All language subtitles for The.Zone.Of.Interest.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 www.podnapisi.net 2 00:05:11,759 --> 00:05:13,718 Go past me children. 3 00:05:14,800 --> 00:05:16,959 There are some to my left 4 00:05:17,920 --> 00:05:19,158 and some ahead here. 5 00:06:46,079 --> 00:06:47,079 Yes. 6 00:06:48,360 --> 00:06:50,639 Sleep child sleep. 7 00:06:50,639 --> 00:06:52,918 Don't sit on me. 8 00:06:52,920 --> 00:06:54,119 I didn't sit on you. 9 00:06:55,240 --> 00:06:59,038 That's what happens when you stamp on my foot. 10 00:08:02,399 --> 00:08:05,119 You'd better not throw a bucket of water over me. 11 00:08:05,120 --> 00:08:06,718 No, we'd never do that. 12 00:08:07,120 --> 00:08:08,598 It better not make me late. 13 00:08:12,120 --> 00:08:14,119 This way... and out. 14 00:08:16,360 --> 00:08:18,038 Watch out for the steps. 15 00:08:18,720 --> 00:08:21,399 Feel for it... and down. Perfect. 16 00:08:24,779 --> 00:08:27,579 Last step, and now turn around. 17 00:08:28,259 --> 00:08:30,619 Where you go. Wait. Stand here. 18 00:08:33,879 --> 00:08:35,558 Surprise. 19 00:08:36,799 --> 00:08:37,678 Is this for me? 20 00:08:38,000 --> 00:08:38,639 Yes. 21 00:08:39,879 --> 00:08:40,399 Thank you. 22 00:08:40,399 --> 00:08:42,239 Happy birthday. 23 00:08:43,360 --> 00:08:44,759 Where did you get it? 24 00:08:44,759 --> 00:08:46,119 I have my sources. 25 00:08:47,000 --> 00:08:49,139 One, two, three passengers. 26 00:08:49,139 --> 00:08:50,239 Who wants the first ride? 27 00:08:50,240 --> 00:08:51,078 Me. 28 00:08:53,360 --> 00:08:53,999 You. 29 00:08:54,399 --> 00:08:55,599 You can have the first ride. 30 00:08:59,120 --> 00:09:00,999 The paint is still fresh. 31 00:09:01,000 --> 00:09:03,759 Annagret will have a green bottom. 32 00:09:25,799 --> 00:09:27,239 Coats, hags, off to school. 33 00:09:27,519 --> 00:09:28,759 Thank you, children. 34 00:09:31,759 --> 00:09:32,479 Goodbye. 35 00:09:36,080 --> 00:09:38,198 Inge, pull your socks up. 36 00:09:48,120 --> 00:09:50,918 Bye bye Daddy. 37 00:10:11,519 --> 00:10:12,918 Phlox. 38 00:10:25,440 --> 00:10:27,078 Would you like to smell a rose? 39 00:10:27,919 --> 00:10:31,239 Smell a rose. Yes. This one. 40 00:10:35,000 --> 00:10:36,198 This one is beautiful. 41 00:10:47,679 --> 00:10:50,399 Look, what a big dahlia. 42 00:10:52,919 --> 00:10:56,959 And a ladybird. Yes. 43 00:12:31,519 --> 00:12:32,399 Bronek. 44 00:12:50,000 --> 00:12:50,918 Marta. 45 00:12:56,200 --> 00:12:57,399 Upstairs please. 46 00:12:57,399 --> 00:12:59,519 Then come and see me. 47 00:13:02,000 --> 00:13:02,759 Sophie. 48 00:13:06,440 --> 00:13:07,119 Aniela, come. 49 00:13:18,759 --> 00:13:20,158 Choose something you like. 50 00:13:20,159 --> 00:13:21,119 Only one each. 51 00:13:21,120 --> 00:13:22,519 Take something. 52 00:14:29,159 --> 00:14:31,119 This one needs to be cleaned 53 00:14:31,120 --> 00:14:33,198 and the lining has to be mended. 54 00:14:33,200 --> 00:14:34,438 Be careful with it. 55 00:14:34,440 --> 00:14:35,239 Of course. 56 00:14:35,600 --> 00:14:36,999 Go back downstairs. 57 00:15:48,279 --> 00:15:50,158 The bees are flying. 58 00:15:50,759 --> 00:15:53,078 It is hot, isn't it? 59 00:15:53,440 --> 00:15:54,678 How was your journey? 60 00:15:55,480 --> 00:15:58,278 Long. But we're here now. 61 00:15:58,279 --> 00:16:00,318 Yes indeed. So, not too bad? 62 00:16:00,679 --> 00:16:01,839 No, not too bad. 63 00:16:02,720 --> 00:16:04,438 Easier than last time actually. 64 00:16:04,879 --> 00:16:07,798 Excellent. Well then, welcome back. 65 00:16:08,240 --> 00:16:10,318 Absolutely. We're glad to be here. 66 00:16:11,519 --> 00:16:13,278 Should we take our shoes off as well? 67 00:16:13,279 --> 00:16:14,198 No. 68 00:16:14,840 --> 00:16:17,239 Did you travel via Prague or Vienna? 69 00:16:17,919 --> 00:16:22,038 Prague. It is 56 minutes faster. 70 00:16:48,519 --> 00:16:50,038 She asked me where I got 71 00:16:50,039 --> 00:16:51,479 one of my jackets from. 72 00:16:51,480 --> 00:16:52,838 I said, "Canada." 73 00:16:52,840 --> 00:16:54,599 And she asked, "How did you get to Canada?" 74 00:16:55,940 --> 00:16:57,359 She thought you meant the country? 75 00:16:57,360 --> 00:16:58,239 Yes, of course. 76 00:16:58,759 --> 00:16:59,999 An understandable mistake. 77 00:17:00,000 --> 00:17:01,918 The same thing happened when Helga Pattisch 78 00:17:01,919 --> 00:17:03,158 came for the first time. 79 00:17:04,720 --> 00:17:07,038 Out of all of the clothes, she chose a dress 80 00:17:07,039 --> 00:17:11,118 that belonged to some little Jewess half her size. 81 00:17:11,119 --> 00:17:14,398 I could only pull the zipper up to here 82 00:17:14,400 --> 00:17:15,919 and the dress came apart. 83 00:17:15,920 --> 00:17:18,118 And! Pulled and pulled at it. 84 00:17:18,119 --> 00:17:21,838 She just looked down at herself and said 85 00:17:21,839 --> 00:17:23,679 "I love this dress." 86 00:17:23,680 --> 00:17:25,558 In the end she took it. 87 00:17:25,559 --> 00:17:28,519 And she said, "I'll go on a diet." 88 00:17:32,480 --> 00:17:33,878 Would you like more coffee? 89 00:17:33,880 --> 00:17:35,278 Yes please. Thank you. 90 00:17:38,480 --> 00:17:39,558 You take it black? 91 00:17:39,559 --> 00:17:40,919 Black is good, thank you. 92 00:17:44,359 --> 00:17:46,759 Helga's husband only adopted 93 00:17:46,759 --> 00:17:50,159 that little Polish bay to keep her at home 94 00:17:52,799 --> 00:17:54,278 That's what she told me. 95 00:17:55,680 --> 00:17:57,719 And he hits her as well. 96 00:17:58,920 --> 00:17:59,759 I didn't know that. 97 00:17:59,759 --> 00:18:01,199 How do you know that? 98 00:18:03,200 --> 00:18:05,080 Haven't you noticed the bruises on her arms? 99 00:18:06,640 --> 00:18:08,638 I forgot to tell you something. 100 00:18:09,039 --> 00:18:12,598 Guess where I found this diamond? 101 00:18:13,359 --> 00:18:14,838 In the toothpaste 102 00:18:15,000 --> 00:18:16,439 No. Really? 103 00:18:16,960 --> 00:18:18,358 How clever you must have to be. 104 00:18:18,359 --> 00:18:19,719 Yes, they are very. 105 00:18:20,000 --> 00:18:21,519 I've ordered more toothpaste 106 00:18:21,519 --> 00:18:22,798 because you never know. 107 00:18:41,400 --> 00:18:44,575 I think I told you above the Schilling concert. 108 00:18:44,599 --> 00:18:47,295 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 109 00:18:47,319 --> 00:18:49,439 Did I tell you about it? 110 00:18:49,799 --> 00:18:50,719 I don't think so. 111 00:18:50,720 --> 00:18:51,519 Look. 112 00:18:53,920 --> 00:18:55,439 She looks like an empress. 113 00:18:55,960 --> 00:18:58,838 The other side of it is the next chamber 114 00:18:58,839 --> 00:19:02,838 with the next load ready to burn 115 00:19:02,839 --> 00:19:04,919 once the pieces here 116 00:19:04,920 --> 00:19:08,078 have been completely incinerated. 