All language subtitles for slavs-slovania-Ðüð╗ð¥ð▓ÐÅð¢ð©-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:54,780 Carpathian Basin 7th century A.D. 2 00:02:07,500 --> 00:02:10,380 SLAVS 3 00:02:33,780 --> 00:02:35,100 Avarian? 4 00:02:35,180 --> 00:02:35,940 Yes. 5 00:02:37,180 --> 00:02:39,500 Uncle grabbed it when they visited last time. 6 00:02:39,540 --> 00:02:41,020 And won't uncle miss it? 7 00:02:42,620 --> 00:02:43,900 I'll give it back. 8 00:02:44,220 --> 00:02:46,500 Few shots and I'll give it back. 9 00:02:47,660 --> 00:02:49,580 I'll get my own at tonsures. 10 00:02:51,340 --> 00:02:52,780 Bradatica ax too. 11 00:02:52,940 --> 00:02:54,740 So you'll be a Man? 12 00:02:55,140 --> 00:02:56,180 Sure. 13 00:02:56,500 --> 00:02:57,860 If you can do it. 14 00:03:01,540 --> 00:03:04,180 Hunting animal is one thing. 15 00:03:04,420 --> 00:03:07,420 But there are different things to do at tonsures. 16 00:03:07,580 --> 00:03:09,100 I've heard. 17 00:03:09,780 --> 00:03:10,660 Like what? 18 00:03:11,020 --> 00:03:12,300 Nothing. 19 00:03:14,380 --> 00:03:16,180 Tell me. 20 00:03:16,660 --> 00:03:18,940 No. You'd be scared. 21 00:03:19,740 --> 00:03:21,220 Do as you want. 22 00:03:22,180 --> 00:03:24,500 I don't care for wives' tales. 23 00:03:27,860 --> 00:03:29,700 Knew it. You are scared. 24 00:03:29,780 --> 00:03:31,700 That was just wind. 25 00:03:32,340 --> 00:03:34,820 Don't be scared, everything will be as it should be. 26 00:03:35,020 --> 00:03:36,180 I can feel it. 27 00:03:40,420 --> 00:03:41,620 So... 28 00:03:42,300 --> 00:03:43,460 You still can? 29 00:03:44,380 --> 00:03:46,220 You can tell what will happen? 30 00:03:46,300 --> 00:03:47,420 Take aim. 31 00:03:59,380 --> 00:04:00,500 Stump. 32 00:04:05,540 --> 00:04:06,340 Mushroom. 33 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 Don't hurt him! 34 00:04:15,660 --> 00:04:17,220 How can you tell? 35 00:04:17,900 --> 00:04:20,140 I don't know. It's just a feeling. 36 00:04:25,420 --> 00:04:29,100 That's Čarad. Going to prepare tonsures. 37 00:05:21,180 --> 00:05:21,740 Stop! 38 00:05:24,060 --> 00:05:24,940 Stop! 39 00:05:25,100 --> 00:05:26,140 Stop, Radúz! 40 00:05:48,340 --> 00:05:49,340 Give it back. 41 00:05:50,060 --> 00:05:52,140 Prepare to die! 42 00:05:54,540 --> 00:05:56,820 Kids like you should not play with iron. 43 00:05:56,900 --> 00:05:58,300 You'll hurt yourself. 44 00:05:58,540 --> 00:06:00,580 Afraid of death, Radúz? 45 00:06:11,140 --> 00:06:12,860 Open at once, you coward! 46 00:06:12,860 --> 00:06:15,340 Open! We'll pierce you like a frog! 47 00:06:21,300 --> 00:06:22,740 They're brave. 48 00:06:23,460 --> 00:06:24,860 Almost got me. 49 00:06:25,820 --> 00:06:28,100 As if they were not Mojmír's. 50 00:06:36,340 --> 00:06:38,420 We'll have ours soon. 51 00:06:39,180 --> 00:06:42,620 They'll follow you like ducklings. 52 00:06:47,580 --> 00:06:49,020 But when? 53 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 Let's find out. 54 00:07:04,820 --> 00:07:07,900 After tonsures, I have to bring you to Vtáčnik hill. 55 00:07:07,940 --> 00:07:09,940 You'll meet my brother there. 