Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,805 --> 00:00:08,205
Traduzione: Alle83, RemediosBuendia,
TheSpooky, Cla_G, nina_bach, Daphne e Jo.
2
00:00:08,768 --> 00:00:10,539
Revisione: anto*
3
00:00:10,697 --> 00:00:12,777
www.subsfactory.it
4
00:00:13,929 --> 00:00:16,789
The Village 1x05
5
00:00:35,272 --> 00:00:38,373
La notte prima che Joe tornasse al fronte...
6
00:01:08,753 --> 00:01:10,041
Presa!
7
00:01:12,061 --> 00:01:13,883
Chiudi le imposte, Bert.
8
00:01:22,653 --> 00:01:23,870
A letto.
9
00:01:33,216 --> 00:01:35,874
- Ne ho persa una.
- Bert, a letto.
10
00:01:45,562 --> 00:01:48,784
John, devi controllare
la porta del recinto delle mucche.
11
00:01:48,845 --> 00:01:50,088
Lo faccio domani.
12
00:01:50,118 --> 00:01:54,129
E per allora il nostro mezzo di sostentamento
star� muggendo alla luna a High Peak.
13
00:01:54,159 --> 00:01:56,992
Non posso farlo io, John.
Non posso fare tutto io.
14
00:02:10,013 --> 00:02:11,593
Non dormi.
15
00:02:14,676 --> 00:02:17,476
Mio nonno di solito faceva due sonni.
16
00:02:17,506 --> 00:02:19,268
Lui e anche suo fratello.
17
00:02:19,617 --> 00:02:22,077
Il primo sonno e poi il secondo.
18
00:02:22,929 --> 00:02:24,755
Andava a letto quando faceva buio,
19
00:02:24,785 --> 00:02:27,710
poi si alzava durante la notte
per una tazza di t� e due chiacchiere.
20
00:02:27,740 --> 00:02:32,053
Diceva "due chiacchiere" quando me ne parlava
perch� era una parola da donne.
21
00:02:32,083 --> 00:02:34,584
Poi di nuovo a letto per il secondo sonno.
22
00:02:34,744 --> 00:02:36,619
E si alzava all'alba,
23
00:02:37,118 --> 00:02:38,575
e fuori sulla collina.
24
00:02:38,883 --> 00:02:41,221
- Di cosa parlavano?
- Dei loro cani.
25
00:02:44,303 --> 00:02:47,914
Come tutti i pastori, dicevano
che non gliene importava granch�.
26
00:02:48,849 --> 00:02:50,599
Ma non parlavano d'altro.
27
00:02:51,052 --> 00:02:53,188
Li nutrivano a porridge una volta al giorno.
28
00:02:53,218 --> 00:02:56,496
E gli sparavano quando
non erano pi� in grado di lavorare.
29
00:02:58,303 --> 00:03:01,229
Tenevano sempre il cane in casa,
la sua ultima notte.
30
00:03:01,259 --> 00:03:03,455
E c'era un rombo di tuono fortissimo...
31
00:03:05,326 --> 00:03:06,458
Continua.
32
00:03:07,660 --> 00:03:10,410
E il cane non fece altro che mettersi seduto.
33
00:03:11,656 --> 00:03:15,397
E mio nonno gli mise una mano sulla testa
e la tenne l�.
34
00:03:17,138 --> 00:03:18,642
Solo per un istante.
35
00:03:19,960 --> 00:03:21,483
Una guida, in realt�.
36
00:03:22,030 --> 00:03:23,274
Nient'altro.
37
00:03:25,913 --> 00:03:28,174
La cosa pi� dolce che abbia mai visto.
38
00:03:34,968 --> 00:03:36,642
Sono contento che non beva.
39
00:03:36,948 --> 00:03:38,984
Diglielo prima di partire.
40
00:03:39,245 --> 00:03:40,687
Gli far� piacere.
41
00:03:45,966 --> 00:03:47,455
A cosa servono questi?
42
00:03:49,970 --> 00:03:51,175
Taglierini.
43
00:03:51,461 --> 00:03:52,695
Per cosa?
44
00:03:53,619 --> 00:03:54,911
Filo spinato.
45
00:04:00,053 --> 00:04:01,618
Prima di un attacco,
46
00:04:01,745 --> 00:04:03,824
il bombardamento dovrebbe...
47
00:04:05,773 --> 00:04:08,217
"Il... il filo spinato verr� tolto", dicono.
48
00:04:09,310 --> 00:04:12,921
"Potete contare sui mortai da trincea."
Ma non � cos�.
49
00:04:13,297 --> 00:04:16,768
Di norma c'� un solo buco nel filo spinato
e tutti gli uomini si incanalano l�.
50
00:04:16,798 --> 00:04:19,682
"Non ammucchiatevi!" ci dicono.
"Non fatelo! Qualsiasi cosa facciate!"
51
00:04:19,712 --> 00:04:21,734
Ma devi farlo, mamma,
52
00:04:21,954 --> 00:04:25,315
non c'� altra scelta,
non puoi correre sul filo spinato.
53
00:04:26,359 --> 00:04:30,137
I mitragliatori tedeschi sparano
tutto il fuoco sul raggruppamento.
54
00:04:30,765 --> 00:04:32,223
E muoiono tutti.
55
00:04:34,369 --> 00:04:35,432
Joe...
56
00:04:58,973 --> 00:05:00,264
Portala con te.
57
00:05:09,133 --> 00:05:10,440
'Notte, figliolo.
58
00:05:21,390 --> 00:05:22,890
Rester� qui per un po'.
59
00:06:05,479 --> 00:06:06,947
Pensavo...
60
00:06:09,963 --> 00:06:11,563
dovremmo farne un altro.
61
00:06:14,884 --> 00:06:16,084
Un altro cosa?
62
00:06:18,638 --> 00:06:19,855
Figlio.
63
00:06:22,969 --> 00:06:24,569
Perch� lo dici adesso?
64
00:06:28,582 --> 00:06:29,948
Non lo so.
65
00:06:31,708 --> 00:06:33,208
Vivr�.
66
00:06:34,925 --> 00:06:37,367
Nostro figlio sopravvivr� a questa guerra.
67
00:07:12,767 --> 00:07:14,098
L'ho trovata!
68
00:07:34,360 --> 00:07:35,560
Mamma.
69
00:07:35,936 --> 00:07:37,336
Fai quel che puoi.
70
00:07:38,917 --> 00:07:40,239
Cosa vuoi dire?
71
00:07:41,382 --> 00:07:42,382
Joe?
72
00:07:43,004 --> 00:07:44,554
Quando sar� finita...
73
00:07:48,680 --> 00:07:50,659
dev'essere un mondo migliore.
74
00:08:19,910 --> 00:08:21,784
Non guardarmi andar via, Bert.
75
00:08:34,573 --> 00:08:35,744
Figliolo?
76
00:10:43,208 --> 00:10:44,658
E' sotto controllo.
