Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,895 --> 00:00:11,566
"...lebo nevieme,
o akých beštiách noc sníva,
2
00:00:11,566 --> 00:00:16,028
keď je taká dlhá,
že ani Boh nebdie."
3
00:00:16,028 --> 00:00:17,405
Hildred Castaigne
4
00:00:25,329 --> 00:00:26,665
ALJAŠKA
5
00:00:26,665 --> 00:00:29,541
150 MÍĽ SEVERNE OD
SEVERNÉHO POLÁRNEHO KRUHU
6
00:00:30,335 --> 00:00:35,172
17. DECEMBER
POSLEDNÝ ZÁPAD SLNKA V ROKU
7
00:02:33,166 --> 00:02:37,294
POLÁRNA VÝSKUMNÁ STANICA TSALAL
68°65 SŠ, 165°35 ZD
8
00:02:43,927 --> 00:02:47,806
- Hej, nevidel si môj mobil?
- Nie, nevidel.
9
00:02:56,188 --> 00:02:57,774
- Čau.
- Kotov.
10
00:03:04,947 --> 00:03:06,323
Nové údaje?
11
00:03:07,284 --> 00:03:08,660
Nie, tie isté.
12
00:03:16,835 --> 00:03:19,087
Máš smolu, Veer.
Už som skončil.
13
00:03:19,087 --> 00:03:21,256
Tento týždeň máš službu ty.
14
00:03:54,747 --> 00:03:57,042
Hej, Clark, si v pohode?
15
00:04:01,171 --> 00:04:03,380
Zobudila sa!
16
00:04:10,679 --> 00:04:15,810
20. DECEMBER
TRETIA CELODENNÁ NOC
17
00:04:41,543 --> 00:04:43,629
Haló, donáška!
18
00:04:46,132 --> 00:04:49,928
Emerson! Poď si po veci!
19
00:04:50,719 --> 00:04:53,222
Priniesol som ti Funyunsi!
20
00:04:53,222 --> 00:04:55,933
No tak, ľudia!
Dorazili vaše dobroty!
21
00:04:58,227 --> 00:05:00,355
Banda lenivá.
22
00:05:04,651 --> 00:05:07,486
No tak, mohol by mi
niekto pomôcť?
23
00:05:13,576 --> 00:05:14,619
Ľudia!
24
00:05:17,246 --> 00:05:20,083
Potrebujem autogram!
No tak, viete, že sa musím vrátiť.
25
00:05:22,377 --> 00:05:23,545
Anton?
26
00:05:25,796 --> 00:05:28,383
Haló? Je tu niekto?
27
00:05:31,303 --> 00:05:32,470
Haló!
28
00:05:34,806 --> 00:05:37,641
Hej! Ľudia!
29
00:07:24,581 --> 00:07:28,502
TEMNÝ PRÍPAD
NOČNÁ KRAJINA
30
00:07:43,767 --> 00:07:46,980
- Nie je ich veľa, však?
- Veru, bol to na hovno rok.
31
00:07:47,897 --> 00:07:49,440
A každým rokom je to horšie.
32
00:07:50,233 --> 00:07:52,861
Kde je tá záchranka?
Nechcem mať nikoho na svedomí.
33
00:07:52,861 --> 00:07:54,903
Už idú. Bola som bližšie.
34
00:07:55,821 --> 00:07:57,906
Do práce, nezašívajte sa!
35
00:07:59,242 --> 00:08:01,869
Ten tovar sa sám nenabalí!
Pohyb!
36
00:08:04,288 --> 00:08:06,749
No tak, odchod makať.
37
00:08:07,416 --> 00:08:09,127
Pane?
38
00:08:09,127 --> 00:08:13,131
Ten debil nezdochne. Je na mol,
nedokáže stáť na nohách.
39
00:08:13,131 --> 00:08:15,216
Pane? Pane.
40
00:08:16,342 --> 00:08:19,595
- Pane?
- Ako hovorím, je na sračky.
41
00:08:19,595 --> 00:08:20,931
Pani, to vy ste ho udreli?
42
00:08:22,098 --> 00:08:25,435
To hovädo udrelo Blair,
tak som mu jednu švihla.
43
00:08:26,353 --> 00:08:28,104
S týmto kovovým vedrom?
44
00:08:29,897 --> 00:08:33,652
Ako sa voláte, zlatko?
Kto je váš aah-kah?
45
00:08:33,652 --> 00:08:37,155
Tak udreli ste ho
tým kovovým vedrom?
46
00:08:37,155 --> 00:08:41,201
Si píšte, že som ho ním udrela.
Pôjdem za to do väzenia, zlatko?
47
00:08:41,785 --> 00:08:43,827
No asi áno, veď je...
48
00:08:43,827 --> 00:08:46,164
Pane, chcem tie ženy vypočuť.
49
00:08:48,041 --> 00:08:50,959
- Ak zomrie, prisahám, že...
- Teraz, pane.
50
00:08:56,508 --> 00:08:59,301
Tak dobre. Čo sa tu stalo?
51
00:08:59,968 --> 00:09:03,597
Bil ma, odsťahovala som sa,
čo sa mu nepáčilo.
52
00:09:03,597 --> 00:09:06,393
Býva u mňa,
nie u nejakého chlapa.
53
00:09:07,602 --> 00:09:10,354
- To vám...
- Nie. Pracovný úraz.
54
00:09:11,021 --> 00:09:14,484
Keď narábate s ostrými predmetmi
po príchode z prvej alebo druhej práce,
55
00:09:14,484 --> 00:09:15,859
inak to dopadnúť nemôže.
56
00:09:15,859 --> 00:09:19,530
Ty suka pojebaná!
Zlomila si mi nos, kurva!
57
00:09:19,530 --> 00:09:20,781
Hej!
58
00:09:22,409 --> 00:09:23,909
Slečna, podávate trestné oznámenie?
59
00:09:23,909 --> 00:09:25,786
- Čo?!
- Samozrejme, že podáva.
60
00:09:26,662 --> 00:09:28,914
Pane, zatýkam vás
za úmyselné napadnutie.
61
00:09:28,914 --> 00:09:31,083
Jebať!
Tá kurva napadla mňa!
62
00:09:31,083 --> 00:09:33,670
Pojeb sa aj ty.
Vyfajči ma, ty sviňa.
63
00:09:33,670 --> 00:09:35,505
Kurva!
64
00:09:38,007 --> 00:09:39,550
Teraz nemám čas.
65
00:09:39,550 --> 00:09:43,138
Ty telefonuješ?
Nemyslíš vážne, ty telefonuješ?
66
00:10:29,809 --> 00:10:33,020
Takže takto vyzerá
stanica zvnútra.
67
00:10:33,020 --> 00:10:34,855
Už si tu niekedy bol?
68
00:10:34,855 --> 00:10:38,108
Jasné, Liz. Myslíš s mojím
doktorátom z polárnej chémie?
69
00:10:38,984 --> 00:10:41,321
Neviem nájsť okuliare.
70
00:10:43,072 --> 00:10:46,575
- Chýba nejaké vozidlo?
- Nie, všetky sú tu.
71
00:10:50,580 --> 00:10:53,667
Nie je možné, že by
len vybehli na prechádzku?
72
00:10:53,667 --> 00:10:55,210
Nie.
73
00:10:56,795 --> 00:10:58,295
No, doriti.
