All language subtitles for The.Village.s02e02.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,550 Traduzione: RemediosBuendia, Alle83, TheSpooky, dottorcitty. 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,754 Revisione: anto* 3 00:00:07,129 --> 00:00:09,555 www.subsfactory.it 4 00:00:18,082 --> 00:00:21,688 THE VILLAGE S02E02 5 00:00:33,639 --> 00:00:37,043 Scese gi� da High Peak tra urla e clamore 6 00:00:37,451 --> 00:00:42,122 e perdemmo la testa e il cuore per l'idea pi� entusiasmante mai avuta dagli uomini, 7 00:00:42,152 --> 00:00:45,487 meglio di Dio, dell'agricoltura o dell'elettricit�. 8 00:00:48,286 --> 00:00:49,894 E' l'amore. 9 00:00:52,221 --> 00:00:53,971 Cosa ci serve per vivere? 10 00:00:58,715 --> 00:01:00,110 Arnold, cos'�? 11 00:01:00,239 --> 00:01:02,739 Forza. Di cosa non possiamo fare a meno? 12 00:01:04,496 --> 00:01:05,596 Ges�. 13 00:01:05,700 --> 00:01:06,851 Che altro? 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,691 Della servit�. 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,007 Cosa ci rende umani? 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,187 L'ossigeno? 17 00:01:13,588 --> 00:01:14,603 E? 18 00:01:14,947 --> 00:01:17,443 - L'acqua? - La musica, Norma. 19 00:01:18,093 --> 00:01:20,787 - La musica. - Arnold, non ho lasciato un negozio pieno... 20 00:01:20,817 --> 00:01:22,366 Forza, cosa facciamo con la musica? 21 00:01:22,396 --> 00:01:23,896 - "Facciamo"? - S�. 22 00:01:24,899 --> 00:01:27,059 - Ci addormentiamo? - Balliamo! 23 00:01:27,715 --> 00:01:29,565 Questa � una sala da ballo. 24 00:01:31,571 --> 00:01:32,821 E'... 25 00:01:34,553 --> 00:01:35,553 Ehi, 26 00:01:36,368 --> 00:01:38,918 � come New Orleans nel Peak District. 27 00:01:42,508 --> 00:01:45,914 Devo tornare immediatamente ai miei doveri di moglie 28 00:01:45,944 --> 00:01:47,713 che sta dietro al bancone del negozio. 29 00:01:47,743 --> 00:01:51,121 Tu devi andare immediatamente a verificare che quell'inetto di tuo figlio 30 00:01:51,151 --> 00:01:53,673 non abbia trasformato una redditizia fabbrica di stivali in... 31 00:01:53,703 --> 00:01:55,197 Norma Rose Hankin, 32 00:01:56,566 --> 00:01:59,066 verrai al gran ballo di apertura con me? 33 00:02:03,484 --> 00:02:05,534 Hai perso ogni senso di decoro? 34 00:02:07,490 --> 00:02:08,870 S�, s�. 35 00:02:09,868 --> 00:02:10,968 E' cos�. 36 00:02:11,214 --> 00:02:13,114 E lo sostituir� con il jazz. 37 00:02:17,660 --> 00:02:19,760 Non capisco. Che sta succedendo? 38 00:02:21,657 --> 00:02:23,845 BALLO SPECIALE DI APERTURA. 39 00:02:26,890 --> 00:02:27,990 Balli, John? 40 00:02:29,739 --> 00:02:30,739 No? 41 00:02:31,523 --> 00:02:34,912 Potrei consegnarti il latte in negozio, ogni giorno, fresco. 42 00:02:35,091 --> 00:02:36,813 Ma non sarebbe imbottigliato. 43 00:02:36,843 --> 00:02:38,993 No, ma sarebbe... sarebbe fresco. 44 00:02:39,940 --> 00:02:43,240 Ma puoi garantirmi la quantit� giornaliera ogni giorno? 45 00:02:43,728 --> 00:02:44,728 No. 46 00:02:45,574 --> 00:02:48,163 Passo la vita fuori, nel campo, 47 00:02:48,656 --> 00:02:52,006 - a mungere le mucche, tutti i giorni. - Mi dispiace, John. 48 00:02:52,487 --> 00:02:54,987 Negli affari non c'� posto per la piet�. 49 00:03:02,300 --> 00:03:06,463 Avrei seguito Martha Allingham fino al Polo Nord e ritorno. 50 00:03:06,494 --> 00:03:09,257 Sposata, sette anni pi� grande di me, 51 00:03:09,701 --> 00:03:12,108 era l'unica ragazza al mondo per me. 52 00:03:12,680 --> 00:03:14,380 Ma non era proprio cos�. 53 00:03:17,681 --> 00:03:19,539 Ce n'era un'altra. 54 00:03:20,075 --> 00:03:22,075 Solo che ancora non lo sapevo. 55 00:03:29,792 --> 00:03:31,437 "Caro Bert, 56 00:03:31,513 --> 00:03:34,237 "� difficile riuscire a scriverti questa lettera. 57 00:03:34,267 --> 00:03:36,645 "Non ti ho rivelato i miei sentimenti, 58 00:03:36,974 --> 00:03:40,674 "ma se non lo faccio il prima possibile, credo potrei esplodere. 59 00:03:41,824 --> 00:03:44,783 "Sar� davanti al bagno pubblico domenica, alle undici in punto, 60 00:03:44,813 --> 00:03:46,362 "se vorrai incontrarmi. 61 00:03:47,191 --> 00:03:49,431 "Potremmo andare a fare una passeggiata. 62 00:03:51,541 --> 00:03:54,835 Non era firmata e non riportava una data. 63 00:03:55,515 --> 00:03:58,959 Chi avrebbe mai detto che avrebbe causato un tale scompiglio. 64 00:04:02,494 --> 00:04:04,647 Phoebe ha scritto una lettera d'amore. 65 00:04:11,710 --> 00:04:14,230 "Il desiderio della falena per la stella, 66 00:04:14,260 --> 00:04:16,182 "della notte per il giorno. 67 00:04:16,419 --> 00:04:18,996 "La devozione a qualcosa ch'� remota assai 68 00:04:19,026 --> 00:04:21,276 "da questa nostra sfera di dolore." 69 00:04:22,177 --> 00:04:23,277 Grace? 70 00:04:27,294 --> 00:04:28,394 Bert! 71 00:04:30,376 --> 00:04:31,600 Dove siete? 72 00:04:40,875 --> 00:04:42,300 E' giorno di mercato. 73 00:04:44,177 --> 00:04:45,591 Venderemo la vitella. 74 00:04:48,980 --> 00:04:50,785 Ma la vitella � piccola, John. 75 00:04:52,000 --> 00:04:53,373 E' una vitella. 76 00:04:53,627 --> 00:04:55,227 Noi siamo contadini. 77 00:04:55,708 --> 00:04:58,401 Porterai la vitella al mercato e la venderai ad un buon prezzo. 78 00:04:58,431 --> 00:05:00,083 Avevi promesso. 79 00:05:00,934 --> 00:05:02,149 Ascoltami. 80 00:05:02,749 --> 00:05:07,527 Con le cinque sterline che ha vinto Bert ci pagheremo giusto i salari dei braccianti. 81 00:05:07,709 --> 00:05:10,109 - Ci servono soldi. - Avevi promesso. 