77
00:10:45,037 --> 00:10:47,870
Difficilmente ti metter� in imbarazzo
in pubblico.
78
00:10:48,010 --> 00:10:50,241
Il rancore non ti si addice.
79
00:10:50,668 --> 00:10:53,125
Cio�, non vuoi una madre pericolosa.
80
00:10:53,371 --> 00:10:55,938
Non sei stanco, Edmund?
81
00:10:55,968 --> 00:10:58,410
"Cosa penser� di me il mondo?"
82
00:10:59,184 --> 00:11:01,963
Esiste qualcosa
di pi� vanesio della politica?
83
00:11:01,993 --> 00:11:03,882
Nascondi persino tua madre, se devi.
84
00:11:03,912 --> 00:11:07,033
Sei sopraffatta dai tuoi sentimenti.
85
00:11:07,505 --> 00:11:10,736
Il vantaggio dell'essere stati umiliati
come � accaduto a me,
86
00:11:10,766 --> 00:11:14,544
� che non pu� andare peggio di cos�,
il che � una sorta di libert�.
87
00:11:16,384 --> 00:11:18,355
Io la penso come Rousseau, Edmund.
88
00:11:18,385 --> 00:11:20,729
Quanta pi� verit� possibile.
89
00:11:22,711 --> 00:11:24,311
Eccoci qui.
90
00:11:32,707 --> 00:11:34,607
Vediamoci al "Lamb" all'una.
91
00:11:35,003 --> 00:11:36,653
- Chi siete?
- SNOSS.
92
00:11:37,615 --> 00:11:38,893
Cosa volete da me?
93
00:11:38,923 --> 00:11:41,032
Sono qui per cambiare la vostra vita.
94
00:11:57,533 --> 00:11:59,749
Eccola. L'uomo di famiglia.
95
00:12:04,283 --> 00:12:07,197
A fine giornata, non c'� pi� luce
e non vediamo cosa stiamo facendo,
96
00:12:07,227 --> 00:12:10,535
e comunque gli occhi sono stanchi
dopo 12 ore di lavoro. Abbiamo chiesto
97
00:12:10,565 --> 00:12:15,454
candele e lampade e ci hanno detto di portare
le nostre, ma non possiamo permettercelo!
98
00:12:15,638 --> 00:12:17,436
Ci sono stati degli incidenti,
99
00:12:17,466 --> 00:12:19,399
un pollice rotto e mezzo dito tagliato.
100
00:12:19,429 --> 00:12:22,343
Un giorno succeder� qualcosa di terribile.
101
00:12:22,373 --> 00:12:24,203
Non ha senso.
102
00:12:24,540 --> 00:12:27,311
Pi� luce significherebbe
produrre pi� stivali, no?
103
00:12:27,341 --> 00:12:29,933
Scusate, sto parlando troppo?
104
00:12:30,588 --> 00:12:32,523
Siete piena di energia.
105
00:12:32,777 --> 00:12:35,476
Voglio solo un mondo migliore, signor SNOSS.
106
00:12:37,546 --> 00:12:38,984
Perch� ridete?
107
00:12:39,135 --> 00:12:41,885
Sindacato Nazionale Operai Stivali e Scarpe.
108
00:12:42,052 --> 00:12:43,106
SNOSS.
109
00:12:43,262 --> 00:12:45,133
Mi chiamo Chalcraft.
110
00:12:47,452 --> 00:12:49,213
Sar� meglio che rientri.
111
00:13:00,668 --> 00:13:02,269
Tocca a voi.
112
00:13:02,299 --> 00:13:03,687
Con chi giocate?
113
00:13:03,960 --> 00:13:06,070
Col primo che passa.
114
00:13:06,165 --> 00:13:08,683
Fate la vostra mossa, sindacalista.
115
00:13:19,589 --> 00:13:21,296
Come sapete chi sono?
116
00:13:21,326 --> 00:13:22,826
Ero un investigatore,
117
00:13:23,993 --> 00:13:26,803
e a voi piace sentire
il suono della vostra voce.
118
00:13:28,547 --> 00:13:30,993
- Dove siete stato ferito?
- A Mons.
119
00:13:31,023 --> 00:13:33,263
- No, intendevo dove...
- Al ginocchio.
120
00:13:33,617 --> 00:13:37,083
Mio compito � assicurarmi che ci sia lavoro
una volta finita la guerra.
121
00:13:37,113 --> 00:13:39,963
- Ho visto troppi uomini come voi, signor...
- E le donne?
122
00:13:39,993 --> 00:13:43,620
Il giorno in cui finir� la guerra,
voglio che ogni uomo abbia un lavoro.
123
00:13:43,650 --> 00:13:46,372
Il che vuol dire che le donne
torneranno a casa.
124
00:13:49,275 --> 00:13:51,424
Potrei essere in grado di aiutare.
125
00:14:09,590 --> 00:14:13,165
- Devo alzarmi! Devo andare!
- Alzati! Alzati!
126
00:14:13,197 --> 00:14:16,268
Va tutto bene. Ecco, ci siamo.
127
00:14:22,005 --> 00:14:23,519
Bene, in piedi.
128
00:14:23,656 --> 00:14:25,647
Joe, in piedi, in piedi.
129
00:14:26,403 --> 00:14:28,463
No, no, no!
130
00:14:28,938 --> 00:14:30,018
Pronto?
131
00:14:30,789 --> 00:14:33,289
- Non posso andare l� fuori.
- S� che puoi.
132
00:14:43,256 --> 00:14:45,473
SACRA BIBBIA
133
00:14:45,955 --> 00:14:49,455
A MIO FIGLIO JOE DA SUO PADRE.
BATTITI PER LA GIUSTA CAUSA.
134
00:14:57,117 --> 00:14:58,358
Cos'� successo?
135
00:14:58,414 --> 00:14:59,414
Joe.
136
00:15:00,890 --> 00:15:02,135
Siediti.
137
00:15:04,993 --> 00:15:06,159
Siediti.
138
00:15:06,632 --> 00:15:07,757
Non posso.
139
00:15:08,978 --> 00:15:11,778
- Non posso.
- Puoi, c'� qui tua madre, puoi.
140
00:15:13,082 --> 00:15:14,082
Ecco.
141
00:15:14,744 --> 00:15:15,852
Vieni qui.
142
00:15:27,713 --> 00:15:28,984
Che facciamo?
143
00:15:34,352 --> 00:15:35,869
E' un disertore.
144
00:15:36,050 --> 00:15:37,050
S�.
145
00:15:39,068 --> 00:15:40,299
Davvero?
146
00:15:40,884 --> 00:15:42,442
S�, certo.
147
00:15:43,277 --> 00:15:44,277
Dio.
148
00:15:44,834 --> 00:15:46,248
qualcuno lo ha...?
149
00:15:51,913 --> 00:15:53,327
Lo verranno a sapere.
