All language subtitles for 01 True Detective S4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,895 --> 00:00:11,566 "...lebo nevieme, o akých beštiách noc sníva, 2 00:00:11,566 --> 00:00:16,028 keď je taká dlhá, že ani Boh nebdie." 3 00:00:16,028 --> 00:00:17,405 Hildred Castaigne 4 00:00:25,329 --> 00:00:26,665 ALJAŠKA 5 00:00:26,665 --> 00:00:29,541 150 MÍĽ SEVERNE OD SEVERNÉHO POLÁRNEHO KRUHU 6 00:00:30,335 --> 00:00:35,172 17. DECEMBER POSLEDNÝ ZÁPAD SLNKA V ROKU 7 00:02:33,166 --> 00:02:37,294 POLÁRNA VÝSKUMNÁ STANICA TSALAL 68°65 SŠ, 165°35 ZD 8 00:02:43,927 --> 00:02:47,806 - Hej, nevidel si môj mobil? - Nie, nevidel. 9 00:02:56,188 --> 00:02:57,774 - Čau. - Kotov. 10 00:03:04,947 --> 00:03:06,323 Nové údaje? 11 00:03:07,284 --> 00:03:08,660 Nie, tie isté. 12 00:03:16,835 --> 00:03:19,087 Máš smolu, Veer. Už som skončil. 13 00:03:19,087 --> 00:03:21,256 Tento týždeň máš službu ty. 14 00:03:54,747 --> 00:03:57,042 Hej, Clark, si v pohode? 15 00:04:01,171 --> 00:04:03,380 Zobudila sa! 16 00:04:10,679 --> 00:04:15,810 20. DECEMBER TRETIA CELODENNÁ NOC 17 00:04:41,543 --> 00:04:43,629 Haló, donáška! 18 00:04:46,132 --> 00:04:49,928 Emerson! Poď si po veci! 19 00:04:50,719 --> 00:04:53,222 Priniesol som ti Funyunsi! 20 00:04:53,222 --> 00:04:55,933 No tak, ľudia! Dorazili vaše dobroty! 21 00:04:58,227 --> 00:05:00,355 Banda lenivá. 22 00:05:04,651 --> 00:05:07,486 No tak, mohol by mi niekto pomôcť? 23 00:05:13,576 --> 00:05:14,619 Ľudia! 24 00:05:17,246 --> 00:05:20,083 Potrebujem autogram! No tak, viete, že sa musím vrátiť. 25 00:05:22,377 --> 00:05:23,545 Anton? 26 00:05:25,796 --> 00:05:28,383 Haló? Je tu niekto? 27 00:05:31,303 --> 00:05:32,470 Haló! 28 00:05:34,806 --> 00:05:37,641 Hej! Ľudia! 29 00:07:24,581 --> 00:07:28,502 TEMNÝ PRÍPAD NOČNÁ KRAJINA 30 00:07:43,767 --> 00:07:46,980 - Nie je ich veľa, však? - Veru, bol to na hovno rok. 31 00:07:47,897 --> 00:07:49,440 A každým rokom je to horšie. 32 00:07:50,233 --> 00:07:52,861 Kde je tá záchranka? Nechcem mať nikoho na svedomí. 33 00:07:52,861 --> 00:07:54,903 Už idú. Bola som bližšie. 34 00:07:55,821 --> 00:07:57,906 Do práce, nezašívajte sa! 35 00:07:59,242 --> 00:08:01,869 Ten tovar sa sám nenabalí! Pohyb! 36 00:08:04,288 --> 00:08:06,749 No tak, odchod makať. 37 00:08:07,416 --> 00:08:09,127 Pane? 38 00:08:09,127 --> 00:08:13,131 Ten debil nezdochne. Je na mol, nedokáže stáť na nohách. 39 00:08:13,131 --> 00:08:15,216 Pane? Pane. 40 00:08:16,342 --> 00:08:19,595 - Pane? - Ako hovorím, je na sračky. 41 00:08:19,595 --> 00:08:20,931 Pani, to vy ste ho udreli? 42 00:08:22,098 --> 00:08:25,435 To hovädo udrelo Blair, tak som mu jednu švihla. 43 00:08:26,353 --> 00:08:28,104 S týmto kovovým vedrom? 44 00:08:29,897 --> 00:08:33,652 Ako sa voláte, zlatko? Kto je váš aah-kah? 45 00:08:33,652 --> 00:08:37,155 Tak udreli ste ho tým kovovým vedrom? 46 00:08:37,155 --> 00:08:41,201 Si píšte, že som ho ním udrela. Pôjdem za to do väzenia, zlatko? 47 00:08:41,785 --> 00:08:43,827 No asi áno, veď je... 48 00:08:43,827 --> 00:08:46,164 Pane, chcem tie ženy vypočuť. 49 00:08:48,041 --> 00:08:50,959 - Ak zomrie, prisahám, že... - Teraz, pane. 50 00:08:56,508 --> 00:08:59,301 Tak dobre. Čo sa tu stalo? 51 00:08:59,968 --> 00:09:03,597 Bil ma, odsťahovala som sa, čo sa mu nepáčilo. 52 00:09:03,597 --> 00:09:06,393 Býva u mňa, nie u nejakého chlapa. 53 00:09:07,602 --> 00:09:10,354 - To vám... - Nie. Pracovný úraz. 54 00:09:11,021 --> 00:09:14,484 Keď narábate s ostrými predmetmi po príchode z prvej alebo druhej práce, 55 00:09:14,484 --> 00:09:15,859 inak to dopadnúť nemôže. 56 00:09:15,859 --> 00:09:19,530 Ty suka pojebaná! Zlomila si mi nos, kurva! 57 00:09:19,530 --> 00:09:20,781 Hej! 58 00:09:22,409 --> 00:09:23,909 Slečna, podávate trestné oznámenie? 59 00:09:23,909 --> 00:09:25,786 - Čo?! - Samozrejme, že podáva. 60 00:09:26,662 --> 00:09:28,914 Pane, zatýkam vás za úmyselné napadnutie. 61 00:09:28,914 --> 00:09:31,083 Jebať! Tá kurva napadla mňa! 62 00:09:31,083 --> 00:09:33,670 Pojeb sa aj ty. Vyfajči ma, ty sviňa. 63 00:09:33,670 --> 00:09:35,505 Kurva! 64 00:09:38,007 --> 00:09:39,550 Teraz nemám čas. 65 00:09:39,550 --> 00:09:43,138 Ty telefonuješ? Nemyslíš vážne, ty telefonuješ? 66 00:10:29,809 --> 00:10:33,020 Takže takto vyzerá stanica zvnútra. 67 00:10:33,020 --> 00:10:34,855 Už si tu niekedy bol? 68 00:10:34,855 --> 00:10:38,108 Jasné, Liz. Myslíš s mojím doktorátom z polárnej chémie? 69 00:10:38,984 --> 00:10:41,321 Neviem nájsť okuliare. 70 00:10:43,072 --> 00:10:46,575 - Chýba nejaké vozidlo? - Nie, všetky sú tu. 71 00:10:50,580 --> 00:10:53,667 Nie je možné, že by len vybehli na prechádzku? 72 00:10:53,667 --> 00:10:55,210 Nie. 73 00:10:56,795 --> 00:10:58,295 No, doriti. 74 00:10:59,588 --> 00:11:00,673 Áno. 75 00:11:01,548 --> 00:11:04,677 Tma je len tretí deň a už sa dejú čudné veci. 76 00:11:12,852 --> 00:11:14,771 Odkiaľ ide tá pesnička? 