82 00:05:12,310 --> 00:05:13,550 Parlale tu, Bert. 83 00:05:16,284 --> 00:05:18,391 Se vendiamo la vitella adesso, 84 00:05:18,725 --> 00:05:20,052 poi cosa venderemo? 85 00:05:20,133 --> 00:05:22,025 Una mucca la settimana prossima? 86 00:05:22,058 --> 00:05:23,431 Dopo cosa accadr�? 87 00:05:23,794 --> 00:05:26,014 Avremo meno latte da vendere. 88 00:05:26,658 --> 00:05:29,408 - Come funzioner�, John? - Dovr� funzionare. 89 00:05:31,821 --> 00:05:33,148 Beh, � troppo poco. 90 00:05:34,309 --> 00:05:35,409 Cosa? 91 00:05:36,312 --> 00:05:38,662 Deve esserci un cambiamento pi� grande. 92 00:06:19,528 --> 00:06:23,274 In ogni citt�, in ogni villaggio, sempre voi. 93 00:06:24,254 --> 00:06:26,537 - Perdonatemi? - Gli uomini del Signore. 94 00:06:26,851 --> 00:06:28,612 Sempre i primi a presentarsi. 95 00:06:28,822 --> 00:06:30,188 Allora, come mai? 96 00:06:30,841 --> 00:06:31,941 Per paura? 97 00:06:32,750 --> 00:06:34,077 Per senso di colpa? 98 00:06:36,818 --> 00:06:37,868 Sesso. 99 00:06:39,869 --> 00:06:41,332 Amore coniugale. 100 00:06:50,900 --> 00:06:53,000 {\an8}CONSIGLI FAMILIARI GRATUITI. 101 00:06:51,964 --> 00:06:53,558 Diffondete la notizia. 102 00:06:53,588 --> 00:06:56,921 INDICAZIONI PRATICHE DA INFERMIERA QUALIFICATA IN SERVIZIO. 103 00:06:58,989 --> 00:07:01,278 Forza, Mary. Hai sentito tuo padre. 104 00:07:03,402 --> 00:07:05,120 Sono orgoglioso di te, Mary. 105 00:07:13,572 --> 00:07:14,672 Avanti. 106 00:07:21,771 --> 00:07:24,604 Mammelle infangate. Vai a lavarle mentre sono via. 107 00:07:25,292 --> 00:07:26,743 E' giorno di mercato. 108 00:07:26,778 --> 00:07:28,414 Vado al "The Lamb". 109 00:07:29,407 --> 00:07:30,690 No che non ci vai. 110 00:07:31,128 --> 00:07:32,588 Siamo contadini. 111 00:07:37,747 --> 00:07:39,553 Correr� il rischio 112 00:07:40,094 --> 00:07:43,083 e tirer� a indovinare che siete tutte al di sopra dei trent'anni. 113 00:07:43,113 --> 00:07:46,072 - Ho smesso di contarli. - E' una buona notizia. 114 00:07:46,102 --> 00:07:48,951 Quanto amo i politici. Invecchiare � una buona cosa? 115 00:07:48,981 --> 00:07:50,895 S�, se significa che le donne possono votare. 116 00:07:50,925 --> 00:07:53,379 Donne? Non siamo signore? 117 00:07:53,409 --> 00:07:54,709 Siete elettrici. 118 00:07:55,076 --> 00:07:57,541 Non siete pi� cittadine di seconda classe. 119 00:07:59,324 --> 00:08:03,096 - Socialisti in calzoncini. - E sono del circolo della bicicletta? 120 00:08:03,126 --> 00:08:05,615 Potrebbero essere del circolo delle noci di cocco. Non voter� 121 00:08:05,645 --> 00:08:08,334 per chi vuole mostrarmi le ginocchia. 122 00:08:25,313 --> 00:08:26,915 Non vi ricorderete di me. 123 00:08:27,316 --> 00:08:28,316 S�. 124 00:08:28,959 --> 00:08:30,196 S�, mi ricordo. 125 00:08:30,226 --> 00:08:32,466 Siete la madre di Bert Middleton. 126 00:08:35,030 --> 00:08:39,200 Domenica alle undici. Corsa in bicicletta da qui su per la Kinder Road. 127 00:09:00,671 --> 00:09:02,292 C'� una risposta a tutto. 128 00:09:02,662 --> 00:09:03,862 Ve l'assicuro. 129 00:09:05,760 --> 00:09:08,149 E non � mai tremenda quanto potete pensare. 130 00:09:11,226 --> 00:09:15,929 Avere dei rapporti intimi pu� interrompere una gravidanza? 131 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 No. 132 00:09:19,169 --> 00:09:23,231 No, tesoro, va benissimo, puoi continuare finch� vuoi. 133 00:09:24,614 --> 00:09:26,392 Non far� male al bambino. 134 00:09:27,853 --> 00:09:30,520 Dovresti dire a tuo marito di non preoccuparsi. 135 00:09:30,654 --> 00:09:34,395 Potrebbe sentirsi un po' a disagio, quando diventerai pi� grossa, 136 00:09:34,425 --> 00:09:39,142 quindi dovresti prendere in considerazione l'intero spettro dell'attivit� sessuale, 137 00:09:39,841 --> 00:09:42,139 al di l� del rapporto vero e proprio. 138 00:09:43,328 --> 00:09:45,238 Non preoccuparti, potrebbe piacerti. 139 00:09:45,268 --> 00:09:47,971 - Per le signore � cos�! - Non � mio marito! 140 00:09:59,381 --> 00:10:02,411 Nessun anticipo! Ed � venduto al signore.... 141 00:10:04,154 --> 00:10:05,801 Voi siete Martha Lane. 142 00:10:07,142 --> 00:10:08,395 Allingham. 143 00:10:08,691 --> 00:10:11,259 - Cosa ci fai qui? - Vendiamo una vitella. 144 00:10:11,664 --> 00:10:13,268 Vendete una vitella? 145 00:10:15,435 --> 00:10:18,335 - E' quella l�, la tua vitella? - Torno subito. 146 00:10:23,994 --> 00:10:25,629 Dunque, io sto... 147 00:10:26,247 --> 00:10:28,097 sto cercando una vitellina. 148 00:10:28,234 --> 00:10:29,891 Ve la pagher� bene. 149 00:10:33,429 --> 00:10:34,904 Abbiamo un maiale. 150 00:10:35,619 --> 00:10:38,869 Avevamo un maiale. L'abbiamo ucciso, due settimane fa. 151 00:10:41,530 --> 00:10:43,730 Mi ha fatto piacere vederti, Bert. 152 00:10:56,774 --> 00:10:58,619 Una cosa � scriverla, 153 00:10:58,761 --> 00:11:00,941 un'altra � inviarla. 154 00:11:02,595 --> 00:11:05,145 - Ti ho chiesto molto, non � vero? - No. 155 00:11:05,630 --> 00:11:08,773 - No. - Sei stata sempre una mamma per i ragazzi. 156 00:11:10,289 --> 00:11:14,567 Beh, assicurati di far passare un po' prima di ricominciare ad essere mamma. 157 00:11:15,394 --> 00:11:17,744 E' questo che avrebbe detto la mamma? 158 00:11:19,884 --> 00:11:22,029 Mi scrisse una lettera, prima di morire. 159 00:11:22,059 --> 00:11:23,985 "Da aprire quando me ne sar� andata." 160 00:11:24,015 --> 00:11:27,517 - Cosa diceva? - Diceva: "Le donne amano i vedovi, 161 00:11:27,567 --> 00:11:31,151 "ecco dunque una lista di donne del villaggio che non devi far avvicinare, altrimenti 162 00:11:31,181 --> 00:11:32,835 "torner� a perseguitarti." 