56 00:07:11,460 --> 00:07:12,980 He's growing so fast. 57 00:07:13,060 --> 00:07:16,060 He was so small not long ago and you'll see how big he is now! 58 00:07:16,140 --> 00:07:18,140 Draha, I already begged you. 59 00:07:18,420 --> 00:07:20,540 Don't talk about brother Deer. 60 00:07:20,660 --> 00:07:21,740 But why? 61 00:07:22,900 --> 00:07:26,300 Because everyone thinks your head is not right. 62 00:07:27,100 --> 00:07:29,380 What should I do then? Lie? 63 00:07:32,460 --> 00:07:34,420 Belo, wait! You don't believe me too? 64 00:07:34,860 --> 00:07:36,140 Will you come tomorrow? 65 00:07:36,500 --> 00:07:38,540 Men are taking us at daybreak. 66 00:07:38,820 --> 00:07:40,740 I'll come to say farewell. 67 00:07:41,500 --> 00:07:43,180 Farewell? We'll come back. 68 00:07:43,220 --> 00:07:46,340 But you'll be different. More mature, more conceited. 69 00:07:46,340 --> 00:07:48,420 You'll not even talk with me. 70 00:07:48,460 --> 00:07:50,900 I won't if you don't stop making fun of me like that. 71 00:07:56,780 --> 00:08:00,260 Fort Veľký Stôl 72 00:08:32,820 --> 00:08:34,180 It's not good. 73 00:08:39,220 --> 00:08:41,140 Don't expect miracles, Bohdan. 74 00:08:42,860 --> 00:08:44,660 Morena is already calling for her. 75 00:09:04,100 --> 00:09:06,460 For what are you still bringing him? 76 00:09:06,620 --> 00:09:08,340 Čarada. 77 00:09:10,860 --> 00:09:13,140 But... He is our teller. 78 00:09:14,020 --> 00:09:16,660 He is not doing me any good. 79 00:09:17,740 --> 00:09:19,220 I feel only... 80 00:09:19,420 --> 00:09:20,780 evil from him. 81 00:09:25,540 --> 00:09:26,860 I... 82 00:09:27,860 --> 00:09:29,660 I'm dying. 83 00:09:32,860 --> 00:09:33,980 Bohdan... 84 00:09:35,380 --> 00:09:36,460 please... 85 00:09:38,780 --> 00:09:41,060 with my last breath... 86 00:09:41,620 --> 00:09:44,540 I want to see your eyes. 87 00:09:45,180 --> 00:09:46,700 Not his. 88 00:09:54,860 --> 00:09:57,580 But who's going to cure you if not him? 89 00:09:58,820 --> 00:10:00,100 Tell me. 90 00:10:22,380 --> 00:10:23,340 Ouch! 91 00:10:23,700 --> 00:10:24,580 What's going on? 92 00:10:24,620 --> 00:10:26,540 Quit yammering and move. 93 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 So what? Do you see anything? 94 00:10:46,100 --> 00:10:47,220 When? 95 00:10:49,940 --> 00:10:51,260 Patience. 96 00:10:52,260 --> 00:10:54,100 It's taking forever. My legs are sore. 97 00:10:58,860 --> 00:11:01,100 I can't see anything there. 98 00:11:07,900 --> 00:11:10,900 But that doesn't have to mean the worst. 99 00:11:12,340 --> 00:11:13,580 And what then? 100 00:11:15,140 --> 00:11:19,060 Maybe Mokoš... doesn't want to tell yet. 101 00:11:21,540 --> 00:11:23,780 And we wasted coins on the rooster. 102 00:11:23,820 --> 00:11:25,140 That was a poor job, Sokol. 103 00:11:27,260 --> 00:11:29,220 But I saw other things... 104 00:11:31,140 --> 00:11:32,620 You are a warrior, Radúz. 105 00:11:34,460 --> 00:11:37,420 There are difficult tasks waiting for you. 106 00:11:38,820 --> 00:11:40,860 I came here to find what I don't know. 107 00:11:41,020 --> 00:11:43,060 Not what I know and everyone can see. 108 00:11:43,460 --> 00:11:45,900 There's a big challenge ahead of you. 109 00:11:46,140 --> 00:11:48,540 Really big challenge. 110 00:11:50,940 --> 00:11:53,060 Come, we'll find a different teller. 111 00:11:55,140 --> 00:11:56,980 May Mokoš protect them. 112 00:11:57,580 --> 00:12:02,660 May her whims do not push him to... do something unwise. 