Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,900 --> 00:00:54,780
Carpathian Basin
7th century A.D.
2
00:02:07,500 --> 00:02:10,380
SLAVS
3
00:02:33,780 --> 00:02:35,100
Avarian?
4
00:02:35,180 --> 00:02:35,940
Yes.
5
00:02:37,180 --> 00:02:39,500
Uncle grabbed it when they visited last time.
6
00:02:39,540 --> 00:02:41,020
And won't uncle miss it?
7
00:02:42,620 --> 00:02:43,900
I'll give it back.
8
00:02:44,220 --> 00:02:46,500
Few shots and I'll give it back.
9
00:02:47,660 --> 00:02:49,580
I'll get my own at tonsures.
10
00:02:51,340 --> 00:02:52,780
Bradatica ax too.
11
00:02:52,940 --> 00:02:54,740
So you'll be a Man?
12
00:02:55,140 --> 00:02:56,180
Sure.
13
00:02:56,500 --> 00:02:57,860
If you can do it.
14
00:03:01,540 --> 00:03:04,180
Hunting animal is one thing.
15
00:03:04,420 --> 00:03:07,420
But there are different things to do at tonsures.
16
00:03:07,580 --> 00:03:09,100
I've heard.
17
00:03:09,780 --> 00:03:10,660
Like what?
18
00:03:11,020 --> 00:03:12,300
Nothing.
19
00:03:14,380 --> 00:03:16,180
Tell me.
20
00:03:16,660 --> 00:03:18,940
No. You'd be scared.
21
00:03:19,740 --> 00:03:21,220
Do as you want.
22
00:03:22,180 --> 00:03:24,500
I don't care for wives' tales.
23
00:03:27,860 --> 00:03:29,700
Knew it. You are scared.
24
00:03:29,780 --> 00:03:31,700
That was just wind.
25
00:03:32,340 --> 00:03:34,820
Don't be scared, everything will be as it should be.
26
00:03:35,020 --> 00:03:36,180
I can feel it.
27
00:03:40,420 --> 00:03:41,620
So...
28
00:03:42,300 --> 00:03:43,460
You still can?
29
00:03:44,380 --> 00:03:46,220
You can tell what will happen?
30
00:03:46,300 --> 00:03:47,420
Take aim.
31
00:03:59,380 --> 00:04:00,500
Stump.
32
00:04:05,540 --> 00:04:06,340
Mushroom.
33
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
Don't hurt him!
34
00:04:15,660 --> 00:04:17,220
How can you tell?
35
00:04:17,900 --> 00:04:20,140
I don't know. It's just a feeling.
36
00:04:25,420 --> 00:04:29,100
That's Čarad.
Going to prepare tonsures.
37
00:05:21,180 --> 00:05:21,740
Stop!
38
00:05:24,060 --> 00:05:24,940
Stop!
39
00:05:25,100 --> 00:05:26,140
Stop, Radúz!
40
00:05:48,340 --> 00:05:49,340
Give it back.
41
00:05:50,060 --> 00:05:52,140
Prepare to die!
42
00:05:54,540 --> 00:05:56,820
Kids like you should not play with iron.
43
00:05:56,900 --> 00:05:58,300
You'll hurt yourself.
44
00:05:58,540 --> 00:06:00,580
Afraid of death, Radúz?
45
00:06:11,140 --> 00:06:12,860
Open at once, you coward!
46
00:06:12,860 --> 00:06:15,340
Open! We'll pierce you like a frog!
47
00:06:21,300 --> 00:06:22,740
They're brave.
48
00:06:23,460 --> 00:06:24,860
Almost got me.
49
00:06:25,820 --> 00:06:28,100
As if they were not Mojmír's.
50
00:06:36,340 --> 00:06:38,420
We'll have ours soon.
51
00:06:39,180 --> 00:06:42,620
They'll follow you like ducklings.
52
00:06:47,580 --> 00:06:49,020
But when?
53
00:06:54,500 --> 00:06:56,100
Let's find out.
54
00:07:04,820 --> 00:07:07,900
After tonsures, I have to bring you to Vtáčnik hill.
55
00:07:07,940 --> 00:07:09,940
You'll meet my brother there.
56
00:07:11,460 --> 00:07:12,980
He's growing so fast.
57
00:07:13,060 --> 00:07:16,060
He was so small not long ago
and you'll see how big he is now!