77 00:11:22,070 --> 00:11:23,655 - Kde to hrá? - Ránko, šéfka. 78 00:11:24,613 --> 00:11:28,409 - Kde to hrá? - Prepáčte, ale nevieme to vypnúť. 79 00:11:28,409 --> 00:11:31,997 Tiež mi to ide na nervy. Prikryl som telku, aby som to stlmil. 80 00:11:31,997 --> 00:11:34,665 Žiadne tlačidlá nenájdete. Márne hľadám ovládač. 81 00:11:34,665 --> 00:11:38,085 Nejde to otvoriť. Ani to nejde otvoriť. 82 00:11:38,085 --> 00:11:40,504 Nie, ani to nejde otvoriť. 83 00:11:42,173 --> 00:11:43,382 Aha, pozrimeže. 84 00:11:54,561 --> 00:11:56,271 Nemám rada Beatles. 85 00:11:58,147 --> 00:11:59,774 Tak fajn. Pete, čo zatiaľ vieme? 86 00:11:59,774 --> 00:12:04,988 Dnes ráno našiel kuriér stanicu opustenú. Nahlásil to. 87 00:12:05,864 --> 00:12:07,699 Posledný kontakt vedcov bol... 88 00:12:07,699 --> 00:12:09,909 - Hlasnejšie, Peter. - Počujem ho dobre. 89 00:12:10,534 --> 00:12:12,787 Kedy bol ich posledný kontakt s mestom? 90 00:12:12,787 --> 00:12:15,706 Pred týždňom. Objednali si ďalší tovar. 91 00:12:15,706 --> 00:12:18,959 Kto kontaktuje rodiny? 92 00:12:18,959 --> 00:12:22,755 Lulu. Ale pochádzajú z rôznych krajín, 93 00:12:22,755 --> 00:12:25,050 takže to asi chvíľu potrvá. 94 00:12:25,800 --> 00:12:27,636 Kto túto stanicu platí? 95 00:12:28,303 --> 00:12:29,763 Vládne granty? 96 00:12:30,889 --> 00:12:33,767 - Pýtaš sa mňa? - Preverím financovanie. 97 00:12:35,352 --> 00:12:37,478 Aha, čo som našla. 98 00:12:46,987 --> 00:12:50,115 Ako keby odišli na záchod a už sa nevrátili. 99 00:12:51,910 --> 00:12:53,870 V poriadku. Môžeš začať. 100 00:12:55,079 --> 00:12:58,207 Takže, stanica Tsalal je v prevádzke 18 rokov. 101 00:12:58,207 --> 00:13:04,255 Skúmajú tu arktickú geológiu, biológiu a vplyvy klimatickej zmeny. 102 00:13:16,100 --> 00:13:18,478 Ralph Emerson, geológ. 103 00:13:20,146 --> 00:13:22,481 Anton Kotov, geofyzik. 104 00:13:23,316 --> 00:13:25,527 - Samí muži, hm? - Áno. 105 00:13:29,738 --> 00:13:31,448 Li Jie, geobiológ 106 00:13:33,826 --> 00:13:36,746 Raymond Clark, paleomikrobiológ. 107 00:13:40,958 --> 00:13:43,585 Lucas Merens, environmentálny chemik. 108 00:13:46,381 --> 00:13:49,466 Facundo Molina a Veer Mehta, biofyzici. 109 00:13:50,884 --> 00:13:52,387 A Anders Lund. 110 00:13:52,387 --> 00:13:55,556 Zakladateľ a riaditeľ, štrukturálny biológ. 111 00:13:59,977 --> 00:14:03,815 Žijú tu celý rok? Úplne sami, ako mnísi? 112 00:14:04,899 --> 00:14:08,235 Čo v tom ľade vlastne hľadajú? 113 00:14:08,235 --> 00:14:12,449 Myslím, že pôvod života. 114 00:14:12,449 --> 00:14:14,867 Aha, takže toto. 115 00:14:30,550 --> 00:14:34,011 VŠETCI SME MŔTVI 116 00:14:34,553 --> 00:14:36,556 Satelitné telefóny sú tam. 117 00:14:36,556 --> 00:14:39,267 Toto sú mobily, ktoré som našiel. Tento sa nabíja. 118 00:14:39,267 --> 00:14:42,895 A tamten som našiel tam, tak ako je. 119 00:14:42,895 --> 00:14:44,272 Je vybitý. 120 00:14:45,273 --> 00:14:46,691 Kto by odišiel bez mobilu? 121 00:14:46,691 --> 00:14:49,276 No, niežeby tu bol nejaký signál. 122 00:14:49,276 --> 00:14:51,696 Niežeby tu bolo čokoľvek. 123 00:14:51,696 --> 00:14:55,407 Pete, chcem záznamy od operátorov a z rádiového spojenia. 124 00:14:56,450 --> 00:14:58,619 Áno, tá šunka vyzerá čerstvo. 125 00:15:03,041 --> 00:15:06,960 Fajn. Zalarmujem záchranárov. Povoláme aj vrtuľníky. 126 00:15:06,960 --> 00:15:09,963 Stanica je PMV a pátranie rozšírime na rádius pätnástich míľ. 127 00:15:09,963 --> 00:15:13,551 Počkaj, zadrž. Rozkríkne sa to. 128 00:15:13,551 --> 00:15:15,637 Rozruší to ich rodiny. 129 00:15:15,637 --> 00:15:19,515 Čo ak sa ukáže, že tí exoti vyrazili na nejakú vedeckú expedíciu? 130 00:15:19,515 --> 00:15:21,350 Nechceš radšej ešte počkať? 131 00:15:21,350 --> 00:15:24,478 Nie, Hank, nechcem. Už aj tak sme prišli neskoro. 132 00:15:25,354 --> 00:15:28,357 Šunka a sendvič síce vyzerajú čerstvo, 133 00:15:28,357 --> 00:15:31,110 ale majonéza je ako sirup. 134 00:15:31,110 --> 00:15:33,655 A to sa stane až po niekoľkých dňoch mimo chladničky. 135 00:15:33,655 --> 00:15:37,784 Ale tvoje studené nárezy prežijú aj apokalypsu. 136 00:15:39,827 --> 00:15:42,830 Naučila som sa to, keď mi decko nechávalo desiatu v aute. 137 00:15:43,998 --> 00:15:47,711 Ale ty si asi synovi desiatu často nerobil, však, Pete? 138 00:15:50,504 --> 00:15:52,549 Oblečenie v práčke smrdí. 139 00:15:53,924 --> 00:15:56,970 Mokré veci začnú smrdieť až po pár dňoch. 140 00:15:58,680 --> 00:16:02,641 Tí muži zmizli minimálne pred dvoma dňami. Minimálne. 141 00:16:07,229 --> 00:16:09,482 No nič. Pozrime sa na ten jazyk. 142 00:16:13,028 --> 00:16:16,239 Po dvoch dňoch zmenil farbu. 143 00:16:17,157 --> 00:16:18,491 Možno nie je ľudský. 