113 00:12:23,140 --> 00:12:24,220 How's it? 114 00:12:24,580 --> 00:12:26,980 Better than leeches from yesterday. 115 00:12:29,300 --> 00:12:31,060 I have to return home. 116 00:12:31,420 --> 00:12:33,980 Here, if she feels worse. 117 00:12:34,260 --> 00:12:36,460 You are Zvonko's daughter. 118 00:12:36,700 --> 00:12:38,900 Are step-parents good to you? 119 00:12:40,300 --> 00:12:41,420 But... 120 00:12:41,900 --> 00:12:45,780 Tell me if they do anything. Your father was like a brother of mine. 121 00:12:45,900 --> 00:12:46,940 Can I go now? 122 00:12:46,980 --> 00:12:48,380 Sure, but... 123 00:12:49,260 --> 00:12:50,900 Come over every day. 124 00:12:51,100 --> 00:12:53,820 You'll be making those potions for my wife. 125 00:12:54,260 --> 00:12:55,340 Gladly. 126 00:12:59,020 --> 00:13:00,340 Thank you. 127 00:13:03,140 --> 00:13:05,500 I'll not be bringing Čarada anymore. 128 00:13:05,580 --> 00:13:07,020 I promise. 129 00:13:14,740 --> 00:13:15,860 Wait! 130 00:13:16,540 --> 00:13:17,340 Here. 131 00:13:17,980 --> 00:13:18,860 Hold it. 132 00:13:21,580 --> 00:13:22,780 What it will be? 133 00:13:24,020 --> 00:13:25,220 Funeral cloth. 134 00:13:25,340 --> 00:13:26,500 Who for? 135 00:13:27,620 --> 00:13:29,940 For wife... of Elder. 136 00:13:30,300 --> 00:13:31,780 She is still alive. 137 00:13:31,900 --> 00:13:33,460 Not for long. 138 00:13:34,900 --> 00:13:38,700 Your groom came over. 139 00:13:40,860 --> 00:13:43,100 You should be thankful. 140 00:13:43,820 --> 00:13:49,100 We finally found a man who'd agree to take... You. 141 00:13:49,380 --> 00:13:52,460 He'll take you right after the solstice. 142 00:13:52,540 --> 00:13:54,180 He'll take you as his wife. 143 00:13:54,860 --> 00:13:57,740 You're an orphan and we are feeding you for four summers. 144 00:13:57,940 --> 00:13:59,420 You are getting wed. 145 00:14:00,820 --> 00:14:02,260 Who's it? Do I know him? 146 00:14:04,900 --> 00:14:06,980 You do. Just look. 147 00:14:07,180 --> 00:14:09,100 That's him at the shore. 148 00:14:25,580 --> 00:14:27,420 Hey, what are you doing teethy? 149 00:14:27,540 --> 00:14:28,420 Waat? 150 00:14:48,020 --> 00:14:49,500 Why would you come asking me? 151 00:14:50,380 --> 00:14:52,420 You have your own teller at Furnau. 152 00:14:52,740 --> 00:14:53,980 Yeah, Sokol. 153 00:14:54,500 --> 00:14:55,540 Sokol. 154 00:14:56,100 --> 00:14:57,340 Ask him. 155 00:14:58,100 --> 00:15:00,260 I don't have time for silliness. 156 00:15:01,180 --> 00:15:02,980 We have tonsures tomorrow. 157 00:15:03,380 --> 00:15:05,780 Sokol is either too old or a fraud. 158 00:15:06,820 --> 00:15:09,020 He can't talk to gods, he's just nattering. 159 00:15:10,580 --> 00:15:11,940 But they say you... 160 00:15:11,940 --> 00:15:12,500 What? 161 00:15:13,180 --> 00:15:15,140 What are they saying about me? 162 00:15:15,260 --> 00:15:17,100 That you can call gods over. 163 00:15:18,580 --> 00:15:21,820 And you can go where other tellers are afraid to go. 164 00:15:25,660 --> 00:15:26,540 Maybe. 165 00:15:34,500 --> 00:15:36,340 I want to talk with Veles. 166 00:15:37,340 --> 00:15:39,100 About me and my future. 167 00:15:40,580 --> 00:15:44,100 God of cattle and pastures... is not easy one to call. 168 00:15:44,140 --> 00:15:45,180 I know. 169 00:15:45,620 --> 00:15:47,780 5 hryvnas is not enough for that. 170 00:15:57,500 --> 00:15:59,020 Sit here. 171 00:15:59,180 --> 00:16:00,980 Whatever happens... 