150
00:15:53,747 --> 00:15:56,030
Quando non si ripresenter� dalla licenza.
151
00:15:56,848 --> 00:15:58,004
Quindi...
152
00:15:58,062 --> 00:15:59,412
Verranno a prenderlo.
153
00:15:59,442 --> 00:16:02,000
Ma abbiamo... abbiamo tempo...
154
00:16:02,213 --> 00:16:03,916
fino ad allora... cio�, voi, voi...
155
00:16:03,946 --> 00:16:06,112
non lo direte a nessuno finch� non...
156
00:16:07,473 --> 00:16:08,573
Grazie.
157
00:16:17,340 --> 00:16:19,275
Non dovrebbero essere disturbati.
158
00:16:19,462 --> 00:16:20,462
Cosa?
159
00:16:20,854 --> 00:16:22,073
I Middleton.
160
00:16:22,445 --> 00:16:24,361
- Devo andarci.
- Ha trovato Dio, vero?
161
00:16:24,391 --> 00:16:27,049
- Gliel'avete portato voi.
- Il viaggio � appena iniziato.
162
00:16:27,079 --> 00:16:28,959
Il cammino dal peccato alla salvezza � lungo.
163
00:16:28,989 --> 00:16:30,739
Sapete cosa odio?
164
00:16:31,500 --> 00:16:34,560
Quanto siete ordinata e curata e composta.
165
00:16:34,660 --> 00:16:36,421
Non parlo dei vostri vestiti.
166
00:16:36,547 --> 00:16:38,308
E' il vostro modo di parlare.
167
00:16:38,539 --> 00:16:42,335
Martha la martire,
innamorata del fatto di donare e salvare.
168
00:16:43,550 --> 00:16:45,328
Innamorata di se stessa.
169
00:16:48,644 --> 00:16:50,194
Se non torna indietro
170
00:16:51,485 --> 00:16:53,000
� come se fosse scappato.
171
00:16:53,030 --> 00:16:54,748
E' questo che diranno, vero?
172
00:16:54,810 --> 00:16:56,760
- Ti sentir�.
- Vero, Grace?
173
00:17:02,285 --> 00:17:03,720
Facciamo venire il dottore.
174
00:17:03,750 --> 00:17:06,335
- Lascia che gli parli.
- Non possiamo aspettare!
175
00:17:06,365 --> 00:17:08,905
Hai sentito Bairstow. Verranno a cercarlo.
176
00:17:09,250 --> 00:17:13,134
E quando arriveranno, voglio poter dire
che mio figlio non sta bene.
177
00:17:14,182 --> 00:17:15,943
Dov'� il mio cappello, madre?
178
00:17:28,378 --> 00:17:29,958
Eri un bimbo grosso.
179
00:17:32,351 --> 00:17:34,180
Caldo e paffuto.
180
00:17:36,490 --> 00:17:39,616
C'� un posto, tra la guancia e la spalla.
181
00:17:41,545 --> 00:17:43,963
Se non hai avuto figli, non esiste.
182
00:17:45,521 --> 00:17:47,449
Ma si crea quando hai dei bambini.
183
00:17:47,479 --> 00:17:48,853
Da queste parti.
184
00:17:51,086 --> 00:17:53,195
E' dove si posa la testa del bambino.
185
00:17:56,322 --> 00:17:57,872
Ed � il profumo,
186
00:17:59,163 --> 00:18:00,463
ed � il calore.
187
00:18:01,343 --> 00:18:03,046
E quando non ci sei,
188
00:18:05,070 --> 00:18:07,805
posso inclinare la testa e appoggiarmi l�,
189
00:18:10,446 --> 00:18:11,743
e tu sei l�.
190
00:18:13,323 --> 00:18:14,625
E se fossi morto?
191
00:18:17,633 --> 00:18:18,921
Ci sarebbe ancora?
192
00:18:26,623 --> 00:18:27,878
Il mio Henry mi ha detto
193
00:18:27,908 --> 00:18:31,741
che al nostro primo incontro
si � innamorato di me per i miei dolci.
194
00:18:31,846 --> 00:18:34,045
Era seduto sull'orlo del divano,
195
00:18:34,075 --> 00:18:36,521
con le sue gambette che toccavano terra,
196
00:18:36,551 --> 00:18:38,363
e le mani sul grembo, tutto educato,
197
00:18:38,393 --> 00:18:41,591
e mi ha guardato con i suoi occhietti
da cucciolo e mi ha detto,
198
00:18:41,621 --> 00:18:43,043
sapevo che l'avrebbe detto,
199
00:18:43,073 --> 00:18:44,522
"Ancora torta,"
200
00:18:45,264 --> 00:18:46,514
"ancora torta."
201
00:18:47,823 --> 00:18:49,823
Ci siamo sposati un mese dopo.
202
00:19:30,953 --> 00:19:32,584
Prima che fossimo sposati,
203
00:19:33,593 --> 00:19:34,969
il signor Hankin...
204
00:19:37,001 --> 00:19:38,001
lui...
205
00:19:38,734 --> 00:19:40,318
si era dimostrato...
206
00:19:40,986 --> 00:19:42,226
molto passionale.
207
00:19:43,521 --> 00:19:46,178
Senza fare nulla di inappropriato,
ovviamente.
208
00:19:48,873 --> 00:19:50,547
Adesso che siamo sposati...
209
00:19:51,621 --> 00:19:53,471
Non � pi� tanto passionale?
210
00:19:54,493 --> 00:19:55,551
No, �...
211
00:19:58,212 --> 00:19:59,877
� pi� come se non...
212
00:20:02,007 --> 00:20:03,830
Passionale, lo �.
213
00:20:04,353 --> 00:20:05,355
Ma...
214
00:20:07,208 --> 00:20:08,371
Il suo...
215
00:20:10,981 --> 00:20:11,993
Si...?
216
00:20:12,073 --> 00:20:13,073
S�.
217
00:20:14,766 --> 00:20:15,821
Di solito.
218
00:20:18,279 --> 00:20:19,319
Poi, no.
219
00:20:20,095 --> 00:20:21,443
Entra mai?
220
00:20:25,354 --> 00:20:26,354
No.
221
00:20:28,478 --> 00:20:29,650
Non credo.
222
00:20:29,913 --> 00:20:31,688
Lo sapresti, Norma.
223
00:20:33,831 --> 00:20:35,158
Non � mai successo?
224
00:20:38,618 --> 00:20:39,618
No.
225
00:20:42,250 --> 00:20:43,402
E' colpa mia?
226
00:20:46,530 --> 00:20:47,559
Norma.
227
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
S�?
228
00:20:50,721 --> 00:20:51,722
Ti ama?
229
00:20:53,132 --> 00:20:54,377
Certo.
230
00:20:55,473 --> 00:20:56,691
Tu lo ami?
231
00:20:58,627 --> 00:21:00,005
E' mio marito.
232
00:21:04,353 --> 00:21:05,720
Amalo.