163 00:11:34,213 --> 00:11:35,313 E che altro? 164 00:11:36,766 --> 00:11:38,866 "Ricorda quanto ci siamo amati." 165 00:11:40,084 --> 00:11:43,234 "E non permettere che Phoebe si accontenti di meno." 166 00:11:47,736 --> 00:11:49,150 E' giorno di mercato. 167 00:11:50,255 --> 00:11:51,619 Se sei sicura, 168 00:11:52,304 --> 00:11:54,224 prendila e dagliela. 169 00:12:25,053 --> 00:12:27,275 Agnes, sembrate ammalata. 170 00:12:28,574 --> 00:12:29,674 La colla. 171 00:12:29,919 --> 00:12:31,464 Entra nei polmoni. 172 00:12:32,172 --> 00:12:33,272 Mi dispiace. 173 00:12:34,034 --> 00:12:35,134 Vi dispiace? 174 00:12:36,131 --> 00:12:37,231 Perch�? 175 00:12:37,946 --> 00:12:40,032 Posso spostarvi all'imballaggio. 176 00:12:40,700 --> 00:12:42,136 Se volete... 177 00:12:42,953 --> 00:12:44,136 spostarvi. 178 00:12:52,230 --> 00:12:54,314 - Mammelle infangate. - Cosa? 179 00:12:54,344 --> 00:12:57,287 Devi lavare le mammelle della mucca cos� il latte rimane pulito. 180 00:12:57,317 --> 00:12:58,454 Giusto. 181 00:13:09,123 --> 00:13:10,531 E' il tuo turno. 182 00:13:13,318 --> 00:13:18,318 Dannazione, accidenti, dannazione, accidenti, dannazione, accidenti. Accidenti, dannazione. 183 00:13:25,307 --> 00:13:28,237 Vi prego, gliela potete dare voi? 184 00:13:37,371 --> 00:13:38,492 Avanti. 185 00:14:02,318 --> 00:14:04,325 Rosie Arbuthnot. 186 00:14:04,800 --> 00:14:06,297 Pagliaio. 187 00:14:06,327 --> 00:14:07,522 Pagliaio? 188 00:14:08,527 --> 00:14:10,566 - S�. - Sopra o sotto? 189 00:14:10,596 --> 00:14:12,096 Scusa? 190 00:14:12,703 --> 00:14:13,932 Dietro! 191 00:14:16,227 --> 00:14:17,327 Signor Eyre? 192 00:14:19,844 --> 00:14:23,122 Frances Gifford, il giorno in cui sono uscito di prigione. 193 00:14:26,016 --> 00:14:27,066 Ero solo... 194 00:14:28,122 --> 00:14:30,872 e lei mi ricord� cosa fosse il calore umano. 195 00:14:31,748 --> 00:14:33,348 Che storia commovente. 196 00:14:34,798 --> 00:14:36,579 Era una prostituta? 197 00:14:38,117 --> 00:14:39,151 S�. 198 00:14:40,652 --> 00:14:41,715 Bert? 199 00:14:44,425 --> 00:14:46,475 Sta aspettando la donna giusta. 200 00:14:47,010 --> 00:14:48,048 Giusto? 201 00:14:48,248 --> 00:14:49,329 Forza. 202 00:15:07,035 --> 00:15:08,456 Buona serata. 203 00:15:35,712 --> 00:15:36,831 Rossetto. 204 00:15:38,359 --> 00:15:39,488 Ti piace? 205 00:15:50,385 --> 00:15:51,835 Sei la mia ragazza. 206 00:15:52,852 --> 00:15:53,874 S�. 207 00:16:00,169 --> 00:16:01,921 - Ho un'ora. - Solo? 208 00:16:03,377 --> 00:16:05,721 Edmund Allingham ha la faccia giusta per essere eletto 209 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 ma ha bisogno di tutto il mio cervello e quasi tutto il mio tempo. 210 00:16:08,698 --> 00:16:11,698 Sei l'unico motivo per cui lascio la Grande Casa. 211 00:16:13,710 --> 00:16:16,060 Dopo le elezioni avrai pi� di un'ora? 212 00:16:16,948 --> 00:16:18,298 Cosa vuoi, Agnes? 213 00:16:40,876 --> 00:16:43,744 "Il desiderio della falena per le stelle... 214 00:16:44,475 --> 00:16:46,805 della notte per il mattino." 215 00:17:26,874 --> 00:17:27,874 Gas! 216 00:17:28,962 --> 00:17:30,629 Gas! Maschere! 217 00:17:30,659 --> 00:17:32,409 Gas! Maschere! 218 00:17:37,371 --> 00:17:39,647 Sono io! Sono io! 219 00:17:42,144 --> 00:17:45,247 Scusami! Scusami! 220 00:17:45,277 --> 00:17:47,174 - Scusami! - Ti prego! Ti prego! 221 00:17:47,204 --> 00:17:48,747 Scusami! 222 00:17:53,313 --> 00:17:55,647 - Va tutto bene, va tutto bene. - Non... 223 00:17:58,739 --> 00:18:01,539 Hai chiesto a Hankin se compra il nostro latte? 224 00:18:03,296 --> 00:18:04,312 No. 225 00:18:05,359 --> 00:18:07,309 Faremo tardi per la funzione. 226 00:18:08,285 --> 00:18:09,965 Ho troppe cose da fare. 227 00:18:10,933 --> 00:18:12,410 Troppe per Dio? 228 00:18:13,321 --> 00:18:16,171 Hai da fare qualcosa di pi� importante, Grace? 229 00:18:18,137 --> 00:18:21,520 Non vengo neanch'io, devo fare delle foto al villaggio. 230 00:18:23,742 --> 00:18:24,742 Andiamo. 231 00:19:04,444 --> 00:19:06,608 Credo che dovrei dormire da solo. 232 00:19:45,296 --> 00:19:46,446 Buongiorno. 233 00:19:46,489 --> 00:19:48,040 Speravo sareste venuta. 234 00:19:48,148 --> 00:19:49,702 - Davvero? - S�. 235 00:19:50,647 --> 00:19:52,278 Non � venuto nessun altro. 236 00:19:52,437 --> 00:19:54,337 Posso essere onesto con voi? 237 00:19:55,024 --> 00:19:58,074 - S�. - Se non mi votate, non vincer� le elezioni. 238 00:19:59,236 --> 00:20:00,573 Io sono solo una persona. 239 00:20:00,603 --> 00:20:03,156 Siete la donna che non ha mai votato prima. 240 00:20:03,186 --> 00:20:05,286 E ce ne sono 8 milioni come voi. 241 00:20:05,777 --> 00:20:08,768 Siete molto, molto di pi� di una persona. 242 00:20:11,943 --> 00:20:13,043 Bella, vero? 243 00:20:15,870 --> 00:20:19,517 La curva, qui, e i proteggi abiti. 244 00:20:19,547 --> 00:20:21,740 Una rivoluzione nel ciclismo! 245 00:20:22,505 --> 00:20:25,805 Ma a volte non funzionano e la gonna si pu� impigliare. 246 00:20:26,464 --> 00:20:27,580 E quindi... 247 00:20:28,796 --> 00:20:30,045 mutandoni! 248 00:20:35,765 --> 00:20:36,766 Io non... 249 00:20:39,376 --> 00:20:41,786 non sono mai salita su una bicicletta. 250 00:20:43,208 --> 00:20:45,639 Sembrate esausta, signora... 251 00:20:45,669 --> 00:20:46,808 Hankin. 252 00:20:53,711 --> 00:20:55,800 Ogni notte, quando vado a letto... 253 00:20:55,830 --> 00:20:57,666 spero che le cose... 254 00:20:59,149 --> 00:21:00,807 - migliorino. - Vi capisco. 255 00:21:00,837 --> 00:21:03,594 - Davvero? - Ogni notte � sempre uguale, noioso... 