172 00:16:01,300 --> 00:16:02,980 Whatever you see... 173 00:16:03,100 --> 00:16:04,980 Don't say anything until the end. 174 00:16:05,140 --> 00:16:06,100 Understood? 175 00:16:34,900 --> 00:16:35,660 What's it? 176 00:16:37,420 --> 00:16:39,140 It's as if there were bulls here. 177 00:16:39,660 --> 00:16:41,220 Whole herd. 178 00:16:42,580 --> 00:16:43,340 They're coming. 179 00:16:43,980 --> 00:16:45,100 Coming. 180 00:16:51,980 --> 00:16:54,020 Radúz! 181 00:16:54,540 --> 00:16:56,140 Radúz! 182 00:16:57,180 --> 00:16:59,100 Your wife! 183 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 She'll bring you a son! 184 00:17:02,060 --> 00:17:04,780 But only after you become... 185 00:17:04,980 --> 00:17:07,740 But only after you become... 186 00:17:08,580 --> 00:17:11,140 The Elder! 187 00:17:15,620 --> 00:17:17,300 And when will that be? 188 00:17:25,260 --> 00:17:26,180 Čarad? 189 00:17:29,300 --> 00:17:30,380 Čarad!? 190 00:17:33,300 --> 00:17:34,860 Wake up, Čarad! 191 00:17:35,500 --> 00:17:37,700 Damn this man, ČARAD! 192 00:17:38,180 --> 00:17:39,660 Idiot. 193 00:17:39,820 --> 00:17:40,540 What? 194 00:17:41,900 --> 00:17:45,060 That impatience of yours... will kill you. 195 00:17:45,740 --> 00:17:47,020 Veles said that? 196 00:17:47,460 --> 00:17:48,580 No. 197 00:17:49,260 --> 00:17:50,500 Me. 198 00:17:59,700 --> 00:18:01,100 You heard the prophecy. 199 00:18:03,100 --> 00:18:04,620 Now go wash yourself. 200 00:18:04,860 --> 00:18:07,780 So they don't see you like this in Furnau. 201 00:18:43,300 --> 00:18:45,620 I know whom you went after. 202 00:18:46,500 --> 00:18:48,260 He is talking... 203 00:18:48,500 --> 00:18:51,540 Not with gods, but with forest spirits. 204 00:18:52,900 --> 00:18:57,540 He's opening gates that are better closed forever! 205 00:18:59,940 --> 00:19:04,780 Fort Veľký Stôl 206 00:19:06,380 --> 00:19:07,740 Stop dragging me, mom! 207 00:19:07,860 --> 00:19:09,420 You are shaming me! 208 00:19:09,500 --> 00:19:11,460 Go home, everyone's going to laugh at me! 209 00:19:11,540 --> 00:19:12,300 Stay home! 210 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 Oww! 211 00:19:14,220 --> 00:19:16,980 Mom, get up! See what you are doing? 212 00:19:19,180 --> 00:19:20,660 My little boy! 213 00:19:20,740 --> 00:19:22,780 Belo! Belo! 214 00:19:23,740 --> 00:19:24,700 Belo! 215 00:19:25,300 --> 00:19:26,900 Belo! Belo! 216 00:19:29,020 --> 00:19:31,420 Why is she making fool of me all the time? 217 00:19:31,780 --> 00:19:33,100 No idea. 218 00:19:37,740 --> 00:19:38,740 Belo... 219 00:19:41,860 --> 00:19:43,140 Good luck! 220 00:19:43,780 --> 00:19:46,260 I... will wait for you. 221 00:19:47,140 --> 00:19:48,260 Thanks. 222 00:19:52,060 --> 00:19:53,020 Want some? 223 00:19:55,340 --> 00:19:56,980 Let's get going. 224 00:19:57,780 --> 00:19:58,980 Why? 225 00:19:59,940 --> 00:20:01,860 Blacksmith's daughter is at it again. 226 00:20:01,980 --> 00:20:03,020 Where? 227 00:20:05,140 --> 00:20:06,580 You... 228 00:20:14,500 --> 00:20:16,060 For good fortune. 