74
00:10:59,588 --> 00:11:00,673
Áno.
75
00:11:01,548 --> 00:11:04,677
Tma je len tretí deň
a už sa dejú čudné veci.
76
00:11:12,852 --> 00:11:14,771
Odkiaľ ide tá pesnička?
77
00:11:22,070 --> 00:11:23,655
- Kde to hrá?
- Ránko, šéfka.
78
00:11:24,613 --> 00:11:28,409
- Kde to hrá?
- Prepáčte, ale nevieme to vypnúť.
79
00:11:28,409 --> 00:11:31,997
Tiež mi to ide na nervy.
Prikryl som telku, aby som to stlmil.
80
00:11:31,997 --> 00:11:34,665
Žiadne tlačidlá nenájdete.
Márne hľadám ovládač.
81
00:11:34,665 --> 00:11:38,085
Nejde to otvoriť.
Ani to nejde otvoriť.
82
00:11:38,085 --> 00:11:40,504
Nie, ani to nejde otvoriť.
83
00:11:42,173 --> 00:11:43,382
Aha, pozrimeže.
84
00:11:54,561 --> 00:11:56,271
Nemám rada Beatles.
85
00:11:58,147 --> 00:11:59,774
Tak fajn.
Pete, čo zatiaľ vieme?
86
00:11:59,774 --> 00:12:04,988
Dnes ráno našiel kuriér
stanicu opustenú. Nahlásil to.
87
00:12:05,864 --> 00:12:07,699
Posledný kontakt vedcov bol...
88
00:12:07,699 --> 00:12:09,909
- Hlasnejšie, Peter.
- Počujem ho dobre.
89
00:12:10,534 --> 00:12:12,787
Kedy bol ich
posledný kontakt s mestom?
90
00:12:12,787 --> 00:12:15,706
Pred týždňom.
Objednali si ďalší tovar.
91
00:12:15,706 --> 00:12:18,959
Kto kontaktuje rodiny?
92
00:12:18,959 --> 00:12:22,755
Lulu. Ale pochádzajú
z rôznych krajín,
93
00:12:22,755 --> 00:12:25,050
takže to asi chvíľu potrvá.
94
00:12:25,800 --> 00:12:27,636
Kto túto stanicu platí?
95
00:12:28,303 --> 00:12:29,763
Vládne granty?
96
00:12:30,889 --> 00:12:33,767
- Pýtaš sa mňa?
- Preverím financovanie.
97
00:12:35,352 --> 00:12:37,478
Aha, čo som našla.
98
00:12:46,987 --> 00:12:50,115
Ako keby odišli na záchod
a už sa nevrátili.
99
00:12:51,910 --> 00:12:53,870
V poriadku. Môžeš začať.
100
00:12:55,079 --> 00:12:58,207
Takže, stanica Tsalal je
v prevádzke 18 rokov.
101
00:12:58,207 --> 00:13:04,255
Skúmajú tu arktickú geológiu,
biológiu a vplyvy klimatickej zmeny.
102
00:13:16,100 --> 00:13:18,478
Ralph Emerson, geológ.
103
00:13:20,146 --> 00:13:22,481
Anton Kotov, geofyzik.
104
00:13:23,316 --> 00:13:25,527
- Samí muži, hm?
- Áno.
105
00:13:29,738 --> 00:13:31,448
Li Jie, geobiológ
106
00:13:33,826 --> 00:13:36,746
Raymond Clark, paleomikrobiológ.
107
00:13:40,958 --> 00:13:43,585
Lucas Merens,
environmentálny chemik.
108
00:13:46,381 --> 00:13:49,466
Facundo Molina a Veer Mehta, biofyzici.
109
00:13:50,884 --> 00:13:52,387
A Anders Lund.
110
00:13:52,387 --> 00:13:55,556
Zakladateľ a riaditeľ,
štrukturálny biológ.
111
00:13:59,977 --> 00:14:03,815
Žijú tu celý rok?
Úplne sami, ako mnísi?
112
00:14:04,899 --> 00:14:08,235
Čo v tom ľade vlastne hľadajú?
113
00:14:08,235 --> 00:14:12,449
Myslím, že pôvod života.
114
00:14:12,449 --> 00:14:14,867
Aha, takže toto.
115
00:14:30,550 --> 00:14:34,011
VŠETCI SME MŔTVI
116
00:14:34,553 --> 00:14:36,556
Satelitné telefóny sú tam.
117
00:14:36,556 --> 00:14:39,267
Toto sú mobily, ktoré som našiel.
Tento sa nabíja.
118
00:14:39,267 --> 00:14:42,895
A tamten som našiel tam,
tak ako je.
119
00:14:42,895 --> 00:14:44,272
Je vybitý.
120
00:14:45,273 --> 00:14:46,691
Kto by odišiel bez mobilu?
121
00:14:46,691 --> 00:14:49,276
No, niežeby tu bol nejaký signál.
122
00:14:49,276 --> 00:14:51,696
Niežeby tu bolo čokoľvek.
123
00:14:51,696 --> 00:14:55,407
Pete, chcem záznamy od operátorov
a z rádiového spojenia.
124
00:14:56,450 --> 00:14:58,619
Áno, tá šunka vyzerá čerstvo.
125
00:15:03,041 --> 00:15:06,960
Fajn. Zalarmujem záchranárov.
Povoláme aj vrtuľníky.
126
00:15:06,960 --> 00:15:09,963
Stanica je PMV a pátranie
rozšírime na rádius pätnástich míľ.
127
00:15:09,963 --> 00:15:13,551
Počkaj, zadrž.
Rozkríkne sa to.
128
00:15:13,551 --> 00:15:15,637
Rozruší to ich rodiny.
129
00:15:15,637 --> 00:15:19,515
Čo ak sa ukáže, že tí exoti vyrazili
na nejakú vedeckú expedíciu?
130
00:15:19,515 --> 00:15:21,350
Nechceš radšej ešte počkať?
131
00:15:21,350 --> 00:15:24,478
Nie, Hank, nechcem.
Už aj tak sme prišli neskoro.
132
00:15:25,354 --> 00:15:28,357
Šunka a sendvič
síce vyzerajú čerstvo,
133
00:15:28,357 --> 00:15:31,110
ale majonéza je ako sirup.
134
00:15:31,110 --> 00:15:33,655
A to sa stane až po niekoľkých
dňoch mimo chladničky.
135
00:15:33,655 --> 00:15:37,784
Ale tvoje studené nárezy
prežijú aj apokalypsu.
136
00:15:39,827 --> 00:15:42,830
Naučila som sa to, keď mi
decko nechávalo desiatu v aute.
137
00:15:43,998 --> 00:15:47,711
Ale ty si asi synovi desiatu
často nerobil, však, Pete?
138
00:15:50,504 --> 00:15:52,549
Oblečenie v práčke smrdí.
139
00:15:53,924 --> 00:15:56,970
Mokré veci začnú smrdieť
až po pár dňoch.
140
00:15:58,680 --> 00:16:02,641
Tí muži zmizli minimálne
pred dvoma dňami. Minimálne.
141
00:16:07,229 --> 00:16:09,482
No nič.
Pozrime sa na ten jazyk.
142
00:16:13,028 --> 00:16:16,239
Po dvoch dňoch zmenil farbu.
143
00:16:17,157 --> 00:16:18,491
Možno nie je ľudský.