256 00:21:03,624 --> 00:21:05,166 - monotono. - S�! 257 00:21:06,242 --> 00:21:07,243 Beh... 258 00:21:08,323 --> 00:21:10,679 prima di tutto, signora Hankin, 259 00:21:10,709 --> 00:21:12,259 prendete precauzioni? 260 00:21:15,986 --> 00:21:18,536 Beh, ogni coppia sposata deve prepararsi 261 00:21:19,397 --> 00:21:20,999 per potersi rilassare. 262 00:21:24,148 --> 00:21:25,150 No. 263 00:21:27,080 --> 00:21:28,268 Noi non... 264 00:21:29,208 --> 00:21:33,314 Quanto spesso vi divertite voi e vostro marito? 265 00:21:33,344 --> 00:21:35,250 Divertirci? 266 00:21:37,615 --> 00:21:40,448 Mai, ecco perch� sono qui. 267 00:21:40,765 --> 00:21:43,665 L'uomo sale a bordo, ansima un po' ed � finita. 268 00:21:44,181 --> 00:21:45,431 Non siete sola. 269 00:21:46,415 --> 00:21:48,006 Io posso aiutarvi. 270 00:21:48,317 --> 00:21:50,034 Ma nel mentre... 271 00:21:50,591 --> 00:21:52,005 vi serve questo. 272 00:21:53,780 --> 00:21:55,930 Posso farvi vedere come metterlo. 273 00:21:59,823 --> 00:22:01,523 Credo sia un po' grande. 274 00:22:02,990 --> 00:22:04,483 Non � per lui. 275 00:22:09,786 --> 00:22:11,486 Da quanto siete sposata? 276 00:22:12,160 --> 00:22:13,439 Parecchi anni. 277 00:22:13,469 --> 00:22:14,569 Senza mai... 278 00:22:16,664 --> 00:22:17,701 Niente. 279 00:22:20,349 --> 00:22:22,949 Il punto � prenderlo al momento opportuno. 280 00:22:23,169 --> 00:22:24,989 Senza mettergli alcuna pressione. 281 00:22:25,019 --> 00:22:27,021 Quando fa qualcosa che lo rende felice... 282 00:22:27,051 --> 00:22:28,851 e non pensa al problema... 283 00:22:31,435 --> 00:22:32,762 saltargli addosso. 284 00:22:41,959 --> 00:22:43,059 Dov'� Grace? 285 00:22:59,019 --> 00:23:00,481 Scusate, dovreste... 286 00:23:00,511 --> 00:23:03,441 Vi sto rallentando, andate avanti. 287 00:23:13,301 --> 00:23:15,201 Posso andare a casa a piedi. 288 00:23:15,725 --> 00:23:17,489 Non lo accetto. 289 00:23:18,298 --> 00:23:19,816 Voi andate, vi raggiungo. 290 00:23:19,846 --> 00:23:21,263 D'accordo, Bill. 291 00:23:21,960 --> 00:23:24,120 Ve l'assicuro, potete farcela. 292 00:23:26,168 --> 00:23:29,242 - Non ce la faccio! - S�, invece, avanti. 293 00:23:30,268 --> 00:23:31,481 Signore... 294 00:23:34,292 --> 00:23:37,342 chiediamo la tua guida per tutto ci� che facciamo. 295 00:23:39,069 --> 00:23:41,178 Mostraci il giusto cammino da seguire 296 00:23:42,872 --> 00:23:45,114 verso il mattino luminoso che noi tutti sogniamo. 297 00:23:45,144 --> 00:23:47,033 Non lasciate, non lasciate! 298 00:23:47,515 --> 00:23:49,849 ... l'appagamento che cerchiamo... 299 00:23:50,536 --> 00:23:52,636 e le nostra vita di dura fatica. 300 00:23:54,019 --> 00:23:55,065 Amen. 301 00:23:57,639 --> 00:23:58,778 Guardatemi. 302 00:24:00,819 --> 00:24:01,919 Non pensate. 303 00:24:02,235 --> 00:24:03,685 Non dovete pensare. 304 00:24:05,023 --> 00:24:06,176 Fidatevi di me. 305 00:24:15,632 --> 00:24:16,986 Non mi piace! 306 00:24:19,174 --> 00:24:21,303 - Ho paura! - Su la testa. 307 00:24:22,587 --> 00:24:24,937 - Guardate avanti. - Lo sto facendo. 308 00:24:25,290 --> 00:24:26,290 Via! 309 00:24:29,765 --> 00:24:31,174 S�! 310 00:24:43,725 --> 00:24:44,975 Posso parlarvi? 311 00:24:47,865 --> 00:24:49,715 S�, venite da questa parte. 312 00:25:04,980 --> 00:25:08,226 {\an8}DIVIETO D'ACCESSO TENUTA ALLINGHAM, PROPRIETA' PRIVATA 313 00:25:06,086 --> 00:25:09,878 "Il potere, come una pestilenza desolante, 314 00:25:09,908 --> 00:25:12,752 "inquina qualunque cosa tocchi." 315 00:25:14,672 --> 00:25:16,042 Il vostro Percy. 316 00:25:18,149 --> 00:25:19,739 Potete farcela fin lass�? 317 00:25:23,053 --> 00:25:24,179 Vi sfido! 318 00:25:26,689 --> 00:25:29,053 Io lavoro per la mia famiglia... 319 00:25:29,989 --> 00:25:31,336 e la mia fattoria. 320 00:25:32,487 --> 00:25:35,765 - Perch� sono orgoglioso di loro. - Cosa volete chiedermi? 321 00:25:36,086 --> 00:25:37,986 L'orgoglio � un peccato? 322 00:25:39,927 --> 00:25:41,702 Sar� punito... 323 00:25:41,852 --> 00:25:43,802 - per aver peccato? - No! 324 00:25:44,783 --> 00:25:45,785 No. 325 00:25:47,030 --> 00:25:49,126 Quando sono fuori e lavoro con le mie mani... 326 00:25:49,156 --> 00:25:51,345 le tengo unite, cos�. 327 00:25:51,375 --> 00:25:54,164 Quando fa freddo, per scaldarmi. 328 00:25:54,283 --> 00:25:55,632 In preghiera. 329 00:25:56,613 --> 00:25:57,863 Lui mi ascolta? 330 00:26:00,471 --> 00:26:01,516 Mi sente? 331 00:26:03,566 --> 00:26:04,595 Certo. 332 00:26:06,232 --> 00:26:07,257 S�. 333 00:26:35,389 --> 00:26:37,689 Scendete in miniera e rimanete l�... 334 00:26:38,461 --> 00:26:41,301 finch� i polmoni non sputeranno grumi di sangue nero. 335 00:26:41,331 --> 00:26:43,832 E quando vi avr� tolto il fiato e sarete sul letto di morte, 336 00:26:43,862 --> 00:26:46,919 vi permetter� di non farmi pi� guadagnare. Ma non temete. 337 00:26:46,949 --> 00:26:48,249 Non me ne andr�. 338 00:26:48,974 --> 00:26:53,474 Metter� i vostri figli nelle stesse buche sottoterra che vi hanno fatto morire. 339 00:26:59,467 --> 00:27:03,267 Loro sono favorevoli a questo, io no. Posso avere il vostro voto? 340 00:27:07,573 --> 00:27:08,588 Scusate. 341 00:27:09,703 --> 00:27:10,743 No. 342 00:27:12,550 --> 00:27:13,900 Siete arrabbiato. 343 00:27:15,622 --> 00:27:19,089 In Inghilterra si crede che rabbia e seriet� 344 00:27:19,119 --> 00:27:20,619 siano maleducazione. 345 00:27:21,378 --> 00:27:23,422 Affabilit�, fascino, umorismo, 346 00:27:24,095 --> 00:27:29,308 sono molto inglesi, soci del conservatorismo e del giusto modo di comportarsi. 