Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
www.podnapisi.net
2
00:05:11,759 --> 00:05:13,718
Go past me children.
3
00:05:14,800 --> 00:05:16,959
There are some to my left
4
00:05:17,920 --> 00:05:19,158
and some ahead here.
5
00:06:46,079 --> 00:06:47,079
Yes.
6
00:06:48,360 --> 00:06:50,639
Sleep child sleep.
7
00:06:50,639 --> 00:06:52,918
Don't sit on me.
8
00:06:52,920 --> 00:06:54,119
I didn't sit on you.
9
00:06:55,240 --> 00:06:59,038
That's what happens when you stamp on my foot.
10
00:08:02,399 --> 00:08:05,119
You'd better not throw a
bucket of water over me.
11
00:08:05,120 --> 00:08:06,718
No, we'd never do that.
12
00:08:07,120 --> 00:08:08,598
It better not make me late.
13
00:08:12,120 --> 00:08:14,119
This way... and out.
14
00:08:16,360 --> 00:08:18,038
Watch out for the steps.
15
00:08:18,720 --> 00:08:21,399
Feel for it... and down. Perfect.
16
00:08:24,779 --> 00:08:27,579
Last step, and now turn around.
17
00:08:28,259 --> 00:08:30,619
Where you go. Wait. Stand here.
18
00:08:33,879 --> 00:08:35,558
Surprise.
19
00:08:36,799 --> 00:08:37,678
Is this for me?
20
00:08:38,000 --> 00:08:38,639
Yes.
21
00:08:39,879 --> 00:08:40,399
Thank you.
22
00:08:40,399 --> 00:08:42,239
Happy birthday.
23
00:08:43,360 --> 00:08:44,759
Where did you get it?
24
00:08:44,759 --> 00:08:46,119
I have my sources.
25
00:08:47,000 --> 00:08:49,139
One, two, three passengers.
26
00:08:49,139 --> 00:08:50,239
Who wants the first ride?
27
00:08:50,240 --> 00:08:51,078
Me.
28
00:08:53,360 --> 00:08:53,999
You.
29
00:08:54,399 --> 00:08:55,599
You can have the first ride.
30
00:08:59,120 --> 00:09:00,999
The paint is still fresh.
31
00:09:01,000 --> 00:09:03,759
Annagret will have a green bottom.
32
00:09:25,799 --> 00:09:27,239
Coats, hags, off to school.
33
00:09:27,519 --> 00:09:28,759
Thank you, children.
34
00:09:31,759 --> 00:09:32,479
Goodbye.
35
00:09:36,080 --> 00:09:38,198
Inge, pull your socks up.
36
00:09:48,120 --> 00:09:50,918
Bye bye Daddy.
37
00:10:11,519 --> 00:10:12,918
Phlox.
38
00:10:25,440 --> 00:10:27,078
Would you like to smell a rose?
39
00:10:27,919 --> 00:10:31,239
Smell a rose. Yes. This one.
40
00:10:35,000 --> 00:10:36,198
This one is beautiful.
41
00:10:47,679 --> 00:10:50,399
Look, what a big dahlia.
42
00:10:52,919 --> 00:10:56,959
And a ladybird. Yes.
43
00:12:31,519 --> 00:12:32,399
Bronek.
44
00:12:50,000 --> 00:12:50,918
Marta.
45
00:12:56,200 --> 00:12:57,399
Upstairs please.
46
00:12:57,399 --> 00:12:59,519
Then come and see me.
47
00:13:02,000 --> 00:13:02,759
Sophie.
48
00:13:06,440 --> 00:13:07,119
Aniela, come.
49
00:13:18,759 --> 00:13:20,158
Choose something you like.
50
00:13:20,159 --> 00:13:21,119
Only one each.
51
00:13:21,120 --> 00:13:22,519
Take something.
52
00:14:29,159 --> 00:14:31,119
This one needs to be cleaned
53
00:14:31,120 --> 00:14:33,198
and the lining has to be mended.
54
00:14:33,200 --> 00:14:34,438
Be careful with it.
55
00:14:34,440 --> 00:14:35,239
Of course.
56
00:14:35,600 --> 00:14:36,999
Go back downstairs.
57
00:15:48,279 --> 00:15:50,158
The bees are flying.
58
00:15:50,759 --> 00:15:53,078
It is hot, isn't it?
59
00:15:53,440 --> 00:15:54,678
How was your journey?
60
00:15:55,480 --> 00:15:58,278
Long. But we're here now.
61
00:15:58,279 --> 00:16:00,318
Yes indeed. So, not too bad?
62
00:16:00,679 --> 00:16:01,839
No, not too bad.
63
00:16:02,720 --> 00:16:04,438
Easier than last time actually.
64
00:16:04,879 --> 00:16:07,798
Excellent. Well then, welcome back.
65
00:16:08,240 --> 00:16:10,318
Absolutely. We're glad to be here.
66
00:16:11,519 --> 00:16:13,278
Should we take our shoes off as well?
67
00:16:13,279 --> 00:16:14,198
No.
68
00:16:14,840 --> 00:16:17,239
Did you travel via Prague or Vienna?
69
00:16:17,919 --> 00:16:22,038
Prague. It is 56 minutes faster.
70
00:16:48,519 --> 00:16:50,038
She asked me where I got
71
00:16:50,039 --> 00:16:51,479
one of my jackets from.
72
00:16:51,480 --> 00:16:52,838
I said, "Canada."
73
00:16:52,840 --> 00:16:54,599
And she asked, "How did you get to Canada?"
74
00:16:55,940 --> 00:16:57,359
She thought you meant the country?
75
00:16:57,360 --> 00:16:58,239
Yes, of course.
76
00:16:58,759 --> 00:16:59,999
An understandable mistake.
77
00:17:00,000 --> 00:17:01,918
The same thing happened when Helga Pattisch
78
00:17:01,919 --> 00:17:03,158
came for the first time.
79
00:17:04,720 --> 00:17:07,038
Out of all of the clothes, she chose a dress
80
00:17:07,039 --> 00:17:11,118
that belonged to some little
Jewess half her size.
81
00:17:11,119 --> 00:17:14,398
I could only pull the zipper up to here
82
00:17:14,400 --> 00:17:15,919
and the dress came apart.
83
00:17:15,920 --> 00:17:18,118
And! Pulled and pulled at it.
84
00:17:18,119 --> 00:17:21,838
She just looked down at herself and said
85
00:17:21,839 --> 00:17:23,679
"I love this dress."
86
00:17:23,680 --> 00:17:25,558
In the end she took it.
87
00:17:25,559 --> 00:17:28,519
And she said, "I'll go on a diet."
88
00:17:32,480 --> 00:17:33,878
Would you like more coffee?
89
00:17:33,880 --> 00:17:35,278
Yes please. Thank you.
90
00:17:38,480 --> 00:17:39,558
You take it black?
91
00:17:39,559 --> 00:17:40,919
Black is good, thank you.
92
00:17:44,359 --> 00:17:46,759
Helga's husband only adopted
93
00:17:46,759 --> 00:17:50,159
that little Polish bay to keep her at home
94
00:17:52,799 --> 00:17:54,278
That's what she told me.
95
00:17:55,680 --> 00:17:57,719
And he hits her as well.
96
00:17:58,920 --> 00:17:59,759
I didn't know that.
97
00:17:59,759 --> 00:18:01,199
How do you know that?
98
00:18:03,200 --> 00:18:05,080
Haven't you noticed the bruises on her arms?
99
00:18:06,640 --> 00:18:08,638
I forgot to tell you something.
100
00:18:09,039 --> 00:18:12,598
Guess where I found this diamond?
101
00:18:13,359 --> 00:18:14,838
In the toothpaste
102
00:18:15,000 --> 00:18:16,439
No. Really?
103
00:18:16,960 --> 00:18:18,358
How clever you must have to be.
104
00:18:18,359 --> 00:18:19,719
Yes, they are very.
105
00:18:20,000 --> 00:18:21,519
I've ordered more toothpaste
106
00:18:21,519 --> 00:18:22,798
because you never know.
107
00:18:41,400 --> 00:18:44,575
I think I told you above
the Schilling concert.
108
00:18:44,599 --> 00:18:47,295
About Brigitte Frank's ermine fur coat.
109
00:18:47,319 --> 00:18:49,439
Did I tell you about it?
110
00:18:49,799 --> 00:18:50,719
I don't think so.
111
00:18:50,720 --> 00:18:51,519
Look.
112
00:18:53,920 --> 00:18:55,439
She looks like an empress.
113
00:18:55,960 --> 00:18:58,838
The other side of it is the next chamber
114
00:18:58,839 --> 00:19:02,838
with the next load ready to burn
115
00:19:02,839 --> 00:19:04,919
once the pieces here
116
00:19:04,920 --> 00:19:08,078
have been completely incinerated.