144
00:16:19,825 --> 00:16:23,204
Ver mi, je ľudský. Vidíš to?
145
00:16:25,331 --> 00:16:27,834
- Pohryznutie?
- Nie.
146
00:16:29,251 --> 00:16:32,629
Nie. Tie stopy sú
po opakovanom konaní.
147
00:16:33,297 --> 00:16:37,802
Pamätáš si tú zamrznutú domorodú tetu,
ktorú sme našli pred rokom?
148
00:16:37,802 --> 00:16:41,806
Áno, jasné.
Pred Svätým Jozefom z Arktídy, však?
149
00:16:41,806 --> 00:16:43,599
Áno, mala tie isté stopy.
150
00:16:44,434 --> 00:16:48,313
Vznikajú po oblizovaní sieťoviny,
pri opravovaní rybárskej siete.
151
00:16:49,481 --> 00:16:51,191
Toto je jazyk domorodej ženy.
152
00:16:52,233 --> 00:16:53,233
Ježiši.
153
00:16:54,569 --> 00:16:56,279
Myslíte, že žije?
154
00:16:56,279 --> 00:16:59,699
To sa dozvieme, až keď labák
v Anchorage urobí analýzu dôkazu.
155
00:16:59,699 --> 00:17:02,201
- Dovtedy... Hank?
- Áno?
156
00:17:03,494 --> 00:17:05,038
Zavolaj na veliteľstvo,
157
00:17:05,038 --> 00:17:08,166
či náhodou nemajú v chladničkách
mŕtvu ženu bez jazyka.
158
00:17:14,631 --> 00:17:18,384
Prior, zavolaj operačné.
Tvoj otec má v hlave nasraté.
159
00:17:19,051 --> 00:17:20,052
Hej.
160
00:17:21,846 --> 00:17:24,683
Lulu, Hank Prior.
Spoj ma s operačným.
161
00:17:24,683 --> 00:17:25,976
Hneď to bude, Hank.
162
00:17:33,316 --> 00:17:37,778
Takže, priatelia. Vianoce sa
blížia, či sa vám to páči alebo nie.
163
00:17:37,778 --> 00:17:39,823
Darčeky už máte nakúpené?
164
00:17:40,781 --> 00:17:43,076
Áno, ani ja.
Čakám na vaše telefonáty.
165
00:17:43,076 --> 00:17:48,247
Tak fajn, počúva nás niekto?
Haló? Haló?
166
00:17:55,964 --> 00:17:58,132
Je tam niekto?
167
00:18:06,391 --> 00:18:08,309
Ahoj, Travis.
168
00:18:14,023 --> 00:18:15,607
Čo chceš?
169
00:18:31,958 --> 00:18:35,377
Nechala som odkazy. Pokúšam sa
spojiť s rodinou doktora Molinu.
170
00:18:35,377 --> 00:18:36,754
Ozval sa vám?
171
00:18:41,551 --> 00:18:43,678
- Máš tu odkaz. A v...
- Kávu.
172
00:18:43,678 --> 00:18:46,723
V kancelárii máš návštevu.
Je to ona.
173
00:18:48,892 --> 00:18:51,186
- Nie je to jej jazyk.
- Ako vieš?
174
00:18:51,686 --> 00:18:54,521
Prešlo šesť rokov.
Nemôže to byť jej jazyk.
175
00:18:54,521 --> 00:18:57,358
- Ale je to ženský jazyk.
- To neviem.
176
00:18:58,276 --> 00:19:01,737
- Fajn. Tak mi ho ukáž.
- Nie.
177
00:19:03,364 --> 00:19:05,658
Odvolali ťa z prípadu, spomínaš si?
178
00:19:05,658 --> 00:19:07,911
Si štátna policajtka.
179
00:19:07,911 --> 00:19:10,789
Už nepatríš k APF.
Nezabúdaj na to.
180
00:19:11,372 --> 00:19:15,126
Je to ženský jazyk.
Jazyk ženy z kmeňa Inupiaq.
181
00:19:16,252 --> 00:19:20,882
Vieš to, lebo ťa v sne
navštívilo tvoje totemové zviera?
182
00:19:21,548 --> 00:19:25,719
Nie, moje totemové zviera žerie
protivné biele stareny ako ty na raňajky.
183
00:19:26,429 --> 00:19:27,554
Tak opatrne.
184
00:19:33,310 --> 00:19:37,189
Ako sa má ocko Connelly?
Je na teba dobrý?
185
00:19:37,189 --> 00:19:40,359
Jasné. To je všetko,
policajtka Navarrová?
186
00:19:42,695 --> 00:19:46,824
Nemáš náhodou odpratávať
z cesty zrazeného kariba?
187
00:19:46,824 --> 00:19:49,493
Ani si sa len neunúvala
prečítať si jej spis.
188
00:19:49,493 --> 00:19:53,748
A teraz ju tiež
odpálkuješ ako by bola...
189
00:19:58,585 --> 00:20:00,255
Počul si každé slovo?
190
00:20:02,382 --> 00:20:04,049
O akom spise hovorila?
191
00:20:05,384 --> 00:20:07,595
Choď do kartotéky
s nevyriešenými prípadmi.
192
00:20:07,595 --> 00:20:09,639
A prines mi spis
Anne Masu Kowtokovej.
193
00:20:11,516 --> 00:20:14,060
- Prosím?
- Hovorím s Elizabeth Danversovou?
194
00:20:14,060 --> 00:20:17,814
- Áno.
- Kerri Gillardová, Sheriina mama.
195
00:20:18,565 --> 00:20:20,733
Sheri Gillardovej,
z Leahinej triedy.
196
00:20:20,733 --> 00:20:23,695
- Teraz sa mi to nehodí.
- Súrne sa s vami potrebujem porozprávať
197
00:20:23,695 --> 00:20:27,449
- Zavolám vám neskôr.
- Nie, musíme sa porozprávať teraz!
198
00:20:29,784 --> 00:20:31,994
- Má pätnásť.
- Chápem vás.
199
00:20:31,994 --> 00:20:34,664
- Pätnásť rokov.
- Nastavíme pravidlá a uvidíme.
200
00:20:34,664 --> 00:20:38,126
- Toto musí skončiť! Pochopte ma!
- Ja vás chápem...
201
00:20:38,126 --> 00:20:40,920
Všetko iniciuje vaša dcéra!
202
00:20:40,920 --> 00:20:43,590
Skúsme to nehrotiť.
Porozprávame sa o tom cez týždeň.
203
00:20:43,590 --> 00:20:45,007
Uvidíme, či sa to zlepší.
204
00:20:54,768 --> 00:20:56,769
- Nič som neurobila.
- Mlč!
205
00:21:01,982 --> 00:21:03,401
Video?
206
00:21:04,611 --> 00:21:05,779
To vážne?
207
00:21:06,904 --> 00:21:09,574
- Nemusíš z toho robiť haló.
- Odmietam sa o tom baviť.
208
00:21:12,035 --> 00:21:14,161
Myslela som si, že si bystrejšia.
209
00:21:15,954 --> 00:21:17,666
Vieš, kde končia tie videá?
210
00:21:18,374 --> 00:21:19,584
Na pornostránkach.
211
00:21:20,459 --> 00:21:22,712
Do konca života, každý,
kto tam zadá tvoje meno...
212
00:21:22,712 --> 00:21:24,506
Nikam sme to nezavesili.