144 00:16:19,825 --> 00:16:23,204 Ver mi, je ľudský. Vidíš to? 145 00:16:25,331 --> 00:16:27,834 - Pohryznutie? - Nie. 146 00:16:29,251 --> 00:16:32,629 Nie. Tie stopy sú po opakovanom konaní. 147 00:16:33,297 --> 00:16:37,802 Pamätáš si tú zamrznutú domorodú tetu, ktorú sme našli pred rokom? 148 00:16:37,802 --> 00:16:41,806 Áno, jasné. Pred Svätým Jozefom z Arktídy, však? 149 00:16:41,806 --> 00:16:43,599 Áno, mala tie isté stopy. 150 00:16:44,434 --> 00:16:48,313 Vznikajú po oblizovaní sieťoviny, pri opravovaní rybárskej siete. 151 00:16:49,481 --> 00:16:51,191 Toto je jazyk domorodej ženy. 152 00:16:52,233 --> 00:16:53,233 Ježiši. 153 00:16:54,569 --> 00:16:56,279 Myslíte, že žije? 154 00:16:56,279 --> 00:16:59,699 To sa dozvieme, až keď labák v Anchorage urobí analýzu dôkazu. 155 00:16:59,699 --> 00:17:02,201 - Dovtedy... Hank? - Áno? 156 00:17:03,494 --> 00:17:05,038 Zavolaj na veliteľstvo, 157 00:17:05,038 --> 00:17:08,166 či náhodou nemajú v chladničkách mŕtvu ženu bez jazyka. 158 00:17:14,631 --> 00:17:18,384 Prior, zavolaj operačné. Tvoj otec má v hlave nasraté. 159 00:17:19,051 --> 00:17:20,052 Hej. 160 00:17:21,846 --> 00:17:24,683 Lulu, Hank Prior. Spoj ma s operačným. 161 00:17:24,683 --> 00:17:25,976 Hneď to bude, Hank. 162 00:17:33,316 --> 00:17:37,778 Takže, priatelia. Vianoce sa blížia, či sa vám to páči alebo nie. 163 00:17:37,778 --> 00:17:39,823 Darčeky už máte nakúpené? 164 00:17:40,781 --> 00:17:43,076 Áno, ani ja. Čakám na vaše telefonáty. 165 00:17:43,076 --> 00:17:48,247 Tak fajn, počúva nás niekto? Haló? Haló? 166 00:17:55,964 --> 00:17:58,132 Je tam niekto? 167 00:18:06,391 --> 00:18:08,309 Ahoj, Travis. 168 00:18:14,023 --> 00:18:15,607 Čo chceš? 169 00:18:31,958 --> 00:18:35,377 Nechala som odkazy. Pokúšam sa spojiť s rodinou doktora Molinu. 170 00:18:35,377 --> 00:18:36,754 Ozval sa vám? 171 00:18:41,551 --> 00:18:43,678 - Máš tu odkaz. A v... - Kávu. 172 00:18:43,678 --> 00:18:46,723 V kancelárii máš návštevu. Je to ona. 173 00:18:48,892 --> 00:18:51,186 - Nie je to jej jazyk. - Ako vieš? 174 00:18:51,686 --> 00:18:54,521 Prešlo šesť rokov. Nemôže to byť jej jazyk. 175 00:18:54,521 --> 00:18:57,358 - Ale je to ženský jazyk. - To neviem. 176 00:18:58,276 --> 00:19:01,737 - Fajn. Tak mi ho ukáž. - Nie. 177 00:19:03,364 --> 00:19:05,658 Odvolali ťa z prípadu, spomínaš si? 178 00:19:05,658 --> 00:19:07,911 Si štátna policajtka. 179 00:19:07,911 --> 00:19:10,789 Už nepatríš k APF. Nezabúdaj na to. 180 00:19:11,372 --> 00:19:15,126 Je to ženský jazyk. Jazyk ženy z kmeňa Inupiaq. 181 00:19:16,252 --> 00:19:20,882 Vieš to, lebo ťa v sne navštívilo tvoje totemové zviera? 182 00:19:21,548 --> 00:19:25,719 Nie, moje totemové zviera žerie protivné biele stareny ako ty na raňajky. 183 00:19:26,429 --> 00:19:27,554 Tak opatrne. 184 00:19:33,310 --> 00:19:37,189 Ako sa má ocko Connelly? Je na teba dobrý? 185 00:19:37,189 --> 00:19:40,359 Jasné. To je všetko, policajtka Navarrová? 186 00:19:42,695 --> 00:19:46,824 Nemáš náhodou odpratávať z cesty zrazeného kariba? 187 00:19:46,824 --> 00:19:49,493 Ani si sa len neunúvala prečítať si jej spis. 188 00:19:49,493 --> 00:19:53,748 A teraz ju tiež odpálkuješ ako by bola... 189 00:19:58,585 --> 00:20:00,255 Počul si každé slovo? 190 00:20:02,382 --> 00:20:04,049 O akom spise hovorila? 191 00:20:05,384 --> 00:20:07,595 Choď do kartotéky s nevyriešenými prípadmi. 192 00:20:07,595 --> 00:20:09,639 A prines mi spis Anne Masu Kowtokovej. 193 00:20:11,516 --> 00:20:14,060 - Prosím? - Hovorím s Elizabeth Danversovou? 194 00:20:14,060 --> 00:20:17,814 - Áno. - Kerri Gillardová, Sheriina mama. 195 00:20:18,565 --> 00:20:20,733 Sheri Gillardovej, z Leahinej triedy. 196 00:20:20,733 --> 00:20:23,695 - Teraz sa mi to nehodí. - Súrne sa s vami potrebujem porozprávať 197 00:20:23,695 --> 00:20:27,449 - Zavolám vám neskôr. - Nie, musíme sa porozprávať teraz! 198 00:20:29,784 --> 00:20:31,994 - Má pätnásť. - Chápem vás. 199 00:20:31,994 --> 00:20:34,664 - Pätnásť rokov. - Nastavíme pravidlá a uvidíme. 200 00:20:34,664 --> 00:20:38,126 - Toto musí skončiť! Pochopte ma! - Ja vás chápem... 201 00:20:38,126 --> 00:20:40,920 Všetko iniciuje vaša dcéra! 202 00:20:40,920 --> 00:20:43,590 Skúsme to nehrotiť. Porozprávame sa o tom cez týždeň. 203 00:20:43,590 --> 00:20:45,007 Uvidíme, či sa to zlepší. 204 00:20:54,768 --> 00:20:56,769 - Nič som neurobila. - Mlč! 205 00:21:01,982 --> 00:21:03,401 Video? 206 00:21:04,611 --> 00:21:05,779 To vážne? 207 00:21:06,904 --> 00:21:09,574 - Nemusíš z toho robiť haló. - Odmietam sa o tom baviť. 208 00:21:12,035 --> 00:21:14,161 Myslela som si, že si bystrejšia. 209 00:21:15,954 --> 00:21:17,666 Vieš, kde končia tie videá? 210 00:21:18,374 --> 00:21:19,584 Na pornostránkach. 211 00:21:20,459 --> 00:21:22,712 Do konca života, každý, kto tam zadá tvoje meno... 212 00:21:22,712 --> 00:21:24,506 Nikam sme to nezavesili. 