117
00:19:08,079 --> 00:19:09,358
How long does it take?
118
00:19:09,359 --> 00:19:12,759
7 hours, 400 to 500 at a time.
119
00:19:12,759 --> 00:19:14,239
Closer to 500.
120
00:19:14,440 --> 00:19:16,719
So, once that has happened,
121
00:19:16,720 --> 00:19:20,118
you close this chimney,
122
00:19:20,119 --> 00:19:22,479
then simultaneously open the next.
123
00:19:22,480 --> 00:19:25,358
The fire will follow the air,
124
00:19:25,359 --> 00:19:28,318
through this baffle of course,
125
00:19:28,319 --> 00:19:31,999
into this chamber and then burn this load.
126
00:19:33,119 --> 00:19:37,558
The chamber directly opposite
the combustion zone,
127
00:19:38,079 --> 00:19:40,878
which burns at roughly 1,000 degrees,
128
00:19:41,359 --> 00:19:48,439
has by now cooled to around 40 degrees.
129
00:19:48,440 --> 00:19:50,479
Cool enough to unload the ash
130
00:19:50,480 --> 00:19:52,679
and then reload the chamber.
131
00:19:53,160 --> 00:19:54,999
So, this chamber is cooling
132
00:19:55,000 --> 00:19:56,558
while this one is heating up?
133
00:19:56,559 --> 00:20:01,638
Correct. The process moves one chamber over,
134
00:20:01,640 --> 00:20:03,278
counterclockwise.
135
00:20:03,599 --> 00:20:08,638
So, burn, cool, unload, reload.
136
00:20:09,160 --> 00:20:10,078
And...
137
00:20:11,000 --> 00:20:12,278
Continuously.
138
00:20:24,480 --> 00:20:25,558
Cheers.
139
00:20:28,680 --> 00:20:29,679
Dilla.
140
00:20:37,240 --> 00:20:39,239
Happy birthday, Commandant.
141
00:20:39,240 --> 00:20:41,638
It is an honour to serve under you.
142
00:20:41,640 --> 00:20:42,358
Thank you.
143
00:20:43,519 --> 00:20:44,878
Happy birthday, Commandant.
144
00:20:45,160 --> 00:20:45,838
Thank you.
145
00:20:46,400 --> 00:20:48,159
Happy birthday, Commandant.
146
00:20:48,720 --> 00:20:49,439
Thank you.
147
00:20:50,839 --> 00:20:52,439
That is a rifle.
148
00:20:53,160 --> 00:20:55,959
And this is also a rifle.
149
00:20:56,319 --> 00:20:59,679
And here is one with a pistol,
150
00:20:59,680 --> 00:21:01,878
and another rifle here.
151
00:21:25,000 --> 00:21:25,999
Do you hear that?
152
00:21:27,240 --> 00:21:31,558
It's a bittern. A heron.
A Eurasian Grey heron.
153
00:22:07,240 --> 00:22:10,679
You cried like this too.
154
00:22:11,200 --> 00:22:13,078
You were even louder.
155
00:22:14,880 --> 00:22:16,959
What's going on with her?
156
00:22:16,960 --> 00:22:18,358
She's strong, isn't she?
157
00:22:21,039 --> 00:22:22,919
I'd like to try mine now.
158
00:23:34,079 --> 00:23:35,439
What are you doing?
159
00:23:36,839 --> 00:23:38,038
What are you doing?
160
00:23:38,039 --> 00:23:38,959
I'm looking.
161
00:23:39,640 --> 00:23:40,719
At what?
162
00:23:41,200 --> 00:23:41,959
Teeth.
163
00:23:50,400 --> 00:23:51,519
What are you doing?
164
00:23:51,960 --> 00:23:53,038
Nothing.
165
00:26:15,279 --> 00:26:16,439
What are you doing here?
166
00:26:17,440 --> 00:26:19,038
I'm handing out sugar.
167
00:26:20,000 --> 00:26:20,838
Who to?
168
00:26:21,920 --> 00:26:23,159
I'm looking.
169
00:26:27,160 --> 00:26:28,118
Come.
170
00:26:42,759 --> 00:26:46,838
Then, a little white bird flew past
171
00:26:46,839 --> 00:26:50,318
to guide them out of the forest.
172
00:26:51,519 --> 00:26:53,439
Soon they arrived at a huge lake.
173
00:26:53,440 --> 00:26:56,878
They were puzzled as they
did not know how to cross it.
174
00:26:57,799 --> 00:27:02,638
Suddenly, a big beautiful swan
came swimming towards them.
175
00:27:03,960 --> 00:27:06,638
"Beautiful swan, please be our boat."
176
00:27:07,440 --> 00:27:11,479
The swan bent its neck and came to the shore.
177
00:27:36,680 --> 00:27:38,398
Bracht phoned the house.
178
00:27:39,759 --> 00:27:42,239
Yes, while you were outside for your toast.
179
00:27:42,519 --> 00:27:43,558
I forgot to tell you.
180
00:27:43,559 --> 00:27:45,759
He said he'd call back tomorrow, midday.
181
00:27:52,119 --> 00:27:53,038
Rudolf.
182
00:27:56,039 --> 00:27:59,078
Will you take me to that spa in Italy again?
183
00:28:03,400 --> 00:28:05,239
All that pampering.
184
00:28:06,880 --> 00:28:10,838
And the walks. And that nice couple we met.
185
00:28:17,160 --> 00:28:18,878
Is she wandering around again?
186
00:28:19,400 --> 00:28:20,038
No.
187
00:28:22,039 --> 00:28:23,398
And that man
188
00:28:25,119 --> 00:28:27,558
who played the accordion to the cows?
189
00:28:28,599 --> 00:28:29,798
They loved it.
190
00:28:30,359 --> 00:28:32,878
It was so funny.
191
00:28:33,960 --> 00:28:35,838
All looking at him like this.
192
00:28:44,279 --> 00:28:45,159
Will you?
193
00:28:45,920 --> 00:28:46,638
What?
194
00:28:46,640 --> 00:28:48,398
Well, take me back there.
195
00:28:49,319 --> 00:28:50,199
When?
196
00:28:52,200 --> 00:28:53,479
I don't know when.
197
00:29:00,319 --> 00:29:01,598
You smell nice.
198
00:29:03,319 --> 00:29:04,598
It's French.
199
00:29:17,759 --> 00:29:19,318
Oink, oink.
200
00:29:34,079 --> 00:29:37,798
Chocolate. If you see it. Any goodies.
201
00:30:18,559 --> 00:30:21,318
To the head of the Party Chancellery
202
00:30:21,319 --> 00:30:22,479
Reichsleiter Bormann.
203
00:30:22,480 --> 00:30:23,358
Personal.
204
00:30:24,079 --> 00:30:25,398
Dear Reichsleiter
205
00:30:26,880 --> 00:30:30,759
I have learned that the commandant
of the gigantic K.L. Auschwitz
206
00:30:30,759 --> 00:30:32,239
Obersturmbannführer Höss
207
00:30:32,559 --> 00:30:33,959
also well known to you,
208
00:30:33,960 --> 00:30:35,278
is to be transferred.
209
00:30:36,039 --> 00:30:38,679
Comrade Höss has made
unprecedented achievements
210
00:30:38,680 --> 00:30:40,439
over four years of painstaking work.
211
00:30:40,839 --> 00:30:44,479
I witnessed the construction
of this great camp close up
212
00:30:44,480 --> 00:30:46,118
so can attest.
213
00:30:46,680 --> 00:30:48,838
Reichsführer Himmler himself acknowledges
214
00:30:48,839 --> 00:30:51,598
the uniqueness of what he built.
215
00:30:52,440 --> 00:30:55,159
Now it is said that the
task is too big for him
216
00:30:55,160 --> 00:30:57,999
and that someone must take his place.
217
00:30:58,799 --> 00:31:01,239
Höss knows prisoner use inside out
218
00:31:01,960 --> 00:31:05,118
has close contacts with the
Silesian armaments industry
219
00:31:05,359 --> 00:31:06,919
and has brought groundbreaking ideas
220
00:31:06,920 --> 00:31:08,439
to the whole field of KL practice.
221
00:31:08,799 --> 00:31:10,318
He is a model settler farmer
222
00:31:10,319 --> 00:31:12,679
and an exemplary German pioneer of the East.
223
00:31:13,299 --> 00:31:15,659
His particular strength is
turning theory into practice.
224
00:31:16,119 --> 00:31:18,679
I will refrain from listing more qualities
225
00:31:18,680 --> 00:31:21,959
which prove a change in his
command is not possible.
226
00:31:22,839 --> 00:31:24,479
Therefore, could you please speak
227
00:31:24,480 --> 00:31:26,138
to the Reichsführer as soon as possible
228
00:31:26,400 --> 00:31:29,078
to prevent the transfer of Comrade Höss.
