 --> 00:03:53,750 Whether or not to open a door. 31 00:03:53,785 --> 00:03:56,252 And in some strange and frightening way, 32 00:03:56,287 --> 00:03:59,372 she knows that this seemingly ordinary door 33 00:03:59,407 --> 00:04:01,257 leads to the twilight zone. 34 00:04:06,129 --> 00:04:08,631 Won't somebody help? 35 00:04:31,823 --> 00:04:34,907 Unless you help me, 36 00:04:34,942 --> 00:04:38,044 i'm going to die. 37 00:04:38,079 --> 00:04:39,295 I... 38 00:04:39,330 --> 00:04:41,798 i don't think i can move. 39 00:04:41,833 --> 00:04:44,917 Don't say that, it isn't fair. 40 00:04:45,551 --> 00:04:48,054 You're trying to trick me. 41 00:04:48,089 --> 00:04:51,174 Don't move. 42 00:04:51,808 --> 00:04:53,810 L-l-i'll close the door. 43 00:04:53,845 --> 00:04:55,061 What? 44 00:04:56,062 --> 00:04:59,816 I've been shot. 45 00:04:59,851 --> 00:05:02,318 I'm bleeding to death. 46 00:05:02,353 --> 00:05:04,821 Please. 47 00:05:04,856 --> 00:05:09,826 My name is harold... beldon. 48 00:05:10,443 --> 00:05:11,694 I need a doctor. 49 00:05:11,729 --> 00:05:14,197 Please, call the hospital. 50 00:05:14,232 --> 00:05:17,333 I haven't got a telephone. 51 00:05:17,368 --> 00:05:20,453 I'd have to unlock the door. 52 00:05:20,488 --> 00:05:24,207 You can't ask me to do that. 53 00:05:24,242 --> 00:05:26,709 I don't want to die. 54 00:05:27,343 --> 00:05:31,097 You understand. 55 00:05:31,464 --> 00:05:33,966 I know who you are. 56 00:05:34,717 --> 00:05:37,854 You're not going to help me? 57 00:05:39,105 --> 00:05:41,607 You're going to let me die? 58 00:05:41,642 --> 00:05:45,111 I don't understand. 59 00:05:45,146 --> 00:05:49,482 But... it hurts. 60 00:05:50,768 --> 00:05:51,367 Oh, it hurts. 61 00:05:51,984 --> 00:05:54,487 Stop. Stop. 62 00:05:54,522 --> 00:05:57,623 Why do you torture me? 63 00:05:57,658 --> 00:06:00,126 It isn't fair. 64 00:06:00,161 --> 00:06:03,880 I... i can't move. 65 00:06:03,915 --> 00:06:05,748 I... 66 00:06:05,783 --> 00:06:08,251 ooh, it hurts. 67 00:06:08,286 --> 00:06:10,386 It isn't fair. 68 00:06:12,255 --> 00:06:16,642 It isn't fair. 69 00:06:41,784 --> 00:06:44,670 I'm still alive. 70 00:07:37,089 --> 00:07:40,843 Now, listen, you should try and get some rest. 71 00:07:40,878 --> 00:07:43,346 Really, i feel much better. 72 00:07:43,381 --> 00:07:47,733 When the doctor gets here, he'll take me off your hands. 73 00:07:50,736 --> 00:07:52,605 You didn't call the doctor. 74 00:07:55,241 --> 00:07:56,859 Why not? 75 00:07:57,493 --> 00:07:59,362 I haven't got a telephone. 76 00:07:59,397 --> 00:08:03,115 But couldn't you go to one of the neighbors? 77 00:08:03,150 --> 00:08:06,252 There aren't any, they've all moved away. 78 00:08:06,287 --> 00:08:09,372 Trucks came and took away their furniture. 79 00:08:09,407 --> 00:08:11,874 First one and then another. 80 00:08:13,125 --> 00:08:16,262 And... 81 00:08:16,297 --> 00:08:19,382 even-even if i could call a doctor somehow, 82 00:08:19,417 --> 00:08:23,135 i couldn't take a chance and let him in. 83 00:08:23,170 --> 00:08:25,638 Don't you see? 84 00:08:25,673 --> 00:08:28,140 He might behim. 85 00:08:28,175 --> 00:08:30,643 Him? 86 00:08:30,678 --> 00:08:32,528 Mr. Death. 87 00:08:32,563 --> 00:08:34,397 I know he's out there. 