213 00:21:24,506 --> 00:21:27,216 Jej mama to našla a naježila sa. Točili sme to iba pre nás. 214 00:21:27,216 --> 00:21:30,971 Nebuď smiešna. Ľudia sa rozchádzajú. Mobily sú otvorená kniha. 215 00:21:30,971 --> 00:21:35,349 Super, vďaka, veliteľka Danversová. Poznám všetky riziká. 216 00:21:36,141 --> 00:21:37,978 A netvár sa, aj tak je ti to fuk. 217 00:21:37,978 --> 00:21:39,312 Áno, je mi to fuk. 218 00:21:39,728 --> 00:21:43,065 Ale tá ženská na mňa bľačala, lebo ty... 219 00:21:44,609 --> 00:21:47,696 - Čo ja? - Lebo si natočila video ako... 220 00:21:48,904 --> 00:21:50,073 Ako čo? 221 00:21:50,073 --> 00:21:53,159 Ako súložíš s 15-ročným dievčaťom, jasné? 222 00:21:53,159 --> 00:21:56,203 A ja som si to video musela pozrieť! 223 00:22:00,959 --> 00:22:03,545 - Leah, si v poriadku? - Narazili sme do niečoho? 224 00:22:03,545 --> 00:22:06,338 Nie, nenarazili. Neboj sa. 225 00:22:06,338 --> 00:22:08,465 Leah, Leah, len nás pošmýkalo. 226 00:22:08,465 --> 00:22:11,552 Dobre? Upokoj sa, upokoj sa. 227 00:22:15,557 --> 00:22:17,934 - Lulu, tu Danversová. - Šéfka? - Mali sme nehodu. 228 00:22:17,934 --> 00:22:20,185 - Posielam vám sanitku. - Áno, pošli sanitku. 229 00:22:21,145 --> 00:22:24,064 Možno sú aj zranení. Sme na Piatej a Frontovej. 230 00:22:32,282 --> 00:22:34,909 Zase tá prijebaná Stacy Chalmersová? 231 00:22:36,076 --> 00:22:38,704 - Mrzí ma to! - Stacy, ty hlupaňa! 232 00:22:39,204 --> 00:22:43,168 - Nepovedz, že si opitá! - Mrzí ma to, mrzí ma to! 233 00:22:43,168 --> 00:22:46,338 Fajn, vystúp. Vystúp z auta. 234 00:22:46,754 --> 00:22:49,507 Mrzí ma to, prepáč! 235 00:22:49,507 --> 00:22:51,301 Veď ti už zobrali vodičák! 236 00:22:51,301 --> 00:22:55,138 Moje dieťa sa so mnou nerozpráva! 237 00:22:55,138 --> 00:22:58,350 - Pre Kristove rany. - Mrzí ma to! 238 00:22:58,892 --> 00:23:02,479 Láskavo ma nechytaj! Otoč sa. Pohyb! Otoč sa! 239 00:23:02,479 --> 00:23:04,438 Daj si ruky nad hlavu! 240 00:23:04,438 --> 00:23:08,234 Pohyb! Ruky hore, doprdele! Krava sprostá! 241 00:23:20,079 --> 00:23:22,832 Operačné, tu Charlie 61. 242 00:23:29,297 --> 00:23:31,090 Má šestnásť. 243 00:23:31,758 --> 00:23:32,759 Čože? 244 00:23:34,094 --> 00:23:35,969 Sheri má šestnásť, nie pätnásť. 245 00:23:38,431 --> 00:23:39,848 Pre Ježiša krista. 246 00:24:08,794 --> 00:24:12,506 - Agentka. Dlho sme sa nevideli. - Ahoj, Ryan. 247 00:24:13,633 --> 00:24:14,926 Niečo nové v prípade? 248 00:24:16,052 --> 00:24:18,888 To ešte neviem. Neskočíme na pivo? 249 00:24:20,390 --> 00:24:22,891 Bývalá chce, aby som postrážil Evana. 250 00:24:22,891 --> 00:24:24,060 Pôjdeme k nám? 251 00:24:25,937 --> 00:24:26,938 Dobre. 252 00:24:29,816 --> 00:24:32,485 Annie nikdy nespomenula Tsalal? 253 00:24:32,485 --> 00:24:35,195 Nikdy o ňom nehovorila? Nič také? 254 00:24:36,488 --> 00:24:37,449 Nie. 255 00:24:38,700 --> 00:24:40,785 Našli ste nejakú súvislosť? 256 00:24:41,952 --> 00:24:44,914 Ešte neviem, len preverujem každú drobnosť, 257 00:24:44,914 --> 00:24:47,042 ktorá mi vtedy mohla uniknúť. 258 00:24:49,961 --> 00:24:51,421 Posledné zásoby. 259 00:24:52,047 --> 00:24:53,840 Vďaka, stačí mi voda. 260 00:24:54,506 --> 00:24:58,093 Nedá sa piť, začalo to pred troma dňami. 261 00:24:59,596 --> 00:25:02,098 Annie by povedala "nevravela som to?“ 262 00:25:03,183 --> 00:25:05,726 Pozrite, nechápte ma zle. 263 00:25:06,645 --> 00:25:07,938 Mám rád svoju sestru. 264 00:25:08,854 --> 00:25:10,815 A veľmi si želám, aby stále žila. 265 00:25:10,815 --> 00:25:13,944 Ale na čo je dobré, aby sme sa v tom opäť vŕtali? 266 00:25:16,070 --> 00:25:19,198 Určite to nemyslíte vážne, Ryan. 267 00:25:21,409 --> 00:25:24,621 Hej. Hej. Počúvajte ma. 268 00:25:25,830 --> 00:25:28,040 Viem, že ste to nemali ľahké. 269 00:25:28,959 --> 00:25:31,001 Keď protestovala proti bani, 270 00:25:31,001 --> 00:25:34,338 ako jej to chlapi dali vyžrať. Hrozné niečo. 271 00:25:35,006 --> 00:25:36,173 Áno. 272 00:25:37,758 --> 00:25:39,719 Tie bitky boli na hovno. 273 00:25:40,720 --> 00:25:43,931 Varoval som ju, ak zavrú baňu, zničíš Ennis. 274 00:25:44,515 --> 00:25:48,727 Žiadna práca, žiadne dane, žiadne školy, nič. 275 00:25:49,937 --> 00:25:53,775 Mala to na háku. Posledný rok sme sa už ani nerozprávali. 276 00:26:03,618 --> 00:26:06,870 Veríte v Boha, agentka Navarrová? 277 00:26:15,295 --> 00:26:16,547 Áno. 278 00:26:19,383 --> 00:26:20,759 Smiem sa spýtať prečo? 279 00:26:26,181 --> 00:26:27,183 Počas poslednej misie... 280 00:26:34,815 --> 00:26:36,484 Počúvaj... 281 00:26:41,655 --> 00:26:43,115 To je jedno. 282 00:26:44,992 --> 00:26:46,785 Musí to byť fajn. 283 00:26:49,371 --> 00:26:50,582 Čo? 284 00:26:51,625 --> 00:26:53,251 Vedieť, že nie sme sami. 285 00:26:55,711 --> 00:26:57,130 Kdeže, sme sami. 286 00:27:00,341 --> 00:27:01,760 A Boh tiež. 287 00:27:10,602 --> 00:27:12,979 - Prosím? - Čau, Navarrová. Cooper. 