229
00:31:29,799 --> 00:31:31,838
I would be very grateful for a brief reply.
230
00:31:32,640 --> 00:31:33,519
Hell Hitler.
231
00:31:33,720 --> 00:31:36,078
Gauleiter Fritz Bracht.
232
00:31:40,400 --> 00:31:41,519
Can I do it now?
233
00:31:41,519 --> 00:31:42,398
In a moment.
234
00:31:44,720 --> 00:31:46,838
Did you know that storks
235
00:31:46,839 --> 00:31:48,159
fly as far as Africa?
236
00:31:49,519 --> 00:31:51,239
How far do you think they fly?
237
00:31:51,240 --> 00:31:52,919
How many kilometers?
238
00:31:52,920 --> 00:31:53,838
300?
239
00:31:54,160 --> 00:31:55,398
More.
240
00:32:12,000 --> 00:32:13,318
All these weeds here.
241
00:32:16,440 --> 00:32:18,598
You are what you say.
242
00:32:18,880 --> 00:32:20,278
You are what you say.
243
00:32:20,279 --> 00:32:21,719
Cows find this funny.
244
00:32:21,720 --> 00:32:23,999
The whale farm is roaring,
because you are so boring.
245
00:32:24,400 --> 00:32:25,519
Cows find this funny.
246
00:32:25,519 --> 00:32:27,798
The whole farm is roaring,
because you are so boring.
247
00:32:28,079 --> 00:32:29,798
No, you're boring.
248
00:33:46,759 --> 00:33:47,598
All is well.
249
00:33:49,200 --> 00:33:50,558
I hate you.
250
00:33:50,559 --> 00:33:53,199
Keep your eyes closed, or it'll hurt.
251
00:33:53,200 --> 00:33:54,078
I know.
252
00:33:54,079 --> 00:33:57,398
Once more. All good. Come here.
253
00:34:26,719 --> 00:34:29,079
We have 10 rinse your eyes.
254
00:34:29,079 --> 00:34:30,798
Everything's fine. You'll live.
255
00:34:40,000 --> 00:34:43,398
...with which 60,000 Italian spectators
256
00:34:43,400 --> 00:34:46,159
showered their victorious national team.
257
00:34:46,719 --> 00:34:49,719
We will be able to share in their delight.
258
00:34:50,559 --> 00:34:52,639
How long it's been since Milan saw
259
00:34:52,639 --> 00:34:54,878
their beloved Squadra Azzurra?
260
00:34:54,880 --> 00:34:58,039
And now they have returned with a 4-0 victory
261
00:34:58,039 --> 00:35:00,838
to the arena of their many triumphs.
262
00:35:01,440 --> 00:35:04,478
Can you imagine the celebration?
263
00:35:04,480 --> 00:35:07,438
4-0 against their old rivals Spain,
264
00:35:07,440 --> 00:35:10,559
who are again aspiring to a position of power
265
00:35:10,559 --> 00:35:12,318
in European football,
266
00:35:12,320 --> 00:35:15,559
as we Germans saw with our own eyes
267
00:35:15,559 --> 00:35:17,159
in Berlin last Sunday.
268
00:35:17,760 --> 00:35:20,518
But don't let the result fool you.
269
00:35:20,519 --> 00:35:22,998
4-0 was the final score.
270
00:35:23,000 --> 00:35:24,559
But at half time
271
00:35:24,559 --> 00:35:28,559
this thrilling Italian-Spanish encounter
272
00:35:28,559 --> 00:35:29,838
stood at 0-0.
273
00:35:30,440 --> 00:35:31,119
Hang up.
274
00:35:36,400 --> 00:35:37,318
Fritz.
275
00:35:39,480 --> 00:35:40,119
Go on.
276
00:35:43,360 --> 00:35:44,719
What does it say?
277
00:35:55,360 --> 00:35:56,278
Well.
278
00:35:58,000 --> 00:36:00,719
No, you wrote a very powerful
letter on my behalf.
279
00:36:00,719 --> 00:36:02,478
Their minds were obviously made up.
280
00:36:04,639 --> 00:36:06,039
I'd better tell my wife.
281
00:36:10,599 --> 00:36:11,278
She might.
282
00:36:12,519 --> 00:36:14,639
The train stopped for ages at Krakow.
283
00:36:14,639 --> 00:36:15,639
How frustrating.
284
00:36:17,559 --> 00:36:19,239
And it was so hot.
285
00:36:19,760 --> 00:36:23,079
A lady fainted next to me, it was that hot.
286
00:36:23,800 --> 00:36:25,679
She's moving here with her husband,
287
00:36:25,679 --> 00:36:28,159
who's an engineer. He's a lot older.
288
00:36:28,159 --> 00:36:29,039
Yes.
289
00:36:29,039 --> 00:36:31,199
They've both got jobs at a new factory.
290
00:36:31,199 --> 00:36:32,159
Siemens.
291
00:36:32,159 --> 00:36:33,918
Yes. That's possible.
292
00:36:35,280 --> 00:36:39,639
All the big companies are here, he said.
293
00:36:39,639 --> 00:36:40,998
Yes, yes.
294
00:36:42,079 --> 00:36:45,358
Don't you need to get on?
295
00:36:45,360 --> 00:36:46,918
Yes. I'd better.
296
00:36:46,920 --> 00:36:48,478
I'll show Mum to the girls' room.
297
00:36:53,239 --> 00:36:54,199
Are you ready?
298
00:36:54,960 --> 00:36:56,159
You'll have Heideraud’s bed
299
00:36:56,719 --> 00:36:58,639
and she'll get in with Inge-Brigitt.
300
00:36:58,639 --> 00:37:00,039
You don't mind, do you?
301
00:37:00,039 --> 00:37:00,958
- Of course not.
302
00:37:01,239 --> 00:37:03,878
The house looks big, but it actually isn't.
303
00:37:03,880 --> 00:37:05,599
The first thing we did
304
00:37:05,599 --> 00:37:08,199
was install central heating.
305
00:37:08,199 --> 00:37:12,278
It gets so cold in winter.
306
00:37:12,280 --> 00:37:13,719
You wouldn't believe it.
307
00:37:28,719 --> 00:37:29,878
Hand-painted.
308
00:37:29,880 --> 00:37:30,438
Really?
309
00:37:30,440 --> 00:37:31,318
Yes.
310
00:37:41,480 --> 00:37:44,039
This is Heideraud's bed here.
311
00:37:44,360 --> 00:37:46,599
This is lovely.
312
00:37:47,320 --> 00:37:47,878
Truly.
313
00:37:50,400 --> 00:37:52,358
Such a lovely room.
314
00:37:52,920 --> 00:37:56,599
The top two drawers are for you.
315
00:37:56,840 --> 00:37:58,878
Yes, that's more than enough.
316
00:38:00,079 --> 00:38:01,159
Such beautiful flowers.
317
00:38:10,719 --> 00:38:12,039
Yes, try it.
318
00:38:12,800 --> 00:38:13,918
But I'm sleeping here?
319
00:38:13,920 --> 00:38:16,199
Yes, but they're both...
320
00:38:17,719 --> 00:38:18,438
...the same.
321
00:38:26,119 --> 00:38:27,079
My girl.
322
00:38:27,400 --> 00:38:29,358
That's spinach strudel, apple strudel,
323
00:38:29,360 --> 00:38:30,639
potato salad.
324
00:38:31,199 --> 00:38:32,918
And your cinnamon rolls.
325
00:38:33,400 --> 00:38:34,559
My recipe?
326
00:38:41,360 --> 00:38:42,559
Very nice.
327
00:38:43,119 --> 00:38:43,798
My god.
328
00:38:45,360 --> 00:38:46,918
Subject:
329
00:38:46,920 --> 00:38:50,039
Lilac bushes by the commandants
guard barracks.
330
00:38:53,960 --> 00:38:56,958
From now on, SS members who pick lilacs
331
00:38:58,320 --> 00:39:04,599
in a thoughtless and blatant manner
332
00:39:06,000 --> 00:39:08,039
so that the bushes bleed
333
00:39:09,079 --> 00:39:10,998
will be punished.
334
00:39:13,639 --> 00:39:15,199
I expect the SS members,
335
00:39:15,199 --> 00:39:17,958
if they wish to take some,
336
00:39:19,760 --> 00:39:21,318
to do it in a way
337
00:39:21,320 --> 00:39:23,079
that does not damage the bushes.
338
00:39:25,440 --> 00:39:28,559
In the interest of our whole community,
339
00:39:28,559 --> 00:39:30,199
I hope you understand
340
00:39:31,760 --> 00:39:33,159
that the lilac bushes
341
00:39:34,000 --> 00:39:35,958
are intended to decorate our entire camp
342
00:39:36,239 --> 00:39:39,358
both now and in the future.