117 00:19:08,079 --> 00:19:09,358 How long does it take? 118 00:19:09,359 --> 00:19:12,759 7 hours, 400 to 500 at a time. 119 00:19:12,759 --> 00:19:14,239 Closer to 500. 120 00:19:14,440 --> 00:19:16,719 So, once that has happened, 121 00:19:16,720 --> 00:19:20,118 you close this chimney, 122 00:19:20,119 --> 00:19:22,479 then simultaneously open the next. 123 00:19:22,480 --> 00:19:25,358 The fire will follow the air, 124 00:19:25,359 --> 00:19:28,318 through this baffle of course, 125 00:19:28,319 --> 00:19:31,999 into this chamber and then burn this load. 126 00:19:33,119 --> 00:19:37,558 The chamber directly opposite the combustion zone, 127 00:19:38,079 --> 00:19:40,878 which burns at roughly 1,000 degrees, 128 00:19:41,359 --> 00:19:48,439 has by now cooled to around 40 degrees. 129 00:19:48,440 --> 00:19:50,479 Cool enough to unload the ash 130 00:19:50,480 --> 00:19:52,679 and then reload the chamber. 131 00:19:53,160 --> 00:19:54,999 So, this chamber is cooling 132 00:19:55,000 --> 00:19:56,558 while this one is heating up? 133 00:19:56,559 --> 00:20:01,638 Correct. The process moves one chamber over, 134 00:20:01,640 --> 00:20:03,278 counterclockwise. 135 00:20:03,599 --> 00:20:08,638 So, burn, cool, unload, reload. 136 00:20:09,160 --> 00:20:10,078 And... 137 00:20:11,000 --> 00:20:12,278 Continuously. 138 00:20:24,480 --> 00:20:25,558 Cheers. 139 00:20:28,680 --> 00:20:29,679 Dilla. 140 00:20:37,240 --> 00:20:39,239 Happy birthday, Commandant. 141 00:20:39,240 --> 00:20:41,638 It is an honour to serve under you. 142 00:20:41,640 --> 00:20:42,358 Thank you. 143 00:20:43,519 --> 00:20:44,878 Happy birthday, Commandant. 144 00:20:45,160 --> 00:20:45,838 Thank you. 145 00:20:46,400 --> 00:20:48,159 Happy birthday, Commandant. 146 00:20:48,720 --> 00:20:49,439 Thank you. 147 00:20:50,839 --> 00:20:52,439 That is a rifle. 148 00:20:53,160 --> 00:20:55,959 And this is also a rifle. 149 00:20:56,319 --> 00:20:59,679 And here is one with a pistol, 150 00:20:59,680 --> 00:21:01,878 and another rifle here. 151 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 Do you hear that? 152 00:21:27,240 --> 00:21:31,558 It's a bittern. A heron. A Eurasian Grey heron. 153 00:22:07,240 --> 00:22:10,679 You cried like this too. 154 00:22:11,200 --> 00:22:13,078 You were even louder. 155 00:22:14,880 --> 00:22:16,959 What's going on with her? 156 00:22:16,960 --> 00:22:18,358 She's strong, isn't she? 157 00:22:21,039 --> 00:22:22,919 I'd like to try mine now. 158 00:23:34,079 --> 00:23:35,439 What are you doing? 159 00:23:36,839 --> 00:23:38,038 What are you doing? 160 00:23:38,039 --> 00:23:38,959 I'm looking. 161 00:23:39,640 --> 00:23:40,719 At what? 162 00:23:41,200 --> 00:23:41,959 Teeth. 163 00:23:50,400 --> 00:23:51,519 What are you doing? 164 00:23:51,960 --> 00:23:53,038 Nothing. 165 00:26:15,279 --> 00:26:16,439 What are you doing here? 166 00:26:17,440 --> 00:26:19,038 I'm handing out sugar. 167 00:26:20,000 --> 00:26:20,838 Who to? 168 00:26:21,920 --> 00:26:23,159 I'm looking. 169 00:26:27,160 --> 00:26:28,118 Come. 170 00:26:42,759 --> 00:26:46,838 Then, a little white bird flew past 171 00:26:46,839 --> 00:26:50,318 to guide them out of the forest. 172 00:26:51,519 --> 00:26:53,439 Soon they arrived at a huge lake. 173 00:26:53,440 --> 00:26:56,878 They were puzzled as they did not know how to cross it. 174 00:26:57,799 --> 00:27:02,638 Suddenly, a big beautiful swan came swimming towards them. 175 00:27:03,960 --> 00:27:06,638 "Beautiful swan, please be our boat." 176 00:27:07,440 --> 00:27:11,479 The swan bent its neck and came to the shore. 177 00:27:36,680 --> 00:27:38,398 Bracht phoned the house. 178 00:27:39,759 --> 00:27:42,239 Yes, while you were outside for your toast. 179 00:27:42,519 --> 00:27:43,558 I forgot to tell you. 180 00:27:43,559 --> 00:27:45,759 He said he'd call back tomorrow, midday. 181 00:27:52,119 --> 00:27:53,038 Rudolf. 182 00:27:56,039 --> 00:27:59,078 Will you take me to that spa in Italy again? 183 00:28:03,400 --> 00:28:05,239 All that pampering. 184 00:28:06,880 --> 00:28:10,838 And the walks. And that nice couple we met. 185 00:28:17,160 --> 00:28:18,878 Is she wandering around again? 186 00:28:19,400 --> 00:28:20,038 No. 187 00:28:22,039 --> 00:28:23,398 And that man 188 00:28:25,119 --> 00:28:27,558 who played the accordion to the cows? 189 00:28:28,599 --> 00:28:29,798 They loved it. 190 00:28:30,359 --> 00:28:32,878 It was so funny. 191 00:28:33,960 --> 00:28:35,838 All looking at him like this. 192 00:28:44,279 --> 00:28:45,159 Will you? 193 00:28:45,920 --> 00:28:46,638 What? 194 00:28:46,640 --> 00:28:48,398 Well, take me back there. 195 00:28:49,319 --> 00:28:50,199 When? 196 00:28:52,200 --> 00:28:53,479 I don't know when. 197 00:29:00,319 --> 00:29:01,598 You smell nice. 198 00:29:03,319 --> 00:29:04,598 It's French. 199 00:29:17,759 --> 00:29:19,318 Oink, oink. 200 00:29:34,079 --> 00:29:37,798 Chocolate. If you see it. Any goodies. 201 00:30:18,559 --> 00:30:21,318 To the head of the Party Chancellery 202 00:30:21,319 --> 00:30:22,479 Reichsleiter Bormann. 203 00:30:22,480 --> 00:30:23,358 Personal. 204 00:30:24,079 --> 00:30:25,398 Dear Reichsleiter 205 00:30:26,880 --> 00:30:30,759 I have learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz 206 00:30:30,759 --> 00:30:32,239 Obersturmbannführer Höss 207 00:30:32,559 --> 00:30:33,959 also well known to you, 208 00:30:33,960 --> 00:30:35,278 is to be transferred. 209 00:30:36,039 --> 00:30:38,679 Comrade Höss has made unprecedented achievements 210 00:30:38,680 --> 00:30:40,439 over four years of painstaking work. 211 00:30:40,839 --> 00:30:44,479 I witnessed the construction of this great camp close up 212 00:30:44,480 --> 00:30:46,118 so can attest. 213 00:30:46,680 --> 00:30:48,838 Reichsführer Himmler himself acknowledges 214 00:30:48,839 --> 00:30:51,598 the uniqueness of what he built. 215 00:30:52,440 --> 00:30:55,159 Now it is said that the task is too big for him 216 00:30:55,160 --> 00:30:57,999 and that someone must take his place. 217 00:30:58,799 --> 00:31:01,239 Höss knows prisoner use inside out 218 00:31:01,960 --> 00:31:05,118 has close contacts with the Silesian armaments industry 219 00:31:05,359 --> 00:31:06,919 and has brought groundbreaking ideas 220 00:31:06,920 --> 00:31:08,439 to the whole field of KL practice. 221 00:31:08,799 --> 00:31:10,318 He is a model settler farmer 222 00:31:10,319 --> 00:31:12,679 and an exemplary German pioneer of the East. 223 00:31:13,299 --> 00:31:15,659 His particular strength is turning theory into practice. 224 00:31:16,119 --> 00:31:18,679 I will refrain from listing more qualities 225 00:31:18,680 --> 00:31:21,959 which prove a change in his command is not possible. 