288 00:27:13,646 --> 00:27:15,065 Už je to tu zas. 289 00:27:17,150 --> 00:27:18,359 Hneď som tam. 290 00:27:44,010 --> 00:27:47,430 - Čau, Cooper. - Čau, Ange. Ako v novej práci? 291 00:27:47,430 --> 00:27:49,682 Rovnako, len s iným odznakom. 292 00:27:51,141 --> 00:27:54,853 Volala, hysterická, tvrdila, že je niekto v jej byte. 293 00:27:54,853 --> 00:27:58,566 Ale dvere boli zamknuté zvnútra a všetky okná tiež. 294 00:28:00,485 --> 00:28:01,610 Ďakujem, že si mi zavolal. 295 00:28:01,610 --> 00:28:04,446 Žiaden problém. Zostane to medzi nami. 296 00:28:04,446 --> 00:28:05,572 Vďaka. 297 00:28:17,292 --> 00:28:19,713 - Ahoj, Jules. - Čau, Angie. 298 00:28:21,631 --> 00:28:22,715 Čo sa deje? 299 00:28:22,715 --> 00:28:25,092 Ale nič. Volala som zbytočne. Mrzí ma to. 300 00:28:26,593 --> 00:28:28,138 Len ma to vystrašilo. 301 00:28:29,097 --> 00:28:32,017 Nič mi nie je. Len som unavená. 302 00:28:32,599 --> 00:28:36,479 Počuj, čo keby si prespala u mňa? 303 00:28:36,479 --> 00:28:39,316 Zbaštíme niečo nezdravé, pozrieme si Ružu pre nevestu. 304 00:28:39,316 --> 00:28:42,193 Nemala som sa sem nasťahovať. Mrzí ma to. 305 00:28:42,193 --> 00:28:45,696 Jules, Jules, no tak. Hej. Pozri na mňa. Hej. 306 00:28:46,281 --> 00:28:48,700 Chcela som ťa tu. A som rada, že tu si. 307 00:28:49,951 --> 00:28:51,702 Nie som ako mama. 308 00:28:52,579 --> 00:28:55,331 Nie, nie si ako mama. 309 00:28:55,331 --> 00:28:57,500 Nie si ako ona, jasné? 310 00:28:58,001 --> 00:28:59,460 Počuješ ma? 311 00:29:06,550 --> 00:29:09,178 Ale keby si bola, môžeme prebrať tvoje možnosti. 312 00:29:09,178 --> 00:29:13,475 Žiadne nemocnice. Sľúbila si mi to. 313 00:29:13,475 --> 00:29:16,519 Dobre, ale musíš byť v poriadku, Jules. 314 00:29:16,519 --> 00:29:19,230 Som v pohode. Prisahám. 315 00:29:20,648 --> 00:29:21,775 Zvládnem to. 316 00:29:41,795 --> 00:29:44,714 Pri previerke financovania stanice som zistil, 317 00:29:44,714 --> 00:29:50,512 že ju financujú najmä neziskovky. Ale peniaze majú aj od... 318 00:30:00,563 --> 00:30:02,232 Ale ak skúsite... 319 00:30:06,735 --> 00:30:08,779 - Ako keby zomierala. - Takže... 320 00:30:15,787 --> 00:30:17,330 Čau, Hank. 321 00:30:18,789 --> 00:30:20,833 - Poďme. - Hej, brzdi, čo to robíš? 322 00:30:20,833 --> 00:30:24,211 - Ukončujem naše utrpenie. - Zabudni. Ešte nevytriezvela. 323 00:30:24,211 --> 00:30:25,714 Viem, preto ju odveziem domov. 324 00:30:25,714 --> 00:30:29,717 Neprepustím opitú vodičku len preto, že ťa sem tam vyfajčí. 325 00:30:29,717 --> 00:30:32,761 - Hej! - Koniec, bodka. Dnu! 326 00:30:32,761 --> 00:30:34,472 Pohyb! 327 00:30:37,975 --> 00:30:39,728 Potrebujem toaleťák! 328 00:30:39,728 --> 00:30:42,105 Mimochodom, mám snúbenicu. 329 00:30:42,730 --> 00:30:47,109 - Nehovor. Natašu z katalógu? - Nie je z katalógu. 330 00:30:47,109 --> 00:30:50,070 Je z Vladivostoku. A príde na Vianoce. 331 00:30:50,655 --> 00:30:52,991 A aby si vedela, máme v pláne sa vziať. 332 00:30:52,991 --> 00:30:55,118 Vianočná svadba. Romantické. 333 00:30:55,118 --> 00:30:58,538 - Frajerka tu zostáva. - Prepáč, Stace. Počula si šéfa. 334 00:30:58,538 --> 00:31:00,497 Nenávidím vás! 335 00:31:00,497 --> 00:31:03,752 A potrebujem ten spis Anne Kowtokovej. Máš ho ty. 336 00:31:04,376 --> 00:31:06,546 - Vážne? - Áno, u seba doma. 337 00:31:06,546 --> 00:31:09,048 Po povodni si si zobral spisy domov. 338 00:31:09,048 --> 00:31:11,301 Pochybujem. Ale mrknem na to. 339 00:31:11,801 --> 00:31:13,303 - Kedy? - Čoskoro. 340 00:31:13,303 --> 00:31:15,554 - Všetkých vás nenávidím! - Ticho! 341 00:31:16,639 --> 00:31:20,435 - On má doma spisy? - Všetkých vás nenávidím! 342 00:31:23,854 --> 00:31:25,689 Čo tam robíš, Darwin? 343 00:31:26,565 --> 00:31:27,858 Kreslíš si? 344 00:31:30,110 --> 00:31:31,404 Čo je to? 345 00:31:36,284 --> 00:31:37,619 To si kreslil ty? 346 00:31:41,121 --> 00:31:42,206 Kayla? 347 00:31:43,541 --> 00:31:44,626 Áno? 348 00:31:46,043 --> 00:31:47,045 Čo je to? 349 00:31:48,671 --> 00:31:50,173 Miestna legenda. 350 00:31:50,882 --> 00:31:54,302 Nechala si ho v práčovni s babkou? 351 00:31:55,011 --> 00:31:56,596 - Áno, nechala. - Super. 352 00:31:56,596 --> 00:32:00,809 - A vieš prečo? - Viem. Prepáč, že som meškal. 353 00:32:00,809 --> 00:32:03,395 Ale ten prípad na stanici nám dáva zabrať. 354 00:32:03,395 --> 00:32:05,312 V pohode, chápem to. 355 00:32:06,355 --> 00:32:10,275 Ale ja mám školu, takže sa o neho stará moja babka. 356 00:32:10,275 --> 00:32:13,153 No a čo, že mu rozpráva príbehy z jeho kultúry? 357 00:32:13,153 --> 00:32:18,034 Ale čo ak bude mať z tých jej príbehov zlé sny? 358 00:32:18,034 --> 00:32:20,829 Môžem ti potom zavolať? Porozprávaš sa s ním 359 00:32:20,829 --> 00:32:24,791 - a vysvetlíš mu, prečo je to dôležité. - Ty si taký beloch. 360 00:32:25,457 --> 00:32:27,711 Ako som sa mohla buchnúť do belocha? 