229 00:20:18,340 --> 00:20:19,460 Thank you. 230 00:20:20,100 --> 00:20:21,340 You are pale. 231 00:20:21,900 --> 00:20:24,980 I... No, that's not true. 232 00:20:25,380 --> 00:20:28,100 Have they told you what you are hunting yet? 233 00:20:28,260 --> 00:20:30,260 No... We'll learn up there. 234 00:20:33,700 --> 00:20:35,300 What are you doing? 235 00:20:36,220 --> 00:20:38,340 While I still can. Last time. 236 00:20:38,380 --> 00:20:41,220 While we're still children. Best friends. 237 00:20:41,620 --> 00:20:43,220 Boys! 238 00:20:47,420 --> 00:20:50,140 You'll leave forth as kids! 239 00:20:50,540 --> 00:20:53,340 But you'll return as Men! 240 00:20:54,500 --> 00:20:59,340 The house of your mother will not be your home anymore. 241 00:20:59,620 --> 00:21:02,620 Your home will be our fatherland! 242 00:21:03,500 --> 00:21:05,060 Bid your farewells. 243 00:21:05,180 --> 00:21:07,060 Let's go! 244 00:21:11,420 --> 00:21:12,140 Mom... 245 00:21:12,220 --> 00:21:15,020 Don't grab me! Go home! 246 00:21:33,100 --> 00:21:35,900 Fort Furnau 247 00:21:35,900 --> 00:21:37,980 Why do you suddenly want to know? Fort Furnau 248 00:21:38,820 --> 00:21:42,980 Naming heirs is not a custom of ours. 249 00:21:43,780 --> 00:21:47,060 When the time comes and my days are counted, 250 00:21:47,860 --> 00:21:54,340 then the ruler should be the man closest by blood who can hold a weapon. 251 00:21:56,020 --> 00:21:58,420 That's how it has always been. 252 00:21:58,980 --> 00:22:01,940 So me, the oldest. 253 00:22:03,140 --> 00:22:06,220 I just want you to say it. Here, with witnesses. 254 00:22:09,580 --> 00:22:11,020 You've always been impatient. 255 00:22:12,500 --> 00:22:14,860 But you're really overdoing it this time. 256 00:22:15,620 --> 00:22:16,780 For what you need it? 257 00:22:16,820 --> 00:22:18,060 Just because. 258 00:22:18,700 --> 00:22:20,340 So people know. 259 00:22:20,860 --> 00:22:22,060 And I know. 260 00:22:22,660 --> 00:22:24,180 What's the problem? 261 00:22:27,500 --> 00:22:28,460 What? 262 00:22:30,980 --> 00:22:32,580 You've other plans? 263 00:22:41,140 --> 00:22:42,780 Seriously? 264 00:22:43,140 --> 00:22:44,860 Mojmír is not a leader. 265 00:22:45,180 --> 00:22:48,100 He works on fields and gets ordered around by wife. 266 00:22:48,740 --> 00:22:50,980 Just look at yourself. You're dry as dust. 267 00:22:51,420 --> 00:22:53,380 You may drop by tomorrow. 268 00:22:53,900 --> 00:22:56,660 Do you really want to keep people in doubts? 269 00:22:57,380 --> 00:22:58,980 Fall back! 270 00:23:01,500 --> 00:23:03,980 I told you to fall back. 271 00:23:08,460 --> 00:23:10,340 So just so we are clear. 272 00:23:10,860 --> 00:23:12,380 Go play somewhere. 273 00:23:14,260 --> 00:23:17,820 I'd take Mojmír over you 100 times. 274 00:23:18,820 --> 00:23:20,420 And I'll tell you why. 275 00:23:21,060 --> 00:23:24,300 Because your temper is short, always on fire. 276 00:23:25,420 --> 00:23:27,180 You want everything right away. 277 00:23:27,300 --> 00:23:28,900 Like now. 278 00:23:37,700 --> 00:23:40,980 I want your decision, not what-ifs. 279 00:23:44,340 --> 00:23:47,060 As you wish, here it is. 280 00:23:49,380 --> 00:23:53,900 Until you learn how to be a good Elder, 281 00:23:55,500 --> 00:23:57,340 my heir is Mojmír. 