233
00:21:07,257 --> 00:21:09,578
Digli quanto lo ami.
234
00:21:26,731 --> 00:21:27,881
Un bel bagno?
235
00:21:28,698 --> 00:21:29,735
S�.
236
00:21:32,737 --> 00:21:34,097
Tante chiacchiere?
237
00:21:38,430 --> 00:21:40,191
Che si dice questa settimana?
238
00:21:44,193 --> 00:21:46,820
Qualcosa che non vuoi dirmi.
239
00:21:47,860 --> 00:21:49,770
Ora s� che sono eccitato.
240
00:21:54,150 --> 00:21:56,817
Adoro una bella storia
prima di andare a letto.
241
00:21:57,640 --> 00:21:58,706
Mal di testa?
242
00:22:00,900 --> 00:22:02,070
Mal di stomaco?
243
00:22:03,850 --> 00:22:04,860
Tremori.
244
00:22:06,180 --> 00:22:07,289
Affaticamento?
245
00:22:10,140 --> 00:22:11,590
Shock da granata.
246
00:22:11,650 --> 00:22:13,150
Shock da granata.
247
00:22:13,890 --> 00:22:15,270
Causa reale,
248
00:22:15,690 --> 00:22:17,050
sintomi reali,
249
00:22:17,310 --> 00:22:18,593
ed una cura reale.
250
00:22:19,190 --> 00:22:22,340
Probabilmente qualche tossina
gli � entrata nel sangue
251
00:22:22,380 --> 00:22:24,230
nell'esplosione di una granata.
252
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Quindi,
253
00:22:26,960 --> 00:22:28,040
riposo,
254
00:22:28,320 --> 00:22:30,130
buon cibo e amore materno.
255
00:22:31,190 --> 00:22:33,190
Quando finisce la sua licenza?
256
00:22:52,670 --> 00:22:54,301
C'� stato qualcosa che...?
257
00:22:58,800 --> 00:23:00,710
Una granata scoppiata vicino?
258
00:23:05,690 --> 00:23:08,620
Norma ci ha raccontato di un uomo
completamente sepolto sottoterra.
259
00:23:08,650 --> 00:23:09,818
Punizione.
260
00:23:11,490 --> 00:23:12,580
Per cosa?
261
00:23:21,010 --> 00:23:22,815
Non c'� stata nessuna granata.
262
00:23:23,010 --> 00:23:25,293
Com'� possibile? Hai sentito il dottore.
263
00:23:27,180 --> 00:23:29,440
Perch� si chiama shock da granata?
264
00:23:29,470 --> 00:23:30,884
Me l'ha appena detto,
265
00:23:31,260 --> 00:23:33,510
ha detto che � stata una punizione.
266
00:23:37,710 --> 00:23:38,871
Punizione?
267
00:23:48,550 --> 00:23:51,750
Voglio che tu vada a stare da Margaret.
268
00:23:52,370 --> 00:23:54,300
Ora. Capito?
269
00:23:54,330 --> 00:23:57,386
- Io voglio restare qui.
- Vai e fai come ti ho detto!
270
00:24:00,750 --> 00:24:01,840
Forza.
271
00:24:05,580 --> 00:24:06,907
Punizione per cosa?
272
00:24:07,330 --> 00:24:08,744
Sei un bravo soldato.
273
00:24:09,830 --> 00:24:11,777
Sei stato in Francia per quasi...
274
00:24:11,980 --> 00:24:13,675
- due anni.
- Lascialo stare.
275
00:24:13,705 --> 00:24:15,000
- No.
- John.
276
00:24:15,500 --> 00:24:16,660
Cosa hai fatto?
277
00:24:20,710 --> 00:24:22,100
E' per la cartolina.
278
00:24:24,100 --> 00:24:25,110
Cosa?
279
00:24:26,520 --> 00:24:27,760
L'hanno scoperto.
280
00:24:28,470 --> 00:24:29,660
Scoperto cosa?
281
00:24:29,790 --> 00:24:30,986
- John...
- No!
282
00:24:32,010 --> 00:24:33,450
Che cartolina?
283
00:24:34,280 --> 00:24:35,580
Per Bert.
284
00:24:38,307 --> 00:24:40,000
Non capiamo, vero, madre?
285
00:24:42,780 --> 00:24:43,976
C'era un codice.
286
00:24:44,350 --> 00:24:46,794
Cos� avrebbe saputo cosa accadeva al fronte.
287
00:24:48,190 --> 00:24:50,690
Devono aver capito cosa stavo facendo.
288
00:24:52,040 --> 00:24:54,106
Sono venuti a chiedermi spiegazioni.
289
00:24:55,060 --> 00:24:59,440
Non ce l'ho fatta a sentirmi riprendere da
un ufficiale brufoloso, cos� l'ho spinto.
290
00:24:59,470 --> 00:25:00,970
E' caduto all'indietro,
291
00:25:02,180 --> 00:25:03,637
ha perso l'equilibrio.
292
00:25:05,360 --> 00:25:08,082
Non si pu� fare
una cosa simile ad un ufficiale.
293
00:25:08,300 --> 00:25:09,496
Che hanno fatto?
294
00:25:10,510 --> 00:25:11,967
Potevano giustiziarmi.
295
00:25:12,630 --> 00:25:14,080
Per insub...
296
00:25:15,510 --> 00:25:16,560
in...
297
00:25:16,980 --> 00:25:18,591
insub... insub...
298
00:25:19,470 --> 00:25:23,081
Qual �... qual � la parola?
Qual � quella maledettissima parola?
299
00:25:23,480 --> 00:25:25,720
Che c'� che non va in me?
300
00:25:36,280 --> 00:25:37,607
Che ti hanno fatto?
301
00:25:39,560 --> 00:25:41,786
Mi hanno legato i polsi,
302
00:25:44,230 --> 00:25:45,628
e i piedi
303
00:25:46,670 --> 00:25:48,460
alla ruota di un carro.
304
00:25:49,520 --> 00:25:51,853
E mi hanno lasciato fuori
tutta la notte.
305
00:25:53,320 --> 00:25:54,870
All'aperto.
306
00:25:57,160 --> 00:25:59,640
Dietro le linee, quindi non c'�...
307
00:26:01,790 --> 00:26:04,110
ma tu... senti...
308
00:26:04,220 --> 00:26:05,300
tutto...
309
00:26:05,780 --> 00:26:07,063
e ti senti cos�...
310
00:26:08,430 --> 00:26:10,650
mi sono, mi sono sentito cos�...
311
00:26:13,720 --> 00:26:15,952
cos� vulnerabile.
312
00:26:21,530 --> 00:26:23,575
Per una cartolina?
313
00:26:51,990 --> 00:26:53,838
Fate entrare il sindacato.
314
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Perch�?
315
00:26:55,550 --> 00:26:59,510
Meglio non scontrarsi con una donna furiosa
quando si pu� ragionare con uomini pazienti.