226 00:31:22,839 --> 00:31:24,479 Therefore, could you please speak 227 00:31:24,480 --> 00:31:26,138 to the Reichsführer as soon as possible 228 00:31:26,400 --> 00:31:29,078 to prevent the transfer of Comrade Höss. 229 00:31:29,799 --> 00:31:31,838 I would be very grateful for a brief reply. 230 00:31:32,640 --> 00:31:33,519 Hell Hitler. 231 00:31:33,720 --> 00:31:36,078 Gauleiter Fritz Bracht. 232 00:31:40,400 --> 00:31:41,519 Can I do it now? 233 00:31:41,519 --> 00:31:42,398 In a moment. 234 00:31:44,720 --> 00:31:46,838 Did you know that storks 235 00:31:46,839 --> 00:31:48,159 fly as far as Africa? 236 00:31:49,519 --> 00:31:51,239 How far do you think they fly? 237 00:31:51,240 --> 00:31:52,919 How many kilometers? 238 00:31:52,920 --> 00:31:53,838 300? 239 00:31:54,160 --> 00:31:55,398 More. 240 00:32:12,000 --> 00:32:13,318 All these weeds here. 241 00:32:16,440 --> 00:32:18,598 You are what you say. 242 00:32:18,880 --> 00:32:20,278 You are what you say. 243 00:32:20,279 --> 00:32:21,719 Cows find this funny. 244 00:32:21,720 --> 00:32:23,999 The whale farm is roaring, because you are so boring. 245 00:32:24,400 --> 00:32:25,519 Cows find this funny. 246 00:32:25,519 --> 00:32:27,798 The whole farm is roaring, because you are so boring. 247 00:32:28,079 --> 00:32:29,798 No, you're boring. 248 00:33:46,759 --> 00:33:47,598 All is well. 249 00:33:49,200 --> 00:33:50,558 I hate you. 250 00:33:50,559 --> 00:33:53,199 Keep your eyes closed, or it'll hurt. 251 00:33:53,200 --> 00:33:54,078 I know. 252 00:33:54,079 --> 00:33:57,398 Once more. All good. Come here. 253 00:34:26,719 --> 00:34:29,079 We have 10 rinse your eyes. 254 00:34:29,079 --> 00:34:30,798 Everything's fine. You'll live. 255 00:34:40,000 --> 00:34:43,398 ...with which 60,000 Italian spectators 256 00:34:43,400 --> 00:34:46,159 showered their victorious national team. 257 00:34:46,719 --> 00:34:49,719 We will be able to share in their delight. 258 00:34:50,559 --> 00:34:52,639 How long it's been since Milan saw 259 00:34:52,639 --> 00:34:54,878 their beloved Squadra Azzurra? 260 00:34:54,880 --> 00:34:58,039 And now they have returned with a 4-0 victory 261 00:34:58,039 --> 00:35:00,838 to the arena of their many triumphs. 262 00:35:01,440 --> 00:35:04,478 Can you imagine the celebration? 263 00:35:04,480 --> 00:35:07,438 4-0 against their old rivals Spain, 264 00:35:07,440 --> 00:35:10,559 who are again aspiring to a position of power 265 00:35:10,559 --> 00:35:12,318 in European football, 266 00:35:12,320 --> 00:35:15,559 as we Germans saw with our own eyes 267 00:35:15,559 --> 00:35:17,159 in Berlin last Sunday. 268 00:35:17,760 --> 00:35:20,518 But don't let the result fool you. 269 00:35:20,519 --> 00:35:22,998 4-0 was the final score. 270 00:35:23,000 --> 00:35:24,559 But at half time 271 00:35:24,559 --> 00:35:28,559 this thrilling Italian-Spanish encounter 272 00:35:28,559 --> 00:35:29,838 stood at 0-0. 273 00:35:30,440 --> 00:35:31,119 Hang up. 274 00:35:36,400 --> 00:35:37,318 Fritz. 275 00:35:39,480 --> 00:35:40,119 Go on. 276 00:35:43,360 --> 00:35:44,719 What does it say? 277 00:35:55,360 --> 00:35:56,278 Well. 278 00:35:58,000 --> 00:36:00,719 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 279 00:36:00,719 --> 00:36:02,478 Their minds were obviously made up. 280 00:36:04,639 --> 00:36:06,039 I'd better tell my wife. 281 00:36:10,599 --> 00:36:11,278 She might. 282 00:36:12,519 --> 00:36:14,639 The train stopped for ages at Krakow. 283 00:36:14,639 --> 00:36:15,639 How frustrating. 284 00:36:17,559 --> 00:36:19,239 And it was so hot. 285 00:36:19,760 --> 00:36:23,079 A lady fainted next to me, it was that hot. 286 00:36:23,800 --> 00:36:25,679 She's moving here with her husband, 287 00:36:25,679 --> 00:36:28,159 who's an engineer. He's a lot older. 288 00:36:28,159 --> 00:36:29,039 Yes. 289 00:36:29,039 --> 00:36:31,199 They've both got jobs at a new factory. 290 00:36:31,199 --> 00:36:32,159 Siemens. 291 00:36:32,159 --> 00:36:33,918 Yes. That's possible. 292 00:36:35,280 --> 00:36:39,639 All the big companies are here, he said. 293 00:36:39,639 --> 00:36:40,998 Yes, yes. 294 00:36:42,079 --> 00:36:45,358 Don't you need to get on? 295 00:36:45,360 --> 00:36:46,918 Yes. I'd better. 296 00:36:46,920 --> 00:36:48,478 I'll show Mum to the girls' room. 297 00:36:53,239 --> 00:36:54,199 Are you ready? 298 00:36:54,960 --> 00:36:56,159 You'll have Heideraud’s bed 299 00:36:56,719 --> 00:36:58,639 and she'll get in with Inge-Brigitt. 300 00:36:58,639 --> 00:37:00,039 You don't mind, do you? 301 00:37:00,039 --> 00:37:00,958 - Of course not. 302 00:37:01,239 --> 00:37:03,878 The house looks big, but it actually isn't. 303 00:37:03,880 --> 00:37:05,599 The first thing we did 304 00:37:05,599 --> 00:37:08,199 was install central heating. 305 00:37:08,199 --> 00:37:12,278 It gets so cold in winter. 306 00:37:12,280 --> 00:37:13,719 You wouldn't believe it. 307 00:37:28,719 --> 00:37:29,878 Hand-painted. 308 00:37:29,880 --> 00:37:30,438 Really? 309 00:37:30,440 --> 00:37:31,318 Yes. 310 00:37:41,480 --> 00:37:44,039 This is Heideraud's bed here. 311 00:37:44,360 --> 00:37:46,599 This is lovely. 312 00:37:47,320 --> 00:37:47,878 Truly. 313 00:37:50,400 --> 00:37:52,358 Such a lovely room. 314 00:37:52,920 --> 00:37:56,599 The top two drawers are for you. 315 00:37:56,840 --> 00:37:58,878 Yes, that's more than enough. 316 00:38:00,079 --> 00:38:01,159 Such beautiful flowers. 317 00:38:10,719 --> 00:38:12,039 Yes, try it. 318 00:38:12,800 --> 00:38:13,918 But I'm sleeping here? 319 00:38:13,920 --> 00:38:16,199 Yes, but they're both... 320 00:38:17,719 --> 00:38:18,438 ...the same. 321 00:38:26,119 --> 00:38:27,079 My girl. 322 00:38:27,400 --> 00:38:29,358 That's spinach strudel, apple strudel, 323 00:38:29,360 --> 00:38:30,639 potato salad. 324 00:38:31,199 --> 00:38:32,918 And your cinnamon rolls. 325 00:38:33,400 --> 00:38:34,559 My recipe? 326 00:38:41,360 --> 00:38:42,559 Very nice. 327 00:38:43,119 --> 00:38:43,798 My god. 328 00:38:45,360 --> 00:38:46,918 Subject: 329 00:38:46,920 --> 00:38:50,039 Lilac bushes by the commandants guard barracks. 330 00:38:53,960 --> 00:38:56,958 From now on, SS members who pick lilacs 331 00:38:58,320 --> 00:39:04,599 in a thoughtless and blatant manner 332 00:39:06,000 --> 00:39:08,039 so that the bushes bleed 333 00:39:09,079 --> 00:39:10,998 will be punished. 334 00:39:13,639 --> 00:39:15,199 I expect the SS members, 335 00:39:15,199 --> 00:39:17,958 if they wish to take some, 336 00:39:19,760 --> 00:39:21,318 to do it in a way 337 00:39:21,320 --> 00:39:23,079 that does not damage the bushes. 