282 00:24:05,380 --> 00:24:06,820 You can't do that. 283 00:24:07,260 --> 00:24:08,860 Yes, I can. 284 00:24:10,260 --> 00:24:12,900 Of course I can, son of mine. 285 00:24:14,140 --> 00:24:16,660 And I'll defend it in front of people with ease. 286 00:24:21,980 --> 00:24:26,420 Because Mojmír has what you don't. 287 00:24:28,660 --> 00:24:29,980 Heir. 288 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 What's going on? 289 00:25:45,180 --> 00:25:47,100 The prophecy was wrong. 290 00:25:47,780 --> 00:25:49,260 I want my money back. 291 00:25:51,100 --> 00:25:53,140 Or is Veles making fun of me? 292 00:25:57,860 --> 00:25:59,180 One thing after another. 293 00:25:59,900 --> 00:26:01,180 How's it wrong? 294 00:26:02,880 --> 00:26:05,950 It said I'll have kids only after becoming Elder, right? 295 00:26:07,340 --> 00:26:10,740 Today I've learned I will not become Elder, because I don't have kids. 296 00:26:11,070 --> 00:26:12,090 Who said that? 297 00:26:12,600 --> 00:26:13,780 My own father. 298 00:26:15,500 --> 00:26:19,300 He didn't want to name me, but I've got him to and he said Mojmír. 299 00:26:19,520 --> 00:26:21,500 Because I'm rash and don't have kids. 300 00:26:23,500 --> 00:26:24,940 I'm lost in a circle. 301 00:26:25,920 --> 00:26:28,260 Your father is not telling the truth. 302 00:26:29,900 --> 00:26:32,740 It's not about you being rash or not having children. 303 00:26:33,580 --> 00:26:34,660 What then? 304 00:26:35,340 --> 00:26:37,140 You are not his son. 305 00:26:39,540 --> 00:26:41,700 You always knew you are different. 306 00:26:42,140 --> 00:26:44,860 For you, there are battles, blood, and horses. 307 00:26:46,140 --> 00:26:49,420 How many times did you go to Avar camps when you were little? 308 00:26:50,900 --> 00:26:54,100 Collecting clasps and everything else they left behind. 309 00:26:54,620 --> 00:26:56,580 Why do you think you were like that? 310 00:26:56,820 --> 00:26:58,580 What attracted you? 311 00:26:58,660 --> 00:26:59,780 How do you know? 312 00:26:59,860 --> 00:27:01,300 I know everything. 313 00:27:02,180 --> 00:27:05,620 Even that you are hiding an Avarian ax you found as a kid. 314 00:27:07,260 --> 00:27:09,100 You are half-Avar. 315 00:27:12,620 --> 00:27:15,780 On one of their winter visits, they raped your mother. 316 00:27:16,060 --> 00:27:19,020 Slavomír adopted you so she was not left in shame. 317 00:27:19,540 --> 00:27:24,380 And now he's afraid that stool of the Elder will belong to someone's else son. 318 00:27:24,740 --> 00:27:26,140 Even worse. 319 00:27:26,300 --> 00:27:27,700 To Avar. 320 00:27:29,920 --> 00:27:33,780 So why is Veles telling me I'll be the Elder when I can't? 321 00:27:33,940 --> 00:27:34,900 Said who? 322 00:27:35,540 --> 00:27:37,220 My own... Father? 323 00:27:38,140 --> 00:27:39,860 Veles never lies. 324 00:27:40,940 --> 00:27:43,780 It's up to you... to fulfill the prophecy. 325 00:28:11,540 --> 00:28:13,420 All men are away. 326 00:28:13,780 --> 00:28:17,700 And right away... I can breathe... with ease. 327 00:28:18,100 --> 00:28:20,220 Even work feels easier. 328 00:28:20,980 --> 00:28:24,380 At this rate, the cloth is done by tomorrow. 329 00:28:24,540 --> 00:28:26,140 And then that wrench can... 330 00:28:26,980 --> 00:28:28,420 bite the dust. 331 00:28:30,260 --> 00:28:31,420 Whatever. 332 00:28:31,870 --> 00:28:34,260 She's better off dead anyway. 