58
00:07:16,140 --> 00:07:18,140
Draha, I already begged you.
59
00:07:18,420 --> 00:07:20,540
Don't talk about brother Deer.
60
00:07:20,660 --> 00:07:21,740
But why?
61
00:07:22,900 --> 00:07:26,300
Because everyone thinks your head is not right.
62
00:07:27,100 --> 00:07:29,380
What should I do then? Lie?
63
00:07:32,460 --> 00:07:34,420
Belo, wait!
You don't believe me too?
64
00:07:34,860 --> 00:07:36,140
Will you come tomorrow?
65
00:07:36,500 --> 00:07:38,540
Men are taking us at daybreak.
66
00:07:38,820 --> 00:07:40,740
I'll come to say farewell.
67
00:07:41,500 --> 00:07:43,180
Farewell? We'll come back.
68
00:07:43,220 --> 00:07:46,340
But you'll be different.
More mature, more conceited.
69
00:07:46,340 --> 00:07:48,420
You'll not even talk with me.
70
00:07:48,460 --> 00:07:50,900
I won't if you don't stop making fun of me like that.
71
00:07:56,780 --> 00:08:00,260
Fort Veľký Stôl
72
00:08:32,820 --> 00:08:34,180
It's not good.
73
00:08:39,220 --> 00:08:41,140
Don't expect miracles, Bohdan.
74
00:08:42,860 --> 00:08:44,660
Morena is already calling for her.
75
00:09:04,100 --> 00:09:06,460
For what are you still bringing him?
76
00:09:06,620 --> 00:09:08,340
Čarada.
77
00:09:10,860 --> 00:09:13,140
But... He is our teller.
78
00:09:14,020 --> 00:09:16,660
He is not doing me any good.
79
00:09:17,740 --> 00:09:19,220
I feel only...
80
00:09:19,420 --> 00:09:20,780
evil from him.
81
00:09:25,540 --> 00:09:26,860
I...
82
00:09:27,860 --> 00:09:29,660
I'm dying.
83
00:09:32,860 --> 00:09:33,980
Bohdan...
84
00:09:35,380 --> 00:09:36,460
please...
85
00:09:38,780 --> 00:09:41,060
with my last breath...
86
00:09:41,620 --> 00:09:44,540
I want to see your eyes.
87
00:09:45,180 --> 00:09:46,700
Not his.
88
00:09:54,860 --> 00:09:57,580
But who's going to cure you if not him?
89
00:09:58,820 --> 00:10:00,100
Tell me.
90
00:10:22,380 --> 00:10:23,340
Ouch!
91
00:10:23,700 --> 00:10:24,580
What's going on?
92
00:10:24,620 --> 00:10:26,540
Quit yammering and move.
93
00:10:44,060 --> 00:10:46,020
So what? Do you see anything?
94
00:10:46,100 --> 00:10:47,220
When?
95
00:10:49,940 --> 00:10:51,260
Patience.
96
00:10:52,260 --> 00:10:54,100
It's taking forever.
My legs are sore.
97
00:10:58,860 --> 00:11:01,100
I can't see anything there.
98
00:11:07,900 --> 00:11:10,900
But that doesn't have to mean the worst.
99
00:11:12,340 --> 00:11:13,580
And what then?
100
00:11:15,140 --> 00:11:19,060
Maybe Mokoš... doesn't want to tell yet.
101
00:11:21,540 --> 00:11:23,780
And we wasted coins on the rooster.
102
00:11:23,820 --> 00:11:25,140
That was a poor job, Sokol.
103
00:11:27,260 --> 00:11:29,220
But I saw other things...
104
00:11:31,140 --> 00:11:32,620
You are a warrior, Radúz.
105
00:11:34,460 --> 00:11:37,420
There are difficult tasks waiting for you.
106
00:11:38,820 --> 00:11:40,860
I came here to find what I don't know.
107
00:11:41,020 --> 00:11:43,060
Not what I know and everyone can see.
108
00:11:43,460 --> 00:11:45,900
There's a big challenge ahead of you.
109
00:11:46,140 --> 00:11:48,540
Really big challenge.
110
00:11:50,940 --> 00:11:53,060
Come, we'll find a different teller.
111
00:11:55,140 --> 00:11:56,980
May Mokoš protect them.