347 00:27:30,120 --> 00:27:33,720 Non si deve capire che intendiamo davvero quello che diciamo. 348 00:28:12,295 --> 00:28:14,542 Prima io o voi? 349 00:28:17,646 --> 00:28:18,792 Insieme. 350 00:28:23,202 --> 00:28:24,348 Mi piace! 351 00:28:33,725 --> 00:28:34,805 Ciao. 352 00:28:36,400 --> 00:28:38,750 - Ciao. - Non sei al bagno pubblico. 353 00:28:41,165 --> 00:28:42,262 No. 354 00:28:42,354 --> 00:28:43,357 Sei qui. 355 00:28:44,659 --> 00:28:45,672 S�. 356 00:28:45,702 --> 00:28:47,072 E anche io sono qui. 357 00:28:48,651 --> 00:28:50,065 Ti va di passeggiare? 358 00:28:53,165 --> 00:28:54,752 Ricordi il signor Ingham, 359 00:28:55,620 --> 00:28:56,694 a scuola? 360 00:28:57,120 --> 00:28:58,511 Quando ti picchiava, 361 00:28:59,268 --> 00:29:00,385 io lo sentivo. 362 00:29:01,942 --> 00:29:04,042 Voglio dire, lo sentivo davvero. 363 00:29:07,120 --> 00:29:08,625 Vuoi sapere un segreto? 364 00:29:11,702 --> 00:29:13,602 Sono mancina anch'io, Bert. 365 00:29:22,708 --> 00:29:24,865 Anche se volessi fare delle foto. 366 00:29:25,131 --> 00:29:26,180 Di cosa? 367 00:29:26,868 --> 00:29:27,948 Per chi? 368 00:29:28,765 --> 00:29:30,465 E' un villaggio, Phoebe. 369 00:29:30,800 --> 00:29:32,350 E' solo un villaggio. 370 00:29:36,914 --> 00:29:38,477 Prima che morisse, 371 00:29:39,595 --> 00:29:43,745 mia madre mi ha insegnato il nome di ogni fiore selvatico che conosceva. 372 00:29:45,051 --> 00:29:46,580 Li ho cercati tutti, 373 00:29:48,000 --> 00:29:49,460 e li ho trovati tutti. 374 00:29:49,885 --> 00:29:52,225 Tutti entro un miglio da qui. 375 00:29:55,382 --> 00:29:57,014 Non � solo un villaggio. 376 00:30:00,537 --> 00:30:02,397 Ti accompagno a casa se vuoi. 377 00:30:04,130 --> 00:30:06,632 - Tu accompagni a casa me? - Se ti va. 378 00:30:06,662 --> 00:30:08,792 Dovrebbe essere il contrario, Phoebe. 379 00:30:08,822 --> 00:30:11,766 Allora ti permetter� di passare a prendermi venerd�. 380 00:30:12,114 --> 00:30:13,162 Il ballo. 381 00:30:13,577 --> 00:30:15,151 Sar� pronta alle sei. 382 00:30:29,485 --> 00:30:30,681 C'� un incontro, 383 00:30:30,777 --> 00:30:32,042 all'Istituto, 384 00:30:32,091 --> 00:30:33,242 venerd� sera. 385 00:30:33,954 --> 00:30:35,150 Potreste venire. 386 00:30:37,165 --> 00:30:38,165 Aspettate. 387 00:30:47,954 --> 00:30:49,368 Non siate spaventata, 388 00:30:49,531 --> 00:30:51,481 non dovete essere spaventata. 389 00:31:04,628 --> 00:31:05,678 E' mancina. 390 00:31:06,742 --> 00:31:07,928 Beh, � un bene. 391 00:31:09,165 --> 00:31:10,165 Chi? 392 00:31:10,365 --> 00:31:11,434 Phoebe, 393 00:31:11,588 --> 00:31:12,888 della stazione. 394 00:31:20,685 --> 00:31:22,580 Una delle vacche � nel campo... 395 00:31:22,902 --> 00:31:24,145 soffre. 396 00:31:24,537 --> 00:31:26,065 Non � stata munta. 397 00:31:27,931 --> 00:31:29,020 Crudele, 398 00:31:29,111 --> 00:31:30,202 direi... 399 00:31:31,515 --> 00:31:33,416 ed � vostra responsabilit�. 400 00:32:11,611 --> 00:32:12,790 Fiori? 401 00:32:14,428 --> 00:32:15,490 Hai munto? 402 00:32:15,520 --> 00:32:17,370 - No, stavo... - Leggendo? 403 00:32:18,582 --> 00:32:19,593 E tu? 404 00:32:19,942 --> 00:32:21,747 Lascia che ti chieda una cosa. 405 00:32:22,240 --> 00:32:23,413 La poesia... 406 00:32:24,251 --> 00:32:25,867 manda avanti una fattoria? 407 00:32:25,897 --> 00:32:28,547 E' molto pi� che un poeta e basta, Shelley. 408 00:32:31,223 --> 00:32:33,029 E questa da dove ti viene? 409 00:32:35,120 --> 00:32:36,255 Che ti succede? 410 00:32:36,285 --> 00:32:38,397 - John... - Sei la mia famiglia! 411 00:32:42,220 --> 00:32:43,357 Dove sei? 412 00:32:59,028 --> 00:33:01,421 I due scapoli pi� contesi di Londra, 413 00:33:01,451 --> 00:33:03,307 qui nella mia umile dimora di campagna. 414 00:33:03,337 --> 00:33:05,684 Stai leggendo Jane Austen, mamma? 415 00:33:05,714 --> 00:33:06,808 Ogni giorno. 416 00:33:08,101 --> 00:33:09,145 Robert. 417 00:33:11,348 --> 00:33:13,970 Ogni volta che leggo Jane Austen vorrei disseppellirla e 418 00:33:14,000 --> 00:33:16,650 e picchiarla sul cranio con i suoi stinchi. 419 00:33:17,440 --> 00:33:20,433 E' tua, Edmund, o di qualcun altro? 420 00:33:21,622 --> 00:33:23,455 - Mark Twain, mamma. - Ah, s�. 421 00:33:23,485 --> 00:33:26,362 Huck e Tom e barche e cose del genere. 422 00:33:26,514 --> 00:33:29,665 Ci sono libri per ragazzi, e libri per... 423 00:33:29,954 --> 00:33:31,217 adulti. 424 00:33:31,782 --> 00:33:34,022 Non succede niente, nessuno dice niente. 425 00:33:34,194 --> 00:33:36,541 Quale orgoglio, eh? Quale pregiudizio? 426 00:33:36,571 --> 00:33:38,989 Non � in superficie. E' sotto. 427 00:33:40,594 --> 00:33:43,414 Sareste interessato a sposare mia figlia, Robert? 428 00:34:45,986 --> 00:34:47,970 Non avrei mai dovuto sposare George Allingham. 429 00:34:48,000 --> 00:34:49,277 Lo stai aiutando. 430 00:34:50,411 --> 00:34:51,781 Aveva bisogno di te, 431 00:34:52,022 --> 00:34:53,722 hai fatto un sacrificio. 432 00:34:55,462 --> 00:34:56,957 Non mi condanni? 433 00:34:57,520 --> 00:34:59,964 C'� gi� abbastanza dolore e colpa nel mondo. 434 00:35:03,200 --> 00:35:05,174 Che razza di pastore sei? 435 00:35:05,771 --> 00:35:07,185 Sono tuo padre, 436 00:35:07,657 --> 00:35:09,254 prima di ogni altra cosa. 437 00:35:11,120 --> 00:35:12,360 Cosa dovrei fare? 438 00:35:14,274 --> 00:35:16,079 C'� un posto vacante a scuola. 439 00:35:16,217 --> 00:35:17,848 Il signor Ingham se ne va. 440 00:35:17,977 --> 00:35:21,225 Sta per aprire un negozio di barbiere a Chesterfield. 