All language subtitles for The.originals.S04E09.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,635 --> 00:00:02,835 Previously on The Originals... Marcel, do me a favor. I want you to keep 2 00:00:02,870 --> 00:00:06,170 that book far away from me. If I even try to come for it, 3 00:00:06,207 --> 00:00:07,007 I want you to kill me. 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,241 DEMONIC VOICE: The Ancestors 5 00:00:08,276 --> 00:00:11,076 drive me into their darkness. 6 00:00:11,112 --> 00:00:13,452 You will give me a safe place to hide. 7 00:00:13,481 --> 00:00:15,381 The Hollow created the werewolf curse. 8 00:00:15,416 --> 00:00:17,216 It was your line that began it all, 9 00:00:17,251 --> 00:00:19,521 and yours alone, that still has power over the Hollow. 10 00:00:19,553 --> 00:00:21,723 That's why she's been hunting Labonairs. 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,755 If you die, there's only one Labonair left. Hope. 12 00:00:23,791 --> 00:00:25,231 After the tribe killed the Hollow, 13 00:00:25,259 --> 00:00:26,529 they burned her remains. 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,230 Which would allow her to be reborn. 15 00:00:28,262 --> 00:00:29,502 Not if she's free-- she won't stop 16 00:00:29,530 --> 00:00:30,800 until those pieces are gathered. 17 00:00:30,831 --> 00:00:33,771 Trapping me requires the life of an immortal. 18 00:00:33,801 --> 00:00:35,501 I promise you, I will make this right. 19 00:00:35,536 --> 00:00:37,466 Then start by giving this to Marcel. 20 00:00:37,505 --> 00:00:39,405 (door creaking) 21 00:00:39,440 --> 00:00:40,670 (cries out) 22 00:00:40,708 --> 00:00:42,278 Are you ready to die, Elijah? 23 00:00:42,310 --> 00:00:44,110 Because I'm quite ready to live. 24 00:00:48,582 --> 00:00:51,552 (straining) 25 00:00:51,585 --> 00:00:53,385 (gasping) 26 00:01:00,528 --> 00:01:02,558 Such a will to live. 27 00:01:02,596 --> 00:01:05,166 Wouldn't it be easier to give in? 28 00:01:05,199 --> 00:01:07,569 To simply let go? 29 00:01:07,601 --> 00:01:10,141 Part of you must crave that peace. 30 00:01:10,171 --> 00:01:12,841 The silence of the nothing that lasts forever. 31 00:01:12,873 --> 00:01:16,713 Why don't you come a little closer... 32 00:01:16,744 --> 00:01:18,854 and we'll find it together. 33 00:01:18,879 --> 00:01:20,409 You'll have enough company. 34 00:01:20,448 --> 00:01:22,178 When you die, so, too, 35 00:01:22,216 --> 00:01:24,246 does your entire sire line. 36 00:01:24,285 --> 00:01:29,185 The great sacrifice that will return me to flesh and blood. 37 00:01:29,223 --> 00:01:32,733 All I need now is the last of my remains 38 00:01:32,760 --> 00:01:34,560 for the ritual. 39 00:01:34,595 --> 00:01:36,695 Your family has done the job of finding them, 40 00:01:36,730 --> 00:01:39,430 and they should be coming to me soon enough. 41 00:01:39,467 --> 00:01:42,867 You can't expect to torment my family and survive. 42 00:01:42,903 --> 00:01:46,213 I survived far worse fates than your family. 43 00:01:46,240 --> 00:01:48,880 I say let them come. 44 00:01:48,909 --> 00:01:51,209 They will try to save you from the poison 45 00:01:51,245 --> 00:01:53,475 coursing through your veins, 46 00:01:53,514 --> 00:01:57,894 and in doing so, they will give me what I want. 47 00:01:57,918 --> 00:02:01,618 And as a reward for their efforts, 48 00:02:01,655 --> 00:02:05,125 I will let your family watch as you finally die. 49 00:02:06,494 --> 00:02:08,264 (screaming) 50 00:02:18,506 --> 00:02:21,306 You've come early. Good. 51 00:02:21,342 --> 00:02:22,912 We're eager to serve. 52 00:02:22,943 --> 00:02:24,383 And your covens? 53 00:02:24,412 --> 00:02:26,452 More witches join us every day. 54 00:02:26,480 --> 00:02:30,250 They now know they're either with us or against us. 55 00:02:30,284 --> 00:02:32,524 You New Orleans witches have been weak. 56 00:02:32,553 --> 00:02:34,893 Finally, you have a chance to shed that frailty, 57 00:02:34,922 --> 00:02:38,362 just as I will shed this frail form. 58 00:02:38,392 --> 00:02:40,792 My rebirth will herald a new day 59 00:02:40,828 --> 00:02:43,158 to all who swear allegiance to me. 60 00:02:45,566 --> 00:02:48,836 Only a few final details remain. 61 00:02:52,673 --> 00:02:54,783 ♪ 62 00:03:13,994 --> 00:03:17,234 KLAUS: Now, you can't call yourself a connoisseur 63 00:03:17,265 --> 00:03:18,825 if you have not sampled each and every one of these. 64 00:03:18,866 --> 00:03:20,226 Hmm? 65 00:03:20,268 --> 00:03:22,698 Here. 66 00:03:22,736 --> 00:03:24,866 Mmm, it's so good! 67 00:03:27,007 --> 00:03:30,437 Did I ever tell you the story of my first beignet? 68 00:03:30,478 --> 00:03:32,308 No? 69 00:03:32,346 --> 00:03:33,846 You are in for a treat. 70 00:03:33,881 --> 00:03:35,321 (Hope giggles) 71 00:03:35,349 --> 00:03:37,989 Long ago, three French nuns 72 00:03:38,018 --> 00:03:40,318 came to New Orleans looking for a fresh start. 73 00:03:40,354 --> 00:03:41,724 And they came here. 74 00:03:41,755 --> 00:03:45,255 They marched right into our courtyard, 75 00:03:45,293 --> 00:03:46,963 and they presented your Uncle Elijah and me 76 00:03:46,994 --> 00:03:49,604 with these rather lumpy-looking, 77 00:03:49,630 --> 00:03:52,000 sugar-coated pastries. 78 00:03:52,032 --> 00:03:55,542 Well, needless to say, we were entranced. 79 00:03:55,569 --> 00:03:57,469 We set them up quite well. 80 00:03:59,039 --> 00:04:01,009 Why did they come to you? 81 00:04:01,041 --> 00:04:04,311 Because there was a time 82 00:04:04,345 --> 00:04:06,975 when we were regarded as royalty. 83 00:04:07,014 --> 00:04:10,754 You might even go so far as to say I was king, 84 00:04:10,784 --> 00:04:14,364 which would make you a princess. 85 00:04:14,388 --> 00:04:15,888 (both chuckle) 86 00:04:15,923 --> 00:04:17,363 HAYLEY: Good morning. 87 00:04:20,060 --> 00:04:22,030 (clears throat) 88 00:04:22,062 --> 00:04:24,832 I guess apple turnover is fruit. 89 00:04:24,865 --> 00:04:28,565 Well, I saw no harm in indulging our daughter's sweet tooth. 90 00:04:28,602 --> 00:04:30,502 All things in moderation, of course. 91 00:04:30,538 --> 00:04:32,908 Okay. 92 00:04:32,940 --> 00:04:34,480 Don't eat too many. 93 00:04:34,508 --> 00:04:35,408 You'll get a stomachache. 94 00:04:36,777 --> 00:04:38,507 Can we talk? 95 00:04:42,350 --> 00:04:43,780 Have you seen Elijah? 96 00:04:43,817 --> 00:04:44,987 I thought he was with you. 97 00:04:45,018 --> 00:04:46,518 I haven't seen him since 98 00:04:46,554 --> 00:04:48,924 he left for Marcel's last night. 