213
00:21:24,506 --> 00:21:27,216
Jej mama to našla a naježila sa.
Točili sme to iba pre nás.
214
00:21:27,216 --> 00:21:30,971
Nebuď smiešna. Ľudia sa rozchádzajú.
Mobily sú otvorená kniha.
215
00:21:30,971 --> 00:21:35,349
Super, vďaka, veliteľka Danversová.
Poznám všetky riziká.
216
00:21:36,141 --> 00:21:37,978
A netvár sa, aj tak je ti to fuk.
217
00:21:37,978 --> 00:21:39,312
Áno, je mi to fuk.
218
00:21:39,728 --> 00:21:43,065
Ale tá ženská na mňa bľačala,
lebo ty...
219
00:21:44,609 --> 00:21:47,696
- Čo ja?
- Lebo si natočila video ako...
220
00:21:48,904 --> 00:21:50,073
Ako čo?
221
00:21:50,073 --> 00:21:53,159
Ako súložíš s 15-ročným
dievčaťom, jasné?
222
00:21:53,159 --> 00:21:56,203
A ja som si to video
musela pozrieť!
223
00:22:00,959 --> 00:22:03,545
- Leah, si v poriadku?
- Narazili sme do niečoho?
224
00:22:03,545 --> 00:22:06,338
Nie, nenarazili. Neboj sa.
225
00:22:06,338 --> 00:22:08,465
Leah, Leah, len nás pošmýkalo.
226
00:22:08,465 --> 00:22:11,552
Dobre? Upokoj sa, upokoj sa.
227
00:22:15,557 --> 00:22:17,934
- Lulu, tu Danversová.
- Šéfka? - Mali sme nehodu.
228
00:22:17,934 --> 00:22:20,185
- Posielam vám sanitku.
- Áno, pošli sanitku.
229
00:22:21,145 --> 00:22:24,064
Možno sú aj zranení.
Sme na Piatej a Frontovej.
230
00:22:32,282 --> 00:22:34,909
Zase tá prijebaná
Stacy Chalmersová?
231
00:22:36,076 --> 00:22:38,704
- Mrzí ma to!
- Stacy, ty hlupaňa!
232
00:22:39,204 --> 00:22:43,168
- Nepovedz, že si opitá!
- Mrzí ma to, mrzí ma to!
233
00:22:43,168 --> 00:22:46,338
Fajn, vystúp. Vystúp z auta.
234
00:22:46,754 --> 00:22:49,507
Mrzí ma to, prepáč!
235
00:22:49,507 --> 00:22:51,301
Veď ti už zobrali vodičák!
236
00:22:51,301 --> 00:22:55,138
Moje dieťa sa
so mnou nerozpráva!
237
00:22:55,138 --> 00:22:58,350
- Pre Kristove rany.
- Mrzí ma to!
238
00:22:58,892 --> 00:23:02,479
Láskavo ma nechytaj!
Otoč sa. Pohyb! Otoč sa!
239
00:23:02,479 --> 00:23:04,438
Daj si ruky nad hlavu!
240
00:23:04,438 --> 00:23:08,234
Pohyb! Ruky hore, doprdele!
Krava sprostá!
241
00:23:20,079 --> 00:23:22,832
Operačné, tu Charlie 61.
242
00:23:29,297 --> 00:23:31,090
Má šestnásť.
243
00:23:31,758 --> 00:23:32,759
Čože?
244
00:23:34,094 --> 00:23:35,969
Sheri má šestnásť, nie pätnásť.
245
00:23:38,431 --> 00:23:39,848
Pre Ježiša krista.
246
00:24:08,794 --> 00:24:12,506
- Agentka. Dlho sme sa nevideli.
- Ahoj, Ryan.
247
00:24:13,633 --> 00:24:14,926
Niečo nové v prípade?
248
00:24:16,052 --> 00:24:18,888
To ešte neviem.
Neskočíme na pivo?
249
00:24:20,390 --> 00:24:22,891
Bývalá chce,
aby som postrážil Evana.
250
00:24:22,891 --> 00:24:24,060
Pôjdeme k nám?
251
00:24:25,937 --> 00:24:26,938
Dobre.
252
00:24:29,816 --> 00:24:32,485
Annie nikdy nespomenula Tsalal?
253
00:24:32,485 --> 00:24:35,195
Nikdy o ňom nehovorila?
Nič také?
254
00:24:36,488 --> 00:24:37,449
Nie.
255
00:24:38,700 --> 00:24:40,785
Našli ste nejakú súvislosť?
256
00:24:41,952 --> 00:24:44,914
Ešte neviem,
len preverujem každú drobnosť,
257
00:24:44,914 --> 00:24:47,042
ktorá mi vtedy mohla uniknúť.
258
00:24:49,961 --> 00:24:51,421
Posledné zásoby.
259
00:24:52,047 --> 00:24:53,840
Vďaka, stačí mi voda.
260
00:24:54,506 --> 00:24:58,093
Nedá sa piť,
začalo to pred troma dňami.
261
00:24:59,596 --> 00:25:02,098
Annie by povedala
"nevravela som to?“
262
00:25:03,183 --> 00:25:05,726
Pozrite, nechápte ma zle.
263
00:25:06,645 --> 00:25:07,938
Mám rád svoju sestru.
264
00:25:08,854 --> 00:25:10,815
A veľmi si želám, aby stále žila.
265
00:25:10,815 --> 00:25:13,944
Ale na čo je dobré,
aby sme sa v tom opäť vŕtali?
266
00:25:16,070 --> 00:25:19,198
Určite to nemyslíte vážne, Ryan.
267
00:25:21,409 --> 00:25:24,621
Hej. Hej. Počúvajte ma.
268
00:25:25,830 --> 00:25:28,040
Viem, že ste to nemali ľahké.
269
00:25:28,959 --> 00:25:31,001
Keď protestovala proti bani,
270
00:25:31,001 --> 00:25:34,338
ako jej to chlapi dali vyžrať.
Hrozné niečo.
271
00:25:35,006 --> 00:25:36,173
Áno.
272
00:25:37,758 --> 00:25:39,719
Tie bitky boli na hovno.
273
00:25:40,720 --> 00:25:43,931
Varoval som ju,
ak zavrú baňu, zničíš Ennis.
274
00:25:44,515 --> 00:25:48,727
Žiadna práca, žiadne dane,
žiadne školy, nič.
275
00:25:49,937 --> 00:25:53,775
Mala to na háku. Posledný rok
sme sa už ani nerozprávali.
276
00:26:03,618 --> 00:26:06,870
Veríte v Boha, agentka Navarrová?
277
00:26:15,295 --> 00:26:16,547
Áno.
278
00:26:19,383 --> 00:26:20,759
Smiem sa spýtať prečo?
279
00:26:26,181 --> 00:26:27,183
Počas poslednej misie...
280
00:26:34,815 --> 00:26:36,484
Počúvaj...
281
00:26:41,655 --> 00:26:43,115
To je jedno.
282
00:26:44,992 --> 00:26:46,785
Musí to byť fajn.
283
00:26:49,371 --> 00:26:50,582
Čo?
284
00:26:51,625 --> 00:26:53,251
Vedieť, že nie sme sami.
285
00:26:55,711 --> 00:26:57,130
Kdeže, sme sami.
286
00:27:00,341 --> 00:27:01,760
A Boh tiež.