88 00:08:35,031 --> 00:08:36,899 He's trying to get in. 89 00:08:36,934 --> 00:08:39,402 He comes to the door and knocks. 90 00:08:39,437 --> 00:08:41,904 He begs me to let him in. 91 00:08:41,939 --> 00:08:45,041 Last week he said he came from the gas company. 92 00:08:45,076 --> 00:08:47,543 Oh, he's clever. 93 00:08:47,578 --> 00:08:51,297 After that, he claimed to be a contractor hired by the city. 94 00:08:51,914 --> 00:08:53,799 I knew who he was. 95 00:08:53,834 --> 00:08:56,919 He said this building was condemned 96 00:08:56,954 --> 00:08:58,804 that i'd have to leave. 97 00:08:58,839 --> 00:09:01,924 I kept the door locked, 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,427 and he went away. 99 00:09:04,462 --> 00:09:06,312 He knows i'm onto him. 100 00:09:07,563 --> 00:09:09,432 Mr. Death? 101 00:09:10,683 --> 00:09:15,071 Is this a person, like you or me? 102 00:09:15,106 --> 00:09:17,073 I know it sounds crazy, 103 00:09:17,108 --> 00:09:19,575 but it's true. 104 00:09:19,610 --> 00:09:21,444 I know it's true. 105 00:09:21,479 --> 00:09:23,329 But people die 106 00:09:23,364 --> 00:09:25,197 all over the world. 107 00:09:25,232 --> 00:09:28,084 Now how could one man be in all those places 108 00:09:28,119 --> 00:09:29,335 at once? 109 00:09:29,370 --> 00:09:31,203 I don't know. 110 00:09:31,238 --> 00:09:33,706 Don't ask me that. 111 00:09:33,741 --> 00:09:37,460 Maybe there is more than one. 112 00:09:37,495 --> 00:09:38,711 Maybe... 113 00:09:40,596 --> 00:09:43,099 please don't cry, i... 114 00:09:43,134 --> 00:09:46,218 i don't want to hurt you. 115 00:09:46,253 --> 00:09:48,104 Please, i'm sorry. 116 00:09:49,972 --> 00:09:51,857 There. 117 00:09:59,365 --> 00:10:01,233 At first, 118 00:10:01,268 --> 00:10:04,370 i couldn't be sure. 119 00:10:04,405 --> 00:10:06,872 It was a long time ago. 120 00:10:06,907 --> 00:10:08,741 I was on a bus. 121 00:10:08,776 --> 00:10:11,243 There was an old woman 122 00:10:11,278 --> 00:10:13,746 sitting in front of me knitting. 123 00:10:13,781 --> 00:10:17,500 Socks, i think. 124 00:10:17,535 --> 00:10:20,002 There was something about her face. 125 00:10:20,037 --> 00:10:23,139 I thought i knew her. 126 00:10:23,174 --> 00:10:26,258 Then this young man got on. 127 00:10:26,293 --> 00:10:30,646 There were empty seats, but he sat down beside her. 128 00:10:30,681 --> 00:10:33,149 He didn't say anything, but... 129 00:10:33,184 --> 00:10:38,154 his being there upset her. 130 00:10:38,189 --> 00:10:40,656 He seemed a nice young man. 131 00:10:40,691 --> 00:10:43,159 When she dropped her yarn, 132 00:10:43,194 --> 00:10:46,278 he picked it up, right in front of me. 133 00:10:46,313 --> 00:10:48,781 He held it out to her. 134 00:10:48,816 --> 00:10:52,535 I saw their fingers touch. 135 00:10:52,570 --> 00:10:57,540 He got out at the next stop. 136 00:10:57,575 --> 00:11:02,545 When the bus reached the end of the line... 137 00:11:02,580 --> 00:11:05,047 she was dead. 138 00:11:05,082 --> 00:11:06,298 Hmm. 139 00:11:07,550 --> 00:11:10,686 But you said yourself she was an old woman. 140 00:11:10,721 --> 00:11:13,689 But i've seen him since, several times. 141 00:11:13,724 --> 00:11:17,443 I've seen him in crowds, i've watched for him. 142 00:11:17,478 --> 00:11:21,197 Every time someone i knew died, he was there. 