333 00:28:35,300 --> 00:28:37,620 And when men come back, 334 00:28:38,520 --> 00:28:41,700 they'll bring what young ones caught. 335 00:28:44,220 --> 00:28:46,460 When was the last time I ate deer meat? 336 00:28:46,720 --> 00:28:48,380 I don't even remember. 337 00:28:48,860 --> 00:28:51,420 Do they hunt deer? How do you know? And where? 338 00:28:51,460 --> 00:28:53,300 At Vtáčnik hill. 339 00:28:53,300 --> 00:28:57,460 You know. When a wife wants, a husband will tell her everything. 340 00:28:58,060 --> 00:29:00,100 Even what he doesn't know. 341 00:29:00,800 --> 00:29:03,260 We'll talk about it when you are wed. 342 00:29:04,100 --> 00:29:06,620 Hey, again? Where are you running to? 343 00:29:06,820 --> 00:29:08,980 Who's going to fed dogs, huh? 344 00:29:09,060 --> 00:29:13,300 I'm not going there. They'd tear me apart, savages. 345 00:29:19,580 --> 00:29:21,260 Dalibor! 346 00:29:25,500 --> 00:29:26,860 Dalibor! 347 00:29:50,460 --> 00:29:51,740 Dalibor! 348 00:30:04,500 --> 00:30:06,940 Dalibor! Are you all right? 349 00:30:12,140 --> 00:30:14,100 I was so afraid. 350 00:30:45,740 --> 00:30:46,780 Hey! 351 00:30:52,540 --> 00:30:53,940 Are you sleeping? 352 00:31:16,060 --> 00:31:17,700 Run away! 353 00:31:18,060 --> 00:31:20,180 They are hunting deer! Run! 354 00:32:40,620 --> 00:32:42,700 Stand up and take the bow! 355 00:32:44,140 --> 00:32:45,140 Get up! 356 00:32:45,660 --> 00:32:47,620 Haven't you heard? Get up! 357 00:32:47,940 --> 00:32:49,060 Get up! 358 00:32:49,820 --> 00:32:50,900 Get up! 359 00:33:16,580 --> 00:33:18,980 Stand up and take your bow! 360 00:33:19,940 --> 00:33:20,860 Get up! 361 00:33:20,940 --> 00:33:21,820 Get up! 362 00:33:23,140 --> 00:33:23,740 Get up! 363 00:33:23,740 --> 00:33:24,580 364 00:33:24,620 --> 00:33:25,300 Get up! 365 00:33:25,780 --> 00:33:26,980 Come on, stand up. 366 00:33:44,500 --> 00:33:47,660 Are you mad? Do you want to spoil everything for those boys? 367 00:33:47,860 --> 00:33:49,340 No, but you have to come! 368 00:33:49,380 --> 00:33:50,940 Did anything happen to my wife? 369 00:33:51,020 --> 00:33:51,380 No. 370 00:33:51,420 --> 00:33:52,260 What's going on? 371 00:33:52,580 --> 00:33:55,660 I found a man on the meadow. He's not breathing but is alive. 372 00:34:00,660 --> 00:34:01,780 There! 373 00:34:02,220 --> 00:34:03,740 Maybe it's god. 374 00:34:14,460 --> 00:34:16,540 I couldn't pull him anymore. 375 00:34:16,780 --> 00:34:18,420 Nothing special. 376 00:34:19,020 --> 00:34:20,220 Avars. 377 00:34:20,800 --> 00:34:22,660 They've dropped him. 378 00:34:25,180 --> 00:34:26,260 He's dead. 379 00:34:26,660 --> 00:34:28,100 We'll bury him tomorrow. 380 00:34:28,180 --> 00:34:30,060 If there's anything left by wasps. 381 00:34:30,540 --> 00:34:32,140 You can't do that. 382 00:34:34,020 --> 00:34:35,620 He's alive, I can feel it. 383 00:34:36,300 --> 00:34:38,780 I know he's not breathing but he's alive. 384 00:34:39,940 --> 00:34:40,540 He's god. 385 00:34:40,620 --> 00:34:41,260 Silence! 386 00:34:41,420 --> 00:34:42,420 He's no god. 387 00:34:42,740 --> 00:34:45,060 Maybe slave, maybe Avar, but no god. 388 00:34:47,140 --> 00:34:48,700 I know gods. 389 00:34:49,180 --> 00:34:50,740 This is just an ordinary man. 390 00:34:51,020 --> 00:34:52,660 Nothing interesting about him. 391 00:34:52,900 --> 00:34:55,300 If you feel sorry, you can bury him yourself. 