287
00:27:10,602 --> 00:27:12,979
- Prosím?
- Čau, Navarrová. Cooper.
288
00:27:13,646 --> 00:27:15,065
Už je to tu zas.
289
00:27:17,150 --> 00:27:18,359
Hneď som tam.
290
00:27:44,010 --> 00:27:47,430
- Čau, Cooper.
- Čau, Ange. Ako v novej práci?
291
00:27:47,430 --> 00:27:49,682
Rovnako, len s iným odznakom.
292
00:27:51,141 --> 00:27:54,853
Volala, hysterická, tvrdila,
že je niekto v jej byte.
293
00:27:54,853 --> 00:27:58,566
Ale dvere boli zamknuté zvnútra
a všetky okná tiež.
294
00:28:00,485 --> 00:28:01,610
Ďakujem, že si mi zavolal.
295
00:28:01,610 --> 00:28:04,446
Žiaden problém.
Zostane to medzi nami.
296
00:28:04,446 --> 00:28:05,572
Vďaka.
297
00:28:17,292 --> 00:28:19,713
- Ahoj, Jules.
- Čau, Angie.
298
00:28:21,631 --> 00:28:22,715
Čo sa deje?
299
00:28:22,715 --> 00:28:25,092
Ale nič. Volala som zbytočne.
Mrzí ma to.
300
00:28:26,593 --> 00:28:28,138
Len ma to vystrašilo.
301
00:28:29,097 --> 00:28:32,017
Nič mi nie je.
Len som unavená.
302
00:28:32,599 --> 00:28:36,479
Počuj, čo keby si prespala u mňa?
303
00:28:36,479 --> 00:28:39,316
Zbaštíme niečo nezdravé,
pozrieme si Ružu pre nevestu.
304
00:28:39,316 --> 00:28:42,193
Nemala som sa sem nasťahovať.
Mrzí ma to.
305
00:28:42,193 --> 00:28:45,696
Jules, Jules, no tak. Hej.
Pozri na mňa. Hej.
306
00:28:46,281 --> 00:28:48,700
Chcela som ťa tu.
A som rada, že tu si.
307
00:28:49,951 --> 00:28:51,702
Nie som ako mama.
308
00:28:52,579 --> 00:28:55,331
Nie, nie si ako mama.
309
00:28:55,331 --> 00:28:57,500
Nie si ako ona, jasné?
310
00:28:58,001 --> 00:28:59,460
Počuješ ma?
311
00:29:06,550 --> 00:29:09,178
Ale keby si bola,
môžeme prebrať tvoje možnosti.
312
00:29:09,178 --> 00:29:13,475
Žiadne nemocnice.
Sľúbila si mi to.
313
00:29:13,475 --> 00:29:16,519
Dobre, ale musíš byť v poriadku, Jules.
314
00:29:16,519 --> 00:29:19,230
Som v pohode. Prisahám.
315
00:29:20,648 --> 00:29:21,775
Zvládnem to.
316
00:29:41,795 --> 00:29:44,714
Pri previerke financovania
stanice som zistil,
317
00:29:44,714 --> 00:29:50,512
že ju financujú najmä neziskovky.
Ale peniaze majú aj od...
318
00:30:00,563 --> 00:30:02,232
Ale ak skúsite...
319
00:30:06,735 --> 00:30:08,779
- Ako keby zomierala.
- Takže...
320
00:30:15,787 --> 00:30:17,330
Čau, Hank.
321
00:30:18,789 --> 00:30:20,833
- Poďme.
- Hej, brzdi, čo to robíš?
322
00:30:20,833 --> 00:30:24,211
- Ukončujem naše utrpenie.
- Zabudni. Ešte nevytriezvela.
323
00:30:24,211 --> 00:30:25,714
Viem, preto ju odveziem domov.
324
00:30:25,714 --> 00:30:29,717
Neprepustím opitú vodičku len preto,
že ťa sem tam vyfajčí.
325
00:30:29,717 --> 00:30:32,761
- Hej!
- Koniec, bodka. Dnu!
326
00:30:32,761 --> 00:30:34,472
Pohyb!
327
00:30:37,975 --> 00:30:39,728
Potrebujem toaleťák!
328
00:30:39,728 --> 00:30:42,105
Mimochodom, mám snúbenicu.
329
00:30:42,730 --> 00:30:47,109
- Nehovor. Natašu z katalógu?
- Nie je z katalógu.
330
00:30:47,109 --> 00:30:50,070
Je z Vladivostoku.
A príde na Vianoce.
331
00:30:50,655 --> 00:30:52,991
A aby si vedela,
máme v pláne sa vziať.
332
00:30:52,991 --> 00:30:55,118
Vianočná svadba. Romantické.
333
00:30:55,118 --> 00:30:58,538
- Frajerka tu zostáva.
- Prepáč, Stace. Počula si šéfa.
334
00:30:58,538 --> 00:31:00,497
Nenávidím vás!
335
00:31:00,497 --> 00:31:03,752
A potrebujem ten spis
Anne Kowtokovej. Máš ho ty.
336
00:31:04,376 --> 00:31:06,546
- Vážne?
- Áno, u seba doma.
337
00:31:06,546 --> 00:31:09,048
Po povodni si si
zobral spisy domov.
338
00:31:09,048 --> 00:31:11,301
Pochybujem.
Ale mrknem na to.
339
00:31:11,801 --> 00:31:13,303
- Kedy?
- Čoskoro.
340
00:31:13,303 --> 00:31:15,554
- Všetkých vás nenávidím!
- Ticho!
341
00:31:16,639 --> 00:31:20,435
- On má doma spisy?
- Všetkých vás nenávidím!
342
00:31:23,854 --> 00:31:25,689
Čo tam robíš, Darwin?
343
00:31:26,565 --> 00:31:27,858
Kreslíš si?
344
00:31:30,110 --> 00:31:31,404
Čo je to?
345
00:31:36,284 --> 00:31:37,619
To si kreslil ty?
346
00:31:41,121 --> 00:31:42,206
Kayla?
347
00:31:43,541 --> 00:31:44,626
Áno?
348
00:31:46,043 --> 00:31:47,045
Čo je to?
349
00:31:48,671 --> 00:31:50,173
Miestna legenda.
350
00:31:50,882 --> 00:31:54,302
Nechala si ho v práčovni s babkou?
351
00:31:55,011 --> 00:31:56,596
- Áno, nechala.
- Super.
352
00:31:56,596 --> 00:32:00,809
- A vieš prečo?
- Viem. Prepáč, že som meškal.
353
00:32:00,809 --> 00:32:03,395
Ale ten prípad na stanici
nám dáva zabrať.
354
00:32:03,395 --> 00:32:05,312
V pohode, chápem to.
355
00:32:06,355 --> 00:32:10,275
Ale ja mám školu, takže sa
o neho stará moja babka.
356
00:32:10,275 --> 00:32:13,153
No a čo, že mu rozpráva
príbehy z jeho kultúry?
357
00:32:13,153 --> 00:32:18,034
Ale čo ak bude mať z tých
jej príbehov zlé sny?
358
00:32:18,034 --> 00:32:20,829
Môžem ti potom zavolať?
Porozprávaš sa s ním
359
00:32:20,829 --> 00:32:24,791
- a vysvetlíš mu, prečo je to dôležité.
- Ty si taký beloch.