112
00:11:57,580 --> 00:12:02,660
May her whims do not push him to... do something unwise.
113
00:12:23,140 --> 00:12:24,220
How's it?
114
00:12:24,580 --> 00:12:26,980
Better than leeches from yesterday.
115
00:12:29,300 --> 00:12:31,060
I have to return home.
116
00:12:31,420 --> 00:12:33,980
Here, if she feels worse.
117
00:12:34,260 --> 00:12:36,460
You are Zvonko's daughter.
118
00:12:36,700 --> 00:12:38,900
Are step-parents good to you?
119
00:12:40,300 --> 00:12:41,420
But...
120
00:12:41,900 --> 00:12:45,780
Tell me if they do anything.
Your father was like a brother of mine.
121
00:12:45,900 --> 00:12:46,940
Can I go now?
122
00:12:46,980 --> 00:12:48,380
Sure, but...
123
00:12:49,260 --> 00:12:50,900
Come over every day.
124
00:12:51,100 --> 00:12:53,820
You'll be making those potions for my wife.
125
00:12:54,260 --> 00:12:55,340
Gladly.
126
00:12:59,020 --> 00:13:00,340
Thank you.
127
00:13:03,140 --> 00:13:05,500
I'll not be bringing Čarada anymore.
128
00:13:05,580 --> 00:13:07,020
I promise.
129
00:13:14,740 --> 00:13:15,860
Wait!
130
00:13:16,540 --> 00:13:17,340
Here.
131
00:13:17,980 --> 00:13:18,860
Hold it.
132
00:13:21,580 --> 00:13:22,780
What it will be?
133
00:13:24,020 --> 00:13:25,220
Funeral cloth.
134
00:13:25,340 --> 00:13:26,500
Who for?
135
00:13:27,620 --> 00:13:29,940
For wife... of Elder.
136
00:13:30,300 --> 00:13:31,780
She is still alive.
137
00:13:31,900 --> 00:13:33,460
Not for long.
138
00:13:34,900 --> 00:13:38,700
Your groom came over.
139
00:13:40,860 --> 00:13:43,100
You should be thankful.
140
00:13:43,820 --> 00:13:49,100
We finally found a man who'd agree to take... You.
141
00:13:49,380 --> 00:13:52,460
He'll take you right after the solstice.
142
00:13:52,540 --> 00:13:54,180
He'll take you as his wife.
143
00:13:54,860 --> 00:13:57,740
You're an orphan and we are feeding you for four summers.
144
00:13:57,940 --> 00:13:59,420
You are getting wed.
145
00:14:00,820 --> 00:14:02,260
Who's it? Do I know him?
146
00:14:04,900 --> 00:14:06,980
You do. Just look.
147
00:14:07,180 --> 00:14:09,100
That's him at the shore.
148
00:14:25,580 --> 00:14:27,420
Hey, what are you doing teethy?
149
00:14:27,540 --> 00:14:28,420
Waat?
150
00:14:48,020 --> 00:14:49,500
Why would you come asking me?
151
00:14:50,380 --> 00:14:52,420
You have your own teller at Furnau.
152
00:14:52,740 --> 00:14:53,980
Yeah, Sokol.
153
00:14:54,500 --> 00:14:55,540
Sokol.
154
00:14:56,100 --> 00:14:57,340
Ask him.
155
00:14:58,100 --> 00:15:00,260
I don't have time for silliness.
156
00:15:01,180 --> 00:15:02,980
We have tonsures tomorrow.
157
00:15:03,380 --> 00:15:05,780
Sokol is either too old or a fraud.
158
00:15:06,820 --> 00:15:09,020
He can't talk to gods, he's just nattering.
159
00:15:10,580 --> 00:15:11,940
But they say you...
160
00:15:11,940 --> 00:15:12,500
What?
161
00:15:13,180 --> 00:15:15,140
What are they saying about me?
162
00:15:15,260 --> 00:15:17,100
That you can call gods over.
163
00:15:18,580 --> 00:15:21,820
And you can go where other tellers are afraid to go.
164
00:15:25,660 --> 00:15:26,540
Maybe.
165
00:15:34,500 --> 00:15:36,340
I want to talk with Veles.
166
00:15:37,340 --> 00:15:39,100
About me and my future.
167
00:15:40,580 --> 00:15:44,100
God of cattle and pastures... is not easy one to call.