143 00:11:21,232 --> 00:11:23,699 Once he was a young soldier, 144 00:11:23,734 --> 00:11:26,819 a salesman, a taxi driver- 145 00:11:26,854 --> 00:11:29,955 someone you wouldn't notice 146 00:11:29,990 --> 00:11:31,824 unless you were watching. 147 00:11:31,859 --> 00:11:34,326 I wondered why i could see him 148 00:11:34,361 --> 00:11:37,463 and that no one else could. 149 00:11:37,498 --> 00:11:39,715 Then i knew. 150 00:11:39,750 --> 00:11:42,835 It was because i was getting older 151 00:11:42,870 --> 00:11:44,720 and my time was coming. 152 00:11:44,755 --> 00:11:48,474 I could see clearer than younger people could. 153 00:11:48,509 --> 00:11:49,975 All right. 154 00:11:50,010 --> 00:11:53,095 But if you knew what he looked like, why be afraid? 155 00:11:53,130 --> 00:11:55,231 You could avoid him. 156 00:11:55,266 --> 00:11:58,350 Because his face is always different, i couldn't be sure. 157 00:11:58,851 --> 00:12:00,736 How about when you go out? 158 00:12:00,771 --> 00:12:02,988 Couldn't he touch you then 159 00:12:03,023 --> 00:12:04,240 if he wanted to? 160 00:12:04,857 --> 00:12:06,108 I never go out. 161 00:12:06,143 --> 00:12:07,493 Never? 162 00:12:07,528 --> 00:12:11,247 I haven't been out for years. 163 00:12:11,282 --> 00:12:14,366 Well, what do you do about food? 164 00:12:14,750 --> 00:12:16,619 A boy delivers it. 165 00:12:16,654 --> 00:12:19,121 I leave him money and a list. 166 00:12:19,755 --> 00:12:22,258 And i always wait until he's gone away 167 00:12:22,293 --> 00:12:24,760 before i unlock the door. 168 00:12:24,795 --> 00:12:27,880 How can you live like this? 169 00:12:28,013 --> 00:12:30,516 If i don't live like this, i won't live at all. 170 00:12:30,551 --> 00:12:32,017 If i don't watch out, 171 00:12:32,052 --> 00:12:34,520 if i let down even for a moment, 172 00:12:34,555 --> 00:12:35,771 he'll get in. 173 00:12:35,806 --> 00:12:38,274 I know he will. 174 00:12:43,279 --> 00:12:46,398 I haven't always lived like this. 175 00:12:46,433 --> 00:12:50,152 I was young once. 176 00:12:50,187 --> 00:12:54,540 People said i was pretty. 177 00:12:55,157 --> 00:12:58,294 I lived out in the sunlight. 178 00:13:00,796 --> 00:13:05,801 People said i'd spoil my fine complexion. 179 00:13:05,836 --> 00:13:07,670 I didn't care. 180 00:13:09,555 --> 00:13:12,675 I loved outdoor things. 181 00:13:14,560 --> 00:13:17,062 I lived out in the sunlight. 182 00:13:20,182 --> 00:13:23,936 I've always hated the dark and the cold. 183 00:13:26,438 --> 00:13:28,941 I'm old. 184 00:13:28,976 --> 00:13:31,443 I've lived a long time. 185 00:13:33,329 --> 00:13:35,831 But i don't want to die. 186 00:13:35,866 --> 00:13:38,334 I'd rather live in the dark 187 00:13:38,369 --> 00:13:41,453 than not live at all. 188 00:13:47,710 --> 00:13:48,961 Here. 189 00:13:48,996 --> 00:13:52,097 There's nothing to be afraid of. 190 00:13:52,132 --> 00:13:53,966 We're alone here. 191 00:13:54,001 --> 00:13:56,468 And there's nobody at the door. 192 00:13:56,503 --> 00:13:58,354 You need some rest... 193 00:14:06,478 --> 00:14:08,364 and i need help. 194 00:14:53,909 --> 00:14:56,412 No. 195 00:14:56,447 --> 00:14:58,414 There's nothing to be afraid of. 196 00:14:58,449 --> 00:15:01,533 You better answer it. 197 00:15:04,670 --> 00:15:06,789 Go on. 198 00:15:06,824 --> 00:15:08,674 That's right. 