338 00:39:25,440 --> 00:39:28,559 In the interest of our whole community, 339 00:39:28,559 --> 00:39:30,199 I hope you understand 340 00:39:31,760 --> 00:39:33,159 that the lilac bushes 341 00:39:34,000 --> 00:39:35,958 are intended to decorate our entire camp 342 00:39:36,239 --> 00:39:39,358 both now and in the future. 343 00:39:42,440 --> 00:39:44,438 Jews in the house? 344 00:39:45,360 --> 00:39:47,478 The Jews are over the other side of the wall. 345 00:39:47,880 --> 00:39:49,159 They're local girls. 346 00:39:49,920 --> 00:39:51,318 Say hello to grandma. 347 00:39:54,039 --> 00:39:55,278 Hello. 348 00:39:58,920 --> 00:40:00,199 My God. 349 00:40:00,840 --> 00:40:05,438 He's got so big, and you have such nice hair. 350 00:40:07,320 --> 00:40:09,518 I think it's your turn to push, isn't it Hans? 351 00:40:09,519 --> 00:40:10,958 Inge pushed you before 352 00:40:10,960 --> 00:40:12,278 and now it's your turn. Go on. 353 00:40:13,000 --> 00:40:13,998 Let's go. 354 00:40:20,400 --> 00:40:21,958 This is all us. 355 00:40:23,199 --> 00:40:24,559 There's a grape vine. 356 00:40:25,360 --> 00:40:26,998 Obviously, it'll grow. 357 00:40:37,719 --> 00:40:39,278 It's huge. 358 00:40:40,199 --> 00:40:41,798 I'm speechless. 359 00:40:43,480 --> 00:40:45,559 It's all my design. 360 00:40:45,559 --> 00:40:47,079 All the planting and everything. 361 00:40:47,079 --> 00:40:50,918 The greenhouse, the gazebo at the end. 362 00:40:50,920 --> 00:40:52,119 Is that a pool? 363 00:40:52,480 --> 00:40:53,159 Yes. 364 00:40:53,320 --> 00:40:55,719 I have gardeners. I couldn't do it alone. 365 00:40:55,719 --> 00:40:56,639 With a slide? 366 00:40:57,079 --> 00:40:58,079 Heddy. 367 00:41:00,320 --> 00:41:01,478 Do you like it? 368 00:41:01,880 --> 00:41:04,159 Of course I like it. How could I not? 369 00:41:06,840 --> 00:41:10,358 This was a field three years ago. 370 00:41:11,639 --> 00:41:12,759 No. 371 00:41:14,480 --> 00:41:17,559 We just had the lower garden by the street. 372 00:41:17,960 --> 00:41:19,559 And the house had a flat roof. 373 00:41:19,559 --> 00:41:21,719 It's hard to believe. 374 00:41:24,280 --> 00:41:26,559 And that's the camp wall? 375 00:41:26,559 --> 00:41:28,239 Yes, that's the camp wall. 376 00:41:28,239 --> 00:41:30,798 We planted more vines at the back 377 00:41:30,800 --> 00:41:32,719 to grow and cover it. 378 00:41:33,559 --> 00:41:35,278 Maybe Esther Silberman is over there. 379 00:41:35,280 --> 00:41:36,239 Which one was she? 380 00:41:36,239 --> 00:41:37,759 The one I used to clean for. 381 00:41:38,679 --> 00:41:40,998 She was the one who had the book readings. 382 00:41:41,960 --> 00:41:43,838 God knows what they were up to. 383 00:41:44,119 --> 00:41:45,318 Bolshevik stuff. 384 00:41:45,840 --> 00:41:46,719 Jewish stuff. 385 00:41:48,039 --> 00:41:49,679 And I got outbid on her curtains 386 00:41:51,360 --> 00:41:53,518 at the street auction. 387 00:41:53,800 --> 00:41:55,278 Her opposite, she got them. 388 00:41:55,840 --> 00:41:57,679 I loved those curtains. 389 00:41:59,840 --> 00:42:02,358 These flowers are so beautiful. 390 00:42:02,840 --> 00:42:04,318 The azaleas there. 391 00:42:04,960 --> 00:42:06,478 There are also vegetables. 392 00:42:07,280 --> 00:42:12,358 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 393 00:42:13,039 --> 00:42:14,639 Sunflowers. 394 00:42:18,679 --> 00:42:23,635 And here is kohlrabi. The children love to eat it. 395 00:42:23,880 --> 00:42:28,530 Cabbage. Kale. Runner beans. 396 00:42:29,480 --> 00:42:30,518 Pumpkins. 397 00:42:31,400 --> 00:42:32,719 Potatoes and more. 398 00:42:39,280 --> 00:42:42,759 We have bees over here to provide our honey. 399 00:42:43,880 --> 00:42:45,318 It's a paradise garden. 400 00:42:47,119 --> 00:42:48,719 And Rudolf is okay? 401 00:42:48,719 --> 00:42:50,318 Yes, he's fine. 402 00:42:50,760 --> 00:42:53,760 Working non-stop, even when he's home. 403 00:42:55,039 --> 00:42:56,438 Which he loves. 404 00:42:57,599 --> 00:42:59,278 He's a busy bee. 405 00:42:59,280 --> 00:43:01,239 He is. Non-stop. 406 00:43:01,239 --> 00:43:04,199 And under pressure like you wouldn't believe. 407 00:43:07,159 --> 00:43:08,599 And you're okay? 408 00:43:10,920 --> 00:43:12,039 Do I look okay? 409 00:43:20,280 --> 00:43:22,798 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 410 00:43:33,039 --> 00:43:34,079 Honestly. 411 00:43:34,079 --> 00:43:36,639 To have all this. 412 00:43:41,280 --> 00:43:43,878 You really have landed on your feet, my child. 413 00:43:47,840 --> 00:43:49,759 The linden trees are turning yellow. 414 00:43:50,960 --> 00:43:53,639 It smelled so nice when they were flowering. 415 00:43:57,800 --> 00:44:00,199 This will grow and cover everything. 416 00:44:01,400 --> 00:44:03,518 You'll see next time you visit. 417 00:44:08,320 --> 00:44:09,119 No. 418 00:44:12,760 --> 00:44:13,639 Stop it. 419 00:45:23,840 --> 00:45:29,239 The heartfelt time we spent in the Hoss house 420 00:45:30,280 --> 00:45:33,518 will always be 421 00:45:33,519 --> 00:45:38,239 among our most beautiful holiday memories. 422 00:45:38,239 --> 00:45:40,639 In the East lies our tomorrow. 423 00:45:41,360 --> 00:45:46,639 Thanks for your National Socialist hospitality. 424 00:45:47,840 --> 00:45:52,398 And this was from... Willy... Billy... 425 00:47:08,199 --> 00:47:10,358 Hans says you have his sandals. 426 00:47:14,519 --> 00:47:16,159 We have to leave, Mutzi. 427 00:47:18,159 --> 00:47:19,199 Leave where? 428 00:47:19,679 --> 00:47:22,918 Here. We have to go. We're being transferred. 429 00:47:25,000 --> 00:47:25,639 Sorry, what? 430 00:47:25,639 --> 00:47:27,039 We're being transferred. 431 00:47:29,320 --> 00:47:30,039 To where? 432 00:47:30,039 --> 00:47:31,438 Oranienburg. 433 00:47:32,880 --> 00:47:33,798 What? 434 00:47:34,360 --> 00:47:36,358 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 435 00:47:36,360 --> 00:47:37,559 He comes here. 436 00:47:38,880 --> 00:47:40,719 I take over as Deputy Inspector. 437 00:47:46,519 --> 00:47:50,599 If you've known this for a while, why tell me now? 438 00:47:51,800 --> 00:47:53,278 There was no good moment to say it. 439 00:47:53,280 --> 00:47:54,599 You've said it now. 440 00:47:55,239 --> 00:47:56,199 Where are you going? 441 00:47:56,199 --> 00:47:57,239 To get the sandals. 442 00:48:01,159 --> 00:48:02,518 When did you find out? 443 00:48:02,519 --> 00:48:04,159 Pohl told me last week. 444 00:48:04,159 --> 00:48:05,719 I tried to make it go away. 445 00:48:12,079 --> 00:48:13,838 Then call, Bormann. 446 00:48:14,280 --> 00:48:16,079 I've tried Bormann. 447 00:48:16,320 --> 00:48:17,518 Should I go to Hitler now? 448 00:48:17,519 --> 00:48:18,438 Well, yes. 449 00:48:21,440 --> 00:48:22,079 Rudolf. 450 00:48:29,280 --> 00:48:29,918 Rudolf. 451 00:48:32,559 --> 00:48:34,639 Don't turn your back on me. 452 00:48:36,320 --> 00:48:37,798 Stop. 453 00:48:37,960 --> 00:48:39,958 Calm down. Go back to the party. 