361 00:32:38,262 --> 00:32:39,431 Na to zabudni. 362 00:32:40,806 --> 00:32:41,890 Neblbni. 363 00:33:01,536 --> 00:33:02,829 Musím to dvihnúť. 364 00:33:08,043 --> 00:33:10,252 Kurva! Kayla! 365 00:33:10,252 --> 00:33:12,296 - Šibe ti? - Je to práca! 366 00:33:12,296 --> 00:33:15,925 - Končíš o šiestej. Toto je Danversová. - Musím jej to dvihnúť. 367 00:33:16,800 --> 00:33:18,552 Doriti. Dobrý, šéfka. 368 00:33:18,552 --> 00:33:21,389 Niečo mi prinesieš od svojho otca. 369 00:33:21,389 --> 00:33:24,267 Prepáčte, šéfka. Nie. Prosím. 370 00:33:24,267 --> 00:33:27,145 Počula som "nie“? Hm, zvláštne. 371 00:33:27,145 --> 00:33:30,356 Áno, myslím, že si povedal nie. Žeby zlý signál? 372 00:33:45,746 --> 00:33:48,082 - Čau. - Čau, oci. 373 00:33:51,210 --> 00:33:53,880 - Všetko v poriadku? - Áno. 374 00:33:53,880 --> 00:33:57,300 Sľúbil som Darwinovi, že mu ukážem moju fotku, 375 00:33:57,300 --> 00:33:58,885 keď som bol v jeho veku. 376 00:33:59,551 --> 00:34:03,180 - Môžem si ich prezrieť? - Jasné, prečo nie. 377 00:34:10,437 --> 00:34:12,440 Dávaj pozor, steny sú mokré. 378 00:34:14,484 --> 00:34:15,901 Páni. 379 00:34:15,901 --> 00:34:18,446 Poriadne výrazná modrá. 380 00:34:18,446 --> 00:34:20,782 No, Lolita má rada modrú. 381 00:34:24,494 --> 00:34:25,954 Prehnal som to? 382 00:34:25,954 --> 00:34:28,497 No, je to dosť modré, ale... 383 00:34:30,458 --> 00:34:31,751 Prehnal som to. 384 00:34:31,751 --> 00:34:34,879 Nie! Nie, nie. Je to pekné. Ale je to zmena. 385 00:34:34,879 --> 00:34:36,715 Áno. Dáš si pivo? 386 00:34:37,674 --> 00:34:39,425 Ani nie, ďakujem. 387 00:34:44,888 --> 00:34:46,391 Doriti! 388 00:34:46,391 --> 00:34:48,559 - Určite? - Áno. 389 00:34:51,937 --> 00:34:54,649 Ale počuj, nemáš niečo na jedenie? 390 00:34:54,649 --> 00:34:56,942 Čipsy alebo čo? Som hladný. 391 00:34:57,943 --> 00:34:59,278 Pozriem sa. 392 00:35:03,533 --> 00:35:07,162 Som vybrakovaný. Musím ísť nakúpiť. 393 00:35:07,704 --> 00:35:09,581 Stačí ti jablko? 394 00:35:09,581 --> 00:35:11,666 Jablko nechcem. 395 00:35:13,625 --> 00:35:16,546 Neskočíme sa niekam najesť? 396 00:35:18,255 --> 00:35:22,552 Nie, sľúbil som, že uložím Darwina, takže... 397 00:35:31,227 --> 00:35:32,853 Ukáž mi, čo si zobral. 398 00:35:45,575 --> 00:35:47,202 Netušil som, že ju stále mám. 399 00:35:48,994 --> 00:35:52,040 Šoféruj opatrne. Šmýka sa ako sviňa. 400 00:36:48,346 --> 00:36:50,307 Zobral si už Darwina za Santom? 401 00:36:50,307 --> 00:36:53,018 Ešte nie, ale pracujem na tom. 402 00:36:53,018 --> 00:36:56,605 Kopni do vrtule, inak Kayla kopne teba do tej ružovej riti. 403 00:36:57,188 --> 00:37:00,941 Mal som ju radšej, keď som ju strážil a neodvrávala. 404 00:37:00,941 --> 00:37:02,360 Ďakujem. 405 00:37:02,360 --> 00:37:04,863 Súvisí ten prípad so Tsalalom? 406 00:37:04,863 --> 00:37:06,072 Nie. 407 00:37:07,323 --> 00:37:08,658 - Nie? - Nie. 408 00:37:08,658 --> 00:37:10,035 To je všetko? 409 00:37:10,951 --> 00:37:13,913 Šéfka, ak otec zistí, že som mu to zobral, zabije ma. 410 00:37:14,831 --> 00:37:18,208 Zober ten stromček do obývačky. Jedol si? 411 00:37:18,208 --> 00:37:20,545 Nie. Nemám čas sa ani len najesť. 412 00:37:21,087 --> 00:37:22,631 Jesť musíš. 413 00:37:25,759 --> 00:37:28,011 Telo sa našlo na okraji dediny. 414 00:37:28,803 --> 00:37:30,889 Navarrová tam prišla ako prvá. 415 00:37:38,062 --> 00:37:41,441 Volala sa Anne Masu Kowtoková. 416 00:37:44,152 --> 00:37:45,903 Ľudia ju volali Annie K. 417 00:37:46,987 --> 00:37:49,114 32 bodných rán... 418 00:37:50,491 --> 00:37:52,660 ostrým, neznámym predmetom. 419 00:37:54,286 --> 00:37:58,374 Rany v tvare hviezdy, vražedná zbraň sa nikdy nenašla. 420 00:37:58,832 --> 00:38:00,168 Nemala jazyk? 421 00:38:01,502 --> 00:38:03,629 Áno, nikdy sa nenašiel. 422 00:38:05,798 --> 00:38:08,510 Vedel som o mŕtvom dievčati pri dedine, ale... 423 00:38:08,926 --> 00:38:10,469 o jazyku nie. 424 00:38:12,888 --> 00:38:14,974 Áno. Držali sme to v tajnosti. 425 00:38:19,604 --> 00:38:24,441 Bola pôrodná baba, aktivistka, demonštrantka. 426 00:38:24,441 --> 00:38:27,737 Tvrdo bojovala proti bani, všetkým pila krv. 427 00:38:27,737 --> 00:38:31,992 Zamestnanci, vedenie bane, všetci ju nenávideli. 428 00:38:34,910 --> 00:38:36,036 Ale toto? 429 00:38:37,622 --> 00:38:39,123 To si nikto nezaslúži. 430 00:38:45,672 --> 00:38:48,340 Klamali ste jej. Navarrovej. 431 00:38:49,925 --> 00:38:52,262 Poznáte ten prípad. Naštudovali ste si ho. 432 00:38:53,388 --> 00:38:54,973 Nepleť sa do toho, chlapče. 433 00:38:55,557 --> 00:38:58,392 Vy ste ma do toho zaplietli, keď ste mi ho kázali ukradnúť. 434 00:38:59,227 --> 00:39:01,104 Požiadala som ťa o jeho premiestnenie. 