316
00:26:59,540 --> 00:27:01,640
Fate entrare il sindacato,
tenete le paghe basse
317
00:27:01,670 --> 00:27:04,400
- ed il sindacato non vi ostacoler�.
- Fino alla fine della guerra.
318
00:27:04,430 --> 00:27:05,740
E quando sar�?
319
00:27:06,010 --> 00:27:07,050
Tra dieci anni?
320
00:27:07,080 --> 00:27:08,170
Venti?
321
00:27:12,330 --> 00:27:13,400
Cosa?
322
00:27:13,790 --> 00:27:16,060
Finora avete seguito i miei consigli,
323
00:27:16,210 --> 00:27:19,620
il che vuol dire che l'importanza
che ho per voi � molta di pi� di prima.
324
00:27:19,650 --> 00:27:21,020
Me ne occuper� io.
325
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
Ho qualcosa per voi su Hankin.
326
00:27:25,690 --> 00:27:26,780
Allora,
327
00:27:27,480 --> 00:27:29,676
quali sono le novit� sul signor Hankin?
328
00:27:31,520 --> 00:27:34,370
Impotentia coeundi.
329
00:27:35,120 --> 00:27:39,342
Il signor Bairstow scommette sul fatto
che io non sappia il latino, Edmund.
330
00:27:40,630 --> 00:27:42,000
Beh, allora � salvo.
331
00:27:42,060 --> 00:27:44,700
Almeno finch�
non chiedo a te di tradurmelo.
332
00:27:47,220 --> 00:27:49,068
Non riesce a fottere la moglie.
333
00:27:51,780 --> 00:27:53,237
Oh, ecco che arrivano.
334
00:27:54,030 --> 00:27:56,040
Tempi duri, signora Hankin.
335
00:27:56,970 --> 00:27:59,380
Temo che il pranzo vi deluder�.
336
00:27:59,420 --> 00:28:01,520
Non si riesce a comprare quel che si vuole.
337
00:28:01,550 --> 00:28:03,994
- Le scorte di mio marito sono...
- Scarse.
338
00:28:04,880 --> 00:28:07,330
Tutto ci� che chiedo � un po� di burro.
339
00:28:07,590 --> 00:28:11,757
Pensate a quello che si potrebbe fare
con un po� di burro, signora Hankin.
340
00:28:12,590 --> 00:28:14,482
Buona giornata, signor Bairstow.
341
00:28:39,950 --> 00:28:42,290
Il signor Bairstow conosce il latino.
342
00:28:43,410 --> 00:28:44,860
Parla latino.
343
00:28:45,230 --> 00:28:46,790
Dove credete l'abbia imparato?
344
00:28:46,820 --> 00:28:48,320
Non al liceo.
345
00:28:48,350 --> 00:28:49,970
Altro vino, madre?
346
00:28:50,202 --> 00:28:52,136
Come ve la cavate con il latino,
signor Hankin?
347
00:28:52,166 --> 00:28:54,360
Abbastanza bene, vero Arnold?
348
00:28:54,390 --> 00:28:55,920
Possiamo fare una prova?
349
00:28:55,950 --> 00:28:57,146
Cosa ne pensate?
350
00:28:57,400 --> 00:29:00,511
Cos'� che ha detto il signor Bairstow,
oggi pomeriggio?
351
00:29:00,980 --> 00:29:03,420
- Non me lo ricordo.
- Sono certa di s�, Edmund.
352
00:29:03,450 --> 00:29:06,265
Stava parlando del tuo socio in affari.
353
00:29:07,860 --> 00:29:11,233
Impotentia coeundi. S�?
354
00:29:11,500 --> 00:29:13,130
S�, era questo. Nessuno?
355
00:29:17,470 --> 00:29:18,790
Joe Middleton.
356
00:29:19,330 --> 00:29:21,828
E' ancora qui.
Non � tornato al fronte.
357
00:29:22,775 --> 00:29:23,775
Perch� no?
358
00:29:24,365 --> 00:29:26,045
Non pu�, a quanto pare.
359
00:29:27,665 --> 00:29:30,199
Quello che mi chiedo �
se devo riferirlo alle autorit�.
360
00:29:30,229 --> 00:29:31,929
Non sta marcando visita.
361
00:29:33,535 --> 00:29:34,895
- L'avete conosciuto?
- No.
362
00:29:34,925 --> 00:29:36,252
Non ce n'� bisogno.
363
00:29:36,715 --> 00:29:38,815
I contadini poveri sono robusti.
364
00:29:39,325 --> 00:29:42,625
Sanno cosa significa
sopportare il freddo e la pioggia.
365
00:29:42,915 --> 00:29:45,795
Sanno come sgozzare un maiale,
sentirlo stridere,
366
00:29:45,825 --> 00:29:48,269
guardarlo morire e poi rifare tutto da capo.
367
00:29:48,805 --> 00:29:51,305
Beh, un maiale non reagisce.
368
00:29:51,915 --> 00:29:55,335
E i maiali grossi non mandano
un obice nella fattoria
369
00:29:55,365 --> 00:29:57,105
per aiutare i loro simili.
370
00:29:57,135 --> 00:30:00,968
Per affrontare il pericolo
a un uomo serve una di queste due cose:
371
00:30:01,365 --> 00:30:03,405
coraggio o stupidit�.
372
00:30:03,535 --> 00:30:07,368
Come mai mi sembra che ogni cosa che dite
ve la siate gi� preparata?
373
00:30:07,425 --> 00:30:09,665
O addirittura l'abbiate gi� sentita?
374
00:30:09,695 --> 00:30:11,225
Perch� mi attaccate?
375
00:30:11,255 --> 00:30:13,385
Per vedere chi � l'uomo
che sta seducendo mia figlia
376
00:30:13,415 --> 00:30:15,465
dopo cos� poco tempo
dalla morte di suo padre.
377
00:30:15,495 --> 00:30:16,495
Madre!
378
00:30:16,965 --> 00:30:17,965
Edmund?
379
00:30:20,165 --> 00:30:23,195
Dovete capire,
� passato pochissimo tempo da quando...
380
00:30:23,225 --> 00:30:25,508
Mio marito s'� fatto saltare il cervello.
381
00:30:28,855 --> 00:30:30,785
- Stavate dicendo?
- Forse dovremmo...
382
00:30:30,815 --> 00:30:31,815
No, no.
383
00:30:32,385 --> 00:30:34,505
Coraggio o stupidit�.
384
00:30:34,725 --> 00:30:36,399
La stupidit� � preferibile.
385
00:30:36,535 --> 00:30:38,645
Perch� non richiede alcuno sforzo.
386
00:30:38,755 --> 00:30:40,155
E non ha nulla,
387
00:30:40,685 --> 00:30:43,385
paura, dubbio, immaginazione, da superare.