360
00:32:25,457 --> 00:32:27,711
Ako som sa mohla
buchnúť do belocha?
361
00:32:38,262 --> 00:32:39,431
Na to zabudni.
362
00:32:40,806 --> 00:32:41,890
Neblbni.
363
00:33:01,536 --> 00:33:02,829
Musím to dvihnúť.
364
00:33:08,043 --> 00:33:10,252
Kurva! Kayla!
365
00:33:10,252 --> 00:33:12,296
- Šibe ti?
- Je to práca!
366
00:33:12,296 --> 00:33:15,925
- Končíš o šiestej. Toto je Danversová.
- Musím jej to dvihnúť.
367
00:33:16,800 --> 00:33:18,552
Doriti. Dobrý, šéfka.
368
00:33:18,552 --> 00:33:21,389
Niečo mi prinesieš od svojho otca.
369
00:33:21,389 --> 00:33:24,267
Prepáčte, šéfka.
Nie. Prosím.
370
00:33:24,267 --> 00:33:27,145
Počula som "nie“?
Hm, zvláštne.
371
00:33:27,145 --> 00:33:30,356
Áno, myslím, že si povedal nie.
Žeby zlý signál?
372
00:33:45,746 --> 00:33:48,082
- Čau.
- Čau, oci.
373
00:33:51,210 --> 00:33:53,880
- Všetko v poriadku?
- Áno.
374
00:33:53,880 --> 00:33:57,300
Sľúbil som Darwinovi,
že mu ukážem moju fotku,
375
00:33:57,300 --> 00:33:58,885
keď som bol v jeho veku.
376
00:33:59,551 --> 00:34:03,180
- Môžem si ich prezrieť?
- Jasné, prečo nie.
377
00:34:10,437 --> 00:34:12,440
Dávaj pozor, steny sú mokré.
378
00:34:14,484 --> 00:34:15,901
Páni.
379
00:34:15,901 --> 00:34:18,446
Poriadne výrazná modrá.
380
00:34:18,446 --> 00:34:20,782
No, Lolita má rada modrú.
381
00:34:24,494 --> 00:34:25,954
Prehnal som to?
382
00:34:25,954 --> 00:34:28,497
No, je to dosť modré, ale...
383
00:34:30,458 --> 00:34:31,751
Prehnal som to.
384
00:34:31,751 --> 00:34:34,879
Nie! Nie, nie.
Je to pekné. Ale je to zmena.
385
00:34:34,879 --> 00:34:36,715
Áno. Dáš si pivo?
386
00:34:37,674 --> 00:34:39,425
Ani nie, ďakujem.
387
00:34:44,888 --> 00:34:46,391
Doriti!
388
00:34:46,391 --> 00:34:48,559
- Určite?
- Áno.
389
00:34:51,937 --> 00:34:54,649
Ale počuj, nemáš niečo na jedenie?
390
00:34:54,649 --> 00:34:56,942
Čipsy alebo čo?
Som hladný.
391
00:34:57,943 --> 00:34:59,278
Pozriem sa.
392
00:35:03,533 --> 00:35:07,162
Som vybrakovaný.
Musím ísť nakúpiť.
393
00:35:07,704 --> 00:35:09,581
Stačí ti jablko?
394
00:35:09,581 --> 00:35:11,666
Jablko nechcem.
395
00:35:13,625 --> 00:35:16,546
Neskočíme sa niekam najesť?
396
00:35:18,255 --> 00:35:22,552
Nie, sľúbil som,
že uložím Darwina, takže...
397
00:35:31,227 --> 00:35:32,853
Ukáž mi, čo si zobral.
398
00:35:45,575 --> 00:35:47,202
Netušil som, že ju stále mám.
399
00:35:48,994 --> 00:35:52,040
Šoféruj opatrne.
Šmýka sa ako sviňa.
400
00:36:48,346 --> 00:36:50,307
Zobral si už Darwina za Santom?
401
00:36:50,307 --> 00:36:53,018
Ešte nie, ale pracujem na tom.
402
00:36:53,018 --> 00:36:56,605
Kopni do vrtule, inak Kayla
kopne teba do tej ružovej riti.
403
00:36:57,188 --> 00:37:00,941
Mal som ju radšej,
keď som ju strážil a neodvrávala.
404
00:37:00,941 --> 00:37:02,360
Ďakujem.
405
00:37:02,360 --> 00:37:04,863
Súvisí ten prípad so Tsalalom?
406
00:37:04,863 --> 00:37:06,072
Nie.
407
00:37:07,323 --> 00:37:08,658
- Nie?
- Nie.
408
00:37:08,658 --> 00:37:10,035
To je všetko?
409
00:37:10,951 --> 00:37:13,913
Šéfka, ak otec zistí, že som
mu to zobral, zabije ma.
410
00:37:14,831 --> 00:37:18,208
Zober ten stromček
do obývačky. Jedol si?
411
00:37:18,208 --> 00:37:20,545
Nie. Nemám čas sa
ani len najesť.
412
00:37:21,087 --> 00:37:22,631
Jesť musíš.
413
00:37:25,759 --> 00:37:28,011
Telo sa našlo na okraji dediny.
414
00:37:28,803 --> 00:37:30,889
Navarrová tam prišla ako prvá.
415
00:37:38,062 --> 00:37:41,441
Volala sa Anne Masu Kowtoková.
416
00:37:44,152 --> 00:37:45,903
Ľudia ju volali Annie K.
417
00:37:46,987 --> 00:37:49,114
32 bodných rán...
418
00:37:50,491 --> 00:37:52,660
ostrým, neznámym predmetom.
419
00:37:54,286 --> 00:37:58,374
Rany v tvare hviezdy,
vražedná zbraň sa nikdy nenašla.
420
00:37:58,832 --> 00:38:00,168
Nemala jazyk?
421
00:38:01,502 --> 00:38:03,629
Áno, nikdy sa nenašiel.
422
00:38:05,798 --> 00:38:08,510
Vedel som o mŕtvom dievčati
pri dedine, ale...
423
00:38:08,926 --> 00:38:10,469
o jazyku nie.
424
00:38:12,888 --> 00:38:14,974
Áno. Držali sme to v tajnosti.
425
00:38:19,604 --> 00:38:24,441
Bola pôrodná baba,
aktivistka, demonštrantka.
426
00:38:24,441 --> 00:38:27,737
Tvrdo bojovala proti bani,
všetkým pila krv.
427
00:38:27,737 --> 00:38:31,992
Zamestnanci, vedenie bane,
všetci ju nenávideli.
428
00:38:34,910 --> 00:38:36,036
Ale toto?
429
00:38:37,622 --> 00:38:39,123
To si nikto nezaslúži.
430
00:38:45,672 --> 00:38:48,340
Klamali ste jej. Navarrovej.
431
00:38:49,925 --> 00:38:52,262
Poznáte ten prípad.
Naštudovali ste si ho.
432
00:38:53,388 --> 00:38:54,973
Nepleť sa do toho, chlapče.
433
00:38:55,557 --> 00:38:58,392
Vy ste ma do toho zaplietli,
keď ste mi ho kázali ukradnúť.
434
00:38:59,227 --> 00:39:01,104
Požiadala som ťa
o jeho premiestnenie.
435
00:39:01,562 --> 00:39:06,650
Fajn. Tak ho
premiestnim späť k otcovi
436
00:39:06,650 --> 00:39:08,736
a vypýtajte si ho od neho.