441 00:35:28,377 --> 00:35:32,027 - Sono sposata, non posso insegnare. - Il comitato sono io! Certo che puoi. 442 00:35:32,057 --> 00:35:33,210 Naturalmente... 443 00:35:33,338 --> 00:35:35,958 insegneresti a fianco del signor Eyre, quindi... 444 00:35:35,988 --> 00:35:38,488 Ma sono certo che sar� felice di averti. 445 00:36:03,908 --> 00:36:05,191 Qualcuno la aiuti! 446 00:36:15,920 --> 00:36:16,987 Bairstow! 447 00:36:17,017 --> 00:36:20,827 Una lavorante � stata spostata. Chi ha preso il suo posto non sapeva quel che faceva, 448 00:36:20,857 --> 00:36:21,860 cos�... 449 00:36:22,537 --> 00:36:24,168 Si � tagliata via un dito. 450 00:36:24,205 --> 00:36:27,295 - Perch� la prima lavorante � stata spostata? - Si lamentava. 451 00:36:27,325 --> 00:36:29,695 - Di cosa? - Delle condizioni di lavoro. 452 00:36:29,725 --> 00:36:31,162 Un'agitatrice? 453 00:36:32,708 --> 00:36:33,722 Suppongo. 454 00:36:33,931 --> 00:36:34,948 No. 455 00:36:35,234 --> 00:36:36,264 No. 456 00:36:37,394 --> 00:36:38,397 Licenziala. 457 00:36:39,280 --> 00:36:40,740 Ero io di guardia. 458 00:36:40,788 --> 00:36:43,250 Non avrei dovuto permettere che il problema si presentasse. 459 00:36:43,280 --> 00:36:45,135 Ecco perch� � compito vostro. 460 00:36:45,165 --> 00:36:47,065 - Compito mio? - Dirglielo. 461 00:36:50,822 --> 00:36:52,072 Fallo e basta. 462 00:36:53,817 --> 00:36:55,267 Ho perso il lavoro? 463 00:37:00,902 --> 00:37:02,644 Non avrei mai dovuto ascoltarvi, 464 00:37:02,674 --> 00:37:05,563 - non avrei dovuto spostarmi. - Andr� da Allingham. 465 00:37:06,114 --> 00:37:07,307 Questo non � giusto. 466 00:37:07,337 --> 00:37:08,952 Non � stato lui a volerlo? 467 00:37:08,982 --> 00:37:09,988 No. 468 00:37:10,220 --> 00:37:11,448 E chi � stato? 469 00:37:12,220 --> 00:37:13,288 Vostro padre? 470 00:37:13,737 --> 00:37:14,797 Bairstow. 471 00:37:20,354 --> 00:37:21,757 Ve l'assicuro, 472 00:37:22,388 --> 00:37:24,465 sto per migliorare la vostra vita. 473 00:37:24,902 --> 00:37:26,088 Non potete. 474 00:37:26,537 --> 00:37:27,780 Nessuno pu�. 475 00:37:28,230 --> 00:37:29,385 Vi giuro, 476 00:37:30,697 --> 00:37:31,760 che lo far�. 477 00:38:08,171 --> 00:38:10,673 Voi venite dallo Yorkshire, vero? 478 00:38:12,034 --> 00:38:14,334 - Perch�? - Entrate nelle stanze... 479 00:38:14,800 --> 00:38:15,900 e vi sedete. 480 00:38:17,782 --> 00:38:19,540 E poi parlo francamente. 481 00:38:20,400 --> 00:38:22,550 Almeno cos� vuole lo stereotipo. 482 00:38:24,137 --> 00:38:25,242 Cosa volete? 483 00:38:26,742 --> 00:38:28,431 Harriet Kilmartin. 484 00:38:30,708 --> 00:38:33,486 La pi� piccola delle figlie di Lord Kilmartin. 485 00:38:33,520 --> 00:38:34,540 Come, 486 00:38:34,902 --> 00:38:35,988 scusate? 487 00:38:37,874 --> 00:38:39,128 Vostro figlio... 488 00:38:39,257 --> 00:38:41,002 ha tutto dalla sua parte, 489 00:38:41,291 --> 00:38:43,391 - e un problema. - Che sarebbe? 490 00:38:45,405 --> 00:38:47,080 La compagnia sbagliata. 491 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 Chi? 492 00:38:53,954 --> 00:38:55,037 Non importa. 493 00:38:57,554 --> 00:38:59,887 Ha quasi quarant'anni ed � ancora scapolo, 494 00:39:00,800 --> 00:39:02,111 non va bene. 495 00:39:03,188 --> 00:39:05,700 Harry... neanche Harriet � sposata. 496 00:39:07,417 --> 00:39:11,806 E' la ragazza giusta per diventare la moglie del prossimo Segretario di Stato. 497 00:39:25,611 --> 00:39:27,011 Bisogna scegliere. 498 00:39:44,948 --> 00:39:45,948 Ehi. 499 00:39:46,617 --> 00:39:47,662 Che fai? 500 00:39:48,114 --> 00:39:49,314 E' tua, no? 501 00:39:49,508 --> 00:39:52,558 Non voglio la tua vecchia mungitrice meccanica. 502 00:39:52,731 --> 00:39:54,472 Avr� le tue mucche, per�. 503 00:39:54,502 --> 00:39:56,552 - Cosa? - Tre sterline a capo. 504 00:39:58,605 --> 00:39:59,932 Stai scherzando. 505 00:40:00,034 --> 00:40:01,707 Non essere sciocco, Middleton. 506 00:40:01,737 --> 00:40:04,736 Ti sto dando un'opportunit�. Prendila. 507 00:40:05,703 --> 00:40:07,707 - Ho il doppio della tua et�. - Che vuol dire? 508 00:40:07,737 --> 00:40:09,608 Che non puoi parlarmi cos�. 509 00:40:09,920 --> 00:40:13,277 E' tutto ci� che hai da dire? "Non puoi parlarmi cos�"? 510 00:40:13,680 --> 00:40:16,084 Se fossi un vero uomo, ammetteresti la verit�. 511 00:40:16,114 --> 00:40:18,725 Non puoi tenere delle vacche senza una stalla. 512 00:40:19,220 --> 00:40:21,329 Non sarai mai un produttore di latte. 513 00:40:23,314 --> 00:40:24,858 Vattene dalla mia terra. 514 00:40:25,337 --> 00:40:27,837 Chiedi a tua moglie, lei lo sa. 515 00:40:33,245 --> 00:40:34,971 Lesbiche o automobilisti? 516 00:40:36,160 --> 00:40:37,205 Scusa? 517 00:40:37,668 --> 00:40:40,861 Lord Kilmartin vuole un tema. Qualcosa di tuo da mettere nel suo giornale, 518 00:40:40,891 --> 00:40:44,358 in modo che il tua nome attiri l'attenzione pubblica. Quindi... 519 00:40:44,388 --> 00:40:46,861 una ferma presa di posizione contro il lesbismo, 520 00:40:46,891 --> 00:40:51,691 o dovremmo infuriarci per la proposta di mettere dei limiti di velocit� sulle strade? 521 00:40:51,794 --> 00:40:54,358 Sono entrambi argomenti abbastanza seri? 522 00:40:54,388 --> 00:40:55,985 Sesso e macchine? 523 00:40:56,628 --> 00:40:59,328 I lettori di Kilmartin non pensano ad altro! 524 00:40:59,373 --> 00:41:01,318 No, vogliono sia chiaro nella loro testa. 525 00:41:01,348 --> 00:41:04,952 Le donne non si amano fra loro, e l'automobilismo � uno sport pericoloso, 526 00:41:04,982 --> 00:41:08,382 che perder� il suo fascino se costretto da troppe regole. 