199 00:15:08,709 --> 00:15:11,176 Go ahead. 200 00:15:13,679 --> 00:15:16,432 Go ahead, answer it. 201 00:15:21,437 --> 00:15:25,441 I'm sorry, lady, but i've got my orders. 202 00:15:27,943 --> 00:15:30,062 I can't fool around any longer. 203 00:15:52,635 --> 00:15:54,503 Easy, lady. 204 00:15:54,538 --> 00:15:56,388 Just lie quiet 205 00:15:56,423 --> 00:15:59,508 till you get your strength back. 206 00:16:01,510 --> 00:16:05,898 You gave me quite a scare when you caved in like that. 207 00:16:13,272 --> 00:16:15,774 And still i live. 208 00:16:18,027 --> 00:16:20,529 You got to understand, ma'am, i... 209 00:16:20,564 --> 00:16:24,283 i don't get no pleasure out of busting in doors. 210 00:16:24,318 --> 00:16:26,669 You don't seem to realize 211 00:16:26,704 --> 00:16:29,171 how important this is. 212 00:16:29,206 --> 00:16:31,924 I've got a-a crew and equipment coming in an hour 213 00:16:31,959 --> 00:16:33,175 to pull this tenement down. 214 00:16:33,210 --> 00:16:36,795 Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue. 215 00:16:36,830 --> 00:16:39,298 I'm surprised it's still standing. 216 00:16:39,333 --> 00:16:41,800 And you're really... 217 00:16:41,835 --> 00:16:43,686 not mr. Death? 218 00:16:48,057 --> 00:16:49,942 Well... 219 00:16:49,977 --> 00:16:52,444 i don't know what you're talking about. 220 00:16:52,479 --> 00:16:54,313 All i know is 221 00:16:54,348 --> 00:16:57,449 i got a contract to demolish this row of buildings. 222 00:16:57,484 --> 00:16:59,952 Everybody else moved out long ago. 223 00:16:59,987 --> 00:17:01,203 Until the other day, 224 00:17:01,238 --> 00:17:03,572 i thought this building was deserted. 225 00:17:03,607 --> 00:17:06,709 I seen them windows boarded up, and i figured you moved, too. 226 00:17:06,744 --> 00:17:09,328 You want me to go outside? 227 00:17:09,363 --> 00:17:12,464 You want me to leave here? 228 00:17:12,499 --> 00:17:14,967 I can't. 229 00:17:15,002 --> 00:17:17,219 You were notified months ago, right? 230 00:17:17,254 --> 00:17:19,088 I'm just trying to do my job. 231 00:17:19,123 --> 00:17:21,590 These buildings were condemned by the city, 232 00:17:21,625 --> 00:17:23,475 and i'm the one 233 00:17:23,510 --> 00:17:24,843 who's got to tear them down. 234 00:17:24,878 --> 00:17:26,729 How can you. 235 00:17:26,764 --> 00:17:29,231 This building has had it. 236 00:17:29,266 --> 00:17:31,100 It's worn out, used up. 237 00:17:31,135 --> 00:17:34,853 All these buildings have got to come down. 238 00:17:41,110 --> 00:17:43,612 I ain't a monster, lady. 239 00:17:43,647 --> 00:17:46,749 I... i've got a heart just like anybody else, 240 00:17:46,784 --> 00:17:50,502 but, uh... 241 00:17:50,537 --> 00:17:53,005 i can see how you could get attached to a place 242 00:17:53,040 --> 00:17:54,873 and not want to see it wrecked, 243 00:17:54,908 --> 00:17:57,376 but when a building is old, it's dangerous. 244 00:17:57,411 --> 00:18:02,381 It's got to come down to make room for a new one. 245 00:18:02,416 --> 00:18:05,517 That's life, lady. 246 00:18:05,552 --> 00:18:09,271 Old make room for the new. 247 00:18:09,306 --> 00:18:11,140 Well, people get the idea 248 00:18:11,175 --> 00:18:13,642 that i'm kind of destroyer, but... 249 00:18:14,276 --> 00:18:18,030 they think i get kicks out of tearing stuff down. 250 00:18:18,065 --> 00:18:20,532 That ain't the way it is. 251 00:18:20,567 --> 00:18:24,903 I... i just clear the ground so other people can build. 