99 00:04:48,956 --> 00:04:50,956 VINCENT: This can't be good. 100 00:04:53,427 --> 00:04:55,927 MAXINE: I came here for quiet; to light candles, 101 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 pray-- found it like this. 102 00:04:57,698 --> 00:04:59,368 Knew you'd want to see. 103 00:04:59,400 --> 00:05:02,000 It's desecration of a holy site. 104 00:05:02,035 --> 00:05:03,535 It's meant to be a warning. 105 00:05:03,571 --> 00:05:05,371 I think it's more than that. 106 00:05:05,406 --> 00:05:07,376 We're losing people, Vincent. 107 00:05:07,408 --> 00:05:09,508 More and more witches talking about making a pact 108 00:05:09,543 --> 00:05:11,413 with this darkness. 109 00:05:11,445 --> 00:05:13,675 When our covens see the church like this, 110 00:05:13,714 --> 00:05:16,954 they'll think it's better to join the side of the enemy 111 00:05:16,984 --> 00:05:18,694 before the enemy comes for them. 112 00:05:18,719 --> 00:05:20,689 Witches are defecting? 113 00:05:20,721 --> 00:05:24,391 Some say the Hollow's power is what our covens need 114 00:05:24,425 --> 00:05:26,625 to fight vampires, to take back the city. 115 00:05:26,660 --> 00:05:28,760 All the peace you fought for, to them, 116 00:05:28,796 --> 00:05:31,426 is nothing compared to the promise of taking control. 117 00:05:31,465 --> 00:05:32,695 Tell me you don't believe that. 118 00:05:32,733 --> 00:05:34,703 Vincent, you know where I stand. 119 00:05:34,735 --> 00:05:37,035 (footsteps) 120 00:05:37,070 --> 00:05:38,470 So loyal. 121 00:05:40,741 --> 00:05:43,581 There was a time Vincent showed me such devotion, 122 00:05:43,611 --> 00:05:46,581 when, in fact, he worshipped me. 123 00:05:46,614 --> 00:05:49,884 And now, how far he's fallen. 124 00:05:52,019 --> 00:05:53,919 Maxine, you need to go. 125 00:05:53,954 --> 00:05:56,024 I'm-I'm gonna be fine. 126 00:06:02,696 --> 00:06:04,126 Hello, Vincent. 127 00:06:04,164 --> 00:06:06,604 It's been far too long. 128 00:06:06,634 --> 00:06:08,404 I think it's time we caught up with one another. 129 00:06:08,436 --> 00:06:09,136 Don't you? 130 00:06:11,839 --> 00:06:14,109 (jazz music playing) 131 00:06:16,510 --> 00:06:18,010 Still playing with toys, huh? 132 00:06:19,747 --> 00:06:23,677 It is a protection spell for the compound. 133 00:06:23,717 --> 00:06:25,147 Representational magic, 134 00:06:25,185 --> 00:06:26,985 so it's not tied to my heartbeat, 135 00:06:27,020 --> 00:06:28,820 should anything happen to me. 136 00:06:28,856 --> 00:06:32,426 Can we pretend for, say, five seconds, 137 00:06:32,460 --> 00:06:33,830 that you don't have to worry about dying today? 138 00:06:33,861 --> 00:06:35,761 I'm not going to die. 139 00:06:37,064 --> 00:06:39,504 Certainly not 140 00:06:39,533 --> 00:06:42,443 until well after breakfast. 141 00:06:42,470 --> 00:06:44,510 (gasps) 142 00:06:44,538 --> 00:06:46,508 Wow. (chuckles) 143 00:06:46,540 --> 00:06:48,510 You are perfect. 144 00:06:48,542 --> 00:06:49,742 Thanks. 145 00:06:49,777 --> 00:06:51,647 (cell phone buzzing) 146 00:06:51,679 --> 00:06:53,149 Um... 147 00:06:53,180 --> 00:06:55,880 (sighs) 148 00:06:55,916 --> 00:06:59,516 Mm, let me guess-- family drama. 149 00:06:59,553 --> 00:07:01,593 I'm so sorry. 150 00:07:01,622 --> 00:07:03,862 Can we meet later? 151 00:07:03,891 --> 00:07:06,791 Oh, no, Ms. Mikaelson, I'm coming with. 152 00:07:06,827 --> 00:07:08,057 You have your family's back. 153 00:07:08,095 --> 00:07:09,655 I've got yours. 154 00:07:09,697 --> 00:07:13,067 Right, right. 155 00:07:13,100 --> 00:07:15,940 You knew this day would come. 156 00:07:15,969 --> 00:07:18,669 All those years abstaining 157 00:07:18,706 --> 00:07:21,806 from magic, afraid that if you practiced, 158 00:07:21,842 --> 00:07:23,742 I might come around. 159 00:07:23,777 --> 00:07:25,607 Still, after all that, 160 00:07:25,646 --> 00:07:26,776 here I am. 161 00:07:26,814 --> 00:07:28,184 Here you are. 162 00:07:28,215 --> 00:07:29,875 Hiding inside the body of a vampire, 163 00:07:29,917 --> 00:07:31,817 because you're not as strong as you want me to think. 164 00:07:37,057 --> 00:07:39,557 You always had such spine. 165 00:07:41,261 --> 00:07:43,701 It's what I enjoyed most about you. 166 00:07:43,731 --> 00:07:47,101 And I know you enjoyed the power I had to offer. 167 00:07:47,134 --> 00:07:48,804 It's still here, Vincent. 168 00:07:48,836 --> 00:07:50,836 You can have it all back if you want. 169 00:07:50,871 --> 00:07:53,971 You just need to swear loyalty to me. 170 00:07:54,007 --> 00:07:56,837 The only thing that I want 171 00:07:56,877 --> 00:07:59,577 is for you to slither back into the rot that you came from. 172 00:08:04,618 --> 00:08:07,188 (groaning) 173 00:08:07,220 --> 00:08:09,720 Do you want to fight me? 174 00:08:09,757 --> 00:08:11,257 Well, come on! 175 00:08:11,291 --> 00:08:13,991 I should send you back to join your dead wife. 176 00:08:15,763 --> 00:08:17,603 But I have a better idea. 177 00:08:17,631 --> 00:08:19,801 An offer, for you 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,873 and the Mikaelsons. 179 00:08:21,902 --> 00:08:23,502 You can hear me out... 180 00:08:25,773 --> 00:08:27,983 ...or die. 181 00:08:28,008 --> 00:08:30,038 The choice is yours. 182 00:08:34,014 --> 00:08:35,584 MARCEL: You're not listening to me. 183 00:08:35,616 --> 00:08:37,916 All right, check again, and when you do find her, 184 00:08:37,951 --> 00:08:39,751 you keep your distance and call me. 185 00:08:48,662 --> 00:08:50,732 You can come on in, Klaus. 186 00:08:55,302 --> 00:08:57,642 To what do I owe the displeasure? 187 00:08:57,671 --> 00:08:59,271 I thought we had a truce. 188 00:08:59,306 --> 00:09:01,166 We do. 189 00:09:01,208 --> 00:09:03,078 If we didn't, I might've responded differently 190 00:09:03,110 --> 00:09:05,110 when Davina asked me to sacrifice you. 191 00:09:05,145 --> 00:09:07,005 And does our truce extend to my brother, 192 00:09:07,047 --> 00:09:09,317 despite your extensive grievances? 193 00:09:09,349 --> 00:09:11,179 Well, yeah, I want to get Sofya back 194 00:09:11,218 --> 00:09:12,618 and stop the Hollow. 195 00:09:12,653 --> 00:09:13,923 As long as you guys want the same thing, 196 00:09:13,954 --> 00:09:16,224 I don't see why we can't play nice. 197 00:09:16,256 --> 00:09:18,926 Why? What's wrong? 