527 00:41:15,051 --> 00:41:16,247 Cos� funzioner�. 528 00:41:17,965 --> 00:41:20,065 Porta le vacche alla mungitrice. 529 00:41:22,982 --> 00:41:24,815 Questo � la nostra stalla, Bert. 530 00:41:24,845 --> 00:41:26,545 Ma � una palude, guarda. 531 00:41:27,302 --> 00:41:29,411 Le vacche non si faranno mungere qui. 532 00:41:30,217 --> 00:41:31,717 Non lo faranno e basta. 533 00:41:34,948 --> 00:41:35,971 Robert? 534 00:41:42,080 --> 00:41:46,802 Devo sapere che quello che fai e quello che dici corrispondano entrambi alla verit�. 535 00:41:53,451 --> 00:41:54,701 Non � semplice. 536 00:41:55,177 --> 00:41:56,237 Io ti amo. 537 00:41:58,822 --> 00:42:01,989 - Robert... - Proibirai alle donne di amare altre donne? 538 00:42:02,022 --> 00:42:04,001 Nonostante quel che siamo, Edmund? 539 00:42:04,228 --> 00:42:08,006 E' cos� che sar�? Io e la tua coscienza, o la politica e il potere? 540 00:42:08,356 --> 00:42:11,606 Siamo degli sconci finocchi o degli uomini innamorati? 541 00:42:30,228 --> 00:42:31,468 Cammina, cammina. 542 00:42:32,070 --> 00:42:33,070 Cos�. 543 00:42:34,103 --> 00:42:35,690 Si fa cos� l'agricoltore? 544 00:42:36,929 --> 00:42:38,832 Stai lontano da mia moglie. 545 00:42:39,128 --> 00:42:40,302 Sei pazzo. 546 00:42:40,438 --> 00:42:41,808 Stai lontano da lei. 547 00:42:42,681 --> 00:42:45,381 Sei troppo orgoglioso, John, perderai tutto. 548 00:42:55,097 --> 00:42:56,120 Per Bert. 549 00:43:34,821 --> 00:43:38,821 Pensavo che avrei fatto meglio a ricordare a me stessa cosa si prova. 550 00:43:39,853 --> 00:43:41,717 Vostro padre � venuto a parlarmi. 551 00:43:41,747 --> 00:43:44,323 Per chiedervi se siete felice per la mia nomina? 552 00:43:44,353 --> 00:43:45,353 S�. 553 00:43:46,697 --> 00:43:47,697 E lo siete? 554 00:43:51,430 --> 00:43:52,927 E' contro la legge. 555 00:43:54,603 --> 00:43:55,604 Capisco. 556 00:43:56,994 --> 00:43:59,938 - Mi spiace, � stato sciocco da parte mia... - Ho... 557 00:44:00,025 --> 00:44:02,225 gi� infranto la legge prima d'ora. 558 00:44:04,743 --> 00:44:07,644 La legge e ci� che � giusto 559 00:44:08,617 --> 00:44:10,667 non sono sempre la stessa cosa. 560 00:44:47,561 --> 00:44:48,562 Allora? 561 00:44:50,123 --> 00:44:51,188 Volevo... 562 00:44:51,888 --> 00:44:53,388 solo vedere com'era. 563 00:44:53,969 --> 00:44:54,969 Bene. 564 00:44:56,009 --> 00:44:57,009 Bene. 565 00:44:58,737 --> 00:44:59,737 Perfetto. 566 00:45:07,018 --> 00:45:09,745 Siete sicuro di non volermi chiedere niente? 567 00:45:10,124 --> 00:45:12,824 No, no, no. 568 00:45:13,423 --> 00:45:14,989 Volevo davvero... 569 00:45:16,126 --> 00:45:18,976 essere sicuro che steste bene qui, tutta sola. 570 00:45:19,538 --> 00:45:22,588 Quindi questa � una visita a titolo professionale? 571 00:45:23,629 --> 00:45:24,695 Chiedo scusa? 572 00:45:25,222 --> 00:45:28,072 In quanto rappresentante di Dio nel villaggio. 573 00:45:33,411 --> 00:45:34,694 Sono un uomo solo. 574 00:46:16,999 --> 00:46:18,136 Dannazione! 575 00:46:24,324 --> 00:46:25,324 Agnes? 576 00:46:29,987 --> 00:46:30,987 Agnes? 577 00:46:35,390 --> 00:46:36,489 Cosa c'�? 578 00:46:38,085 --> 00:46:39,412 Ho perso il lavoro. 579 00:46:41,007 --> 00:46:42,008 No, Agnes. 580 00:46:42,882 --> 00:46:44,252 Ti hanno licenziata? 581 00:46:44,904 --> 00:46:45,904 S�. 582 00:46:46,988 --> 00:46:48,228 Per quale motivo? 583 00:46:49,258 --> 00:46:51,556 La colla mi stava facendo ammalare, 584 00:46:52,684 --> 00:46:55,462 - cos� mi hanno spostata. - Non posso accettarlo. 585 00:46:55,733 --> 00:46:57,277 Non possiamo accettarlo. 586 00:46:57,892 --> 00:47:00,088 - Grace, non puoi... - Non aver paura. 587 00:47:00,480 --> 00:47:02,512 Non devi aver paura. 588 00:47:05,582 --> 00:47:06,582 Grazie. 589 00:47:19,124 --> 00:47:21,435 - Da parte di chi? - La signora Allingham. 590 00:47:21,465 --> 00:47:22,465 Martha? 591 00:47:40,810 --> 00:47:42,333 E' magnifico! 592 00:47:43,892 --> 00:47:45,455 Funzioner�? 593 00:47:46,606 --> 00:47:47,983 La gente verr�? 594 00:48:00,687 --> 00:48:02,228 Non � venuto nessuno? 595 00:48:02,855 --> 00:48:04,237 E' serata di ballo. 596 00:48:10,503 --> 00:48:11,924 Cosa avreste detto? 597 00:48:12,193 --> 00:48:13,844 Non avrei parlato. 598 00:48:14,299 --> 00:48:15,565 Avrei ascoltato 599 00:48:16,162 --> 00:48:17,302 il villaggio. 600 00:48:19,674 --> 00:48:21,001 Cosa avreste detto? 601 00:48:26,881 --> 00:48:30,049 Agnes Scrivener ha perso il lavoro alla fabbrica di stivali 602 00:48:30,079 --> 00:48:33,879 perch� voleva stare lontana da ci� che le stava intasando i polmoni. 603 00:48:33,909 --> 00:48:37,576 - Il proprietario di quella fabbrica... - Edmund Allingham. 604 00:48:38,142 --> 00:48:39,442 Avrei chiesto... 605 00:48:40,479 --> 00:48:42,066 Chi l'aiuter�? 606 00:48:42,840 --> 00:48:47,217 Chi si batter� per ci� per cui lei ha troppa paura di battersi da sola? 607 00:48:48,783 --> 00:48:52,381 Come fa una donna ad alzarsi in piedi e farsi sentire? 608 00:48:59,468 --> 00:49:02,468 Volete prendere in considerazione di accompagnando... 609 00:49:03,175 --> 00:49:04,371 accompagnarmi... 610 00:49:05,507 --> 00:49:06,507 al ballo? 611 00:49:08,648 --> 00:49:09,757 Volete venire? 612 00:49:16,176 --> 00:49:18,239 Dai, faremo tardi. 613 00:49:18,269 --> 00:49:19,511 Tu vai, io sto bene, 614 00:49:19,541 --> 00:49:23,480 - ho ripreso ad insegnare. - Martha, davvero, insisto. 615 00:49:25,060 --> 00:49:27,601 Dai, terrorizzeremo la comunit�. 