435 00:39:01,562 --> 00:39:06,650 Fajn. Tak ho premiestnim späť k otcovi 436 00:39:06,650 --> 00:39:08,736 a vypýtajte si ho od neho. 437 00:39:09,194 --> 00:39:10,821 Blafuješ ako amatér, vieš o tom? 438 00:39:12,699 --> 00:39:15,075 Dobre, sadni si. Vychladne ti to. 439 00:39:17,412 --> 00:39:20,873 Bolo to takto. Navarrová bola tým prípadom posadnutá. 440 00:39:20,873 --> 00:39:24,169 Nenávidí, keď sa ubližuje ženám. Čo ja viem. 441 00:39:24,711 --> 00:39:27,129 Vyšetrovanie sa zaseklo, ale ona sa zmenila na pitbula. 442 00:39:27,129 --> 00:39:31,009 Začala otravovať nesprávnych ľudí. Manažment bane... 443 00:39:32,134 --> 00:39:34,803 - najmä Kate McKittrickovú. - A kurva. 444 00:39:34,803 --> 00:39:39,726 Presne. Prišla k nej domov a dožadovala sa odpovedí. 445 00:39:40,435 --> 00:39:42,938 Tuším sa aj zaplietla do bitky s baníkmi. 446 00:39:42,938 --> 00:39:45,189 Tvoj otec ju musel odvolať z prípadu. 447 00:39:45,189 --> 00:39:46,899 Po mojom príchode... 448 00:39:48,777 --> 00:39:50,779 sme spolu začali pracovať a... 449 00:39:50,779 --> 00:39:52,739 požiadala ma, aby som sa tomu venovala. 450 00:39:53,239 --> 00:39:54,366 Odmietli ste? 451 00:39:57,284 --> 00:40:00,371 - Ten prípad sa nikdy nevyrieši. - Ako to myslíte? 452 00:40:01,455 --> 00:40:04,667 Annie zabil Ennis. Toto skurvené mesto. 453 00:40:06,168 --> 00:40:08,087 Vraha nikdy nikto nenájde. 454 00:40:12,883 --> 00:40:16,805 - Máte zhodu na Tinderi? - Fantasy Football. 455 00:40:17,430 --> 00:40:21,017 Dvoch obrancov mám zranených a príjemca prihrávok je nemehlo. 456 00:40:21,684 --> 00:40:24,187 Fakt netuším, koho v nedeľu postavím. 457 00:40:42,872 --> 00:40:43,915 Evangeline. 458 00:40:45,083 --> 00:40:46,208 Qavvik. 459 00:41:11,067 --> 00:41:12,276 Počkaj! 460 00:41:16,572 --> 00:41:17,824 Počkaj! 461 00:41:31,296 --> 00:41:32,254 Doriti. 462 00:41:47,728 --> 00:41:48,937 Bože. 463 00:41:55,278 --> 00:41:57,571 SpongeBob? Žartuješ? 464 00:41:57,571 --> 00:41:59,908 SpongeBob je super. Umyje ti zuby. 465 00:42:00,240 --> 00:42:02,451 Žije v ananáse. 466 00:42:04,204 --> 00:42:05,372 Čo to robíš? 467 00:42:06,038 --> 00:42:09,625 Nerob to. Nie! To je nechutné. Nie. 468 00:42:18,176 --> 00:42:19,134 Musím ísť. 469 00:42:20,387 --> 00:42:21,805 Tvoja sestra... 470 00:42:22,638 --> 00:42:24,223 Čo? Zase vyvádza? 471 00:42:24,223 --> 00:42:29,061 Nie, len sem tam nepríde do práce. Nič strašné. 472 00:42:31,563 --> 00:42:33,984 Musím sa zastaviť po chľast. 473 00:42:34,401 --> 00:42:38,904 Nechoď tam. Dám ti svoju domácu. 474 00:42:39,656 --> 00:42:42,074 Prepáč, ale zatiaľ neplánujem oslepnúť. 475 00:42:42,659 --> 00:42:45,370 Moje šmakocinky sú známe široko ďaleko. 476 00:42:46,787 --> 00:42:49,206 Vieš, že to hovoríš poliške, Qavvik? 477 00:43:04,013 --> 00:43:05,098 Hej. 478 00:43:06,473 --> 00:43:09,226 Nabudúce, keď mi zavoláš, určite ti nezdvihnem. 479 00:43:19,445 --> 00:43:23,699 Hej! To je moja kefka! Potrebujem ju! 480 00:43:34,543 --> 00:43:36,795 Počuj, ohľadom toho... 481 00:43:38,965 --> 00:43:41,635 Myslíš ohľadom točenia porna? 482 00:43:41,635 --> 00:43:42,926 Nie. 483 00:43:44,678 --> 00:43:46,013 O opitých ľuďoch za volantom. 484 00:43:50,309 --> 00:43:53,813 Nie je na hlavu, že sa o tom dni nerozprávame? 485 00:43:57,817 --> 00:44:01,153 Tento rok budeme mať Vianoce. Dokonca aj navarím. 486 00:44:06,575 --> 00:44:08,952 Vieš, že nemusíš byť moja mama, Liz. 487 00:44:10,330 --> 00:44:12,122 Otec by to určite pochopil. 488 00:44:16,169 --> 00:44:17,671 Idem sa osprchovať. 489 00:44:25,011 --> 00:44:27,763 ALKOHOL Regulovaný štátom 490 00:44:27,763 --> 00:44:29,473 Poďte. 491 00:44:31,558 --> 00:44:33,812 Garantujem ti, že sa vráti s prosíkom. 492 00:44:33,812 --> 00:44:35,562 A tak ju pretiahnem, 493 00:44:35,562 --> 00:44:38,315 že jej vybehnú oči z toho škaredého ksichtu. 494 00:44:38,315 --> 00:44:41,443 Do huby jej napchám všetky účty, ktoré musím splácať. 495 00:44:41,443 --> 00:44:44,071 Tá suka mi zlomila noc. 496 00:44:44,071 --> 00:44:48,326 - Nič jej nedaruj. Je to špinavá ludra. - Nemôže sa skrývať naveky. 497 00:45:02,549 --> 00:45:04,175 Šťastné a veselé, kretén. 498 00:45:16,062 --> 00:45:17,896 Mami? 499 00:45:17,896 --> 00:45:19,356 Holden? 500 00:45:21,608 --> 00:45:23,193 Zobudila sa. 501 00:45:50,638 --> 00:45:52,848 Pani Irniqová, ďakujem, že ste mi zavolali. 502 00:45:52,848 --> 00:45:55,060 Nezobudila som vás? Teraz toho veľa nenaspím. 503 00:45:55,060 --> 00:45:58,188 Nie, nie. Čítala som si staré poznámky, 504 00:45:58,188 --> 00:45:59,272 tak si len niečo overujem. 505 00:45:59,731 --> 00:46:01,900 Obvolávam známych Annie. 506 00:46:01,900 --> 00:46:06,196 Nespomínala vám niekedy stanicu Tsalal? 507 00:46:06,862 --> 00:46:09,824 Tsalal? Tú vedeckú stanicu? 508 00:46:12,117 --> 00:46:13,286 Haló? 509 00:46:15,245 --> 00:46:17,373 - Pani? Haló? - Zobudila sa! 510 00:47:37,661 --> 00:47:39,873 Suchozemská biodiverzita Aljašského severného svahu 511 00:47:58,183 --> 00:47:59,726 PRÍPAD ANNIE MASU KOWTOKOVEJ 512 00:51:04,327 --> 00:51:06,997 Polícia Ennis! Pomaly vyjdite von! 513 00:51:17,465 --> 00:51:19,258 Toto je vyšetrovanie APF. 514 00:51:21,928 --> 00:51:23,345 Mám odznak. 