454 00:48:43,000 --> 00:48:45,172 You can't do this to me. 455 00:48:50,800 --> 00:48:52,358 What is this? Marta. 456 00:48:54,840 --> 00:48:55,599 Mrs Höss? 457 00:48:55,599 --> 00:48:57,398 What's this, "Mrs Höss? Mrs Höss?" 458 00:48:57,400 --> 00:48:58,518 I'll show you Mrs Höss. 459 00:48:58,519 --> 00:48:59,559 Mop it up. 460 00:49:00,280 --> 00:49:02,119 Don't forget you live well in our house. 461 00:49:02,119 --> 00:49:03,159 Bloody hell. 462 00:49:04,920 --> 00:49:05,878 Now. 463 00:49:14,119 --> 00:49:15,478 Bloody hell. 464 00:50:14,599 --> 00:50:16,159 Why are they transferring you? 465 00:50:17,719 --> 00:50:19,199 Structural changes. 466 00:50:19,559 --> 00:50:20,599 What does that mean? 467 00:50:21,280 --> 00:50:22,719 They weren't specific. 468 00:50:22,719 --> 00:50:24,278 But I'm not the only one being moved. 469 00:50:24,519 --> 00:50:26,079 There are lots of us. 470 00:50:29,880 --> 00:50:30,759 When? 471 00:50:30,880 --> 00:50:31,518 Soon. 472 00:50:31,679 --> 00:50:32,798 How soon? 473 00:50:32,920 --> 00:50:34,239 I'm waiting to be told. 474 00:50:42,539 --> 00:50:44,878 If it's about the investigation they should call Himmler. 475 00:50:45,719 --> 00:50:46,759 He encouraged us. 476 00:50:46,920 --> 00:50:47,478 No. 477 00:50:49,559 --> 00:50:50,518 So it's not that? 478 00:50:50,519 --> 00:50:51,918 It's a political matter. 479 00:50:53,960 --> 00:50:54,719 Then go to Hitler. 480 00:50:54,960 --> 00:50:55,998 Don't be ridiculous. 481 00:50:56,000 --> 00:50:57,079 It's not ridiculous. 482 00:50:57,079 --> 00:50:59,559 You're the one who carries out his orders 483 00:50:59,679 --> 00:51:01,278 once you peel away the layers. 484 00:51:01,280 --> 00:51:04,679 We have to face facts. We have to leave. 485 00:51:05,639 --> 00:51:06,398 No. 486 00:51:06,400 --> 00:51:08,159 You have to leave. 487 00:51:12,239 --> 00:51:12,998 Yes. 488 00:51:14,840 --> 00:51:16,998 Your work is in Oranienburg now. 489 00:51:17,000 --> 00:51:20,039 Mine is raising our children, 490 00:51:20,039 --> 00:51:21,239 and I'll do that from here. 491 00:51:26,920 --> 00:51:29,599 I never thought that you wouldn't be with me. 492 00:51:31,440 --> 00:51:32,759 Never crossed my mind. 493 00:51:33,599 --> 00:51:36,478 They'd have to drag me out of here. 494 00:51:37,519 --> 00:51:39,119 You know that. 495 00:51:43,400 --> 00:51:44,798 This is our home. 496 00:51:49,280 --> 00:51:52,039 We're living how we dreamed we would. 497 00:51:52,039 --> 00:51:55,079 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 498 00:51:57,159 --> 00:51:58,855 Out of the city finally. 499 00:51:58,880 --> 00:52:01,438 Everything we want. On our doorstep. 500 00:52:01,920 --> 00:52:04,639 And our children are strong, healthy and happy. 501 00:52:08,239 --> 00:52:09,639 Everything the Fuhrer said 502 00:52:09,639 --> 00:52:11,478 about how to live is how we do. 503 00:52:11,480 --> 00:52:13,199 Go East. Living space. 504 00:52:13,199 --> 00:52:14,438 This is our living space. 505 00:52:28,280 --> 00:52:30,239 I know you agree with me. 506 00:52:34,320 --> 00:52:36,278 Arthur can find somewhere else to live. 507 00:52:36,280 --> 00:52:37,958 He doesn't need to take our home. 508 00:52:37,960 --> 00:52:39,599 You should make it a condition. 509 00:52:39,599 --> 00:52:41,199 It's the least they can do. 510 00:52:43,559 --> 00:52:46,998 He'll want a townhouse, anyway. 511 00:52:51,239 --> 00:52:52,599 Rudolf? 512 00:52:55,480 --> 00:52:56,679 I heard you. 513 00:52:58,400 --> 00:52:59,318 So? 514 00:52:59,920 --> 00:53:01,239 I'll ask. 515 00:53:13,920 --> 00:53:15,878 You'll be working all the time. 516 00:53:15,880 --> 00:53:16,438 Yes. 517 00:53:17,639 --> 00:53:19,278 We'd never see you. 518 00:53:19,280 --> 00:53:19,918 No. 519 00:53:30,400 --> 00:53:32,639 I'll miss you, of course. 520 00:53:32,840 --> 00:53:34,838 But you'll come home when you can. 521 00:53:42,800 --> 00:53:44,358 I‘ll be... 522 00:53:45,400 --> 00:53:48,639 with you. Just like you'll be with me. 523 00:54:02,119 --> 00:54:02,918 Yes? 524 00:54:15,360 --> 00:54:16,958 And after the war 525 00:54:19,039 --> 00:54:21,278 when everything is over, we'll farm. 526 00:54:21,280 --> 00:54:22,918 Like we said. 527 00:55:02,679 --> 00:55:04,358 Do you all understand? 528 00:55:04,360 --> 00:55:05,559 Yes. 529 00:55:10,360 --> 00:55:12,599 So, I'll be missing your birthday. 530 00:55:16,280 --> 00:55:18,559 And maybe even our anniversary. 531 00:55:19,079 --> 00:55:21,119 Depending on how long I'll be gone. 532 00:55:23,079 --> 00:55:24,398 So, those are some of the things 533 00:55:24,400 --> 00:55:25,998 that definitely add to the struggle. 534 00:55:28,679 --> 00:55:30,318 But the life we enjoy 535 00:55:31,800 --> 00:55:33,599 is very much worth the sacrifice. 536 00:55:37,519 --> 00:55:38,679 It's time for bed. 537 00:55:42,400 --> 00:55:44,518 Hans, your plate. 538 00:55:49,840 --> 00:55:50,798 Be calm. 539 00:57:44,960 --> 00:57:46,838 It'll be hard for you too. 540 00:57:48,639 --> 00:57:49,759 I know that. 541 00:57:51,239 --> 00:57:52,719 Don't you think I know that? 542 00:57:53,000 --> 00:57:54,039 I know that. 543 00:57:58,159 --> 00:57:58,958 I love you. 544 00:58:04,199 --> 00:58:05,958 I love you, my beauty. 545 00:58:18,159 --> 00:58:22,039 Call Walter Dürrfeld first thing and see if he can join us at selection. 546 00:58:22,519 --> 00:58:24,478 Tell him they're Dutch 547 00:58:24,480 --> 00:58:26,239 and he can have his pick. 548 00:58:27,239 --> 00:58:29,599 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 549 00:58:31,719 --> 00:58:33,918 Letter to Messrs. Prifer and Sander, 550 00:58:33,920 --> 00:58:34,958 Topf and Sons. 551 00:58:36,079 --> 00:58:38,039 Subject: New Crematorium. 552 00:58:39,840 --> 00:58:42,599 I'm glad you were able to make the journey last week. 553 00:58:44,840 --> 00:58:48,119 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I both agree 554 00:58:48,119 --> 00:58:51,639 the ring crematorium is definitely the answer. 555 00:58:53,280 --> 00:58:54,958 What a difference it will make. 556 00:58:55,280 --> 00:58:56,239 Bravo. 557 00:58:59,000 --> 00:59:00,438 I welcome your... 558 00:59:01,280 --> 00:59:02,958 I welcome your suggestion 559 00:59:03,360 --> 00:59:05,559 that the design should be patented 560 00:59:05,559 --> 00:59:07,958 in order to secure priority. 561 00:59:07,960 --> 00:59:09,958 I will follow up with a letter of intent. 562 00:59:12,559 --> 00:59:13,639 You should be aware, 563 00:59:13,639 --> 00:59:15,318 I've been promoted to Deputy Inspector 564 00:59:15,320 --> 00:59:18,559 of concentration camps at the IKL. 565 00:59:18,920 --> 00:59:19,599 Come. 566 00:59:23,679 --> 00:59:26,398 And therefore, future communications 567 00:59:26,400 --> 00:59:28,518 will be from Oranienburg-Berlin. 