198 00:09:18,959 --> 00:09:23,199 Well, far be it from me to jump to conclusions, 199 00:09:23,230 --> 00:09:25,170 but the last time anyone saw my brother, 200 00:09:25,198 --> 00:09:26,728 he was on his way here 201 00:09:26,767 --> 00:09:28,867 to talk to you. 202 00:09:28,902 --> 00:09:31,042 And you think I have him? 203 00:09:31,071 --> 00:09:33,271 Seriously? 204 00:09:36,877 --> 00:09:39,877 No, I don't. 205 00:09:41,915 --> 00:09:44,885 But I'd like to know who does. 206 00:09:47,788 --> 00:09:50,058 He's not at Marcel's. 207 00:09:50,090 --> 00:09:52,290 I'll find him. 208 00:09:56,129 --> 00:09:58,769 Jälgida minu blóo mitt. 209 00:09:58,799 --> 00:10:00,229 Jälgida minu blóo mitt. 210 00:10:04,004 --> 00:10:05,814 He's cloaked by magic. 211 00:10:05,839 --> 00:10:07,309 I can feel it. 212 00:10:09,409 --> 00:10:11,909 (soft clattering) 213 00:10:22,155 --> 00:10:23,715 That's her. 214 00:10:23,757 --> 00:10:25,827 That's the Hollow. 215 00:10:27,695 --> 00:10:29,425 She has Elijah, and now she wants that bone. 216 00:10:29,462 --> 00:10:31,432 In exchange for Elijah? 217 00:10:31,464 --> 00:10:32,974 No, you don't understand. 218 00:10:33,000 --> 00:10:34,370 There won't be an exchange. 219 00:10:34,401 --> 00:10:36,871 She needs Elijah to die in order to channel the energy 220 00:10:36,904 --> 00:10:38,144 from his sacrifice. She's already poisoned him 221 00:10:38,171 --> 00:10:40,111 with the rose thorns. 222 00:10:40,140 --> 00:10:42,680 She wants this bone by sundown. If she doesn't get it, 223 00:10:42,710 --> 00:10:44,240 then she's gonna come here and she's gonna take it. 224 00:10:46,013 --> 00:10:47,683 And when she does, 225 00:10:47,715 --> 00:10:49,875 she's gonna burn this entire city to the ground. 226 00:11:04,464 --> 00:11:07,404 (sighs) Freya informs me your mate Vincent has a plan. 227 00:11:07,434 --> 00:11:09,174 Just one tiny problem. 228 00:11:09,202 --> 00:11:10,842 I don't trust him. 229 00:11:10,871 --> 00:11:12,011 All right, Vincent helped me keep the peace 230 00:11:12,039 --> 00:11:13,139 for five years. 231 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 He knows the Hollow's power, 232 00:11:14,908 --> 00:11:17,038 and he is our best shot at coming up with a plan. 233 00:11:17,077 --> 00:11:18,707 I have a plan of my own. 234 00:11:18,746 --> 00:11:20,006 We find this thing 235 00:11:20,047 --> 00:11:21,777 and its acolytes, we slaughter the lot of them. 236 00:11:21,815 --> 00:11:23,845 And then stack their bodies into a monument 237 00:11:23,884 --> 00:11:26,324 dedicated to those who would threaten my family. 238 00:11:26,353 --> 00:11:28,963 Right, right. There's just one problem with that. 239 00:11:30,490 --> 00:11:32,390 One of those bodies would be Sofya, 240 00:11:32,425 --> 00:11:33,925 and I want her alive. 241 00:11:33,961 --> 00:11:35,801 Please, Marcel. 242 00:11:35,829 --> 00:11:37,899 It's not a time to be sentimental. 243 00:11:37,931 --> 00:11:39,471 This is New Orleans, toss a few beads. 244 00:11:39,499 --> 00:11:41,429 You'll find another girl. 245 00:11:41,468 --> 00:11:43,268 That is the problem with you and your family, all right? 246 00:11:43,303 --> 00:11:45,013 You'll do anything to save your brother, 247 00:11:45,038 --> 00:11:46,738 but to hell with anyone else, right? 248 00:11:46,774 --> 00:11:48,344 It all seems a little familiar. 249 00:11:48,375 --> 00:11:49,935 The Hollow is evil, yes. 250 00:11:49,977 --> 00:11:52,207 Do we want to defeat it? Yes. 251 00:11:52,245 --> 00:11:54,205 But I'm not willing to stand by and watch someone 252 00:11:54,247 --> 00:11:56,747 that I care about become more Mikaelson collateral damage. 253 00:11:56,784 --> 00:11:58,954 Oh, spare me your sanctimony. 254 00:11:58,986 --> 00:12:00,216 It was your refusal to make peace 255 00:12:00,253 --> 00:12:01,963 that led Elijah here last night. 256 00:12:01,989 --> 00:12:03,089 If you two had settled your differences... 257 00:12:03,123 --> 00:12:03,993 (pounds table) Enough! 258 00:12:05,358 --> 00:12:06,958 The only reason 259 00:12:06,994 --> 00:12:08,434 why you are still in this city 260 00:12:08,461 --> 00:12:09,761 is because I allow it. 261 00:12:09,797 --> 00:12:11,097 Now, do you want to fight me, 262 00:12:11,131 --> 00:12:13,131 or do you want to find a way to end this? 263 00:12:16,837 --> 00:12:20,937 You want a plan of attack, it comes down to this. 264 00:12:20,974 --> 00:12:24,344 Use the element of surprise. 265 00:12:24,377 --> 00:12:26,347 Now, Marcel will hand over the bone, 266 00:12:26,379 --> 00:12:29,319 and then stab the Hollow with Hayley's blood, 267 00:12:29,349 --> 00:12:31,819 and then I'm gonna cast the spell that buries her. 268 00:12:33,987 --> 00:12:35,857 HAYLEY: The Ancestors' spell 269 00:12:35,889 --> 00:12:37,929 requires a sacrifice. 270 00:12:37,958 --> 00:12:40,128 An Original has to die. 271 00:12:40,160 --> 00:12:42,360 Yeah, and right now, the Hollow is gonna use Elijah's death 272 00:12:42,395 --> 00:12:44,355 to come back, but there's a window 273 00:12:44,397 --> 00:12:45,997 where I can use the sacrifice 274 00:12:46,033 --> 00:12:47,843 to shove her back into her grave. 275 00:12:47,868 --> 00:12:50,068 You'll forgive me for stating the obvious, 276 00:12:50,103 --> 00:12:51,843 but your plan does nothing to save my brother. 277 00:12:51,872 --> 00:12:54,942 In fact, it relies entirely upon his death. 278 00:12:54,975 --> 00:12:56,135 Easy. 279 00:12:56,176 --> 00:12:58,006 He's just trying to help. 280 00:12:58,045 --> 00:13:01,545 Klaus, Elijah's already dead. 281 00:13:01,581 --> 00:13:03,421 Now, the only thing that we can do right now 282 00:13:03,450 --> 00:13:04,550 is figure out whether or not that death 283 00:13:04,584 --> 00:13:06,124 is gonna count for something. 284 00:13:06,153 --> 00:13:08,423 That's not a call any of us get to make. 285 00:13:08,455 --> 00:13:10,985 Especially not you. 286 00:13:11,024 --> 00:13:12,364 There has to be a way to save him. 287 00:13:12,392 --> 00:13:13,962 Freya, you still have the antidote 288 00:13:13,994 --> 00:13:15,904 we used to cure Marcel's bite? 289 00:13:15,929 --> 00:13:18,029 I have it, yes. 290 00:13:18,065 --> 00:13:19,125 But I don't know if it'll work against 291 00:13:19,166 --> 00:13:20,566 the poison of the rosebush. 292 00:13:20,600 --> 00:13:21,970 You guys aren't listening, okay? 293 00:13:22,002 --> 00:13:24,102 Even if we do cure Elijah, 294 00:13:24,137 --> 00:13:26,107 we still have a big problem; that's called the Hollow. 