616 00:49:28,362 --> 00:49:29,362 Dai! 617 00:50:14,289 --> 00:50:16,148 Tu andrai al ballo. 618 00:50:17,196 --> 00:50:18,427 Ti ci porto io. 619 00:50:28,948 --> 00:50:31,307 E' una sala da ballo e non balla nessuno. 620 00:50:32,386 --> 00:50:35,355 Non sono capaci, Arnold. Non sanno come si fa. 621 00:50:41,201 --> 00:50:42,701 - Robert? - George. 622 00:50:43,197 --> 00:50:44,503 Dove stai andando? 623 00:50:45,221 --> 00:50:46,753 Devo tornare a Londra. 624 00:50:47,495 --> 00:50:49,006 Hai salutato Edmund? 625 00:50:49,487 --> 00:50:50,487 No. 626 00:50:50,615 --> 00:50:52,215 Posso farlo io per te. 627 00:50:58,315 --> 00:50:59,815 Cosa vuoi che gli dica? 628 00:51:00,311 --> 00:51:01,311 Digli... 629 00:51:03,691 --> 00:51:04,691 digli... 630 00:51:08,629 --> 00:51:10,303 che spero ne valga la pena. 631 00:51:34,840 --> 00:51:38,229 - Mi spiace, me ne ero dimenticato. - Il lavoro in fattoria? 632 00:51:41,078 --> 00:51:42,437 Io ballo malissimo. 633 00:51:43,548 --> 00:51:45,135 Mi fai vedere come si fa? 634 00:51:45,334 --> 00:51:47,207 Anch'io. Sono... 635 00:51:47,905 --> 00:51:49,357 un contadino. 636 00:51:50,186 --> 00:51:51,542 Balliamo lo stesso? 637 00:51:52,730 --> 00:51:53,730 Certo. 638 00:52:18,160 --> 00:52:19,160 Scusa. 639 00:52:19,629 --> 00:52:20,629 Martha! 640 00:52:27,497 --> 00:52:28,650 La tua lettera, 641 00:52:29,050 --> 00:52:30,159 l'ho ricevuta. 642 00:52:30,267 --> 00:52:31,267 E'... 643 00:52:31,819 --> 00:52:32,857 bellissima. 644 00:52:32,887 --> 00:52:35,711 - Ma era troppo tardi, quindi... - Sono felice tu l'abbia avuta. 645 00:52:35,741 --> 00:52:36,741 Gi�... 646 00:52:37,369 --> 00:52:38,369 grazie! 647 00:52:38,958 --> 00:52:41,347 Sei stato fortunato che l'abbia trovata io. 648 00:52:42,308 --> 00:52:43,417 L'hai trovata? 649 00:52:43,467 --> 00:52:44,539 In strada. 650 00:52:45,547 --> 00:52:46,547 Allora... 651 00:52:46,715 --> 00:52:48,698 chi l'ha scritta? 652 00:52:48,728 --> 00:52:49,986 Sono stata io. 653 00:52:50,439 --> 00:52:51,671 L'ho scritta io! 654 00:52:51,819 --> 00:52:52,819 Tu? 655 00:52:53,235 --> 00:52:55,479 S�, con la mano sinistra. 656 00:53:08,532 --> 00:53:12,006 Forse l'orchestra dovrebbe suonare qualcosa che conoscono tutti. 657 00:53:12,036 --> 00:53:13,683 No, non � la musica. 658 00:53:14,784 --> 00:53:16,975 Hanno tutti paura di lasciarsi andare. 659 00:53:18,345 --> 00:53:19,345 Phoebe. 660 00:53:23,941 --> 00:53:25,802 Mia madre diceva di non accontentarsi 661 00:53:25,832 --> 00:53:29,165 di niente di meno dell'amore che c'era tra lei e mio padre. 662 00:54:31,820 --> 00:54:32,820 Ho un'ora. 663 00:54:34,770 --> 00:54:36,231 State bene, Agnes? 664 00:54:36,894 --> 00:54:38,652 - Andiamo. - No. 665 00:54:40,137 --> 00:54:41,811 Ti sei preso il mio lavoro. 666 00:54:42,739 --> 00:54:44,679 Non puoi avere altro da me. 667 00:54:44,750 --> 00:54:45,750 Cosa? 668 00:54:47,068 --> 00:54:48,068 Eri tu? 669 00:54:48,670 --> 00:54:49,950 L'agitatrice? 670 00:54:51,400 --> 00:54:54,145 - Vieni con me, ne parliamo in privato. - State lontano da lei. 671 00:54:54,175 --> 00:54:55,241 Vai a cagare! 672 00:54:55,463 --> 00:54:58,066 Vi ho detto di stare lontano da lei. 673 00:54:58,308 --> 00:54:59,478 Oppure? 674 00:55:00,264 --> 00:55:03,203 Tu sei quello che l'ha licenziata. Oh, adesso ho capito... 675 00:55:03,233 --> 00:55:04,841 ti senti in colpa. 676 00:55:05,003 --> 00:55:09,336 Vuoi salvare la povera bambina della fabbrica che hai rovinato? Sei patetico. 677 00:55:19,036 --> 00:55:20,559 Lascialo in pace! 678 00:55:20,611 --> 00:55:22,276 Lascialo in pace! 679 00:55:23,389 --> 00:55:24,389 Ballo... 680 00:55:24,920 --> 00:55:25,920 rissa... 681 00:55:27,148 --> 00:55:28,901 � fantastico, Norma! 682 00:55:29,798 --> 00:55:30,864 Vieni con me. 683 00:55:48,972 --> 00:55:50,168 Saltami addosso. 684 00:56:08,636 --> 00:56:10,208 Come vi chiamate? 685 00:56:10,481 --> 00:56:11,481 Joy. 686 00:56:12,397 --> 00:56:13,397 Come? 687 00:56:14,043 --> 00:56:15,043 Joy. 688 00:56:24,366 --> 00:56:25,766 Anch'io sono sola. 689 00:56:34,055 --> 00:56:35,055 John? 690 00:56:38,602 --> 00:56:39,885 E' un controsenso, 691 00:56:41,213 --> 00:56:43,602 portare le mucche alla macchina, nel fango. 692 00:56:44,970 --> 00:56:46,148 E' un fastidio. 693 00:56:56,501 --> 00:56:57,501 Aiutami. 694 00:57:05,143 --> 00:57:08,395 Vedi, portiamo la macchina alle mucche. 695 00:57:13,622 --> 00:57:15,166 Dove sei stata, stasera? 696 00:57:17,793 --> 00:57:18,967 All'Istituto. 697 00:57:21,069 --> 00:57:22,888 Beh, adesso sei a casa. 698 00:57:27,201 --> 00:57:28,441 Terreno asciutto. 699 00:57:31,394 --> 00:57:34,202 E' duro come la pista da ballo di Hankin. 700 00:57:50,912 --> 00:57:53,453 L'amore era entrato danzando nel villaggio 701 00:57:53,483 --> 00:57:56,024 e aveva proclamato il suo vertiginoso potere. 702 00:57:56,616 --> 00:58:00,543 Aveva portato con s� i supplizi uniti di gioia e dolore 703 00:58:00,573 --> 00:58:02,771 ed ogni emozione tra i due. 704 00:58:03,019 --> 00:58:05,075 Erano i ruggenti anni '20 705 00:58:05,207 --> 00:58:09,234 e l'amore, pubblico, privato, emozionante, spericolato, 706 00:58:09,264 --> 00:58:11,004 si era affermato 707 00:58:11,224 --> 00:58:13,256 e aveva posto grandi domande. 708 00:58:13,631 --> 00:58:16,865 Qual � il meglio di noi? E il peggio? 709 00:58:17,072 --> 00:58:18,914 Balliamo? 710 00:58:22,795 --> 00:58:25,150 www.subsfactory.it 48098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.