568 00:59:30,599 --> 00:59:33,159 The focus there is now on labour. 569 00:59:37,679 --> 00:59:40,798 Of course, this direction will affect our plans 570 00:59:44,000 --> 00:59:46,639 and though it pains me to leave Auschwitz 571 00:59:47,719 --> 00:59:51,679 I believe I'll be in a better position 572 00:59:52,760 --> 00:59:54,958 to push for funds and materials 573 00:59:55,920 --> 00:59:56,918 from there. 574 00:59:58,039 --> 00:59:59,199 Heil Hitler. Et cetera. 575 01:00:29,239 --> 01:00:31,478 Letter to Gruppenführer Glücks, IKL. 576 01:00:33,280 --> 01:00:34,518 Subject: Transfer. 577 01:00:36,760 --> 01:00:38,438 Dear Gruppenführer Glücks, 578 01:00:39,800 --> 01:00:43,518 I would like my family to remain 579 01:00:43,519 --> 01:00:47,039 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz 580 01:00:47,039 --> 01:00:48,998 for the duration of my transfer. 581 01:00:50,159 --> 01:00:52,199 It would be a great favour to me 582 01:00:52,199 --> 01:00:53,958 for this to be permitted. 583 01:00:54,880 --> 01:00:57,998 I must stress what a wonderful environment 584 01:00:58,000 --> 01:01:02,358 Hedwig is making for the children since settling here. 585 01:01:03,440 --> 01:01:06,438 An inspiration in many ways 586 01:01:06,440 --> 01:01:09,518 for our new German community in the East. 587 01:01:10,360 --> 01:01:12,798 If this is acceptable, 588 01:01:13,239 --> 01:01:15,079 provision of a simple lodging for myself 589 01:01:15,079 --> 01:01:16,599 in Oranienburg will suffice. 590 01:01:17,840 --> 01:01:21,358 I would be very grateful for a speedy answer. 591 01:01:21,480 --> 01:01:22,719 Heil Hitler, et cetera. 592 01:02:50,599 --> 01:02:51,798 Sweaty. 593 01:03:13,880 --> 01:03:16,918 The little snow white bird flew down and sang, 594 01:03:18,760 --> 01:03:21,639 "Be warned, be warned." 595 01:03:26,519 --> 01:03:32,278 Gretel understood what the witch had in mind 596 01:03:33,760 --> 01:03:36,278 and said, "Please show me first, 597 01:03:36,280 --> 01:03:38,358 I don't know how to do that." 598 01:03:40,679 --> 01:03:43,358 The witch sat on the shovel 599 01:03:43,800 --> 01:03:45,639 and Gretel pushed her into the oven, 600 01:03:45,639 --> 01:03:48,918 as deep as she could. 601 01:03:50,840 --> 01:03:56,278 Then she closed the iron door of the oven. 602 01:03:56,840 --> 01:03:58,239 And secured it with a bar. 603 01:03:58,719 --> 01:04:01,918 The witch got cooked alive 604 01:04:02,920 --> 01:04:06,639 as a punishment for her horrible deeds. 605 01:04:08,320 --> 01:04:10,159 Gretel ran straight to Hansel, 606 01:04:11,960 --> 01:04:15,358 unlocked the goose cage and let him out. 607 01:04:16,840 --> 01:04:18,159 He jumped out 608 01:04:18,159 --> 01:04:20,358 and threw his arms around his sister's neck. 609 01:04:21,719 --> 01:04:22,918 They kissed one another, 610 01:04:22,920 --> 01:04:25,119 cried with joy, and thanked God. 611 01:04:26,320 --> 01:04:27,958 The little white bird sang, 612 01:04:28,480 --> 01:04:32,719 "Pearls and gems for bread crumbs." 613 01:07:34,679 --> 01:07:36,599 (Polish) Here you are at last. 614 01:08:08,239 --> 01:08:11,039 (Yiddish) Words by Joseph Wulf. 615 01:08:11,039 --> 01:08:13,159 (Yiddish) Written in 1943 616 01:08:13,159 --> 01:08:15,599 (Yiddish) in Oswiecim, Auschwitz Ill. 617 01:08:30,399 --> 01:08:32,359 Sunbeams 618 01:08:40,279 --> 01:08:42,878 radiant and warm 619 01:08:48,960 --> 01:08:51,679 Human bodies 620 01:08:55,319 --> 01:08:57,439 Young and old 621 01:09:01,720 --> 01:09:05,720 And we 622 01:09:07,760 --> 01:09:11,238 who are imprisoned here 623 01:09:14,520 --> 01:09:16,958 Our hearts 624 01:09:16,960 --> 01:09:20,198 are not yet cold 625 01:09:24,239 --> 01:09:27,918 Souls afire 626 01:09:30,600 --> 01:09:36,944 the blazing sun 627 01:09:37,720 --> 01:09:40,958 Tearing, breaking 628 01:09:40,960 --> 01:09:45,810 through their pain 629 01:09:47,119 --> 01:09:52,372 For soon we'll see 630 01:09:53,279 --> 01:09:58,614 that wawing flag 631 01:10:00,079 --> 01:10:05,135 The flag of freedom 632 01:10:05,159 --> 01:10:10,159 yet to come 633 01:10:24,479 --> 01:10:25,918 Don't forget to stand straight. 634 01:10:32,740 --> 01:10:34,958 I've packed butter bread for you all. 635 01:10:38,399 --> 01:10:39,679 Come on children. Hurry. 636 01:10:55,960 --> 01:10:56,798 Sophie. 637 01:11:07,920 --> 01:11:10,479 Tell her it's getting cold. 638 01:11:10,479 --> 01:11:11,519 She's not here. 639 01:11:11,880 --> 01:11:12,639 What? 640 01:11:13,479 --> 01:11:14,238 She's gone. 641 01:11:15,000 --> 01:11:16,198 What, not upstairs? 642 01:11:16,560 --> 01:11:17,639 No, she's gone. 643 01:11:18,039 --> 01:11:19,279 And her case has gone. 644 01:11:20,279 --> 01:11:21,639 That cannot be. 645 01:11:24,399 --> 01:11:25,399 Mum? 646 01:11:36,760 --> 01:11:38,279 Go and look for her. 647 01:12:37,439 --> 01:12:38,279 Aniela. 648 01:12:39,279 --> 01:12:40,279 Take it away. 649 01:12:42,079 --> 01:12:44,238 Was that here to spite me? 650 01:12:46,840 --> 01:12:48,359 No, Mrs. Höss. 651 01:13:01,279 --> 01:13:03,679 I could have my husband spread your ashes 652 01:13:03,680 --> 01:13:05,838 across the fields of Babice. 653 01:13:31,960 --> 01:13:33,918 Relax, let her find it. 654 01:13:38,199 --> 01:13:40,199 Are you not going to be a commandant anymore? 655 01:13:42,039 --> 01:13:43,639 I'll be head of all commandants. 656 01:13:45,920 --> 01:13:49,798 Inspecting their camps, seeing where improvements can be made. 657 01:13:51,239 --> 01:13:53,838 Their yield, that kind of thing. 658 01:13:57,720 --> 01:13:59,798 It has a great name. 659 01:14:00,359 --> 01:14:03,198 It's girl's eye, or tickseed. 660 01:14:03,199 --> 01:14:04,078 Girl's eye? 661 01:14:04,079 --> 01:14:06,639 Girl's eye, yes. 662 01:14:06,640 --> 01:14:08,319 I can only guess 663 01:14:08,319 --> 01:14:11,958 that's because of its serrated petals, 664 01:14:11,960 --> 01:14:15,918 because they resemble the long eyelashes 665 01:14:15,920 --> 01:14:20,279 of women and girls. 666 01:16:08,520 --> 01:16:09,319 You there. 667 01:16:10,119 --> 01:16:10,958 Guard. 668 01:16:16,239 --> 01:16:17,158 Bring him here. 669 01:16:24,279 --> 01:16:25,319 What's he done? 670 01:16:25,720 --> 01:16:28,359 Fighting over an apple, Commandant. 671 01:16:29,039 --> 01:16:30,319 Drown him in the river. 672 01:16:31,640 --> 01:16:32,198 Come. 673 01:16:44,960 --> 01:16:47,118 Don't do that again. 674 01:16:52,039 --> 01:16:53,118 Move it. 675 01:16:54,880 --> 01:16:55,838 I don't care. 676 01:16:55,840 --> 01:16:56,759 Move it. 677 01:16:56,760 --> 01:16:57,838 Get it out. 678 01:17:07,399 --> 01:17:10,399 Are you going to stand there trembling? 679 01:17:11,560 --> 01:17:12,719 Something to say? 680 01:17:17,439 --> 01:17:18,319 Come. 681 01:17:56,720 --> 01:17:59,118 Aren't you lovely? 