295 00:13:26,139 --> 00:13:28,309 And it's just gonna keep coming at us until it resurrects. 296 00:13:28,341 --> 00:13:31,311 And when that happens, we're talking about an ancient, 297 00:13:31,344 --> 00:13:33,154 primal power that's made flesh and blood. 298 00:13:33,180 --> 00:13:35,420 It will wipe out this entire city in an afternoon, and ain't 299 00:13:35,448 --> 00:13:38,188 a damn thing that you or anybody else here can do about it. 300 00:13:38,218 --> 00:13:42,518 Now, my way? We take her out while she's still a spirit. 301 00:13:42,555 --> 00:13:45,455 Elijah dies, but at least his death counts for something. 302 00:13:45,492 --> 00:13:47,932 No. No, I'm not willing to discuss this any further. 303 00:13:47,961 --> 00:13:49,231 What about your little girl? 304 00:13:51,498 --> 00:13:54,168 This thing wiped out the entire Labonair bloodline. 305 00:13:54,201 --> 00:13:55,901 It already got to Hope once, right? 306 00:13:57,237 --> 00:13:58,867 Now, this is a chance, Klaus. 307 00:13:58,906 --> 00:14:00,206 This is probably the one chance that you got. 308 00:14:00,240 --> 00:14:01,880 Now you want to blow that opportunity 309 00:14:01,909 --> 00:14:04,179 to maybe save your brother, 310 00:14:04,211 --> 00:14:06,211 or do you want to do you job and save your little girl? 311 00:14:06,246 --> 00:14:10,016 Don't use my daughter to justify your absurd plan. 312 00:14:10,050 --> 00:14:12,350 Hey, his "absurd" plan is the only plan that we've got. 313 00:14:12,385 --> 00:14:14,615 So maybe we should do a little less fighting, 314 00:14:14,654 --> 00:14:16,494 and a little more thinking. 315 00:14:19,927 --> 00:14:21,187 There's always a loophole. 316 00:14:22,662 --> 00:14:26,202 I have my mother's grimoires. 317 00:14:26,233 --> 00:14:29,003 I welcome you to study them with me. 318 00:14:35,608 --> 00:14:37,978 (quietly): Okay. 319 00:14:48,488 --> 00:14:50,488 (Elijah grunting) 320 00:14:53,560 --> 00:14:54,960 SOFYA: Shh. 321 00:14:54,995 --> 00:14:57,125 It won't be long. 322 00:14:59,099 --> 00:15:01,129 Even if you finish this, 323 00:15:01,168 --> 00:15:04,268 my family will bury you. 324 00:15:06,006 --> 00:15:07,666 They will no doubt try. 325 00:15:07,707 --> 00:15:10,977 Though I believe the odds are in my favor. 326 00:15:11,011 --> 00:15:13,381 Once the ritual is completed, my spirit will return 327 00:15:13,413 --> 00:15:15,023 to New Orleans' soil. 328 00:15:15,048 --> 00:15:17,618 From it, I will be reborn 329 00:15:17,650 --> 00:15:20,350 far stronger than I have ever been. 330 00:15:20,387 --> 00:15:23,687 You are just another body for my brother to slay. 331 00:15:23,723 --> 00:15:26,563 You expect your brother to avenge you? 332 00:15:26,593 --> 00:15:30,403 Inspired, perhaps, by duty to the familial bond. 333 00:15:30,430 --> 00:15:33,230 I've been inside Klaus' mind. 334 00:15:33,266 --> 00:15:37,366 You care for one another so deeply. 335 00:15:37,404 --> 00:15:42,184 It's quite ludicrous, this dedication to one's own blood. 336 00:15:42,209 --> 00:15:44,239 After all, 337 00:15:44,277 --> 00:15:46,577 look where it got you. 338 00:15:51,051 --> 00:15:54,021 Perhaps now you understand: 339 00:15:54,054 --> 00:15:56,324 family is a curse. 340 00:15:56,356 --> 00:15:59,026 We inherit the sins of those who come before us, 341 00:15:59,059 --> 00:16:03,529 and those sins are passed to the ones who come next. 342 00:16:03,563 --> 00:16:05,303 Like... 343 00:16:05,332 --> 00:16:07,472 your little niece. 344 00:16:07,500 --> 00:16:11,270 No! No! 345 00:16:11,304 --> 00:16:12,444 You will never... 346 00:16:12,472 --> 00:16:15,082 Hurt her? Why? 347 00:16:15,108 --> 00:16:16,738 Because your family will protect her? 348 00:16:16,776 --> 00:16:18,476 You poor soul. 349 00:16:18,511 --> 00:16:21,351 You can't even save each other. 350 00:16:21,381 --> 00:16:23,051 But your niece? 351 00:16:23,083 --> 00:16:25,193 She who's born of my bloodline? 352 00:16:25,218 --> 00:16:28,588 She has the power to destroy me, 353 00:16:28,621 --> 00:16:30,621 and that... 354 00:16:30,657 --> 00:16:33,087 I cannot allow. 355 00:16:58,285 --> 00:17:01,215 ♪ 356 00:17:03,823 --> 00:17:07,533 Mom? 357 00:17:07,560 --> 00:17:11,160 Hope. I didn't see you there, sweetie. 358 00:17:12,699 --> 00:17:16,099 Uncle Elijah is sick, isn't he? 359 00:17:21,274 --> 00:17:24,414 Uncle Elijah is very sick. 360 00:17:26,113 --> 00:17:29,553 Well, can we help him? 361 00:17:29,582 --> 00:17:32,422 We're doing everything that we can. 362 00:17:32,452 --> 00:17:34,822 I promise. 363 00:17:34,854 --> 00:17:37,694 Maybe I can help Aunt Freya do a spell to make him better. 364 00:17:39,692 --> 00:17:42,132 That's very brave of you. 365 00:17:55,442 --> 00:17:57,582 So I went through Cami's logs. 366 00:17:57,610 --> 00:18:01,250 Even if we channel every dark object that she had, 367 00:18:01,281 --> 00:18:03,381 it still wouldn't be enough to trap the Hollow. 368 00:18:03,416 --> 00:18:05,816 Great. Well, my mother had a million spells, 369 00:18:05,852 --> 00:18:07,752 and absolutely nothing on trapping ancient spirits. 370 00:18:09,622 --> 00:18:12,192 It was funny to me, because, um... 371 00:18:12,225 --> 00:18:15,255 was it, five years ago, we were in this exact same room, 372 00:18:15,295 --> 00:18:17,195 trying to work out a way to take out 373 00:18:17,230 --> 00:18:18,730 a different threat to your family. 374 00:18:18,765 --> 00:18:20,725 You made the call to take out Davina. 375 00:18:20,767 --> 00:18:22,467 In your mind, the ends justify the means-- I get that. 376 00:18:22,502 --> 00:18:23,872 But what am I to think now? 377 00:18:23,903 --> 00:18:25,213 Elijah's life is just worth more? 378 00:18:25,238 --> 00:18:26,838 Elijah's my brother. 379 00:18:26,873 --> 00:18:28,613 All right? And if you think that I never regretted 380 00:18:28,641 --> 00:18:30,611 what we did to Davina, then you're wrong. 381 00:18:30,643 --> 00:18:32,583 No. I think that we are wasting our time here 382 00:18:32,612 --> 00:18:34,212 trying to loophole ourselves out of the inevitable. 383 00:18:34,247 --> 00:18:36,677 Okay, well, I'm not giving up. 384 00:18:36,716 --> 00:18:38,416 Is it really giving up, though, Freya? 385 00:18:38,451 --> 00:18:40,491 Elijah's a thousand years old. 386 00:18:40,520 --> 00:18:42,360 How many lifetimes is gonna be enough? 