343
00:39:42,440 --> 00:39:44,438
Jews in the house?
344
00:39:45,360 --> 00:39:47,478
The Jews are over the other side of the wall.
345
00:39:47,880 --> 00:39:49,159
They're local girls.
346
00:39:49,920 --> 00:39:51,318
Say hello to grandma.
347
00:39:54,039 --> 00:39:55,278
Hello.
348
00:39:58,920 --> 00:40:00,199
My God.
349
00:40:00,840 --> 00:40:05,438
He's got so big, and you have such nice hair.
350
00:40:07,320 --> 00:40:09,518
I think it's your turn to push, isn't it Hans?
351
00:40:09,519 --> 00:40:10,958
Inge pushed you before
352
00:40:10,960 --> 00:40:12,278
and now it's your turn. Go on.
353
00:40:13,000 --> 00:40:13,998
Let's go.
354
00:40:20,400 --> 00:40:21,958
This is all us.
355
00:40:23,199 --> 00:40:24,559
There's a grape vine.
356
00:40:25,360 --> 00:40:26,998
Obviously, it'll grow.
357
00:40:37,719 --> 00:40:39,278
It's huge.
358
00:40:40,199 --> 00:40:41,798
I'm speechless.
359
00:40:43,480 --> 00:40:45,559
It's all my design.
360
00:40:45,559 --> 00:40:47,079
All the planting and everything.
361
00:40:47,079 --> 00:40:50,918
The greenhouse, the gazebo at the end.
362
00:40:50,920 --> 00:40:52,119
Is that a pool?
363
00:40:52,480 --> 00:40:53,159
Yes.
364
00:40:53,320 --> 00:40:55,719
I have gardeners. I couldn't do it alone.
365
00:40:55,719 --> 00:40:56,639
With a slide?
366
00:40:57,079 --> 00:40:58,079
Heddy.
367
00:41:00,320 --> 00:41:01,478
Do you like it?
368
00:41:01,880 --> 00:41:04,159
Of course I like it. How could I not?
369
00:41:06,840 --> 00:41:10,358
This was a field three years ago.
370
00:41:11,639 --> 00:41:12,759
No.
371
00:41:14,480 --> 00:41:17,559
We just had the lower garden by the street.
372
00:41:17,960 --> 00:41:19,559
And the house had a flat roof.
373
00:41:19,559 --> 00:41:21,719
It's hard to believe.
374
00:41:24,280 --> 00:41:26,559
And that's the camp wall?
375
00:41:26,559 --> 00:41:28,239
Yes, that's the camp wall.
376
00:41:28,239 --> 00:41:30,798
We planted more vines at the back
377
00:41:30,800 --> 00:41:32,719
to grow and cover it.
378
00:41:33,559 --> 00:41:35,278
Maybe Esther Silberman is over there.
379
00:41:35,280 --> 00:41:36,239
Which one was she?
380
00:41:36,239 --> 00:41:37,759
The one I used to clean for.
381
00:41:38,679 --> 00:41:40,998
She was the one who had the book readings.
382
00:41:41,960 --> 00:41:43,838
God knows what they were up to.
383
00:41:44,119 --> 00:41:45,318
Bolshevik stuff.
384
00:41:45,840 --> 00:41:46,719
Jewish stuff.
385
00:41:48,039 --> 00:41:49,679
And I got outbid on her curtains
386
00:41:51,360 --> 00:41:53,518
at the street auction.
387
00:41:53,800 --> 00:41:55,278
Her opposite, she got them.
388
00:41:55,840 --> 00:41:57,679
I loved those curtains.
389
00:41:59,840 --> 00:42:02,358
These flowers are so beautiful.
390
00:42:02,840 --> 00:42:04,318
The azaleas there.
391
00:42:04,960 --> 00:42:06,478
There are also vegetables.
392
00:42:07,280 --> 00:42:12,358
A few herbs. Rosemary.
Beetroot. This is fennel.
393
00:42:13,039 --> 00:42:14,639
Sunflowers.
394
00:42:18,679 --> 00:42:23,635
And here is kohlrabi. The
children love to eat it.
395
00:42:23,880 --> 00:42:28,530
Cabbage. Kale. Runner beans.
396
00:42:29,480 --> 00:42:30,518
Pumpkins.
397
00:42:31,400 --> 00:42:32,719
Potatoes and more.
398
00:42:39,280 --> 00:42:42,759
We have bees over here to provide our honey.
399
00:42:43,880 --> 00:42:45,318
It's a paradise garden.
400
00:42:47,119 --> 00:42:48,719
And Rudolf is okay?
401
00:42:48,719 --> 00:42:50,318
Yes, he's fine.
402
00:42:50,760 --> 00:42:53,760
Working non-stop, even when he's home.
403
00:42:55,039 --> 00:42:56,438
Which he loves.
404
00:42:57,599 --> 00:42:59,278
He's a busy bee.
405
00:42:59,280 --> 00:43:01,239
He is. Non-stop.
406
00:43:01,239 --> 00:43:04,199
And under pressure like you wouldn't believe.
407
00:43:07,159 --> 00:43:08,599
And you're okay?
408
00:43:10,920 --> 00:43:12,039
Do I look okay?
409
00:43:20,280 --> 00:43:22,798
Rudi calls me the Queen of Auschwitz.
410
00:43:33,039 --> 00:43:34,079
Honestly.
411
00:43:34,079 --> 00:43:36,639
To have all this.
412
00:43:41,280 --> 00:43:43,878
You really have landed on your feet, my child.
413
00:43:47,840 --> 00:43:49,759
The linden trees are turning yellow.
414
00:43:50,960 --> 00:43:53,639
It smelled so nice when they were flowering.
415
00:43:57,800 --> 00:44:00,199
This will grow and cover everything.
416
00:44:01,400 --> 00:44:03,518
You'll see next time you visit.
417
00:44:08,320 --> 00:44:09,119
No.
418
00:44:12,760 --> 00:44:13,639
Stop it.
419
00:45:23,840 --> 00:45:29,239
The heartfelt time we spent in the Hoss house
420
00:45:30,280 --> 00:45:33,518
will always be
421
00:45:33,519 --> 00:45:38,239
among our most beautiful holiday memories.
422
00:45:38,239 --> 00:45:40,639
In the East lies our tomorrow.
423
00:45:41,360 --> 00:45:46,639
Thanks for your National Socialist hospitality.
424
00:45:47,840 --> 00:45:52,398
And this was from... Willy... Billy...
425
00:47:08,199 --> 00:47:10,358
Hans says you have his sandals.
426
00:47:14,519 --> 00:47:16,159
We have to leave, Mutzi.
427
00:47:18,159 --> 00:47:19,199
Leave where?
428
00:47:19,679 --> 00:47:22,918
Here. We have to go. We're being transferred.
429
00:47:25,000 --> 00:47:25,639
Sorry, what?
430
00:47:25,639 --> 00:47:27,039
We're being transferred.
431
00:47:29,320 --> 00:47:30,039
To where?
432
00:47:30,039 --> 00:47:31,438
Oranienburg.
433
00:47:32,880 --> 00:47:33,798
What?
434
00:47:34,360 --> 00:47:36,358
They're swapping me for Arthur Liebehenschel.
435
00:47:36,360 --> 00:47:37,559
He comes here.
436
00:47:38,880 --> 00:47:40,719
I take over as Deputy Inspector.
437
00:47:46,519 --> 00:47:50,599
If you've known this for a
while, why tell me now?
438
00:47:51,800 --> 00:47:53,278
There was no good moment to say it.
439
00:47:53,280 --> 00:47:54,599
You've said it now.
440
00:47:55,239 --> 00:47:56,199
Where are you going?
441
00:47:56,199 --> 00:47:57,239
To get the sandals.
442
00:48:01,159 --> 00:48:02,518
When did you find out?
443
00:48:02,519 --> 00:48:04,159
Pohl told me last week.
444
00:48:04,159 --> 00:48:05,719
I tried to make it go away.
445
00:48:12,079 --> 00:48:13,838
Then call, Bormann.
446
00:48:14,280 --> 00:48:16,079
I've tried Bormann.
447
00:48:16,320 --> 00:48:17,518
Should I go to Hitler now?
448
00:48:17,519 --> 00:48:18,438
Well, yes.
449
00:48:21,440 --> 00:48:22,079
Rudolf.
450
00:48:29,280 --> 00:48:29,918
Rudolf.
451
00:48:32,559 --> 00:48:34,639
Don't turn your back on me.
452
00:48:36,320 --> 00:48:37,798
Stop.
453
00:48:37,960 --> 00:48:39,958
Calm down. Go back to the party.
454
00:48:43,000 --> 00:48:45,172
You can't do this to me.
455
00:48:50,800 --> 00:48:52,358
What is this? Marta.