682 01:17:59,119 --> 01:18:01,399 Yes, you are lovely. 683 01:18:01,840 --> 01:18:02,838 Male or female? 684 01:18:02,840 --> 01:18:03,559 Male. 685 01:18:03,560 --> 01:18:04,519 How old? 686 01:18:04,520 --> 01:18:05,238 4 years old. 687 01:18:05,640 --> 01:18:06,519 What's his name? 688 01:18:06,520 --> 01:18:07,118 Torin. 689 01:18:09,880 --> 01:18:12,158 You don't see many with his colouring... 690 01:18:12,640 --> 01:18:14,279 No, mostly black or salt and pepper. 691 01:18:15,760 --> 01:18:18,918 I had a black one when I was little. Elsa. 692 01:18:18,920 --> 01:18:20,238 Born on the same day I was. 693 01:18:20,880 --> 01:18:21,719 He's lovely. 694 01:18:21,720 --> 01:18:22,319 Thank you. 695 01:18:23,079 --> 01:18:23,878 Come on. 696 01:18:24,880 --> 01:18:27,918 On Sunday at 19h there will be a benefit concert 697 01:18:27,920 --> 01:18:30,958 at the Marksmen’s Club to raise money for War Winter Relief. 698 01:18:31,359 --> 01:18:33,038 Junior Squad Leader Johann Thissen 699 01:18:33,039 --> 01:18:35,158 will conduct the orchestra in a two part programme 700 01:18:35,159 --> 01:18:37,159 featuring a tribute to Herms Niel... 701 01:18:37,840 --> 01:18:39,279 Liebehenschel, Auschwitz I. 702 01:18:39,279 --> 01:18:41,399 Hartjenstein, Auschwitz Il / Birkenau. 703 01:18:41,399 --> 01:18:43,118 Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. 704 01:18:43,119 --> 01:18:44,639 Haas, Bergen-Belsen. 705 01:18:44,640 --> 01:18:45,838 Pister, Buchenwald. 706 01:18:45,840 --> 01:18:46,719 Walter, Dachau. 707 01:18:46,720 --> 01:18:48,319 Koegel, Flossenblirg. 708 01:18:48,319 --> 01:18:49,559 Hassebroek, Gross-Rosen. 709 01:18:49,560 --> 01:18:50,759 Grünewald, Herzogenbusch. 710 01:18:50,760 --> 01:18:51,878 Sporrenberg, Hinzert. 711 01:18:51,880 --> 01:18:52,719 Goecke, Kauen. 712 01:18:52,720 --> 01:18:53,614 Weiss, Majdanek. 713 01:18:53,640 --> 01:18:55,078 Ziereis Mauthausen. 714 01:18:55,104 --> 01:18:56,359 Dieter, Moringen. 715 01:18:56,359 --> 01:18:58,679 Hartjenstein, Natzweller-Struthof. 716 01:18:58,680 --> 01:18:59,838 Pauly, Neuengamme. 717 01:18:59,840 --> 01:19:00,639 Goth, Plaszow. 718 01:19:00,640 --> 01:19:02,038 Suhren, Ravensbrick. 719 01:19:02,039 --> 01:19:03,439 Kaindl, Sachsenhausen. 720 01:19:03,439 --> 01:19:04,759 Hoppe, Stutthof. 721 01:19:04,760 --> 01:19:05,918 Schnabel, Vaivara. 722 01:19:05,920 --> 01:19:07,118 Herbert, Warsaw. 723 01:19:07,840 --> 01:19:09,359 Apologies for absence, 724 01:19:09,359 --> 01:19:11,319 Foérschner, Mittelbau-Dora. 725 01:19:11,319 --> 01:19:13,519 Sauer, Riga-Kaiserwald. 726 01:19:15,319 --> 01:19:17,118 The Führer has approved the deportation 727 01:19:17,119 --> 01:19:19,559 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 728 01:19:20,159 --> 01:19:22,559 and war production where able-bodied. 729 01:19:23,920 --> 01:19:25,479 An agreement was reached 730 01:19:25,479 --> 01:19:27,078 with the new Hungarian government 731 01:19:27,079 --> 01:19:29,599 to begin the operation immediately. 732 01:19:30,279 --> 01:19:31,399 They are being amassed 733 01:19:31,399 --> 01:19:33,639 for transportation to Auschwitz. 734 01:19:33,640 --> 01:19:35,958 4 trains a day, 3,000 on each. 735 01:19:35,960 --> 01:19:37,679 12,000 daily. 736 01:19:37,960 --> 01:19:40,158 Firstly via the Eastern zones, 1 to 3. 737 01:19:40,640 --> 01:19:41,798 Then via 4 and 5 738 01:19:41,800 --> 01:19:43,679 in the middle of the country, 739 01:19:43,680 --> 01:19:44,918 and finally, Budapest. 740 01:19:46,479 --> 01:19:48,359 Pressburg and Vienna are heavily loaded 741 01:19:48,359 --> 01:19:49,958 with military transports. 742 01:19:49,960 --> 01:19:52,198 Jewish transports will pass through 743 01:19:52,199 --> 01:19:54,198 Kassa and Muszyna instead. 744 01:19:55,159 --> 01:19:57,998 Based on estimates provided by Obersturmbannfiihrer Hiss, 745 01:19:58,000 --> 01:20:01,198 25% will be retained for labour after selection. 746 01:20:01,199 --> 01:20:03,118 20% of those will be utilized 747 01:20:03,119 --> 01:20:05,279 in Auschwitz sub-camps, 748 01:20:05,279 --> 01:20:07,078 and the other 80% 749 01:20:07,079 --> 01:20:09,479 will come to your camps in due course. 750 01:20:10,920 --> 01:20:13,479 The scale is many times larger than before. 751 01:20:13,479 --> 01:20:15,118 So prepare yourselves. 752 01:20:15,600 --> 01:20:18,078 Before I hand over to Obersturmbannfiihrer Höss, 753 01:20:19,079 --> 01:20:20,238 I'd like to announce 754 01:20:20,239 --> 01:20:21,599 the promotion of Colonel Maurer 755 01:20:21,600 --> 01:20:23,198 to the rank of SS-Standartenfiihrer 756 01:20:23,600 --> 01:20:26,479 for consistently hitting his labour targets. 757 01:20:26,479 --> 01:20:27,279 Bravo. 758 01:20:29,000 --> 01:20:32,878 I get fan mail from CEOs for this man. 759 01:20:33,319 --> 01:20:34,319 More famous than me. 760 01:20:34,319 --> 01:20:35,158 Thank you, sir. 761 01:20:35,840 --> 01:20:36,639 Well deserved. 762 01:20:36,640 --> 01:20:37,719 As I've said before, 763 01:20:37,720 --> 01:20:39,519 I'm grateful for your leadership. 764 01:20:39,760 --> 01:20:42,519 Thank you. You have said that. I appreciate that. 765 01:20:42,819 --> 01:20:44,538 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 766 01:20:44,539 --> 01:20:45,519 Good morning, everyone. 767 01:20:45,520 --> 01:20:46,479 Good morning. 768 01:20:46,479 --> 01:20:48,559 Two apologies for absence. 769 01:20:48,560 --> 01:20:50,918 Sturmbannführer Férschner, Mittelbau-Dora. 770 01:20:50,920 --> 01:20:53,359 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 771 01:20:54,119 --> 01:20:55,679 You will appreciate 772 01:20:55,680 --> 01:20:57,679 we have a very busy agenda today. 773 01:20:58,359 --> 01:21:00,759 The Hungarian operation is urgent, 774 01:21:00,760 --> 01:21:02,118 and complex, 775 01:21:02,119 --> 01:21:04,399 and will involve converging challenges 776 01:21:04,399 --> 01:21:06,798 at every operational level. 777 01:21:08,159 --> 01:21:10,238 Please turn to the first page in your files. 778 01:21:11,880 --> 01:21:13,519 You will see five headings. 779 01:21:14,199 --> 01:21:15,078 Item one. 780 01:21:15,079 --> 01:21:16,319 Timings. 781 01:21:16,319 --> 01:21:17,439 Item two. 782 01:21:17,439 --> 01:21:19,559 Re-direction of construction resources. 783 01:21:19,560 --> 01:21:20,359 Item three. 784 01:21:20,359 --> 01:21:21,279 Transportation. 785 01:21:21,960 --> 01:21:23,958 For item four, prisoner workers. 786 01:21:23,960 --> 01:21:26,878 Dr. Meindi from Steyr-Daimler-Puch, 787 01:21:26,880 --> 01:21:28,998 some of you know him, some of you don't, 788 01:21:29,760 --> 01:21:31,158 is joining us today 789 01:21:31,159 --> 01:21:33,958 to discuss pay rates and incentives. 