387 00:18:42,389 --> 00:18:44,619 How much longer is he going to feed off the blood 388 00:18:44,657 --> 00:18:46,427 of innocent people whose lives amount to a fraction 389 00:18:46,459 --> 00:18:47,759 of his own? I get it. 390 00:18:47,794 --> 00:18:49,734 Okay. You hate us. 391 00:18:49,762 --> 00:18:51,632 But that doesn't mean that Elijah has to die 392 00:18:51,664 --> 00:18:54,304 stopping some beast that crawled from the basement of your city. 393 00:18:54,334 --> 00:18:55,644 There's no other choice! 394 00:18:55,668 --> 00:18:58,568 We don't have any other option, Freya! 395 00:18:58,605 --> 00:18:59,905 You Mikaelsons, you're the oldest family 396 00:18:59,939 --> 00:19:01,569 in the whole world. 397 00:19:01,608 --> 00:19:02,838 You're the oldest family of all time. 398 00:19:02,875 --> 00:19:04,475 You've seen empires rise. 399 00:19:04,511 --> 00:19:06,351 You've seen empires fall. 400 00:19:06,379 --> 00:19:07,609 You've seen ages begin and end. 401 00:19:07,647 --> 00:19:09,217 And yet somehow, 402 00:19:09,249 --> 00:19:10,519 despite every single thing you have seen 403 00:19:10,550 --> 00:19:13,920 with your own eyes, you fail... 404 00:19:13,953 --> 00:19:15,623 you fail to see the obvious. 405 00:19:15,655 --> 00:19:16,915 You don't get the takeaway. 406 00:19:16,956 --> 00:19:18,856 Everything dies, Freya! 407 00:19:18,891 --> 00:19:21,661 Not Elijah. 408 00:19:21,694 --> 00:19:23,464 Not today, okay? 409 00:19:23,496 --> 00:19:26,426 I already lost my brother Finn, and... 410 00:19:28,368 --> 00:19:29,498 Of course. 411 00:19:30,937 --> 00:19:32,667 That's it. 412 00:19:38,978 --> 00:19:40,648 I can save him. 413 00:19:40,680 --> 00:19:43,280 I can save him using this. 414 00:19:49,256 --> 00:19:52,686 FREYA: Vincent said the Ancestors can imprison the Hollow. 415 00:19:52,725 --> 00:19:55,695 To power their spell, an Original must die. 416 00:19:55,728 --> 00:20:00,268 If Elijah is going to die one way or another, 417 00:20:00,300 --> 00:20:02,570 we should harness his death, and then I can try 418 00:20:02,602 --> 00:20:04,542 placing his soul inside the pendant. 419 00:20:04,571 --> 00:20:05,571 Try? What do you mean, try? 420 00:20:05,605 --> 00:20:07,405 Well, it won't be easy. 421 00:20:07,440 --> 00:20:09,780 We have to find him, and I'll need all of my magic. 422 00:20:09,809 --> 00:20:12,709 And Elijah's been poisoned for some time, there's... 423 00:20:12,745 --> 00:20:14,745 a chance he won't survive the process. 424 00:20:19,018 --> 00:20:21,818 But I would survive. 425 00:20:21,854 --> 00:20:23,594 Klaus. 426 00:20:23,623 --> 00:20:24,993 If I'm the sacrifice, you can channel my death 427 00:20:25,024 --> 00:20:26,434 to imprison the Hollow 428 00:20:26,459 --> 00:20:27,729 before she kills Elijah. 429 00:20:27,760 --> 00:20:29,430 Yes, I'll be in the pendant, 430 00:20:29,462 --> 00:20:30,332 but the rest of you can find him, cure him, 431 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 and bring him home. 432 00:20:31,431 --> 00:20:32,731 This is insane. 433 00:20:32,765 --> 00:20:35,535 That evil wench cannot be killed. 434 00:20:35,568 --> 00:20:36,968 Left unchecked, she will come for Hope. 435 00:20:38,838 --> 00:20:40,268 Sacrifice me, 436 00:20:40,307 --> 00:20:42,007 we can save Elijah and we can defeat this thing. 437 00:20:42,041 --> 00:20:43,511 It's the only way. 438 00:20:53,019 --> 00:20:55,719 We don't have time to debate this. 439 00:20:55,755 --> 00:20:57,515 Work your magic, sister. 440 00:20:59,359 --> 00:21:00,929 It's gonna be okay. 441 00:21:18,411 --> 00:21:19,981 Is this the last of it? 442 00:21:20,012 --> 00:21:22,052 The cure you made using my venom? 443 00:21:22,081 --> 00:21:25,021 Assuming I get to Elijah on time, 444 00:21:25,051 --> 00:21:26,921 it should at least slow the poison from the rosebush. 445 00:21:26,953 --> 00:21:29,393 But how are you gonna find him? You said he was cloaked. 446 00:21:29,422 --> 00:21:31,522 This is Marcel's venom. 447 00:21:31,558 --> 00:21:32,988 That rosebush was born from his blood, 448 00:21:33,025 --> 00:21:34,925 which means it has the same magical signature. 449 00:21:34,961 --> 00:21:38,401 So, while I can't trace Elijah, 450 00:21:38,431 --> 00:21:40,671 I can track the magic of the thing that's killing him. Freya... 451 00:21:40,700 --> 00:21:42,770 Although finding him is not the same 452 00:21:42,802 --> 00:21:45,672 as knowing what I'm walking into. Freya. Hey. 453 00:21:45,705 --> 00:21:46,935 This all has to be perfect. Look at me. 454 00:21:48,708 --> 00:21:49,808 You're doing that thing 455 00:21:49,842 --> 00:21:50,942 where you put it all on you. 456 00:21:50,977 --> 00:21:52,807 Just stop. 457 00:21:52,845 --> 00:21:54,545 Take a breath. 458 00:21:54,581 --> 00:21:57,051 Focus. 459 00:21:57,083 --> 00:21:59,593 And know that if anyone can do this, it's you. 460 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 What if you're wrong? 461 00:22:02,989 --> 00:22:04,559 I'm never wrong. 462 00:22:04,591 --> 00:22:05,861 I'm a doctor. 463 00:22:09,128 --> 00:22:10,698 (chuckles) 464 00:22:10,730 --> 00:22:13,500 All right, just listen to me. 465 00:22:13,533 --> 00:22:16,703 This spirit, she's evil. 466 00:22:16,736 --> 00:22:18,966 And from what you said, she goes back a long way, 467 00:22:19,005 --> 00:22:21,765 and if she really did create the werewolf curse... 468 00:22:21,808 --> 00:22:23,438 I mean, that's what made me who I am, 469 00:22:23,476 --> 00:22:26,546 and my entire life I have been fighting this. 470 00:22:26,579 --> 00:22:28,849 And believe me, I'd stab her in the chest myself if I could, 471 00:22:28,881 --> 00:22:30,951 but since you need me here... 472 00:22:33,986 --> 00:22:36,886 Just do me a favor and watch yourself. 473 00:22:39,559 --> 00:22:42,129 And if you do get the chance, don't hesitate, all right? 474 00:22:42,161 --> 00:22:44,031 Take this bitch down for good. 475 00:22:51,504 --> 00:22:52,914 (metallic scraping) 476 00:22:56,476 --> 00:22:58,006 Yeah. 477 00:22:58,044 --> 00:23:00,614 Stainless steel laced with Hayley's blood. 478 00:23:00,647 --> 00:23:03,817 Now, you're gonna get one chance. 479 00:23:03,850 --> 00:23:06,490 Make sure you stab Sofya directly in the heart. 