388
00:30:44,565 --> 00:30:46,265
A Waterloo abbiamo vinto
389
00:30:46,425 --> 00:30:50,265
perch� i battaglioni rossi di Wellington
erano composti da idioti poveri.
390
00:30:50,295 --> 00:30:52,625
Come l'idiota povero di questo villaggio
391
00:30:52,655 --> 00:30:54,155
che � morto alla Somme?
392
00:30:56,925 --> 00:30:58,635
Un tempo andavo a caccia,
393
00:30:58,865 --> 00:31:00,365
dottor Wylie. E...
394
00:31:01,155 --> 00:31:02,915
l'ultima volta che uscii
395
00:31:02,975 --> 00:31:05,455
il mio cavallo
si rifiut� di saltare una siepe.
396
00:31:05,485 --> 00:31:08,155
Solo che prese questa decisione
all'ultimo momento
397
00:31:08,185 --> 00:31:11,185
e decise di non avvertirmi in anticipo.
398
00:31:11,595 --> 00:31:12,745
Io caddi.
399
00:31:12,775 --> 00:31:15,465
Ma, sapete, non mi ferii in alcun modo.
400
00:31:15,905 --> 00:31:18,043
E qualcosa mi disse
401
00:31:18,695 --> 00:31:20,595
di alzarmi immediatamente.
402
00:31:20,936 --> 00:31:25,520
Non so, forse volevo provare a me stessa
che non era affatto ferita.
403
00:31:25,955 --> 00:31:27,975
Comunque, fu un errore
404
00:31:28,005 --> 00:31:30,528
perch� il resto della battuta mi fu addosso.
405
00:31:31,615 --> 00:31:33,085
Venti cavalli,
406
00:31:33,115 --> 00:31:34,375
a briglia sciolta,
407
00:31:34,405 --> 00:31:36,655
tutti intenzionati a saltare quella siepe.
408
00:31:36,685 --> 00:31:38,435
Tutti diretti verso di me.
409
00:31:39,835 --> 00:31:41,985
Rimasi l� in piedi, immobile.
410
00:31:42,525 --> 00:31:43,975
E aspettai di morire.
411
00:31:44,705 --> 00:31:46,705
E tutti mi passarono accanto.
412
00:31:48,825 --> 00:31:52,725
Se, a Waterloo, ognuno fosse rimasto
in piedi fermo nel proprio battaglione,
413
00:31:52,755 --> 00:31:56,065
contro i ripetuti attacchi
della cavalleria francese,
414
00:31:56,596 --> 00:32:00,096
mi piace pensare
che le generazioni successive
415
00:32:00,815 --> 00:32:04,315
forse avrebbero potuto usare
una parola migliore di stupidit�.
416
00:32:35,695 --> 00:32:37,152
Finite il vostro cibo.
417
00:33:04,935 --> 00:33:06,522
Forse potreste visitarlo.
418
00:33:07,075 --> 00:33:08,275
Joe Middleton.
419
00:33:09,895 --> 00:33:11,675
Perch� vi importa?
420
00:33:12,605 --> 00:33:15,175
Beh, siamo in debito
con la famiglia Middleton.
421
00:33:15,205 --> 00:33:18,865
John Middleton fu incarcerato
per ci� che fece mio padre.
422
00:33:18,895 --> 00:33:20,178
Chiedevo soltanto.
423
00:33:21,395 --> 00:33:22,935
Lo terr� presente.
424
00:33:24,545 --> 00:33:26,045
Lo curereste, vero?
425
00:33:26,485 --> 00:33:27,485
Certo.
426
00:33:28,735 --> 00:33:30,535
- Se sento che...
- Avete curato me.
427
00:33:30,565 --> 00:33:32,365
Potreste curare anche lui.
428
00:33:33,135 --> 00:33:34,635
Voi non fallite, no?
429
00:34:04,325 --> 00:34:05,325
Arnold.
430
00:34:35,775 --> 00:34:37,625
Nel nome di Ges� Cristo.
431
00:34:38,525 --> 00:34:39,721
- Amen.
- Amen.
432
00:34:48,625 --> 00:34:50,075
Dio vede ogni cosa?
433
00:34:54,255 --> 00:34:56,515
- S�.
- Decide ogni cosa?
434
00:34:58,195 --> 00:34:59,908
- S�.
- E la Bibbia dice che non dobbiamo
435
00:34:59,938 --> 00:35:01,134
dubitare di lui.
436
00:35:02,065 --> 00:35:04,218
Quindi � stato Dio a rendere cos� Joe.
437
00:35:09,225 --> 00:35:10,735
Stiamo chiedendo a Dio di guarirlo.
438
00:35:10,765 --> 00:35:14,825
Quindi una preghiera serve a persuadere Dio,
di cui non dobbiamo dubitare,
439
00:35:14,855 --> 00:35:16,964
ad ammettere di aver fatto un errore.
440
00:35:17,145 --> 00:35:18,385
E di correggerlo.
441
00:35:19,315 --> 00:35:21,455
Non siete pi� venuta in chiesa, Grace.
442
00:35:21,485 --> 00:35:23,005
Ho badato alla fattoria.
443
00:35:23,035 --> 00:35:25,235
Ho lavorato alla fabbrica
e fatto altre mille cose
444
00:35:25,265 --> 00:35:27,598
e ora mi prendo cura di mio figlio che...
445
00:35:30,035 --> 00:35:31,709
Non ho tempo per la chiesa.
446
00:35:33,345 --> 00:35:34,755
Non guardatemi cos�.
447
00:35:34,785 --> 00:35:36,995
Dovete trovare il tempo per Dio.
448
00:35:37,025 --> 00:35:40,025
Ditemi cosa ha fatto mio figlio
per meritarsi questo.
449
00:35:41,525 --> 00:35:43,547
Avete ragione. Non ha fatto niente.
450
00:35:43,855 --> 00:35:45,455
E non � colpa di John.
451
00:35:45,493 --> 00:35:47,725
- E' cambiato grazie a Dio...
- A me.
452
00:35:47,755 --> 00:35:49,461
Grazie a me.
453
00:35:49,805 --> 00:35:52,005
Ma anche voi siete cambiata, Grace.
454
00:35:53,215 --> 00:35:55,445
- Allontanandovi da Dio.
- Mio figlio
455
00:35:55,475 --> 00:36:00,075
� distrutto e perduto perch� non mi sono
inginocchiata alla fine di ogni giorno?
456
00:36:00,325 --> 00:36:01,745
Cosa vuole lui da me?
457
00:36:01,775 --> 00:36:04,875
Prende per s� ogni ora
in cui mio marito � sveglio.
458
00:36:05,415 --> 00:36:07,475
- Non basta?
- Voi non appoggiate vostro marito
459
00:36:07,505 --> 00:36:09,485
nella sua osservanza religiosa.
460
00:36:09,695 --> 00:36:12,375
Dedicate pi� tempo al signor Bairstow
che alla preghiera.