252 00:18:24,938 --> 00:18:26,789 In a way, i help them do it. 253 00:18:26,824 --> 00:18:29,908 Look around- it's the way things are. 254 00:18:29,943 --> 00:18:33,045 A big tree falls, and a new one 255 00:18:33,080 --> 00:18:36,165 grow right out of the same ground. 256 00:18:36,200 --> 00:18:38,667 Old animals die and... 257 00:18:38,702 --> 00:18:42,421 young ones take their places. 258 00:18:42,456 --> 00:18:46,809 Even people step aside when it's time. 259 00:18:46,844 --> 00:18:49,311 I won't. 260 00:18:53,682 --> 00:18:56,185 The door. 261 00:18:58,070 --> 00:19:00,439 There's no need in that. 262 00:19:00,474 --> 00:19:02,941 Now, what's the sense of locking a door 263 00:19:02,976 --> 00:19:04,827 that won't even be here in an hour? 264 00:19:05,444 --> 00:19:07,946 If you've got any possessions you'd want to keep, 265 00:19:07,981 --> 00:19:11,083 i'd move them out. I'll help you. 266 00:19:13,585 --> 00:19:15,454 Now, look, i've been trying to go easy, 267 00:19:15,489 --> 00:19:17,339 but if you insist on staying here, 268 00:19:17,374 --> 00:19:20,459 i'll have to call a cop. 269 00:19:20,494 --> 00:19:23,595 Please cooperate, lady. 270 00:19:23,630 --> 00:19:25,464 Of course. 271 00:19:26,098 --> 00:19:27,966 Explain to him. 272 00:19:28,001 --> 00:19:31,720 Tell him the reason i can't go out there. 273 00:19:31,755 --> 00:19:34,857 You'll help me, won't you? 274 00:19:34,892 --> 00:19:37,359 What are you doing? 275 00:19:37,394 --> 00:19:39,228 Who are you talking to? 276 00:19:39,263 --> 00:19:42,981 Mr. Beldon is a policeman. 277 00:19:43,016 --> 00:19:44,233 Please tell him. 278 00:19:46,118 --> 00:19:48,620 I'm sorry, but if you're still here 279 00:19:48,655 --> 00:19:50,489 when the crew arrives, 280 00:19:50,524 --> 00:19:52,991 i'll have to call a cop. 281 00:20:03,001 --> 00:20:06,138 Why didn't you help me? 282 00:20:06,173 --> 00:20:08,640 I thought you understood. 283 00:20:15,013 --> 00:20:17,266 You. 284 00:20:21,019 --> 00:20:23,522 He looked right at you 285 00:20:23,557 --> 00:20:26,024 and didn't see you. 286 00:20:28,527 --> 00:20:31,029 No! 287 00:20:31,064 --> 00:20:34,783 Look in the mirror, wanda. 288 00:20:52,184 --> 00:20:55,938 You tricked me. 289 00:20:55,973 --> 00:20:57,806 It was you 290 00:20:57,841 --> 00:21:00,442 all the time. 291 00:21:00,477 --> 00:21:01,693 Yes. 292 00:21:01,728 --> 00:21:04,196 I tricked you. 293 00:21:04,231 --> 00:21:05,948 But why? 294 00:21:06,565 --> 00:21:08,450 The moment i let you inside, 295 00:21:09,067 --> 00:21:12,204 you could have taken me anytime. 296 00:21:12,239 --> 00:21:14,706 But you were nice. 297 00:21:14,741 --> 00:21:17,826 You made me trust you. 298 00:21:17,861 --> 00:21:22,831 But i had to make you understand. 299 00:21:27,586 --> 00:21:30,088 Am i really so bad? 300 00:21:30,123 --> 00:21:33,225 Am i really so frightening? 301 00:21:33,260 --> 00:21:35,844 You've talked to me, 302 00:21:35,879 --> 00:21:37,729 you've confided in me. 303 00:21:37,764 --> 00:21:40,232 Have i tried to hurt you? 304 00:21:43,986 --> 00:21:46,488 It isn't me you're afraid of. 305 00:21:46,523 --> 00:21:49,608 You understand me. 306 00:21:49,643 --> 00:21:51,493 What you're afraid of 307 00:21:51,528 --> 00:21:53,996 is the unknown. 