168
00:15:44,140 --> 00:15:45,180
I know.
169
00:15:45,620 --> 00:15:47,780
5 hryvnas is not enough for that.
170
00:15:57,500 --> 00:15:59,020
Sit here.
171
00:15:59,180 --> 00:16:00,980
Whatever happens...
172
00:16:01,300 --> 00:16:02,980
Whatever you see...
173
00:16:03,100 --> 00:16:04,980
Don't say anything until the end.
174
00:16:05,140 --> 00:16:06,100
Understood?
175
00:16:34,900 --> 00:16:35,660
What's it?
176
00:16:37,420 --> 00:16:39,140
It's as if there were bulls here.
177
00:16:39,660 --> 00:16:41,220
Whole herd.
178
00:16:42,580 --> 00:16:43,340
They're coming.
179
00:16:43,980 --> 00:16:45,100
Coming.
180
00:16:51,980 --> 00:16:54,020
Radúz!
181
00:16:54,540 --> 00:16:56,140
Radúz!
182
00:16:57,180 --> 00:16:59,100
Your wife!
183
00:16:59,300 --> 00:17:01,300
She'll bring you a son!
184
00:17:02,060 --> 00:17:04,780
But only after you become...
185
00:17:04,980 --> 00:17:07,740
But only after you become...
186
00:17:08,580 --> 00:17:11,140
The Elder!
187
00:17:15,620 --> 00:17:17,300
And when will that be?
188
00:17:25,260 --> 00:17:26,180
Čarad?
189
00:17:29,300 --> 00:17:30,380
Čarad!?
190
00:17:33,300 --> 00:17:34,860
Wake up, Čarad!
191
00:17:35,500 --> 00:17:37,700
Damn this man, ČARAD!
192
00:17:38,180 --> 00:17:39,660
Idiot.
193
00:17:39,820 --> 00:17:40,540
What?
194
00:17:41,900 --> 00:17:45,060
That impatience of yours... will kill you.
195
00:17:45,740 --> 00:17:47,020
Veles said that?
196
00:17:47,460 --> 00:17:48,580
No.
197
00:17:49,260 --> 00:17:50,500
Me.
198
00:17:59,700 --> 00:18:01,100
You heard the prophecy.
199
00:18:03,100 --> 00:18:04,620
Now go wash yourself.
200
00:18:04,860 --> 00:18:07,780
So they don't see you like this in Furnau.
201
00:18:43,300 --> 00:18:45,620
I know whom you went after.
202
00:18:46,500 --> 00:18:48,260
He is talking...
203
00:18:48,500 --> 00:18:51,540
Not with gods, but with forest spirits.
204
00:18:52,900 --> 00:18:57,540
He's opening gates that are better closed forever!
205
00:18:59,940 --> 00:19:04,780
Fort Veľký Stôl
206
00:19:06,380 --> 00:19:07,740
Stop dragging me, mom!
207
00:19:07,860 --> 00:19:09,420
You are shaming me!
208
00:19:09,500 --> 00:19:11,460
Go home, everyone's going to laugh at me!
209
00:19:11,540 --> 00:19:12,300
Stay home!
210
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Oww!
211
00:19:14,220 --> 00:19:16,980
Mom, get up! See what you are doing?
212
00:19:19,180 --> 00:19:20,660
My little boy!
213
00:19:20,740 --> 00:19:22,780
Belo! Belo!
214
00:19:23,740 --> 00:19:24,700
Belo!
215
00:19:25,300 --> 00:19:26,900
Belo! Belo!
216
00:19:29,020 --> 00:19:31,420
Why is she making fool of me all the time?
217
00:19:31,780 --> 00:19:33,100
No idea.
218
00:19:37,740 --> 00:19:38,740
Belo...
219
00:19:41,860 --> 00:19:43,140
Good luck!
220
00:19:43,780 --> 00:19:46,260
I... will wait for you.
221
00:19:47,140 --> 00:19:48,260
Thanks.
222
00:19:52,060 --> 00:19:53,020
Want some?
223
00:19:55,340 --> 00:19:56,980
Let's get going.
224
00:19:57,780 --> 00:19:58,980
Why?
225
00:19:59,940 --> 00:20:01,860
Blacksmith's daughter is at it again.
226
00:20:01,980 --> 00:20:03,020
Where?