480 00:23:06,519 --> 00:23:08,089 I assure you, it's not gonna kill her. 481 00:23:08,120 --> 00:23:09,890 It's just gonna drop the Hollow's spirit out of her. 482 00:23:09,922 --> 00:23:13,862 Then I'll sacrifice Klaus and put the Hollow away for good. 483 00:23:13,893 --> 00:23:15,703 All right, I got it. 484 00:23:15,728 --> 00:23:16,898 You think you got it. 485 00:23:16,929 --> 00:23:19,429 (sighs) This thing stole Elijah's blade, 486 00:23:19,466 --> 00:23:21,996 which means not only is it wearing your girlfriend's face, 487 00:23:22,034 --> 00:23:23,744 but it's got the weapon that can kill you. 488 00:23:23,770 --> 00:23:25,170 So, Marcel, if you're not careful with it... 489 00:23:25,204 --> 00:23:27,644 Even if I am careful, I'm in for a fight. 490 00:23:27,674 --> 00:23:29,444 I got it. 491 00:23:29,476 --> 00:23:30,536 And I'm ready. 492 00:23:41,554 --> 00:23:43,464 All right. 493 00:23:43,490 --> 00:23:45,060 It's been awhile since I played. 494 00:23:45,091 --> 00:23:47,531 You just bounce the ball, pick up the jacks. 495 00:23:47,560 --> 00:23:48,930 That's it. 496 00:23:50,096 --> 00:23:51,626 (chuckles) 497 00:23:51,664 --> 00:23:53,804 Okay, I'll try. 498 00:23:57,837 --> 00:23:58,807 (chuckles) 499 00:23:58,838 --> 00:24:00,538 Nice one. 500 00:24:00,573 --> 00:24:04,043 Klaus... it's time. 501 00:24:04,076 --> 00:24:06,546 (laughs) Wow. Really? 502 00:24:06,579 --> 00:24:09,219 Your girlfriend seems nice... 503 00:24:09,248 --> 00:24:11,548 for what it's worth. 504 00:24:11,584 --> 00:24:13,954 Kind of. Kind of did it. 505 00:24:13,986 --> 00:24:14,716 HOPE: Yep. 506 00:24:17,990 --> 00:24:19,690 (Hope laughs) 507 00:24:19,726 --> 00:24:21,926 HOPE: Now, try it again. 508 00:24:21,961 --> 00:24:24,561 KEELIN: Okay. 509 00:24:24,597 --> 00:24:25,997 (Hope laughs) 510 00:24:41,614 --> 00:24:43,224 Well, go on, your silence is deafening. 511 00:24:43,249 --> 00:24:44,219 Say it. 512 00:24:44,250 --> 00:24:45,850 Say what exactly? 513 00:24:45,885 --> 00:24:48,655 That my impending execution pleases you. 514 00:24:48,688 --> 00:24:49,988 There's no shame in taking pleasure 515 00:24:50,022 --> 00:24:52,092 in finally felling a long-standing foe. 516 00:24:52,124 --> 00:24:54,734 "The man who killed Klaus Mikaelson." 517 00:24:54,761 --> 00:24:57,001 That'll make a lovely epitaph on your tombstone. 518 00:24:57,029 --> 00:24:59,669 May be engraved sooner than you think, 519 00:24:59,699 --> 00:25:00,999 if things don't go our way. 520 00:25:01,033 --> 00:25:03,873 The truth is, Klaus, 521 00:25:03,903 --> 00:25:05,873 I never thought I'd live to see this day. 522 00:25:05,905 --> 00:25:07,805 See, growing up in New Orleans as kids, 523 00:25:07,840 --> 00:25:11,880 we-we hear stories about the evil Klaus Mikaelson. 524 00:25:11,911 --> 00:25:15,151 Yes, yes, and now I'll finally reap my just desserts. 525 00:25:15,181 --> 00:25:16,951 No. 526 00:25:16,983 --> 00:25:19,753 I was gonna say, here you are, 527 00:25:19,786 --> 00:25:23,916 finally living up to the potential that Cami saw in you. 528 00:25:28,928 --> 00:25:30,858 She would've been proud. 529 00:25:42,341 --> 00:25:44,141 (sighs) 530 00:25:52,919 --> 00:25:55,349 SOFYA: The vampire, Marcel. 531 00:25:55,387 --> 00:25:56,787 Did you come here to witness my rebirth 532 00:25:56,823 --> 00:25:59,063 or to die trying to stop it? 533 00:25:59,091 --> 00:26:01,591 I didn't come to fight you. 534 00:26:01,628 --> 00:26:04,758 The truth is I'm a little jealous. 535 00:26:04,797 --> 00:26:08,197 See, you went to Vincent to make a deal, but this is my city. 536 00:26:08,234 --> 00:26:10,204 I should be making the deals. 537 00:26:10,236 --> 00:26:14,006 And what deal did you come to make, king of New Orleans? 538 00:26:14,040 --> 00:26:18,280 Are you here to bow and swear your undying loyalty? 539 00:26:18,310 --> 00:26:19,750 Yeah, well, we'll get to that, 540 00:26:19,779 --> 00:26:20,979 but first let's talk about my terms. 541 00:26:22,214 --> 00:26:24,084 All right, I want Sofya back. 542 00:26:24,116 --> 00:26:25,946 A reasonable request. 543 00:26:25,985 --> 00:26:29,355 After all, this body will soon be of no use to me. 544 00:26:29,388 --> 00:26:31,188 What do you have to offer in return? 545 00:26:32,258 --> 00:26:36,298 I got this from the Mikaelsons. 546 00:26:36,328 --> 00:26:38,328 And I'm willing to give it to you as an offering, 547 00:26:38,364 --> 00:26:40,804 in exchange for my friend. 548 00:26:40,833 --> 00:26:42,203 Then you have a deal. 549 00:26:42,234 --> 00:26:44,944 And you're a wise king. 550 00:26:44,971 --> 00:26:47,811 Perhaps when this is over, I will let you live. 551 00:26:55,147 --> 00:26:58,117 How much longer? 552 00:26:58,150 --> 00:26:59,790 We're almost there. 553 00:26:59,819 --> 00:27:02,689 All that's left is your death. 554 00:27:02,722 --> 00:27:04,922 Once I scratch you with the thorns, 555 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 I'll stake you in the heart to end things quick and painless. 556 00:27:09,395 --> 00:27:11,625 The Ancestors are gonna help me with everything else. 557 00:27:13,700 --> 00:27:15,700 NATHANIEL: Might reconsider, Vincent. 558 00:27:15,735 --> 00:27:17,265 Or else your friend dies. 559 00:27:17,303 --> 00:27:19,273 Oh, you've got to be joking. 560 00:27:19,305 --> 00:27:20,405 Don't hesitate. 561 00:27:20,439 --> 00:27:22,039 Kill me now! 562 00:27:27,379 --> 00:27:31,219 Such small, frail things, these bones. 563 00:27:31,250 --> 00:27:33,350 They eluded me for so long. 564 00:27:33,385 --> 00:27:37,315 Now they will serve as the seeds for everything that is to come. 565 00:27:39,058 --> 00:27:41,088 Sounds like you got big plans. 566 00:27:41,127 --> 00:27:43,027 For your city? 567 00:27:43,062 --> 00:27:44,902 In fact, I do. 568 00:27:44,931 --> 00:27:49,271 And why not? I was of this land long before you existed. 569 00:27:49,301 --> 00:27:52,401 Imagine spending centuries in the cold, 570 00:27:52,438 --> 00:27:55,238 longing to once again feel this soil, 571 00:27:55,274 --> 00:27:57,114 to breathe this air, 572 00:27:57,143 --> 00:28:00,353 to sweat in the heat of its sun. 573 00:28:02,481 --> 00:28:06,451 All that remains is the sacrifice. 574 00:28:06,485 --> 00:28:08,885 If you're so eager to die, be patient. 575 00:28:08,921 --> 00:28:11,291 Once the Hollow rises, she'll kill you herself. 576 00:28:11,323 --> 00:28:14,263 Man, you don't have to do this. 577 00:28:14,293 --> 00:28:16,303 I mean, we're all New Orleans witches here, right? 578 00:28:16,328 --> 00:28:19,928 You talk of witches as you make deals with vampires. 579 00:28:19,966 --> 00:28:22,066 It's 'cause of them that we need the Hollow. 