456
00:48:54,840 --> 00:48:55,599
Mrs Höss?
457
00:48:55,599 --> 00:48:57,398
What's this, "Mrs Höss? Mrs Höss?"
458
00:48:57,400 --> 00:48:58,518
I'll show you Mrs Höss.
459
00:48:58,519 --> 00:48:59,559
Mop it up.
460
00:49:00,280 --> 00:49:02,119
Don't forget you live well in our house.
461
00:49:02,119 --> 00:49:03,159
Bloody hell.
462
00:49:04,920 --> 00:49:05,878
Now.
463
00:49:14,119 --> 00:49:15,478
Bloody hell.
464
00:50:14,599 --> 00:50:16,159
Why are they transferring you?
465
00:50:17,719 --> 00:50:19,199
Structural changes.
466
00:50:19,559 --> 00:50:20,599
What does that mean?
467
00:50:21,280 --> 00:50:22,719
They weren't specific.
468
00:50:22,719 --> 00:50:24,278
But I'm not the only one being moved.
469
00:50:24,519 --> 00:50:26,079
There are lots of us.
470
00:50:29,880 --> 00:50:30,759
When?
471
00:50:30,880 --> 00:50:31,518
Soon.
472
00:50:31,679 --> 00:50:32,798
How soon?
473
00:50:32,920 --> 00:50:34,239
I'm waiting to be told.
474
00:50:42,539 --> 00:50:44,878
If it's about the investigation
they should call Himmler.
475
00:50:45,719 --> 00:50:46,759
He encouraged us.
476
00:50:46,920 --> 00:50:47,478
No.
477
00:50:49,559 --> 00:50:50,518
So it's not that?
478
00:50:50,519 --> 00:50:51,918
It's a political matter.
479
00:50:53,960 --> 00:50:54,719
Then go to Hitler.
480
00:50:54,960 --> 00:50:55,998
Don't be ridiculous.
481
00:50:56,000 --> 00:50:57,079
It's not ridiculous.
482
00:50:57,079 --> 00:50:59,559
You're the one who carries out his orders
483
00:50:59,679 --> 00:51:01,278
once you peel away the layers.
484
00:51:01,280 --> 00:51:04,679
We have to face facts. We have to leave.
485
00:51:05,639 --> 00:51:06,398
No.
486
00:51:06,400 --> 00:51:08,159
You have to leave.
487
00:51:12,239 --> 00:51:12,998
Yes.
488
00:51:14,840 --> 00:51:16,998
Your work is in Oranienburg now.
489
00:51:17,000 --> 00:51:20,039
Mine is raising our children,
490
00:51:20,039 --> 00:51:21,239
and I'll do that from here.
491
00:51:26,920 --> 00:51:29,599
I never thought that you wouldn't be with me.
492
00:51:31,440 --> 00:51:32,759
Never crossed my mind.
493
00:51:33,599 --> 00:51:36,478
They'd have to drag me out of here.
494
00:51:37,519 --> 00:51:39,119
You know that.
495
00:51:43,400 --> 00:51:44,798
This is our home.
496
00:51:49,280 --> 00:51:52,039
We're living how we dreamed we would.
497
00:51:52,039 --> 00:51:55,079
Since we were 17. Beyond how we dreamed.
498
00:51:57,159 --> 00:51:58,855
Out of the city finally.
499
00:51:58,880 --> 00:52:01,438
Everything we want. On our doorstep.
500
00:52:01,920 --> 00:52:04,639
And our children are strong,
healthy and happy.
501
00:52:08,239 --> 00:52:09,639
Everything the Fuhrer said
502
00:52:09,639 --> 00:52:11,478
about how to live is how we do.
503
00:52:11,480 --> 00:52:13,199
Go East. Living space.
504
00:52:13,199 --> 00:52:14,438
This is our living space.
505
00:52:28,280 --> 00:52:30,239
I know you agree with me.
506
00:52:34,320 --> 00:52:36,278
Arthur can find somewhere else to live.
507
00:52:36,280 --> 00:52:37,958
He doesn't need to take our home.
508
00:52:37,960 --> 00:52:39,599
You should make it a condition.
509
00:52:39,599 --> 00:52:41,199
It's the least they can do.
510
00:52:43,559 --> 00:52:46,998
He'll want a townhouse, anyway.
511
00:52:51,239 --> 00:52:52,599
Rudolf?
512
00:52:55,480 --> 00:52:56,679
I heard you.
513
00:52:58,400 --> 00:52:59,318
So?
514
00:52:59,920 --> 00:53:01,239
I'll ask.
515
00:53:13,920 --> 00:53:15,878
You'll be working all the time.
516
00:53:15,880 --> 00:53:16,438
Yes.
517
00:53:17,639 --> 00:53:19,278
We'd never see you.
518
00:53:19,280 --> 00:53:19,918
No.
519
00:53:30,400 --> 00:53:32,639
I'll miss you, of course.
520
00:53:32,840 --> 00:53:34,838
But you'll come home when you can.
521
00:53:42,800 --> 00:53:44,358
I‘ll be...
522
00:53:45,400 --> 00:53:48,639
with you. Just like you'll be with me.
523
00:54:02,119 --> 00:54:02,918
Yes?
524
00:54:15,360 --> 00:54:16,958
And after the war
525
00:54:19,039 --> 00:54:21,278
when everything is over, we'll farm.
526
00:54:21,280 --> 00:54:22,918
Like we said.
527
00:55:02,679 --> 00:55:04,358
Do you all understand?
528
00:55:04,360 --> 00:55:05,559
Yes.
529
00:55:10,360 --> 00:55:12,599
So, I'll be missing your birthday.
530
00:55:16,280 --> 00:55:18,559
And maybe even our anniversary.
531
00:55:19,079 --> 00:55:21,119
Depending on how long I'll be gone.
532
00:55:23,079 --> 00:55:24,398
So, those are some of the things
533
00:55:24,400 --> 00:55:25,998
that definitely add to the struggle.
534
00:55:28,679 --> 00:55:30,318
But the life we enjoy
535
00:55:31,800 --> 00:55:33,599
is very much worth the sacrifice.
536
00:55:37,519 --> 00:55:38,679
It's time for bed.
537
00:55:42,400 --> 00:55:44,518
Hans, your plate.
538
00:55:49,840 --> 00:55:50,798
Be calm.
539
00:57:44,960 --> 00:57:46,838
It'll be hard for you too.
540
00:57:48,639 --> 00:57:49,759
I know that.
541
00:57:51,239 --> 00:57:52,719
Don't you think I know that?
542
00:57:53,000 --> 00:57:54,039
I know that.
543
00:57:58,159 --> 00:57:58,958
I love you.
544
00:58:04,199 --> 00:58:05,958
I love you, my beauty.
545
00:58:18,159 --> 00:58:22,039
Call Walter Dürrfeld first thing and
see if he can join us at selection.
546
00:58:22,519 --> 00:58:24,478
Tell him they're Dutch
547
00:58:24,480 --> 00:58:26,239
and he can have his pick.
548
00:58:27,239 --> 00:58:29,599
Otherwise, I'll see him at the IG lunch.
549
00:58:31,719 --> 00:58:33,918
Letter to Messrs. Prifer and Sander,
550
00:58:33,920 --> 00:58:34,958
Topf and Sons.
551
00:58:36,079 --> 00:58:38,039
Subject: New Crematorium.
552
00:58:39,840 --> 00:58:42,599
I'm glad you were able to
make the journey last week.
553
00:58:44,840 --> 00:58:48,119
SS-Obersturmbannführer
Bischoff and I both agree
554
00:58:48,119 --> 00:58:51,639
the ring crematorium is
definitely the answer.
555
00:58:53,280 --> 00:58:54,958
What a difference it will make.
556
00:58:55,280 --> 00:58:56,239
Bravo.
557
00:58:59,000 --> 00:59:00,438
I welcome your...
558
00:59:01,280 --> 00:59:02,958
I welcome your suggestion
559
00:59:03,360 --> 00:59:05,559
that the design should be patented
560
00:59:05,559 --> 00:59:07,958
in order to secure priority.
561
00:59:07,960 --> 00:59:09,958
I will follow up with a letter of intent.
562
00:59:12,559 --> 00:59:13,639
You should be aware,
563
00:59:13,639 --> 00:59:15,318
I've been promoted to Deputy Inspector
564
00:59:15,320 --> 00:59:18,559
of concentration camps at the IKL.
565
00:59:18,920 --> 00:59:19,599
Come.
566
00:59:23,679 --> 00:59:26,398
And therefore, future communications
567
00:59:26,400 --> 00:59:28,518
will be from Oranienburg-Berlin.
568
00:59:30,599 --> 00:59:33,159
The focus there is now on labour.