515 00:51:23,345 --> 00:51:26,266 Áno, ale iný. Si tu neoprávnene. 516 00:51:28,517 --> 00:51:30,270 Neoprávnene? 517 00:51:31,855 --> 00:51:33,481 Zatkneš ma? 518 00:51:37,694 --> 00:51:40,905 Stále ti nedá spávať, však? Anniein prípad? 519 00:51:42,114 --> 00:51:43,366 Ako každý prípad. 520 00:51:43,825 --> 00:51:44,909 To nie je pravda. 521 00:51:46,327 --> 00:51:47,704 Čo tu hľadáš? 522 00:51:48,829 --> 00:51:52,292 Vlastne neviem. Čokoľvek, čo jej patrilo. 523 00:51:52,292 --> 00:51:55,711 - Topánku, náušnicu. - Kabát? 524 00:51:59,549 --> 00:52:02,468 Fajn. Urobím výnimku, smieš sa tu poobzerať. 525 00:52:03,803 --> 00:52:06,013 Ale tento prípad je môj. 526 00:52:06,513 --> 00:52:07,598 Aký kabát? 527 00:52:08,892 --> 00:52:10,143 Tento. 528 00:52:17,275 --> 00:52:21,654 Takže si si ten prípad naštudovala. Ešte vtedy? 529 00:52:21,654 --> 00:52:23,156 Nič to neznamená. 530 00:52:23,781 --> 00:52:26,909 Je to len parka. Takých sú tisícky. 531 00:52:29,287 --> 00:52:30,914 Jasné. 532 00:52:32,457 --> 00:52:35,168 - Tak čo tu teda robíš? - Niečo preverujem. 533 00:52:43,050 --> 00:52:44,928 Ako jediný býval sám. 534 00:52:46,136 --> 00:52:47,430 O kom hovoríš? 535 00:52:50,600 --> 00:52:51,934 Raymond Clark. 536 00:52:54,019 --> 00:52:55,438 Nikdy som ho nevidela. 537 00:52:55,438 --> 00:52:58,273 Nie je na žiadnych našich fotkách, nikde. 538 00:52:59,274 --> 00:53:01,819 A čo Anniein brat? Ten baník? 539 00:53:03,028 --> 00:53:05,614 Ryan. Áno, ukážem mu jeho fotku. 540 00:53:08,617 --> 00:53:11,328 Smola. Nič tu nie je. 541 00:53:12,706 --> 00:53:13,872 Žiadna parka. 542 00:53:13,872 --> 00:53:16,417 Možno ju mal na sebe, keď... 543 00:53:16,417 --> 00:53:18,002 ...sa vyparili? 544 00:53:20,422 --> 00:53:23,091 Neveríš, že ich niekedy nájdu. Však? 545 00:53:24,551 --> 00:53:29,096 To ty veríš na zázraky. Nezachytila si nejaké vibrácie? 546 00:53:29,096 --> 00:53:31,766 Nie. Ale vnímam tvoje debilné správanie. 547 00:53:37,105 --> 00:53:41,318 Päťka preverená. Presúvame sa do sektora 2-7-8. 548 00:53:48,324 --> 00:53:51,493 Dávaj si bacha. Ten prípad ťa už raz potopil. 549 00:53:55,164 --> 00:53:56,875 Nie, nepotopil. 550 00:53:58,125 --> 00:54:00,169 Chcela si, aby som odišla k štátnym. 551 00:54:00,169 --> 00:54:02,088 S Annie to nemalo nič spoločné. 552 00:54:02,088 --> 00:54:04,299 Obe vieme, ako to naozaj bolo. 553 00:54:05,634 --> 00:54:06,885 Skončila si? 554 00:54:08,261 --> 00:54:09,846 Jej prípad nie je vyriešený. 555 00:54:11,221 --> 00:54:12,765 Nie je vyriešený. 556 00:54:13,807 --> 00:54:15,644 Daj jej už pokoj. 557 00:54:16,603 --> 00:54:18,437 Daj ten chudinke pokoj. 558 00:54:21,816 --> 00:54:23,317 "Daj jej pokoj". 559 00:54:26,445 --> 00:54:27,781 Ty si ju nenašla. 560 00:54:39,333 --> 00:54:40,376 Nevidela si tú nenávisť. 561 00:54:43,545 --> 00:54:46,131 Odpor, s akým ju dokatovali. 562 00:54:49,385 --> 00:54:53,889 Pitva preukázala, že ešte aj po smrti do nej kopali, Liz. 563 00:54:54,849 --> 00:54:58,812 To dievča tam ležalo mŕtve a oni do nej stále kopali. 564 00:54:59,938 --> 00:55:02,272 Vykopli jej zuby, zlomili rebrá... 565 00:55:04,400 --> 00:55:06,278 A potom jej vyrezali jazyk. 566 00:55:08,446 --> 00:55:10,030 Konečne ju umlčali. 567 00:55:12,951 --> 00:55:15,411 Keby bola biela, nestalo by sa to. 568 00:55:16,286 --> 00:55:18,748 - Iná farba pleti by nič nezmenila. - To si píš, že zmenila. 569 00:55:18,748 --> 00:55:21,751 Povolali by celú kavalériu, aby hľadali jej bielu riť. 570 00:55:21,751 --> 00:55:24,253 Neopováž sa z toho viniť mňa. 571 00:55:24,253 --> 00:55:26,506 Veď som tu ani nebola! Vieš, kto tu bol? 572 00:55:26,506 --> 00:55:29,508 Ty. Ty si tu bola. 573 00:55:29,508 --> 00:55:33,512 Jej prípad si vyšetrovala dlhé mesiace. A vraha si nenašla. Ty! 574 00:55:35,723 --> 00:55:36,975 Veď práve. 575 00:55:47,944 --> 00:55:49,404 Máš tie záznamy z mobilu? 576 00:55:49,404 --> 00:55:53,449 Nie, máme výjazd. Našli niečo na ľade. 577 00:55:56,952 --> 00:55:59,705 Šéfka? Šéfka? Počujete ma? 578 00:56:00,622 --> 00:56:02,166 Áno, hovor, Prior. 579 00:56:04,418 --> 00:56:06,003 Rose Aguineauová, šéfka. 580 00:56:07,172 --> 00:56:08,673 Nahlásila to Rose Aguineauová. 581 00:56:18,808 --> 00:56:20,852 Tu! Tu! 582 00:56:39,537 --> 00:56:41,872 - Ahoj, Rose. - Ránko, slečinka. 583 00:56:41,872 --> 00:56:44,917 - Ako si ho našla? - Ukázal mi ich Travis. 584 00:56:50,632 --> 00:56:51,799 Travis. 585 00:56:53,051 --> 00:56:55,178 Travis je mŕtvy, Rose. 586 00:56:56,721 --> 00:56:57,681 Ja viem. 587 00:56:57,681 --> 00:57:01,000 www.titulky.com 43209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.