437
00:39:09,194 --> 00:39:10,821
Blafuješ ako amatér,
vieš o tom?
438
00:39:12,699 --> 00:39:15,075
Dobre, sadni si.
Vychladne ti to.
439
00:39:17,412 --> 00:39:20,873
Bolo to takto. Navarrová
bola tým prípadom posadnutá.
440
00:39:20,873 --> 00:39:24,169
Nenávidí, keď sa ubližuje ženám.
Čo ja viem.
441
00:39:24,711 --> 00:39:27,129
Vyšetrovanie sa zaseklo,
ale ona sa zmenila na pitbula.
442
00:39:27,129 --> 00:39:31,009
Začala otravovať nesprávnych ľudí.
Manažment bane...
443
00:39:32,134 --> 00:39:34,803
- najmä Kate McKittrickovú.
- A kurva.
444
00:39:34,803 --> 00:39:39,726
Presne. Prišla k nej domov
a dožadovala sa odpovedí.
445
00:39:40,435 --> 00:39:42,938
Tuším sa aj zaplietla
do bitky s baníkmi.
446
00:39:42,938 --> 00:39:45,189
Tvoj otec ju musel
odvolať z prípadu.
447
00:39:45,189 --> 00:39:46,899
Po mojom príchode...
448
00:39:48,777 --> 00:39:50,779
sme spolu začali pracovať a...
449
00:39:50,779 --> 00:39:52,739
požiadala ma, aby som sa
tomu venovala.
450
00:39:53,239 --> 00:39:54,366
Odmietli ste?
451
00:39:57,284 --> 00:40:00,371
- Ten prípad sa nikdy nevyrieši.
- Ako to myslíte?
452
00:40:01,455 --> 00:40:04,667
Annie zabil Ennis.
Toto skurvené mesto.
453
00:40:06,168 --> 00:40:08,087
Vraha nikdy nikto nenájde.
454
00:40:12,883 --> 00:40:16,805
- Máte zhodu na Tinderi?
- Fantasy Football.
455
00:40:17,430 --> 00:40:21,017
Dvoch obrancov mám zranených
a príjemca prihrávok je nemehlo.
456
00:40:21,684 --> 00:40:24,187
Fakt netuším,
koho v nedeľu postavím.
457
00:40:42,872 --> 00:40:43,915
Evangeline.
458
00:40:45,083 --> 00:40:46,208
Qavvik.
459
00:41:11,067 --> 00:41:12,276
Počkaj!
460
00:41:16,572 --> 00:41:17,824
Počkaj!
461
00:41:31,296 --> 00:41:32,254
Doriti.
462
00:41:47,728 --> 00:41:48,937
Bože.
463
00:41:55,278 --> 00:41:57,571
SpongeBob? Žartuješ?
464
00:41:57,571 --> 00:41:59,908
SpongeBob je super.
Umyje ti zuby.
465
00:42:00,240 --> 00:42:02,451
Žije v ananáse.
466
00:42:04,204 --> 00:42:05,372
Čo to robíš?
467
00:42:06,038 --> 00:42:09,625
Nerob to. Nie!
To je nechutné. Nie.
468
00:42:18,176 --> 00:42:19,134
Musím ísť.
469
00:42:20,387 --> 00:42:21,805
Tvoja sestra...
470
00:42:22,638 --> 00:42:24,223
Čo? Zase vyvádza?
471
00:42:24,223 --> 00:42:29,061
Nie, len sem tam nepríde
do práce. Nič strašné.
472
00:42:31,563 --> 00:42:33,984
Musím sa zastaviť po chľast.
473
00:42:34,401 --> 00:42:38,904
Nechoď tam.
Dám ti svoju domácu.
474
00:42:39,656 --> 00:42:42,074
Prepáč, ale zatiaľ
neplánujem oslepnúť.
475
00:42:42,659 --> 00:42:45,370
Moje šmakocinky sú
známe široko ďaleko.
476
00:42:46,787 --> 00:42:49,206
Vieš, že to hovoríš poliške, Qavvik?
477
00:43:04,013 --> 00:43:05,098
Hej.
478
00:43:06,473 --> 00:43:09,226
Nabudúce, keď mi zavoláš,
určite ti nezdvihnem.
479
00:43:19,445 --> 00:43:23,699
Hej! To je moja kefka!
Potrebujem ju!
480
00:43:34,543 --> 00:43:36,795
Počuj, ohľadom toho...
481
00:43:38,965 --> 00:43:41,635
Myslíš ohľadom točenia porna?
482
00:43:41,635 --> 00:43:42,926
Nie.
483
00:43:44,678 --> 00:43:46,013
O opitých ľuďoch za volantom.
484
00:43:50,309 --> 00:43:53,813
Nie je na hlavu, že sa
o tom dni nerozprávame?
485
00:43:57,817 --> 00:44:01,153
Tento rok budeme mať Vianoce.
Dokonca aj navarím.
486
00:44:06,575 --> 00:44:08,952
Vieš, že nemusíš byť
moja mama, Liz.
487
00:44:10,330 --> 00:44:12,122
Otec by to určite pochopil.
488
00:44:16,169 --> 00:44:17,671
Idem sa osprchovať.
489
00:44:25,011 --> 00:44:27,763
ALKOHOL
Regulovaný štátom
490
00:44:27,763 --> 00:44:29,473
Poďte.
491
00:44:31,558 --> 00:44:33,812
Garantujem ti,
že sa vráti s prosíkom.
492
00:44:33,812 --> 00:44:35,562
A tak ju pretiahnem,
493
00:44:35,562 --> 00:44:38,315
že jej vybehnú oči
z toho škaredého ksichtu.
494
00:44:38,315 --> 00:44:41,443
Do huby jej napchám všetky účty,
ktoré musím splácať.
495
00:44:41,443 --> 00:44:44,071
Tá suka mi zlomila noc.
496
00:44:44,071 --> 00:44:48,326
- Nič jej nedaruj. Je to špinavá ludra.
- Nemôže sa skrývať naveky.
497
00:45:02,549 --> 00:45:04,175
Šťastné a veselé, kretén.
498
00:45:16,062 --> 00:45:17,896
Mami?
499
00:45:17,896 --> 00:45:19,356
Holden?
500
00:45:21,608 --> 00:45:23,193
Zobudila sa.
501
00:45:50,638 --> 00:45:52,848
Pani Irniqová,
ďakujem, že ste mi zavolali.
502
00:45:52,848 --> 00:45:55,060
Nezobudila som vás?
Teraz toho veľa nenaspím.
503
00:45:55,060 --> 00:45:58,188
Nie, nie. Čítala som si
staré poznámky,
504
00:45:58,188 --> 00:45:59,272
tak si len niečo overujem.
505
00:45:59,731 --> 00:46:01,900
Obvolávam známych Annie.
506
00:46:01,900 --> 00:46:06,196
Nespomínala vám
niekedy stanicu Tsalal?
507
00:46:06,862 --> 00:46:09,824
Tsalal? Tú vedeckú stanicu?
508
00:46:12,117 --> 00:46:13,286
Haló?
509
00:46:15,245 --> 00:46:17,373
- Pani? Haló?
- Zobudila sa!