569
00:59:37,679 --> 00:59:40,798
Of course, this direction will affect our plans
570
00:59:44,000 --> 00:59:46,639
and though it pains me to leave Auschwitz
571
00:59:47,719 --> 00:59:51,679
I believe I'll be in a better position
572
00:59:52,760 --> 00:59:54,958
to push for funds and materials
573
00:59:55,920 --> 00:59:56,918
from there.
574
00:59:58,039 --> 00:59:59,199
Heil Hitler. Et cetera.
575
01:00:29,239 --> 01:00:31,478
Letter to Gruppenführer Glücks, IKL.
576
01:00:33,280 --> 01:00:34,518
Subject: Transfer.
577
01:00:36,760 --> 01:00:38,438
Dear Gruppenführer Glücks,
578
01:00:39,800 --> 01:00:43,518
I would like my family to remain
579
01:00:43,519 --> 01:00:47,039
at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz
580
01:00:47,039 --> 01:00:48,998
for the duration of my transfer.
581
01:00:50,159 --> 01:00:52,199
It would be a great favour to me
582
01:00:52,199 --> 01:00:53,958
for this to be permitted.
583
01:00:54,880 --> 01:00:57,998
I must stress what a wonderful environment
584
01:00:58,000 --> 01:01:02,358
Hedwig is making for the
children since settling here.
585
01:01:03,440 --> 01:01:06,438
An inspiration in many ways
586
01:01:06,440 --> 01:01:09,518
for our new German community in the East.
587
01:01:10,360 --> 01:01:12,798
If this is acceptable,
588
01:01:13,239 --> 01:01:15,079
provision of a simple lodging for myself
589
01:01:15,079 --> 01:01:16,599
in Oranienburg will suffice.
590
01:01:17,840 --> 01:01:21,358
I would be very grateful for a speedy answer.
591
01:01:21,480 --> 01:01:22,719
Heil Hitler, et cetera.
592
01:02:50,599 --> 01:02:51,798
Sweaty.
593
01:03:13,880 --> 01:03:16,918
The little snow white bird flew down and sang,
594
01:03:18,760 --> 01:03:21,639
"Be warned, be warned."
595
01:03:26,519 --> 01:03:32,278
Gretel understood what the witch had in mind
596
01:03:33,760 --> 01:03:36,278
and said, "Please show me first,
597
01:03:36,280 --> 01:03:38,358
I don't know how to do that."
598
01:03:40,679 --> 01:03:43,358
The witch sat on the shovel
599
01:03:43,800 --> 01:03:45,639
and Gretel pushed her into the oven,
600
01:03:45,639 --> 01:03:48,918
as deep as she could.
601
01:03:50,840 --> 01:03:56,278
Then she closed the iron door of the oven.
602
01:03:56,840 --> 01:03:58,239
And secured it with a bar.
603
01:03:58,719 --> 01:04:01,918
The witch got cooked alive
604
01:04:02,920 --> 01:04:06,639
as a punishment for her horrible deeds.
605
01:04:08,320 --> 01:04:10,159
Gretel ran straight to Hansel,
606
01:04:11,960 --> 01:04:15,358
unlocked the goose cage and let him out.
607
01:04:16,840 --> 01:04:18,159
He jumped out
608
01:04:18,159 --> 01:04:20,358
and threw his arms around his sister's neck.
609
01:04:21,719 --> 01:04:22,918
They kissed one another,
610
01:04:22,920 --> 01:04:25,119
cried with joy, and thanked God.
611
01:04:26,320 --> 01:04:27,958
The little white bird sang,
612
01:04:28,480 --> 01:04:32,719
"Pearls and gems for bread crumbs."
613
01:07:34,679 --> 01:07:36,599
(Polish)
Here you are at last.
614
01:08:08,239 --> 01:08:11,039
(Yiddish)
Words by Joseph Wulf.
615
01:08:11,039 --> 01:08:13,159
(Yiddish)
Written in 1943
616
01:08:13,159 --> 01:08:15,599
(Yiddish)
in Oswiecim, Auschwitz Ill.
617
01:08:30,399 --> 01:08:32,359
Sunbeams
618
01:08:40,279 --> 01:08:42,878
radiant and warm
619
01:08:48,960 --> 01:08:51,679
Human bodies
620
01:08:55,319 --> 01:08:57,439
Young and old
621
01:09:01,720 --> 01:09:05,720
And we
622
01:09:07,760 --> 01:09:11,238
who are imprisoned here
623
01:09:14,520 --> 01:09:16,958
Our hearts
624
01:09:16,960 --> 01:09:20,198
are not yet cold
625
01:09:24,239 --> 01:09:27,918
Souls afire
626
01:09:30,600 --> 01:09:36,944
the blazing sun
627
01:09:37,720 --> 01:09:40,958
Tearing, breaking
628
01:09:40,960 --> 01:09:45,810
through their pain
629
01:09:47,119 --> 01:09:52,372
For soon we'll see
630
01:09:53,279 --> 01:09:58,614
that wawing flag
631
01:10:00,079 --> 01:10:05,135
The flag of freedom
632
01:10:05,159 --> 01:10:10,159
yet to come
633
01:10:24,479 --> 01:10:25,918
Don't forget to stand straight.
634
01:10:32,740 --> 01:10:34,958
I've packed butter bread for you all.
635
01:10:38,399 --> 01:10:39,679
Come on children. Hurry.
636
01:10:55,960 --> 01:10:56,798
Sophie.
637
01:11:07,920 --> 01:11:10,479
Tell her it's getting cold.
638
01:11:10,479 --> 01:11:11,519
She's not here.
639
01:11:11,880 --> 01:11:12,639
What?
640
01:11:13,479 --> 01:11:14,238
She's gone.
641
01:11:15,000 --> 01:11:16,198
What, not upstairs?
642
01:11:16,560 --> 01:11:17,639
No, she's gone.
643
01:11:18,039 --> 01:11:19,279
And her case has gone.
644
01:11:20,279 --> 01:11:21,639
That cannot be.
645
01:11:24,399 --> 01:11:25,399
Mum?
646
01:11:36,760 --> 01:11:38,279
Go and look for her.
647
01:12:37,439 --> 01:12:38,279
Aniela.
648
01:12:39,279 --> 01:12:40,279
Take it away.
649
01:12:42,079 --> 01:12:44,238
Was that here to spite me?
650
01:12:46,840 --> 01:12:48,359
No, Mrs. Höss.
651
01:13:01,279 --> 01:13:03,679
I could have my husband spread your ashes
652
01:13:03,680 --> 01:13:05,838
across the fields of Babice.
653
01:13:31,960 --> 01:13:33,918
Relax, let her find it.
654
01:13:38,199 --> 01:13:40,199
Are you not going to be a commandant anymore?
655
01:13:42,039 --> 01:13:43,639
I'll be head of all commandants.
656
01:13:45,920 --> 01:13:49,798
Inspecting their camps, seeing
where improvements can be made.
657
01:13:51,239 --> 01:13:53,838
Their yield, that kind of thing.
658
01:13:57,720 --> 01:13:59,798
It has a great name.
659
01:14:00,359 --> 01:14:03,198
It's girl's eye, or tickseed.
660
01:14:03,199 --> 01:14:04,078
Girl's eye?
661
01:14:04,079 --> 01:14:06,639
Girl's eye, yes.
662
01:14:06,640 --> 01:14:08,319
I can only guess
663
01:14:08,319 --> 01:14:11,958
that's because of its serrated petals,
664
01:14:11,960 --> 01:14:15,918
because they resemble the long eyelashes
665
01:14:15,920 --> 01:14:20,279
of women and girls.
666
01:16:08,520 --> 01:16:09,319
You there.
667
01:16:10,119 --> 01:16:10,958
Guard.
668
01:16:16,239 --> 01:16:17,158
Bring him here.
669
01:16:24,279 --> 01:16:25,319
What's he done?
670
01:16:25,720 --> 01:16:28,359
Fighting over an apple, Commandant.
671
01:16:29,039 --> 01:16:30,319
Drown him in the river.
672
01:16:31,640 --> 01:16:32,198
Come.
673
01:16:44,960 --> 01:16:47,118
Don't do that again.
674
01:16:52,039 --> 01:16:53,118
Move it.
675
01:16:54,880 --> 01:16:55,838
I don't care.
676
01:16:55,840 --> 01:16:56,759
Move it.
677
01:16:56,760 --> 01:16:57,838
Get it out.
678
01:17:07,399 --> 01:17:10,399
Are you going to stand there trembling?
679
01:17:11,560 --> 01:17:12,719
Something to say?
680
01:17:17,439 --> 01:17:18,319
Come.
681
01:17:56,720 --> 01:17:59,118
Aren't you lovely?
682
01:17:59,119 --> 01:18:01,399
Yes, you are lovely.
683
01:18:01,840 --> 01:18:02,838
Male or female?