227
00:20:05,140 --> 00:20:06,580
You...
228
00:20:14,500 --> 00:20:16,060
For good fortune.
229
00:20:18,340 --> 00:20:19,460
Thank you.
230
00:20:20,100 --> 00:20:21,340
You are pale.
231
00:20:21,900 --> 00:20:24,980
I... No, that's not true.
232
00:20:25,380 --> 00:20:28,100
Have they told you what you are hunting yet?
233
00:20:28,260 --> 00:20:30,260
No... We'll learn up there.
234
00:20:33,700 --> 00:20:35,300
What are you doing?
235
00:20:36,220 --> 00:20:38,340
While I still can. Last time.
236
00:20:38,380 --> 00:20:41,220
While we're still children. Best friends.
237
00:20:41,620 --> 00:20:43,220
Boys!
238
00:20:47,420 --> 00:20:50,140
You'll leave forth as kids!
239
00:20:50,540 --> 00:20:53,340
But you'll return as Men!
240
00:20:54,500 --> 00:20:59,340
The house of your mother will not be your home anymore.
241
00:20:59,620 --> 00:21:02,620
Your home will be our fatherland!
242
00:21:03,500 --> 00:21:05,060
Bid your farewells.
243
00:21:05,180 --> 00:21:07,060
Let's go!
244
00:21:11,420 --> 00:21:12,140
Mom...
245
00:21:12,220 --> 00:21:15,020
Don't grab me! Go home!
246
00:21:33,100 --> 00:21:35,900
Fort Furnau
247
00:21:35,900 --> 00:21:37,980
Why do you suddenly want to know?
Fort Furnau
248
00:21:38,820 --> 00:21:42,980
Naming heirs is not a custom of ours.
249
00:21:43,780 --> 00:21:47,060
When the time comes and my days are counted,
250
00:21:47,860 --> 00:21:54,340
then the ruler should be the man closest by blood who can hold a weapon.
251
00:21:56,020 --> 00:21:58,420
That's how it has always been.
252
00:21:58,980 --> 00:22:01,940
So me, the oldest.
253
00:22:03,140 --> 00:22:06,220
I just want you to say it. Here, with witnesses.
254
00:22:09,580 --> 00:22:11,020
You've always been impatient.
255
00:22:12,500 --> 00:22:14,860
But you're really overdoing it this time.
256
00:22:15,620 --> 00:22:16,780
For what you need it?
257
00:22:16,820 --> 00:22:18,060
Just because.
258
00:22:18,700 --> 00:22:20,340
So people know.
259
00:22:20,860 --> 00:22:22,060
And I know.
260
00:22:22,660 --> 00:22:24,180
What's the problem?
261
00:22:27,500 --> 00:22:28,460
What?
262
00:22:30,980 --> 00:22:32,580
You've other plans?
263
00:22:41,140 --> 00:22:42,780
Seriously?
264
00:22:43,140 --> 00:22:44,860
Mojmír is not a leader.
265
00:22:45,180 --> 00:22:48,100
He works on fields and gets ordered around by wife.
266
00:22:48,740 --> 00:22:50,980
Just look at yourself. You're dry as dust.
267
00:22:51,420 --> 00:22:53,380
You may drop by tomorrow.
268
00:22:53,900 --> 00:22:56,660
Do you really want to keep people in doubts?
269
00:22:57,380 --> 00:22:58,980
Fall back!
270
00:23:01,500 --> 00:23:03,980
I told you to fall back.
271
00:23:08,460 --> 00:23:10,340
So just so we are clear.
272
00:23:10,860 --> 00:23:12,380
Go play somewhere.
273
00:23:14,260 --> 00:23:17,820
I'd take Mojmír over you 100 times.
274
00:23:18,820 --> 00:23:20,420
And I'll tell you why.
275
00:23:21,060 --> 00:23:24,300
Because your temper is short, always on fire.
276
00:23:25,420 --> 00:23:27,180
You want everything right away.
277
00:23:27,300 --> 00:23:28,900
Like now.
278
00:23:37,700 --> 00:23:40,980
I want your decision, not what-ifs.
279
00:23:44,340 --> 00:23:47,060
As you wish, here it is.
280
00:23:49,380 --> 00:23:53,900
Until you learn how to be a good Elder,
281
00:23:55,500 --> 00:23:57,340
my heir is Mojmír.