461
00:36:12,405 --> 00:36:14,875
- Cosa volete dire?
- Vi ho visto frequentarlo.
462
00:36:14,905 --> 00:36:16,015
Frequentarlo?
463
00:36:16,045 --> 00:36:19,075
Non mi lasciate altra scelta
che usare parole indelicate.
464
00:36:19,105 --> 00:36:20,467
Incontri segreti e furtivi
465
00:36:20,497 --> 00:36:22,895
- con un uomo vendicativo.
- Come osate?
466
00:36:22,925 --> 00:36:26,545
Io ho salvato mio marito
dal veleno che lo stava uccidendo.
467
00:36:26,575 --> 00:36:27,795
Non voi!
468
00:36:28,585 --> 00:36:29,835
Non Dio!
469
00:36:29,895 --> 00:36:32,095
Negate l'operato di Dio nel mondo?
470
00:36:32,865 --> 00:36:34,959
Dio mi ha stancata.
471
00:36:35,775 --> 00:36:37,215
Voi non siete cos�.
472
00:36:37,475 --> 00:36:41,015
- Questo � il suo veleno dentro di voi!
- Andatevene da casa mia.
473
00:36:41,045 --> 00:36:43,385
Dovete riaccogliere Dio nella vostra vita.
474
00:36:43,565 --> 00:36:45,855
- Per vostro figlio.
- Lasciate in pace mio figlio.
475
00:36:45,885 --> 00:36:46,885
Grace.
476
00:36:47,575 --> 00:36:48,575
O lei...
477
00:36:49,104 --> 00:36:50,215
o me, John.
478
00:36:50,245 --> 00:36:51,945
Non � la domanda giusta.
479
00:36:55,015 --> 00:36:56,015
Lui...
480
00:36:59,125 --> 00:37:00,225
o lei, John.
481
00:37:07,965 --> 00:37:09,565
Non � ancora arrivato.
482
00:37:20,053 --> 00:37:21,769
E' nella sua testa.
483
00:37:23,011 --> 00:37:24,361
Cosa volete dire?
484
00:37:25,609 --> 00:37:29,109
Per il fatto che non riesce ad uscire
camminando dalla stanza?
485
00:37:30,480 --> 00:37:32,739
- Nella sua testa.
- Ma le mani gli tremano.
486
00:37:32,769 --> 00:37:34,049
Nella sua testa.
487
00:37:34,396 --> 00:37:35,419
Come?
488
00:37:35,449 --> 00:37:37,230
Le cose che ha visto.
489
00:37:37,260 --> 00:37:38,307
I dottori.
490
00:37:38,477 --> 00:37:40,329
Non erano l�.
491
00:37:40,958 --> 00:37:43,334
Non sanno, non possono sapere,
492
00:37:44,404 --> 00:37:46,207
non lo sapranno mai.
493
00:37:49,457 --> 00:37:50,827
Ecco il vostro uomo.
494
00:37:54,075 --> 00:37:55,384
Non posso trattenermi molto.
495
00:37:55,414 --> 00:37:56,697
Allora sar� breve.
496
00:37:56,730 --> 00:37:59,821
Buone notizie. Il vostro datore di lavoro
riconoscer� il sindacato.
497
00:37:59,851 --> 00:38:01,780
E' un grande giorno per la fabbrica.
498
00:38:01,810 --> 00:38:03,863
E per le donne che vi lavorano.
499
00:38:04,146 --> 00:38:05,271
Grazie.
500
00:38:23,708 --> 00:38:25,513
Mi siedo qui con te, figliolo.
501
00:39:11,341 --> 00:39:13,066
Si chiama Agnes.
502
00:39:13,329 --> 00:39:14,879
Lavora alla fabbrica.
503
00:39:15,866 --> 00:39:20,126
Lavorare l� l'ha fatta ammalare.
E' davvero molto malata, signor Chalcraft.
504
00:39:21,502 --> 00:39:24,857
E' terribile vedere una donna
cos� giovane in tale stato.
505
00:39:25,303 --> 00:39:26,977
Ne prendo un altro, grazie.
506
00:39:42,297 --> 00:39:43,611
Chalcraft.
507
00:39:43,919 --> 00:39:45,353
L'uomo del sindacato.
508
00:39:46,885 --> 00:39:48,782
Ce l'ho in pugno. Ha fiducia in me.
509
00:39:48,812 --> 00:39:49,905
Bene.
510
00:39:51,599 --> 00:39:53,508
Siete venuto per dirmi solo questo?
511
00:39:53,538 --> 00:39:54,558
No.
512
00:39:57,252 --> 00:39:58,808
Volete altro denaro?
513
00:39:59,442 --> 00:40:01,638
Beh, tutti abbiamo bisogno di mangiare.
514
00:40:02,362 --> 00:40:04,843
Penso di avervi dato anche troppo.
515
00:40:06,493 --> 00:40:11,326
Questo dipende dal valore che date al fatto
che altri non sappiano che lavoro per voi.
516
00:40:12,913 --> 00:40:14,923
Mi state ricattando?
517
00:40:16,458 --> 00:40:19,492
I conti del dottore per la povera Agnes.
518
00:40:19,612 --> 00:40:21,617
E' troppo importante, non possiamo perderla.
519
00:40:21,647 --> 00:40:22,714
Edmund!
520
00:40:23,199 --> 00:40:24,593
Vieni, veloce.
521
00:40:29,984 --> 00:40:31,033
George!
522
00:40:37,884 --> 00:40:39,289
Bentornato, amico.
523
00:40:39,519 --> 00:40:40,590
Grazie.
524
00:40:45,347 --> 00:40:46,669
Wylie � qui?
525
00:40:46,752 --> 00:40:47,766
S�. Lui...
526
00:40:49,491 --> 00:40:51,753
- Caro?
- Mi ha salvata.
527
00:40:52,225 --> 00:40:55,032
E adesso rester� con me.
528
00:40:55,594 --> 00:40:57,983
Voglio dire, si prender� sempre cura di me.
529
00:41:01,075 --> 00:41:02,943
Non sono tornato a casa
530
00:41:03,509 --> 00:41:05,313
quando pap� � morto.
531
00:41:05,522 --> 00:41:07,351
Non potevi avere il permesso.
532
00:41:07,834 --> 00:41:09,883
- Avresti solo...
- Me l'avrebbero dato,
533
00:41:09,913 --> 00:41:12,580
per gravi motivi di famiglia.
Non l'ho chiesto.
534
00:41:13,295 --> 00:41:15,179
Tuo padre avrebbe capito.
535
00:41:15,209 --> 00:41:16,898
Non l'ho chiesto...
536
00:41:17,740 --> 00:41:20,602
perch� non volevo lasciare i miei uomini.
537
00:41:22,384 --> 00:41:23,388
Capisci?
538
00:41:27,069 --> 00:41:29,780
Non posso esprimerti quanto sia orgogliosa
539
00:41:30,667 --> 00:41:33,346
di un figlio che fa un simile sacrificio.