580 00:28:22,101 --> 00:28:24,301 Please, man, she is never going to save you. 581 00:28:25,972 --> 00:28:27,472 She's just gonna damn you to hell. 582 00:28:34,380 --> 00:28:35,480 (gasping, wheezing) 583 00:28:35,514 --> 00:28:39,054 Okay, enough talk. 584 00:28:44,857 --> 00:28:47,157 (wheezing) Sofya, fight her. 585 00:28:47,193 --> 00:28:49,163 (grunting) 586 00:28:49,195 --> 00:28:50,955 I will kill you. 587 00:28:50,997 --> 00:28:53,127 (groaning) 588 00:29:00,139 --> 00:29:01,409 (shouts) 589 00:29:03,075 --> 00:29:05,035 Oh, my God, are you okay? 590 00:29:05,077 --> 00:29:06,507 Vincent! 591 00:29:06,545 --> 00:29:08,075 The thorns! 592 00:29:09,849 --> 00:29:10,979 No! 593 00:29:16,856 --> 00:29:18,356 They're gone. 594 00:29:21,027 --> 00:29:23,157 I can't complete the sacrifice without them. 595 00:29:32,071 --> 00:29:33,811 (heavy breathing) 596 00:29:39,378 --> 00:29:41,348 FREYA: I'm curious. 597 00:29:41,380 --> 00:29:43,420 Are you aware how pathetic it is, 598 00:29:43,449 --> 00:29:45,079 selling your soul to the devil? 599 00:29:46,552 --> 00:29:49,462 (shouts) 600 00:29:52,391 --> 00:29:53,431 What are you doing? 601 00:29:56,262 --> 00:29:58,032 You didn't think we were just gonna let you die? 602 00:29:58,064 --> 00:29:59,574 No. 603 00:29:59,598 --> 00:30:00,998 Freya, you have to leave now. 604 00:30:01,033 --> 00:30:03,473 Stop talking. 605 00:30:03,502 --> 00:30:05,002 Save your strength. 606 00:30:06,873 --> 00:30:08,613 Can we break the barrier? 607 00:30:08,640 --> 00:30:10,540 It's old magic. We'll need time. 608 00:30:10,576 --> 00:30:11,876 Freya, don't do this. 609 00:30:11,911 --> 00:30:13,851 Brother, I'm not leaving you. 610 00:30:31,163 --> 00:30:33,933 Where is Niklaus? 611 00:30:38,570 --> 00:30:40,270 He's nearby. 612 00:30:40,306 --> 00:30:41,906 Just hold on. 613 00:30:46,979 --> 00:30:50,279 Aubsbeaute an pjóns píns. Aubsbeaute an pjóns píns. 614 00:30:50,316 --> 00:30:51,416 Aubsbeaute an pjóns píns. 615 00:30:51,450 --> 00:30:52,620 It's working. 616 00:30:52,651 --> 00:30:54,621 Aubsbeaute an pjóns píns. 617 00:30:54,653 --> 00:30:55,593 Aubsbeaute an pjóns píns. 618 00:31:13,339 --> 00:31:16,339 Aubsbeaute an pjóns píns. Aubsbeaute an pjóns píns. 619 00:31:16,375 --> 00:31:18,335 Aubsbeaute an pjóns píns. 620 00:31:18,377 --> 00:31:20,547 Grab the cure. The barrier's almost down. 621 00:31:20,579 --> 00:31:23,579 Aubsbeaute an pjóns píns. Aubsbeaute an pjóns píns. 622 00:31:23,615 --> 00:31:24,545 Aubsbeaute an pjóns píns. 623 00:31:24,583 --> 00:31:26,953 (wind howling) 624 00:31:35,694 --> 00:31:37,604 Foolish king. 625 00:31:38,664 --> 00:31:40,674 Had you been loyal to me, 626 00:31:40,699 --> 00:31:43,399 I might have let you live. 627 00:31:43,435 --> 00:31:46,635 Instead, I will build my kingdom atop your ashes. 628 00:31:50,709 --> 00:31:53,279 Aubsbeaute an pjóns píns. 629 00:31:56,648 --> 00:31:58,678 Freya? What's wrong? 630 00:32:08,660 --> 00:32:09,560 No! 631 00:32:16,335 --> 00:32:18,435 (wind howling) 632 00:32:24,410 --> 00:32:25,540 (Elijah gasps) 633 00:32:25,577 --> 00:32:26,577 HAYLEY: What happened? 634 00:32:26,612 --> 00:32:28,182 She knew we were coming! 635 00:32:28,214 --> 00:32:30,984 Yoli conepiya miquiliztli. 636 00:32:31,017 --> 00:32:32,177 KLAUS: We have no choice! 637 00:32:32,218 --> 00:32:34,548 Get Elijah into the pendant. 638 00:32:34,586 --> 00:32:36,286 Yoli conepiya miquiliztli. 639 00:32:36,322 --> 00:32:37,422 (gasps) 640 00:32:37,456 --> 00:32:38,686 He's too weak. 641 00:32:38,724 --> 00:32:40,994 (yells) Klaus, she's killing him! 642 00:32:41,027 --> 00:32:43,697 THE HOLLOW: Yoli conepiya miquiliztli. 643 00:32:43,729 --> 00:32:45,299 FREYA: Spasiti animam suam. 644 00:32:45,331 --> 00:32:47,371 Spasiti animam suam. 645 00:32:47,399 --> 00:32:48,369 Yoli conepiya miquiliztli. 646 00:32:48,400 --> 00:32:49,470 (groans) 647 00:32:49,501 --> 00:32:51,601 Spasiti animam suam. 648 00:32:51,637 --> 00:32:52,697 I can feel him! 649 00:32:52,738 --> 00:32:54,108 (gasps) 650 00:32:54,140 --> 00:32:56,310 Yoli conepiya miquiliztli. 651 00:32:56,342 --> 00:32:58,182 Freya! Her magic's blocking me. 652 00:33:00,612 --> 00:33:01,712 She's too strong. 653 00:33:01,747 --> 00:33:04,717 Yoli conepiya miquiliztli. 654 00:33:04,750 --> 00:33:05,650 Freya! 655 00:33:08,154 --> 00:33:12,764 Yoli conepiya miquiliztli. Yoli conepiya miquiliztli. 656 00:33:14,460 --> 00:33:16,560 (groans, gasps) 657 00:33:16,595 --> 00:33:18,095 Spasiti animam suam. 658 00:33:18,130 --> 00:33:20,230 Spasiti animam suam. 659 00:33:20,266 --> 00:33:23,566 (howling intensifies) 660 00:33:23,602 --> 00:33:25,172 THE HOLLOW: Yoli conepiya miquiliztli. 661 00:33:25,204 --> 00:33:27,344 (echoing): Yoli conepiya miquiliztli. 662 00:33:27,373 --> 00:33:29,083 (yells) 663 00:33:40,319 --> 00:33:42,449 Oh. 664 00:33:46,092 --> 00:33:47,532 HAYLEY: Freya, did it work? 665 00:33:47,559 --> 00:33:50,059 (panting) Where's the pendant? 666 00:33:58,404 --> 00:34:00,474 (sighs) 667 00:34:13,452 --> 00:34:15,352 Everybody... (claps hands) 668 00:34:15,387 --> 00:34:16,657 Listen to me, listen to me. 669 00:34:16,688 --> 00:34:18,788 (murmuring) 670 00:34:18,824 --> 00:34:21,534 So everything that you heard is true. 671 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 (murmuring quiets) 672 00:34:23,195 --> 00:34:24,855 The spirit that's been haunting this city 673 00:34:24,896 --> 00:34:27,126 has gained the power that it needs to be reborn in the flesh. 674 00:34:27,166 --> 00:34:29,096 (murmuring) 675 00:34:29,135 --> 00:34:33,205 All right, now, you guys have been strong. 676 00:34:33,239 --> 00:34:36,209 You've been loyal to the ideals that we all value. 677 00:34:36,242 --> 00:34:38,812 But there's a battle coming that we are not prepared for. 678 00:34:40,712 --> 00:34:42,712 There's a time to fight 679 00:34:42,748 --> 00:34:44,878 and there's a time for us to survive. 680 00:34:44,916 --> 00:34:47,746 Right now, I need you to gather up your young ones, 681 00:34:47,786 --> 00:34:50,456 pull together your families and get out of town. 682 00:34:50,489 --> 00:34:53,329 Seek safe haven someplace else. 683 00:34:53,359 --> 00:34:55,589 Do not come back here 684 00:34:55,627 --> 00:34:57,797 until I tell you that it's safe to come back here. 685 00:34:57,829 --> 00:35:02,299 (murmuring) 686 00:35:07,506 --> 00:35:08,666 Vincent, come with us. 687 00:35:08,707 --> 00:35:10,377 No 688 00:35:10,409 --> 00:35:11,779 You can't fight on your own. 689 00:35:11,810 --> 00:35:13,450 No, but what I can do is make sure 690 00:35:13,479 --> 00:35:14,779 nobody else gets pulled into this thing. 