308 00:21:54,031 --> 00:21:55,247 Don't... 309 00:21:55,864 --> 00:21:58,367 don't be afraid. 310 00:21:58,402 --> 00:22:00,869 But i am afraid. 311 00:22:00,904 --> 00:22:02,754 The running's over. 312 00:22:04,623 --> 00:22:07,125 It's time to rest. 313 00:22:10,262 --> 00:22:11,513 Give me 314 00:22:11,548 --> 00:22:13,382 your hand. 315 00:22:13,417 --> 00:22:17,135 But i don't want to die. 316 00:22:17,170 --> 00:22:19,021 Trust me. 317 00:22:21,023 --> 00:22:22,274 No. 318 00:22:24,142 --> 00:22:26,645 No. 319 00:22:26,680 --> 00:22:30,399 Mother, 320 00:22:30,434 --> 00:22:32,901 give me your hand. 321 00:22:50,168 --> 00:22:51,420 You see, 322 00:22:51,553 --> 00:22:54,056 no shock. 323 00:22:54,091 --> 00:22:57,809 No engulfment. 324 00:22:57,844 --> 00:22:59,061 No tearing asunder. 325 00:22:59,096 --> 00:23:03,932 What you feared would come like an explosion 326 00:23:03,967 --> 00:23:06,435 is like a whisper. 327 00:23:06,470 --> 00:23:08,320 What you thought was the end 328 00:23:08,437 --> 00:23:09,688 is the beginning. 329 00:23:09,723 --> 00:23:13,442 When will it happen? 330 00:23:13,477 --> 00:23:14,693 When will we go? 331 00:23:14,728 --> 00:23:16,945 Go? 332 00:23:18,830 --> 00:23:20,082 Look. 333 00:23:27,089 --> 00:23:30,208 We have already begun. 334 00:23:50,228 --> 00:23:53,365 There was an old woman who lived in a room 335 00:23:53,400 --> 00:23:56,485 and, like all of us, was frightened of the dark, 336 00:23:56,520 --> 00:23:58,987 but who discovered in a minute last fragment of her life 337 00:23:59,022 --> 00:24:00,872 that there was nothing in the dark that wasn't there 338 00:24:00,907 --> 00:24:02,741 when the lights were on. 339 00:24:02,776 --> 00:24:06,495 Object lesson for the more frightened amongst us, in or out 340 00:24:06,530 --> 00:24:08,997 of the twilight zone. 341 00:24:11,399 --> 00:24:14,336 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 342 00:24:14,371 --> 00:24:16,221 will tell you about next week's story 343 00:24:16,256 --> 00:24:19,624 after this message. 344 00:24:20,125 --> 00:24:21,726 And now, mr. Serling. 345 00:24:21,761 --> 00:24:22,978 Next week, onthe twilight zone, 346 00:24:23,013 --> 00:24:26,731 we let you in on a... an extravagant practical joke. 347 00:24:26,766 --> 00:24:29,234 A man who wants to convey an illusion 348 00:24:29,269 --> 00:24:31,102 that the world is coming to an end. 349 00:24:31,137 --> 00:24:32,988 Now there are jokes and there are jokes, 350 00:24:33,023 --> 00:24:34,856 but this one stands all by itself 351 00:24:34,891 --> 00:24:38,610 as an exercise in the very different and the very bizarre. 352 00:24:38,645 --> 00:24:41,746 Our play is called "one more pallbearer," 353 00:24:41,781 --> 00:24:44,866 and we commend it to you as something quite special. 354 00:25:15,981 --> 00:25:17,866 This is james arness. 355 00:25:17,901 --> 00:25:19,734 You know, it's only a short hop 356 00:25:19,769 --> 00:25:22,237 fromthe twilight zone to dodge city ingunsmoke. 357 00:25:22,272 --> 00:25:24,739 Saturday nights over most of these stations. 358 00:25:25,739 --> 00:25:35,739 Downloaded From www.AllSubs.org 23441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.