282
00:24:05,380 --> 00:24:06,820
You can't do that.
283
00:24:07,260 --> 00:24:08,860
Yes, I can.
284
00:24:10,260 --> 00:24:12,900
Of course I can, son of mine.
285
00:24:14,140 --> 00:24:16,660
And I'll defend it in front of people with ease.
286
00:24:21,980 --> 00:24:26,420
Because Mojmír has what you don't.
287
00:24:28,660 --> 00:24:29,980
Heir.
288
00:25:44,100 --> 00:25:45,100
What's going on?
289
00:25:45,180 --> 00:25:47,100
The prophecy was wrong.
290
00:25:47,780 --> 00:25:49,260
I want my money back.
291
00:25:51,100 --> 00:25:53,140
Or is Veles making fun of me?
292
00:25:57,860 --> 00:25:59,180
One thing after another.
293
00:25:59,900 --> 00:26:01,180
How's it wrong?
294
00:26:02,880 --> 00:26:05,950
It said I'll have kids only after becoming Elder, right?
295
00:26:07,340 --> 00:26:10,740
Today I've learned I will not become Elder, because I don't have kids.
296
00:26:11,070 --> 00:26:12,090
Who said that?
297
00:26:12,600 --> 00:26:13,780
My own father.
298
00:26:15,500 --> 00:26:19,300
He didn't want to name me, but I've got him to and he said Mojmír.
299
00:26:19,520 --> 00:26:21,500
Because I'm rash and don't have kids.
300
00:26:23,500 --> 00:26:24,940
I'm lost in a circle.
301
00:26:25,920 --> 00:26:28,260
Your father is not telling the truth.
302
00:26:29,900 --> 00:26:32,740
It's not about you being rash or not having children.
303
00:26:33,580 --> 00:26:34,660
What then?
304
00:26:35,340 --> 00:26:37,140
You are not his son.
305
00:26:39,540 --> 00:26:41,700
You always knew you are different.
306
00:26:42,140 --> 00:26:44,860
For you, there are battles, blood, and horses.
307
00:26:46,140 --> 00:26:49,420
How many times did you go to Avar camps when you were little?
308
00:26:50,900 --> 00:26:54,100
Collecting clasps and everything else they left behind.
309
00:26:54,620 --> 00:26:56,580
Why do you think you were like that?
310
00:26:56,820 --> 00:26:58,580
What attracted you?
311
00:26:58,660 --> 00:26:59,780
How do you know?
312
00:26:59,860 --> 00:27:01,300
I know everything.
313
00:27:02,180 --> 00:27:05,620
Even that you are hiding an Avarian ax you found as a kid.
314
00:27:07,260 --> 00:27:09,100
You are half-Avar.
315
00:27:12,620 --> 00:27:15,780
On one of their winter visits, they raped your mother.
316
00:27:16,060 --> 00:27:19,020
Slavomír adopted you so she was not left in shame.
317
00:27:19,540 --> 00:27:24,380
And now he's afraid that stool of the Elder will belong to someone's else son.
318
00:27:24,740 --> 00:27:26,140
Even worse.
319
00:27:26,300 --> 00:27:27,700
To Avar.
320
00:27:29,920 --> 00:27:33,780
So why is Veles telling me I'll be the Elder when I can't?
321
00:27:33,940 --> 00:27:34,900
Said who?
322
00:27:35,540 --> 00:27:37,220
My own...
Father?
323
00:27:38,140 --> 00:27:39,860
Veles never lies.
324
00:27:40,940 --> 00:27:43,780
It's up to you... to fulfill the prophecy.
325
00:28:11,540 --> 00:28:13,420
All men are away.
326
00:28:13,780 --> 00:28:17,700
And right away... I can breathe... with ease.
327
00:28:18,100 --> 00:28:20,220
Even work feels easier.
328
00:28:20,980 --> 00:28:24,380
At this rate, the cloth is done by tomorrow.
329
00:28:24,540 --> 00:28:26,140
And then that wrench can...
330
00:28:26,980 --> 00:28:28,420
bite the dust.
331
00:28:30,260 --> 00:28:31,420
Whatever.
332
00:28:31,870 --> 00:28:34,260
She's better off dead anyway.
333
00:28:35,300 --> 00:28:37,620
And when men come back,
334
00:28:38,520 --> 00:28:41,700
they'll bring what young ones caught.