691 00:35:14,813 --> 00:35:16,523 Now what I need for you to do: 692 00:35:16,548 --> 00:35:19,218 get Adam, take him someplace safe. 693 00:35:19,251 --> 00:35:21,591 Let me figure out a way to put down this ghost for good. 694 00:35:26,192 --> 00:35:27,662 Take this. 695 00:35:29,528 --> 00:35:31,798 It helped you once before. 696 00:35:31,830 --> 00:35:34,470 It may come in handy again. 697 00:35:34,500 --> 00:35:35,600 Thank you. 698 00:36:03,262 --> 00:36:04,732 (breathing shakily) 699 00:36:11,670 --> 00:36:15,870 ♪ Old soul, your wounds they show ♪ 700 00:36:15,907 --> 00:36:18,907 ♪ I know you have never felt... ♪ 701 00:36:18,944 --> 00:36:20,914 This isn't happening. 702 00:36:20,946 --> 00:36:23,916 ♪ So low 703 00:36:23,949 --> 00:36:25,979 Tell me Elijah's in there. 704 00:36:26,017 --> 00:36:27,387 I can't tell yet. 705 00:36:29,588 --> 00:36:31,788 I've been reaching out, but... 706 00:36:31,823 --> 00:36:33,933 ♪ But hold on, head up, be strong... ♪ 707 00:36:33,959 --> 00:36:37,659 You're exhausted. Just take some time to gather yourself. 708 00:36:37,696 --> 00:36:38,856 We've wasted enough time! 709 00:36:38,897 --> 00:36:39,727 My brother's soul is in that pendant, 710 00:36:39,765 --> 00:36:41,495 we need to find him and bring him back. 711 00:36:41,533 --> 00:36:43,603 Klaus, give her a moment to breathe. 712 00:36:43,635 --> 00:36:45,265 We failed him once already! 713 00:36:45,304 --> 00:36:46,374 Klaus, enough! 714 00:36:46,405 --> 00:36:47,805 ♪ Here they come oh 715 00:36:47,839 --> 00:36:49,639 ♪ Take an angel by the wings 716 00:36:49,675 --> 00:36:52,505 ♪ Beg her now for anything 717 00:36:52,544 --> 00:36:55,384 ♪ Beg her now for one more day 718 00:36:55,414 --> 00:36:57,024 (rumbling) (gasps) 719 00:36:57,048 --> 00:36:58,848 ♪ Take an angel by the wings... ♪ 720 00:36:58,884 --> 00:37:01,294 There's just... nothing. 721 00:37:01,320 --> 00:37:03,820 There's, there's nothing there. I think... 722 00:37:06,525 --> 00:37:09,425 I think he's gone. 723 00:37:09,461 --> 00:37:10,431 Try again. 724 00:37:10,462 --> 00:37:12,702 Klaus, I did try. 725 00:37:12,731 --> 00:37:14,531 I am asking you to try again. 726 00:37:14,566 --> 00:37:15,596 I know he's in there. 727 00:37:15,634 --> 00:37:16,504 Klaus... 728 00:37:16,535 --> 00:37:17,535 Try again! 729 00:37:17,569 --> 00:37:22,769 ♪ Ooh ooh ooh ooh 730 00:37:22,808 --> 00:37:25,478 Leigheas brotin. Leigheas brotin. 731 00:37:25,511 --> 00:37:29,751 ♪ Ooh ooh ooh ooh 732 00:37:29,781 --> 00:37:34,051 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 733 00:37:34,085 --> 00:37:36,385 I just need some time. 734 00:37:36,422 --> 00:37:38,762 This is not happening. 735 00:37:38,790 --> 00:37:41,930 For a thousand years, my brother and I have walked this Earth. 736 00:37:41,960 --> 00:37:43,760 Countless times, death has come for us 737 00:37:43,795 --> 00:37:45,795 and countless times, we've denied her. 738 00:37:45,831 --> 00:37:47,301 He's not gone! 739 00:37:47,333 --> 00:37:49,773 He can't be. 740 00:37:49,801 --> 00:37:53,071 ♪ Oh 741 00:37:53,104 --> 00:37:55,944 (sniffles) 742 00:37:55,974 --> 00:37:58,544 ♪ Just take an angel by the wings ♪ 743 00:37:58,577 --> 00:38:00,677 ♪ Beg her now for anything 744 00:38:00,712 --> 00:38:02,312 ♪ Beg her now for one more day 745 00:38:02,348 --> 00:38:03,448 What is that? 746 00:38:04,983 --> 00:38:07,053 Hope, oh. 747 00:38:07,085 --> 00:38:10,985 Go back to bed, sweetie, I'll be there in a second. 748 00:38:11,022 --> 00:38:14,892 ♪ Ask her for the strength to stay ♪ 749 00:38:14,926 --> 00:38:16,396 (Elijah yells) 750 00:38:16,428 --> 00:38:17,898 (gasps) 751 00:38:17,929 --> 00:38:19,969 Did you see that? 752 00:38:19,998 --> 00:38:21,368 Did you feel it? 753 00:38:21,400 --> 00:38:24,400 Uncle Elijah. 754 00:38:24,436 --> 00:38:28,366 ♪ Ooh ooh ooh ooh 755 00:38:28,407 --> 00:38:30,337 He sounds so far away. 756 00:38:30,376 --> 00:38:32,376 He's in there. You heard him, right? 757 00:38:32,411 --> 00:38:33,981 Yes, I heard him. 758 00:38:34,012 --> 00:38:35,712 He's somewhere inside, but... 759 00:38:35,747 --> 00:38:36,977 But what? 760 00:38:37,015 --> 00:38:40,585 His voice sounds distorted, broken, 761 00:38:40,619 --> 00:38:42,849 like radio static and I just heard... 762 00:38:42,888 --> 00:38:45,518 his screaming. 763 00:38:45,557 --> 00:38:47,787 ♪ Ooh ooh ooh ooh 764 00:39:14,786 --> 00:39:16,786 (Marcel sighs) 765 00:39:18,990 --> 00:39:20,790 Now just remember that her mind was invaded 766 00:39:20,826 --> 00:39:22,026 by the most powerful witch in all of history, 767 00:39:22,060 --> 00:39:23,500 so there's really no telling 768 00:39:23,529 --> 00:39:25,559 what she's going through right now. 769 00:39:26,665 --> 00:39:28,665 How you holding up? 770 00:39:28,700 --> 00:39:29,940 All right, look, is this why you stopped by? 771 00:39:29,968 --> 00:39:31,038 Huh? 772 00:39:31,069 --> 00:39:32,099 Grief counseling? 773 00:39:32,137 --> 00:39:34,807 No. 774 00:39:34,840 --> 00:39:37,440 I came to get my journal back. 775 00:39:40,011 --> 00:39:44,181 Wait, you made me promise to kill you 776 00:39:44,215 --> 00:39:46,015 if you ever asked for that thing back. 777 00:39:46,051 --> 00:39:48,191 Well, we weren't where we are now. 778 00:39:48,219 --> 00:39:50,089 The Hollow has us. 779 00:39:50,121 --> 00:39:53,091 It's stronger than we are, it's got more followers 780 00:39:53,124 --> 00:39:54,934 and it's gonna be reborn in the flesh. 781 00:39:54,960 --> 00:39:57,530 Now, we have no idea what it is that we're up against, 782 00:39:57,563 --> 00:39:59,103 because nothing like this has been around in a thousand years 783 00:39:59,130 --> 00:40:01,530 and if we don't get stronger, then we're done for. 784 00:40:01,567 --> 00:40:03,767 All right, this thing, it tempted you before. 785 00:40:05,537 --> 00:40:07,667 Are you sure you can resist it now? 786 00:40:07,706 --> 00:40:09,536 Honestly? No, I'm not. 787 00:40:24,122 --> 00:40:24,992 (lock spinning) 788 00:40:31,863 --> 00:40:35,603 All right, Vincent, 789 00:40:35,634 --> 00:40:37,104 if this thing gets a hold of you... 790 00:40:37,135 --> 00:40:39,605 Yeah. 791 00:40:39,638 --> 00:40:41,808 Just make it quick. 792 00:41:00,859 --> 00:41:04,059 (tree bark cracking) 793 00:41:17,208 --> 00:41:18,838 (groans) 794 00:41:31,557 --> 00:41:34,057 (rumbling) 55798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.