790 01:21:34,680 --> 01:21:35,798 Item five. 791 01:21:35,800 --> 01:21:37,759 And air defence measures. 792 01:22:41,039 --> 01:22:43,158 The girls didn't want to go out. 793 01:22:43,159 --> 01:22:43,838 Yes. 794 01:22:45,920 --> 01:22:47,359 Because it is so cold. 795 01:22:47,640 --> 01:22:50,679 Well, I love the snow. 796 01:23:03,800 --> 01:23:05,118 Stop. 797 01:23:05,560 --> 01:23:08,038 Leave me alone, Claus. 798 01:23:17,199 --> 01:23:20,479 Stop it, Claus. 799 01:23:23,159 --> 01:23:25,759 No. 800 01:23:28,520 --> 01:23:30,078 Leave me alone, you traitor. 801 01:23:41,359 --> 01:23:44,118 Saturday's funeral ceremony for the pupils 802 01:23:44,119 --> 01:23:45,559 of the Air Force School 803 01:23:45,760 --> 01:23:47,359 who died in the bombing raid 804 01:23:47,359 --> 01:23:49,158 of March 6th will start at 11:30. 805 01:23:49,680 --> 01:23:51,958 SS pall bearers should congregate 806 01:23:51,960 --> 01:23:55,399 in the forecourt of the T Building by 10:45. 807 01:23:56,119 --> 01:23:58,118 Transport will leave for Hans Schemm School 808 01:23:58,119 --> 01:23:59,439 promptly at 11am. 809 01:24:00,239 --> 01:24:02,078 Commander of the Guard 810 01:24:02,920 --> 01:24:05,118 Obersturmbannführer Gustav Wegner 811 01:24:05,880 --> 01:24:07,998 will lead the cortege to the cemetery 812 01:24:08,800 --> 01:24:11,439 with a delegation from the League of German Girls 813 01:24:12,039 --> 01:24:13,838 and Air Force Students. 814 01:24:19,920 --> 01:24:21,319 Obersturmbannfiihrer Höss. 815 01:24:24,279 --> 01:24:25,599 Rudolf. Come on in. 816 01:24:26,239 --> 01:24:26,998 How are you? 817 01:24:27,560 --> 01:24:28,238 Good. 818 01:24:29,199 --> 01:24:31,439 I've just received this. 819 01:24:32,319 --> 01:24:33,679 Obergruppenführer Poht met with 820 01:24:33,680 --> 01:24:35,118 Reichsführer Himmler 821 01:24:35,119 --> 01:24:37,519 to assess the numbers involved 822 01:24:39,840 --> 01:24:41,359 and your name came up. 823 01:24:52,520 --> 01:24:54,639 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 824 01:24:55,319 --> 01:24:57,439 He's not energetic enough for this. 825 01:24:57,439 --> 01:24:58,279 Okay. 826 01:24:58,279 --> 01:25:00,958 You'll receive operational orders from Eichmann. 827 01:25:01,359 --> 01:25:02,118 Perfect. 828 01:25:02,439 --> 01:25:05,038 Tell me what resources you need when you get there. 829 01:25:05,039 --> 01:25:05,918 I will. 830 01:25:05,920 --> 01:25:10,559 Any problems, come to me or Gerhard directly. 831 01:25:14,039 --> 01:25:14,679 Thank you. 832 01:25:15,439 --> 01:25:16,798 How's Hedwig? 833 01:25:16,800 --> 01:25:17,838 Good. 834 01:25:17,840 --> 01:25:20,118 Pohl told me she sends the boss 835 01:25:20,119 --> 01:25:22,038 flowers from your garden every week. 836 01:25:22,039 --> 01:25:22,639 Yes. 837 01:25:24,359 --> 01:25:25,238 Get the job done. 838 01:25:25,840 --> 01:25:26,759 I will. Thank you. 839 01:25:27,180 --> 01:25:28,679 I appreciate the trust and confidence 840 01:25:28,680 --> 01:25:29,479 you have in me. 841 01:25:40,939 --> 01:25:41,918 And? 842 01:25:44,439 --> 01:25:45,599 I'm not sure yet. 843 01:25:46,920 --> 01:25:48,078 Relax. 844 01:25:49,039 --> 01:25:51,118 He won't put them all up the chimney. 845 01:25:53,079 --> 01:25:54,918 You'll get your workers. 846 01:25:55,720 --> 01:25:56,878 You'll see. 847 01:26:09,800 --> 01:26:11,118 Are you sleeping, okay? 848 01:26:11,119 --> 01:26:11,759 Yes. 849 01:26:14,479 --> 01:26:16,519 How many bowel movements do you have per day? 850 01:26:17,239 --> 01:26:18,319 Twice per day. 851 01:26:19,399 --> 01:26:20,399 Urinating? 852 01:26:21,079 --> 01:26:22,279 Without issues. 853 01:26:24,039 --> 01:26:27,319 I'll feel around now. On the surface, first. 854 01:26:27,319 --> 01:26:30,958 If there is any pain, then please let me know. 855 01:26:44,539 --> 01:26:45,338 This is Höss. 856 01:26:45,340 --> 01:26:46,479 Long-distance priority call, 857 01:26:46,479 --> 01:26:48,679 KL Auschwitz, Höss private residence. 858 01:26:49,279 --> 01:26:50,198 I'll stay on the line. 859 01:27:06,000 --> 01:27:06,958 Are you there? 860 01:27:08,000 --> 01:27:08,679 Hello? 861 01:27:08,680 --> 01:27:09,759 Can you talk? 862 01:27:11,640 --> 01:27:12,838 Is everything okay? 863 01:27:12,840 --> 01:27:13,479 Yes. 864 01:27:13,479 --> 01:27:14,599 I have news. 865 01:27:14,600 --> 01:27:16,319 I told you I'd heard rumblings 866 01:27:16,319 --> 01:27:17,519 but nothing concrete. 867 01:27:18,600 --> 01:27:20,038 What news? 868 01:27:20,039 --> 01:27:21,118 The Hungary thing. 869 01:27:21,520 --> 01:27:23,479 The old man gave me orders from Heinrich. 870 01:27:24,039 --> 01:27:26,399 It's happening at last. I'm coming back to run it. 871 01:27:26,720 --> 01:27:28,958 Well, I'm very relieved about that. 872 01:27:33,479 --> 01:27:35,319 I have to admit, I'm pleased as Punch. 873 01:27:38,279 --> 01:27:38,798 Yes. 874 01:27:41,260 --> 01:27:43,378 I don't know, I go to Budapest first. 875 01:27:43,380 --> 01:27:44,939 Things will be clearer after that. 876 01:27:44,939 --> 01:27:47,038 Anyway, my cogs are turning. 877 01:27:47,039 --> 01:27:48,158 I must get on. 878 01:27:48,600 --> 01:27:49,798 I'll call you re party. 879 01:27:49,800 --> 01:27:51,359 No. Wait, please 880 01:27:51,359 --> 01:27:52,759 Tell Eleanor Pohl, 881 01:27:53,479 --> 01:27:55,158 when she receives her parcel, 882 01:27:55,159 --> 01:27:56,559 to look in the compact. 883 01:27:56,560 --> 01:27:57,519 They're inside. 884 01:31:18,319 --> 01:31:20,798 I heard Himmler's calling it Operation Höss. 885 01:31:21,079 --> 01:31:23,038 That's fantastic. I'm so happy for you. 886 01:31:23,560 --> 01:31:24,399 Thank you, Mutzi. 887 01:31:24,680 --> 01:31:25,798 It's your name too. 888 01:31:26,640 --> 01:31:27,759 Who was there? 889 01:31:28,560 --> 01:31:29,559 To tell you the truth 890 01:31:30,079 --> 01:31:32,198 I wasn't really paying attention. 891 01:31:32,920 --> 01:31:34,158 I was too busy thinking 892 01:31:34,159 --> 01:31:36,198 how I'd gas everyone in the room. 893 01:31:36,680 --> 01:31:38,759 Very difficult, logistically, 894 01:31:39,039 --> 01:31:40,439 because of its high ceiling. 895 01:31:43,000 --> 01:31:45,118 It's the middle of the night 896 01:31:45,119 --> 01:31:47,559 and I need to be in bed. 897 01:31:48,680 --> 01:31:49,998 I shouldn't have called so late. 898 01:31:50,920 --> 01:31:52,559 I was just excited to tell you the name. 899 01:31:53,760 --> 01:31:56,599 You can tell me about it when you get back. 900 01:32:04,439 --> 01:32:06,439 You have told them Daddy's coming home? 901 01:32:08,239 --> 01:32:08,958 Yes. 902 01:32:09,439 --> 01:32:10,319 Goodnight. 903 01:39:00,000 --> 01:39:05,000 www.podnapisi.net 58595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.