335
00:28:44,220 --> 00:28:46,460
When was the last time I ate deer meat?
336
00:28:46,720 --> 00:28:48,380
I don't even remember.
337
00:28:48,860 --> 00:28:51,420
Do they hunt deer? How do you know? And where?
338
00:28:51,460 --> 00:28:53,300
At Vtáčnik hill.
339
00:28:53,300 --> 00:28:57,460
You know. When a wife wants, a husband will tell her everything.
340
00:28:58,060 --> 00:29:00,100
Even what he doesn't know.
341
00:29:00,800 --> 00:29:03,260
We'll talk about it when you are wed.
342
00:29:04,100 --> 00:29:06,620
Hey, again? Where are you running to?
343
00:29:06,820 --> 00:29:08,980
Who's going to fed dogs, huh?
344
00:29:09,060 --> 00:29:13,300
I'm not going there. They'd tear me apart, savages.
345
00:29:19,580 --> 00:29:21,260
Dalibor!
346
00:29:25,500 --> 00:29:26,860
Dalibor!
347
00:29:50,460 --> 00:29:51,740
Dalibor!
348
00:30:04,500 --> 00:30:06,940
Dalibor! Are you all right?
349
00:30:12,140 --> 00:30:14,100
I was so afraid.
350
00:30:45,740 --> 00:30:46,780
Hey!
351
00:30:52,540 --> 00:30:53,940
Are you sleeping?
352
00:31:16,060 --> 00:31:17,700
Run away!
353
00:31:18,060 --> 00:31:20,180
They are hunting deer! Run!
354
00:32:40,620 --> 00:32:42,700
Stand up and take the bow!
355
00:32:44,140 --> 00:32:45,140
Get up!
356
00:32:45,660 --> 00:32:47,620
Haven't you heard? Get up!
357
00:32:47,940 --> 00:32:49,060
Get up!
358
00:32:49,820 --> 00:32:50,900
Get up!
359
00:33:16,580 --> 00:33:18,980
Stand up and take your bow!
360
00:33:19,940 --> 00:33:20,860
Get up!
361
00:33:20,940 --> 00:33:21,820
Get up!
362
00:33:23,140 --> 00:33:23,740
Get up!
363
00:33:23,740 --> 00:33:24,580
364
00:33:24,620 --> 00:33:25,300
Get up!
365
00:33:25,780 --> 00:33:26,980
Come on, stand up.
366
00:33:44,500 --> 00:33:47,660
Are you mad? Do you want to spoil everything for those boys?
367
00:33:47,860 --> 00:33:49,340
No, but you have to come!
368
00:33:49,380 --> 00:33:50,940
Did anything happen to my wife?
369
00:33:51,020 --> 00:33:51,380
No.
370
00:33:51,420 --> 00:33:52,260
What's going on?
371
00:33:52,580 --> 00:33:55,660
I found a man on the meadow. He's not breathing but is alive.
372
00:34:00,660 --> 00:34:01,780
There!
373
00:34:02,220 --> 00:34:03,740
Maybe it's god.
374
00:34:14,460 --> 00:34:16,540
I couldn't pull him anymore.
375
00:34:16,780 --> 00:34:18,420
Nothing special.
376
00:34:19,020 --> 00:34:20,220
Avars.
377
00:34:20,800 --> 00:34:22,660
They've dropped him.
378
00:34:25,180 --> 00:34:26,260
He's dead.
379
00:34:26,660 --> 00:34:28,100
We'll bury him tomorrow.
380
00:34:28,180 --> 00:34:30,060
If there's anything left by wasps.
381
00:34:30,540 --> 00:34:32,140
You can't do that.
382
00:34:34,020 --> 00:34:35,620
He's alive, I can feel it.
383
00:34:36,300 --> 00:34:38,780
I know he's not breathing but he's alive.
384
00:34:39,940 --> 00:34:40,540
He's god.
385
00:34:40,620 --> 00:34:41,260
Silence!
386
00:34:41,420 --> 00:34:42,420
He's no god.
387
00:34:42,740 --> 00:34:45,060
Maybe slave, maybe Avar, but no god.
388
00:34:47,140 --> 00:34:48,700
I know gods.
389
00:34:49,180 --> 00:34:50,740
This is just an ordinary man.