684
01:18:02,840 --> 01:18:03,559
Male.
685
01:18:03,560 --> 01:18:04,519
How old?
686
01:18:04,520 --> 01:18:05,238
4 years old.
687
01:18:05,640 --> 01:18:06,519
What's his name?
688
01:18:06,520 --> 01:18:07,118
Torin.
689
01:18:09,880 --> 01:18:12,158
You don't see many with his colouring...
690
01:18:12,640 --> 01:18:14,279
No, mostly black or salt and pepper.
691
01:18:15,760 --> 01:18:18,918
I had a black one when I was little. Elsa.
692
01:18:18,920 --> 01:18:20,238
Born on the same day I was.
693
01:18:20,880 --> 01:18:21,719
He's lovely.
694
01:18:21,720 --> 01:18:22,319
Thank you.
695
01:18:23,079 --> 01:18:23,878
Come on.
696
01:18:24,880 --> 01:18:27,918
On Sunday at 19h there
will be a benefit concert
697
01:18:27,920 --> 01:18:30,958
at the Marksmen’s Club to raise
money for War Winter Relief.
698
01:18:31,359 --> 01:18:33,038
Junior Squad Leader Johann Thissen
699
01:18:33,039 --> 01:18:35,158
will conduct the orchestra in
a two part programme
700
01:18:35,159 --> 01:18:37,159
featuring a tribute to Herms Niel...
701
01:18:37,840 --> 01:18:39,279
Liebehenschel, Auschwitz I.
702
01:18:39,279 --> 01:18:41,399
Hartjenstein, Auschwitz Il / Birkenau.
703
01:18:41,399 --> 01:18:43,118
Schwarz, Auschwitz III / Monowitz.
704
01:18:43,119 --> 01:18:44,639
Haas, Bergen-Belsen.
705
01:18:44,640 --> 01:18:45,838
Pister, Buchenwald.
706
01:18:45,840 --> 01:18:46,719
Walter, Dachau.
707
01:18:46,720 --> 01:18:48,319
Koegel, Flossenblirg.
708
01:18:48,319 --> 01:18:49,559
Hassebroek, Gross-Rosen.
709
01:18:49,560 --> 01:18:50,759
Grünewald, Herzogenbusch.
710
01:18:50,760 --> 01:18:51,878
Sporrenberg, Hinzert.
711
01:18:51,880 --> 01:18:52,719
Goecke, Kauen.
712
01:18:52,720 --> 01:18:53,614
Weiss, Majdanek.
713
01:18:53,640 --> 01:18:55,078
Ziereis Mauthausen.
714
01:18:55,104 --> 01:18:56,359
Dieter, Moringen.
715
01:18:56,359 --> 01:18:58,679
Hartjenstein, Natzweller-Struthof.
716
01:18:58,680 --> 01:18:59,838
Pauly, Neuengamme.
717
01:18:59,840 --> 01:19:00,639
Goth, Plaszow.
718
01:19:00,640 --> 01:19:02,038
Suhren, Ravensbrick.
719
01:19:02,039 --> 01:19:03,439
Kaindl, Sachsenhausen.
720
01:19:03,439 --> 01:19:04,759
Hoppe, Stutthof.
721
01:19:04,760 --> 01:19:05,918
Schnabel, Vaivara.
722
01:19:05,920 --> 01:19:07,118
Herbert, Warsaw.
723
01:19:07,840 --> 01:19:09,359
Apologies for absence,
724
01:19:09,359 --> 01:19:11,319
Foérschner, Mittelbau-Dora.
725
01:19:11,319 --> 01:19:13,519
Sauer, Riga-Kaiserwald.
726
01:19:15,319 --> 01:19:17,118
The Führer has approved the deportation
727
01:19:17,119 --> 01:19:19,559
of Hungary's 700,000 Jews for extermination
728
01:19:20,159 --> 01:19:22,559
and war production where able-bodied.
729
01:19:23,920 --> 01:19:25,479
An agreement was reached
730
01:19:25,479 --> 01:19:27,078
with the new Hungarian government
731
01:19:27,079 --> 01:19:29,599
to begin the operation immediately.
732
01:19:30,279 --> 01:19:31,399
They are being amassed
733
01:19:31,399 --> 01:19:33,639
for transportation to Auschwitz.
734
01:19:33,640 --> 01:19:35,958
4 trains a day, 3,000 on each.
735
01:19:35,960 --> 01:19:37,679
12,000 daily.
736
01:19:37,960 --> 01:19:40,158
Firstly via the Eastern zones, 1 to 3.
737
01:19:40,640 --> 01:19:41,798
Then via 4 and 5
738
01:19:41,800 --> 01:19:43,679
in the middle of the country,
739
01:19:43,680 --> 01:19:44,918
and finally, Budapest.
740
01:19:46,479 --> 01:19:48,359
Pressburg and Vienna are heavily loaded
741
01:19:48,359 --> 01:19:49,958
with military transports.
742
01:19:49,960 --> 01:19:52,198
Jewish transports will pass through
743
01:19:52,199 --> 01:19:54,198
Kassa and Muszyna instead.
744
01:19:55,159 --> 01:19:57,998
Based on estimates provided
by Obersturmbannfiihrer Hiss,
745
01:19:58,000 --> 01:20:01,198
25% will be retained for
labour after selection.
746
01:20:01,199 --> 01:20:03,118
20% of those will be utilized
747
01:20:03,119 --> 01:20:05,279
in Auschwitz sub-camps,
748
01:20:05,279 --> 01:20:07,078
and the other 80%
749
01:20:07,079 --> 01:20:09,479
will come to your camps in due course.
750
01:20:10,920 --> 01:20:13,479
The scale is many times larger than before.
751
01:20:13,479 --> 01:20:15,118
So prepare yourselves.
752
01:20:15,600 --> 01:20:18,078
Before I hand over to
Obersturmbannfiihrer Höss,
753
01:20:19,079 --> 01:20:20,238
I'd like to announce
754
01:20:20,239 --> 01:20:21,599
the promotion of Colonel Maurer
755
01:20:21,600 --> 01:20:23,198
to the rank of SS-Standartenfiihrer
756
01:20:23,600 --> 01:20:26,479
for consistently hitting his labour targets.
757
01:20:26,479 --> 01:20:27,279
Bravo.
758
01:20:29,000 --> 01:20:32,878
I get fan mail from CEOs for this man.
759
01:20:33,319 --> 01:20:34,319
More famous than me.
760
01:20:34,319 --> 01:20:35,158
Thank you, sir.
761
01:20:35,840 --> 01:20:36,639
Well deserved.
762
01:20:36,640 --> 01:20:37,719
As I've said before,
763
01:20:37,720 --> 01:20:39,519
I'm grateful for your leadership.
764
01:20:39,760 --> 01:20:42,519
Thank you. You have said that.
I appreciate that.
765
01:20:42,819 --> 01:20:44,538
Thank you, Obergruppenführer Pohl.
766
01:20:44,539 --> 01:20:45,519
Good morning, everyone.
767
01:20:45,520 --> 01:20:46,479
Good morning.
768
01:20:46,479 --> 01:20:48,559
Two apologies for absence.
769
01:20:48,560 --> 01:20:50,918
Sturmbannführer Férschner, Mittelbau-Dora.
770
01:20:50,920 --> 01:20:53,359
Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald.
771
01:20:54,119 --> 01:20:55,679
You will appreciate
772
01:20:55,680 --> 01:20:57,679
we have a very busy agenda today.
773
01:20:58,359 --> 01:21:00,759
The Hungarian operation is urgent,
774
01:21:00,760 --> 01:21:02,118
and complex,
775
01:21:02,119 --> 01:21:04,399
and will involve converging challenges
776
01:21:04,399 --> 01:21:06,798
at every operational level.
777
01:21:08,159 --> 01:21:10,238
Please turn to the first page in your files.
778
01:21:11,880 --> 01:21:13,519
You will see five headings.
779
01:21:14,199 --> 01:21:15,078
Item one.
780
01:21:15,079 --> 01:21:16,319
Timings.
781
01:21:16,319 --> 01:21:17,439
Item two.
782
01:21:17,439 --> 01:21:19,559
Re-direction of construction resources.
783
01:21:19,560 --> 01:21:20,359
Item three.
784
01:21:20,359 --> 01:21:21,279
Transportation.
785
01:21:21,960 --> 01:21:23,958
For item four, prisoner workers.
786
01:21:23,960 --> 01:21:26,878
Dr. Meindi from Steyr-Daimler-Puch,
787
01:21:26,880 --> 01:21:28,998
some of you know him, some of you don't,
788
01:21:29,760 --> 01:21:31,158
is joining us today
789
01:21:31,159 --> 01:21:33,958
to discuss pay rates and incentives.
790
01:21:34,680 --> 01:21:35,798
Item five.