510
00:47:37,661 --> 00:47:39,873
Suchozemská biodiverzita
Aljašského severného svahu
511
00:47:58,183 --> 00:47:59,726
PRÍPAD
ANNIE MASU KOWTOKOVEJ
512
00:51:04,327 --> 00:51:06,997
Polícia Ennis!
Pomaly vyjdite von!
513
00:51:17,465 --> 00:51:19,258
Toto je vyšetrovanie APF.
514
00:51:21,928 --> 00:51:23,345
Mám odznak.
515
00:51:23,345 --> 00:51:26,266
Áno, ale iný.
Si tu neoprávnene.
516
00:51:28,517 --> 00:51:30,270
Neoprávnene?
517
00:51:31,855 --> 00:51:33,481
Zatkneš ma?
518
00:51:37,694 --> 00:51:40,905
Stále ti nedá spávať, však?
Anniein prípad?
519
00:51:42,114 --> 00:51:43,366
Ako každý prípad.
520
00:51:43,825 --> 00:51:44,909
To nie je pravda.
521
00:51:46,327 --> 00:51:47,704
Čo tu hľadáš?
522
00:51:48,829 --> 00:51:52,292
Vlastne neviem.
Čokoľvek, čo jej patrilo.
523
00:51:52,292 --> 00:51:55,711
- Topánku, náušnicu.
- Kabát?
524
00:51:59,549 --> 00:52:02,468
Fajn. Urobím výnimku,
smieš sa tu poobzerať.
525
00:52:03,803 --> 00:52:06,013
Ale tento prípad je môj.
526
00:52:06,513 --> 00:52:07,598
Aký kabát?
527
00:52:08,892 --> 00:52:10,143
Tento.
528
00:52:17,275 --> 00:52:21,654
Takže si si ten prípad naštudovala.
Ešte vtedy?
529
00:52:21,654 --> 00:52:23,156
Nič to neznamená.
530
00:52:23,781 --> 00:52:26,909
Je to len parka.
Takých sú tisícky.
531
00:52:29,287 --> 00:52:30,914
Jasné.
532
00:52:32,457 --> 00:52:35,168
- Tak čo tu teda robíš?
- Niečo preverujem.
533
00:52:43,050 --> 00:52:44,928
Ako jediný býval sám.
534
00:52:46,136 --> 00:52:47,430
O kom hovoríš?
535
00:52:50,600 --> 00:52:51,934
Raymond Clark.
536
00:52:54,019 --> 00:52:55,438
Nikdy som ho nevidela.
537
00:52:55,438 --> 00:52:58,273
Nie je na žiadnych
našich fotkách, nikde.
538
00:52:59,274 --> 00:53:01,819
A čo Anniein brat?
Ten baník?
539
00:53:03,028 --> 00:53:05,614
Ryan.
Áno, ukážem mu jeho fotku.
540
00:53:08,617 --> 00:53:11,328
Smola. Nič tu nie je.
541
00:53:12,706 --> 00:53:13,872
Žiadna parka.
542
00:53:13,872 --> 00:53:16,417
Možno ju mal na sebe, keď...
543
00:53:16,417 --> 00:53:18,002
...sa vyparili?
544
00:53:20,422 --> 00:53:23,091
Neveríš, že ich niekedy nájdu.
Však?
545
00:53:24,551 --> 00:53:29,096
To ty veríš na zázraky.
Nezachytila si nejaké vibrácie?
546
00:53:29,096 --> 00:53:31,766
Nie. Ale vnímam tvoje
debilné správanie.
547
00:53:37,105 --> 00:53:41,318
Päťka preverená.
Presúvame sa do sektora 2-7-8.
548
00:53:48,324 --> 00:53:51,493
Dávaj si bacha.
Ten prípad ťa už raz potopil.
549
00:53:55,164 --> 00:53:56,875
Nie, nepotopil.
550
00:53:58,125 --> 00:54:00,169
Chcela si, aby som odišla k štátnym.
551
00:54:00,169 --> 00:54:02,088
S Annie to nemalo nič spoločné.
552
00:54:02,088 --> 00:54:04,299
Obe vieme, ako to naozaj bolo.
553
00:54:05,634 --> 00:54:06,885
Skončila si?
554
00:54:08,261 --> 00:54:09,846
Jej prípad nie je vyriešený.
555
00:54:11,221 --> 00:54:12,765
Nie je vyriešený.
556
00:54:13,807 --> 00:54:15,644
Daj jej už pokoj.
557
00:54:16,603 --> 00:54:18,437
Daj ten chudinke pokoj.
558
00:54:21,816 --> 00:54:23,317
"Daj jej pokoj".
559
00:54:26,445 --> 00:54:27,781
Ty si ju nenašla.
560
00:54:39,333 --> 00:54:40,376
Nevidela si tú nenávisť.
561
00:54:43,545 --> 00:54:46,131
Odpor, s akým ju dokatovali.
562
00:54:49,385 --> 00:54:53,889
Pitva preukázala, že ešte
aj po smrti do nej kopali, Liz.
563
00:54:54,849 --> 00:54:58,812
To dievča tam ležalo mŕtve
a oni do nej stále kopali.
564
00:54:59,938 --> 00:55:02,272
Vykopli jej zuby, zlomili rebrá...
565
00:55:04,400 --> 00:55:06,278
A potom jej vyrezali jazyk.
566
00:55:08,446 --> 00:55:10,030
Konečne ju umlčali.
567
00:55:12,951 --> 00:55:15,411
Keby bola biela, nestalo by sa to.
568
00:55:16,286 --> 00:55:18,748
- Iná farba pleti by nič nezmenila.
- To si píš, že zmenila.
569
00:55:18,748 --> 00:55:21,751
Povolali by celú kavalériu,
aby hľadali jej bielu riť.
570
00:55:21,751 --> 00:55:24,253
Neopováž sa z toho viniť mňa.
571
00:55:24,253 --> 00:55:26,506
Veď som tu ani nebola!
Vieš, kto tu bol?
572
00:55:26,506 --> 00:55:29,508
Ty. Ty si tu bola.
573
00:55:29,508 --> 00:55:33,512
Jej prípad si vyšetrovala dlhé mesiace.
A vraha si nenašla. Ty!
574
00:55:35,723 --> 00:55:36,975
Veď práve.
575
00:55:47,944 --> 00:55:49,404
Máš tie záznamy z mobilu?
576
00:55:49,404 --> 00:55:53,449
Nie, máme výjazd.
Našli niečo na ľade.
577
00:55:56,952 --> 00:55:59,705
Šéfka? Šéfka? Počujete ma?
578
00:56:00,622 --> 00:56:02,166
Áno, hovor, Prior.
579
00:56:04,418 --> 00:56:06,003
Rose Aguineauová, šéfka.
580
00:56:07,172 --> 00:56:08,673
Nahlásila to Rose Aguineauová.
581
00:56:18,808 --> 00:56:20,852
Tu! Tu!
582
00:56:39,537 --> 00:56:41,872
- Ahoj, Rose.
- Ránko, slečinka.
583
00:56:41,872 --> 00:56:44,917
- Ako si ho našla?
- Ukázal mi ich Travis.
584
00:56:50,632 --> 00:56:51,799
Travis.
585
00:56:53,051 --> 00:56:55,178
Travis je mŕtvy, Rose.
586
00:56:56,721 --> 00:56:57,681
Ja viem.
587
00:56:57,681 --> 00:57:01,000
www.titulky.com
43209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.