390
00:34:51,020 --> 00:34:52,660
Nothing interesting about him.
391
00:34:52,900 --> 00:34:55,300
If you feel sorry, you can bury him yourself.
392
00:34:55,380 --> 00:34:57,860
That way we can be sure you'd not disturb us again.
393
00:34:57,980 --> 00:34:59,740
And so you don't spoil tonsures.
394
00:34:59,740 --> 00:35:01,380
But he's...
I said he's dead
395
00:35:02,420 --> 00:35:03,380
... so he's dead.
396
00:35:16,180 --> 00:35:18,180
You don't feel anything either?
397
00:37:00,380 --> 00:37:01,540
Avar...
398
00:37:50,300 --> 00:37:52,140
Over the sea, twelve oaks.
399
00:37:52,380 --> 00:37:54,220
On those oaks, twelve falcons.
400
00:37:54,420 --> 00:37:55,940
Those falcons took off.
401
00:37:56,060 --> 00:37:58,140
Their claws to your curses tore.
402
00:37:58,460 --> 00:38:01,420
From you all evil over the sea they've driven.
403
00:38:49,780 --> 00:38:51,580
Ho, ho, stay, stay.
404
00:38:51,820 --> 00:38:53,020
Come with me, Mojmír.
405
00:38:53,700 --> 00:38:56,220
I don't even remember the last time we hunt together.
406
00:38:56,940 --> 00:38:59,180
Father, you know that me and hunt...
407
00:38:59,220 --> 00:39:00,940
I know, of course I know.
408
00:39:01,700 --> 00:39:03,860
And do you know how it looks to people?
409
00:39:04,700 --> 00:39:07,020
You can't be near your wife's skirt all the time.
410
00:39:08,700 --> 00:39:09,540
Okay then.
411
00:39:09,580 --> 00:39:10,590
Catch me!
412
00:39:11,740 --> 00:39:13,660
Saddle one horse for Mojmír as well.
413
00:39:22,380 --> 00:39:23,380
Father!
414
00:39:23,580 --> 00:39:24,300
Yeah?
415
00:39:24,920 --> 00:39:27,460
I was thinking about what you were saying yesterday.
416
00:39:27,460 --> 00:39:28,420
You were right.
417
00:39:29,060 --> 00:39:30,860
Sorry, I don't know what got into me.
418
00:39:31,260 --> 00:39:32,220
It's okay.
419
00:39:33,140 --> 00:39:36,500
It's never good when your tongue is faster than your mind.
420
00:39:37,460 --> 00:39:38,620
And you see...
421
00:39:40,380 --> 00:39:42,220
It got us both yesterday.
422
00:39:43,900 --> 00:39:45,180
Blood holds.
423
00:39:48,620 --> 00:39:49,700
To hunt?
424
00:39:50,260 --> 00:39:51,980
Mojmír is going too.
425
00:39:52,380 --> 00:39:53,860
Can I tag along?
426
00:39:54,220 --> 00:39:57,740
I'm bored senseless and then I'm kicking everyone like you yesterday.
427
00:39:57,900 --> 00:39:59,500
That's the word. Come.
428
00:40:00,940 --> 00:40:02,260
I'm going to get ready.
429
00:41:10,260 --> 00:41:11,380
Where are you going?
430
00:41:11,540 --> 00:41:13,260
Inside. I have to treat him
431
00:41:13,500 --> 00:41:14,380
Who's it?
432
00:41:14,500 --> 00:41:16,180
I don't know. Found him in the forest.
433
00:41:16,420 --> 00:41:17,620
Can you get me water?
434
00:41:17,700 --> 00:41:19,180
Forget about that.
435
00:41:19,360 --> 00:41:23,980
As if it was not bad enough with you, you'd bring another empty stomach.
436
00:41:24,060 --> 00:41:25,340
Get lost!
437
00:41:25,540 --> 00:41:26,220
But where to?
438
00:41:26,420 --> 00:41:27,580
I don't care.
439
00:41:28,420 --> 00:41:30,740
And if you can't carry him by yourself,
440
00:41:31,860 --> 00:41:34,500
ask for help... from someone else.
441
00:41:35,540 --> 00:41:38,780
Maybe one of these wrenches wants him.
442
00:41:39,940 --> 00:41:42,180
But he's not going over my doorstep!
28371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.