791
01:21:35,800 --> 01:21:37,759
And air defence measures.
792
01:22:41,039 --> 01:22:43,158
The girls didn't want to go out.
793
01:22:43,159 --> 01:22:43,838
Yes.
794
01:22:45,920 --> 01:22:47,359
Because it is so cold.
795
01:22:47,640 --> 01:22:50,679
Well, I love the snow.
796
01:23:03,800 --> 01:23:05,118
Stop.
797
01:23:05,560 --> 01:23:08,038
Leave me alone, Claus.
798
01:23:17,199 --> 01:23:20,479
Stop it, Claus.
799
01:23:23,159 --> 01:23:25,759
No.
800
01:23:28,520 --> 01:23:30,078
Leave me alone, you traitor.
801
01:23:41,359 --> 01:23:44,118
Saturday's funeral ceremony for the pupils
802
01:23:44,119 --> 01:23:45,559
of the Air Force School
803
01:23:45,760 --> 01:23:47,359
who died in the bombing raid
804
01:23:47,359 --> 01:23:49,158
of March 6th will start at 11:30.
805
01:23:49,680 --> 01:23:51,958
SS pall bearers should congregate
806
01:23:51,960 --> 01:23:55,399
in the forecourt of the T Building by 10:45.
807
01:23:56,119 --> 01:23:58,118
Transport will leave for Hans Schemm School
808
01:23:58,119 --> 01:23:59,439
promptly at 11am.
809
01:24:00,239 --> 01:24:02,078
Commander of the Guard
810
01:24:02,920 --> 01:24:05,118
Obersturmbannführer Gustav Wegner
811
01:24:05,880 --> 01:24:07,998
will lead the cortege to the cemetery
812
01:24:08,800 --> 01:24:11,439
with a delegation from the
League of German Girls
813
01:24:12,039 --> 01:24:13,838
and Air Force Students.
814
01:24:19,920 --> 01:24:21,319
Obersturmbannfiihrer Höss.
815
01:24:24,279 --> 01:24:25,599
Rudolf. Come on in.
816
01:24:26,239 --> 01:24:26,998
How are you?
817
01:24:27,560 --> 01:24:28,238
Good.
818
01:24:29,199 --> 01:24:31,439
I've just received this.
819
01:24:32,319 --> 01:24:33,679
Obergruppenführer Poht met with
820
01:24:33,680 --> 01:24:35,118
Reichsführer Himmler
821
01:24:35,119 --> 01:24:37,519
to assess the numbers involved
822
01:24:39,840 --> 01:24:41,359
and your name came up.
823
01:24:52,520 --> 01:24:54,639
We're moving Liebehenschel to Majdanek.
824
01:24:55,319 --> 01:24:57,439
He's not energetic enough for this.
825
01:24:57,439 --> 01:24:58,279
Okay.
826
01:24:58,279 --> 01:25:00,958
You'll receive operational
orders from Eichmann.
827
01:25:01,359 --> 01:25:02,118
Perfect.
828
01:25:02,439 --> 01:25:05,038
Tell me what resources you
need when you get there.
829
01:25:05,039 --> 01:25:05,918
I will.
830
01:25:05,920 --> 01:25:10,559
Any problems, come to me or Gerhard directly.
831
01:25:14,039 --> 01:25:14,679
Thank you.
832
01:25:15,439 --> 01:25:16,798
How's Hedwig?
833
01:25:16,800 --> 01:25:17,838
Good.
834
01:25:17,840 --> 01:25:20,118
Pohl told me she sends the boss
835
01:25:20,119 --> 01:25:22,038
flowers from your garden every week.
836
01:25:22,039 --> 01:25:22,639
Yes.
837
01:25:24,359 --> 01:25:25,238
Get the job done.
838
01:25:25,840 --> 01:25:26,759
I will. Thank you.
839
01:25:27,180 --> 01:25:28,679
I appreciate the trust and confidence
840
01:25:28,680 --> 01:25:29,479
you have in me.
841
01:25:40,939 --> 01:25:41,918
And?
842
01:25:44,439 --> 01:25:45,599
I'm not sure yet.
843
01:25:46,920 --> 01:25:48,078
Relax.
844
01:25:49,039 --> 01:25:51,118
He won't put them all up the chimney.
845
01:25:53,079 --> 01:25:54,918
You'll get your workers.
846
01:25:55,720 --> 01:25:56,878
You'll see.
847
01:26:09,800 --> 01:26:11,118
Are you sleeping, okay?
848
01:26:11,119 --> 01:26:11,759
Yes.
849
01:26:14,479 --> 01:26:16,519
How many bowel movements
do you have per day?
850
01:26:17,239 --> 01:26:18,319
Twice per day.
851
01:26:19,399 --> 01:26:20,399
Urinating?
852
01:26:21,079 --> 01:26:22,279
Without issues.
853
01:26:24,039 --> 01:26:27,319
I'll feel around now. On the surface, first.
854
01:26:27,319 --> 01:26:30,958
If there is any pain, then please let me know.
855
01:26:44,539 --> 01:26:45,338
This is Höss.
856
01:26:45,340 --> 01:26:46,479
Long-distance priority call,
857
01:26:46,479 --> 01:26:48,679
KL Auschwitz, Höss private residence.
858
01:26:49,279 --> 01:26:50,198
I'll stay on the line.
859
01:27:06,000 --> 01:27:06,958
Are you there?
860
01:27:08,000 --> 01:27:08,679
Hello?
861
01:27:08,680 --> 01:27:09,759
Can you talk?
862
01:27:11,640 --> 01:27:12,838
Is everything okay?
863
01:27:12,840 --> 01:27:13,479
Yes.
864
01:27:13,479 --> 01:27:14,599
I have news.
865
01:27:14,600 --> 01:27:16,319
I told you I'd heard rumblings
866
01:27:16,319 --> 01:27:17,519
but nothing concrete.
867
01:27:18,600 --> 01:27:20,038
What news?
868
01:27:20,039 --> 01:27:21,118
The Hungary thing.
869
01:27:21,520 --> 01:27:23,479
The old man gave me orders from Heinrich.
870
01:27:24,039 --> 01:27:26,399
It's happening at last.
I'm coming back to run it.
871
01:27:26,720 --> 01:27:28,958
Well, I'm very relieved about that.
872
01:27:33,479 --> 01:27:35,319
I have to admit, I'm pleased as Punch.
873
01:27:38,279 --> 01:27:38,798
Yes.
874
01:27:41,260 --> 01:27:43,378
I don't know, I go to Budapest first.
875
01:27:43,380 --> 01:27:44,939
Things will be clearer after that.
876
01:27:44,939 --> 01:27:47,038
Anyway, my cogs are turning.
877
01:27:47,039 --> 01:27:48,158
I must get on.
878
01:27:48,600 --> 01:27:49,798
I'll call you re party.
879
01:27:49,800 --> 01:27:51,359
No. Wait, please
880
01:27:51,359 --> 01:27:52,759
Tell Eleanor Pohl,
881
01:27:53,479 --> 01:27:55,158
when she receives her parcel,
882
01:27:55,159 --> 01:27:56,559
to look in the compact.
883
01:27:56,560 --> 01:27:57,519
They're inside.
884
01:31:18,319 --> 01:31:20,798
I heard Himmler's calling it Operation Höss.
885
01:31:21,079 --> 01:31:23,038
That's fantastic. I'm so happy for you.
886
01:31:23,560 --> 01:31:24,399
Thank you, Mutzi.
887
01:31:24,680 --> 01:31:25,798
It's your name too.
888
01:31:26,640 --> 01:31:27,759
Who was there?
889
01:31:28,560 --> 01:31:29,559
To tell you the truth
890
01:31:30,079 --> 01:31:32,198
I wasn't really paying attention.
891
01:31:32,920 --> 01:31:34,158
I was too busy thinking
892
01:31:34,159 --> 01:31:36,198
how I'd gas everyone in the room.
893
01:31:36,680 --> 01:31:38,759
Very difficult, logistically,
894
01:31:39,039 --> 01:31:40,439
because of its high ceiling.
895
01:31:43,000 --> 01:31:45,118
It's the middle of the night
896
01:31:45,119 --> 01:31:47,559
and I need to be in bed.
897
01:31:48,680 --> 01:31:49,998
I shouldn't have called so late.
898
01:31:50,920 --> 01:31:52,559
I was just excited to tell you the name.
899
01:31:53,760 --> 01:31:56,599
You can tell me about it when you get back.
900
01:32:04,439 --> 01:32:06,439
You have told them Daddy's coming home?
901
01:32:08,239 --> 01:32:08,958
Yes.
902
01:32:09,439 --> 01:32:10,319
Goodnight.
903
01:39:00,000 --> 01:39:05,000
www.podnapisi.net
58595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.