392 00:34:55,380 --> 00:34:57,860 That way we can be sure you'd not disturb us again. 393 00:34:57,980 --> 00:34:59,740 And so you don't spoil tonsures. 394 00:34:59,740 --> 00:35:01,380 But he's... I said he's dead 395 00:35:02,420 --> 00:35:03,380 ... so he's dead. 396 00:35:16,180 --> 00:35:18,180 You don't feel anything either? 397 00:37:00,380 --> 00:37:01,540 Avar... 398 00:37:50,300 --> 00:37:52,140 Over the sea, twelve oaks. 399 00:37:52,380 --> 00:37:54,220 On those oaks, twelve falcons. 400 00:37:54,420 --> 00:37:55,940 Those falcons took off. 401 00:37:56,060 --> 00:37:58,140 Their claws to your curses tore. 402 00:37:58,460 --> 00:38:01,420 From you all evil over the sea they've driven. 403 00:38:49,780 --> 00:38:51,580 Ho, ho, stay, stay. 404 00:38:51,820 --> 00:38:53,020 Come with me, Mojmír. 405 00:38:53,700 --> 00:38:56,220 I don't even remember the last time we hunt together. 406 00:38:56,940 --> 00:38:59,180 Father, you know that me and hunt... 407 00:38:59,220 --> 00:39:00,940 I know, of course I know. 408 00:39:01,700 --> 00:39:03,860 And do you know how it looks to people? 409 00:39:04,700 --> 00:39:07,020 You can't be near your wife's skirt all the time. 410 00:39:08,700 --> 00:39:09,540 Okay then. 411 00:39:09,580 --> 00:39:10,590 Catch me! 412 00:39:11,740 --> 00:39:13,660 Saddle one horse for Mojmír as well. 413 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 Father! 414 00:39:23,580 --> 00:39:24,300 Yeah? 415 00:39:24,920 --> 00:39:27,460 I was thinking about what you were saying yesterday. 416 00:39:27,460 --> 00:39:28,420 You were right. 417 00:39:29,060 --> 00:39:30,860 Sorry, I don't know what got into me. 418 00:39:31,260 --> 00:39:32,220 It's okay. 419 00:39:33,140 --> 00:39:36,500 It's never good when your tongue is faster than your mind. 420 00:39:37,460 --> 00:39:38,620 And you see... 421 00:39:40,380 --> 00:39:42,220 It got us both yesterday. 422 00:39:43,900 --> 00:39:45,180 Blood holds. 423 00:39:48,620 --> 00:39:49,700 To hunt? 424 00:39:50,260 --> 00:39:51,980 Mojmír is going too. 425 00:39:52,380 --> 00:39:53,860 Can I tag along? 426 00:39:54,220 --> 00:39:57,740 I'm bored senseless and then I'm kicking everyone like you yesterday. 427 00:39:57,900 --> 00:39:59,500 That's the word. Come. 428 00:40:00,940 --> 00:40:02,260 I'm going to get ready. 429 00:41:10,260 --> 00:41:11,380 Where are you going? 430 00:41:11,540 --> 00:41:13,260 Inside. I have to treat him 431 00:41:13,500 --> 00:41:14,380 Who's it? 432 00:41:14,500 --> 00:41:16,180 I don't know. Found him in the forest. 433 00:41:16,420 --> 00:41:17,620 Can you get me water? 434 00:41:17,700 --> 00:41:19,180 Forget about that. 435 00:41:19,360 --> 00:41:23,980 As if it was not bad enough with you, you'd bring another empty stomach. 436 00:41:24,060 --> 00:41:25,340 Get lost! 437 00:41:25,540 --> 00:41:26,220 But where to? 438 00:41:26,420 --> 00:41:27,580 I don't care. 439 00:41:28,420 --> 00:41:30,740 And if you can't carry him by yourself, 440 00:41:31,860 --> 00:41:34,500 ask for help... from someone else. 441 00:41:35,540 --> 00:41:38,780 Maybe one of these wrenches wants him. 442 00:41:39,940 --> 00:41:42,180 But he's not going over my doorstep! 28371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.