540
00:41:35,914 --> 00:41:37,663
Il mio ragazzo coraggioso.
541
00:41:40,021 --> 00:41:41,040
Orgogliosa?
542
00:41:42,091 --> 00:41:43,796
Sacrificio? E'...
543
00:41:44,921 --> 00:41:46,178
E' sbagliato?
544
00:41:48,476 --> 00:41:49,773
Sei coraggioso,
545
00:41:50,620 --> 00:41:51,640
vero?
546
00:41:57,927 --> 00:42:01,212
Mia moglie ha fatto tutto quello
che ha detto il dottore.
547
00:42:14,584 --> 00:42:16,694
Vuoi tornare?
548
00:42:18,414 --> 00:42:19,474
S�.
549
00:42:37,230 --> 00:42:39,413
Perch� il tremore non si arresta?
550
00:42:39,443 --> 00:42:41,751
Il dottor Ramsey ha detto che dovrebbe.
551
00:42:41,930 --> 00:42:43,480
Debolezza ereditaria.
552
00:42:47,310 --> 00:42:48,410
Non capisco.
553
00:42:48,716 --> 00:42:50,348
Debolezza di carattere.
554
00:42:51,904 --> 00:42:53,711
Gli � stata trasmessa,
555
00:42:54,123 --> 00:42:56,628
probabilmente attraverso il ramo maschile.
556
00:42:57,742 --> 00:42:59,179
Vostro nonno?
557
00:43:00,984 --> 00:43:02,241
Vostro padre?
558
00:43:04,578 --> 00:43:08,986
Ci sono casi di debolezza mentale
nella vostra famiglia, signor Middleton?
559
00:43:28,619 --> 00:43:29,685
Mi aiuterete?
560
00:43:31,133 --> 00:43:32,764
Andate a parlare con loro?
561
00:43:35,020 --> 00:43:36,120
Restate qui.
562
00:43:39,330 --> 00:43:40,718
Dottor Wylie.
563
00:43:42,136 --> 00:43:44,351
Siete qui per Joe Middleton.
564
00:43:44,777 --> 00:43:46,270
Abbiamo un mandato.
565
00:43:47,104 --> 00:43:48,952
Siete un dottore dell'esercito?
566
00:43:49,330 --> 00:43:50,369
No.
567
00:43:50,952 --> 00:43:52,348
Non si pu� muovere.
568
00:43:52,378 --> 00:43:55,711
Non credo ci interessi molto
se si possa muovere o meno.
569
00:43:56,856 --> 00:43:59,836
Sentite, c'� un'osteria,
al villaggio, con delle camere.
570
00:43:59,866 --> 00:44:01,805
Andate a riposarvi per un paio di notti,
571
00:44:01,835 --> 00:44:05,382
e vi consegner� un prigioniero
da riportare in Francia senza problemi.
572
00:44:05,412 --> 00:44:07,513
- Lo portiamo via ora.
- Ascoltate,
573
00:44:08,539 --> 00:44:10,387
c'� una cosa che dovete sapere.
574
00:44:10,513 --> 00:44:14,235
Il suo reggimento � un reggimento Pals.
Sono tutti di queste zone.
575
00:44:14,502 --> 00:44:16,350
Se lo rimandate in Francia,
576
00:44:16,380 --> 00:44:19,083
avranno tra loro un patetico invalido morale.
577
00:44:19,113 --> 00:44:20,671
Il morale conta.
578
00:44:20,791 --> 00:44:23,287
Dei patetici invalidi morali
non fanno a nulla in questo senso.
579
00:44:23,317 --> 00:44:26,262
Non lo prendiamo
per rimandarlo in prima linea.
580
00:44:27,075 --> 00:44:29,315
Non ci comportiamo cos� con i disertori.
581
00:44:29,932 --> 00:44:31,442
Vogliate scusarmi, dottore.
582
00:44:31,472 --> 00:44:33,908
Sentite, non sono un dottore dell'esercito,
583
00:44:35,073 --> 00:44:38,231
ma sono amico intimo del comandante militare.
584
00:44:38,763 --> 00:44:40,742
Non mi pare vi siate presentati.
585
00:44:45,570 --> 00:44:46,929
Torneremo domani.
586
00:44:51,191 --> 00:44:52,641
Perch� lo fate?
587
00:44:54,262 --> 00:44:55,762
Orgoglio professionale.
588
00:45:01,977 --> 00:45:03,283
Ventiquattro ore.
589
00:45:03,313 --> 00:45:04,813
Per farlo stare meglio.
590
00:45:05,965 --> 00:45:06,974
S�.
591
00:45:07,004 --> 00:45:09,157
Cos� capiranno che non � un vigliacco.
592
00:45:29,154 --> 00:45:30,464
Ti farebbe bene.
593
00:45:30,665 --> 00:45:32,020
Un bagno caldo.
594
00:46:21,654 --> 00:46:22,937
Cosa stai facendo?
595
00:46:23,474 --> 00:46:24,475
Scappate.
596
00:46:24,505 --> 00:46:26,147
- Chi?
- Le mie mucche.
597
00:46:26,573 --> 00:46:27,583
Cosa?
598
00:46:27,613 --> 00:46:28,710
Dove sono?
599
00:46:28,895 --> 00:46:30,656
Avete perso le vostre mucche?
600
00:46:32,625 --> 00:46:35,792
Che uomo � quello che perde
un'intera mandria di mucche?
601
00:46:43,427 --> 00:46:44,852
Siete patetico.
602
00:46:45,353 --> 00:46:49,207
Guardatevi. Vostro padre e vostro nonno prima
di voi hanno mandato avanti la fattoria.
603
00:46:49,237 --> 00:46:51,042
Volete la mia terra. L'avete sempre voluta.
604
00:46:51,072 --> 00:46:54,461
S�, certo che la voglio, perch�
vi disprezzo per averla trascurata.
605
00:46:54,491 --> 00:46:58,158
Vi ho visto passare intere giornate
al "Lamb", senza fare niente,
606
00:46:58,273 --> 00:47:00,873
e ora che avete smesso di bere,
non fate niente di pi�,
607
00:47:00,903 --> 00:47:03,675
perch� siete troppo impegnato
a andare in giro con la figlia del pastore,
608
00:47:03,705 --> 00:47:06,565
mentre vostra moglie lavora tutto il giorno.
609
00:47:07,037 --> 00:47:10,259
Questa terra � pi� importante
della debolezza di un uomo.
610
00:47:10,387 --> 00:47:12,322
Merita qualcuno di meglio di voi.
611
00:47:30,081 --> 00:47:31,538
E' colpa mia, non sua.
612
00:47:32,551 --> 00:47:33,991
Lui non pu� farci niente.
613
00:47:34,021 --> 00:47:36,272
E' fatto cos� solo perch� � figlio mio.
614
00:47:37,092 --> 00:47:38,621
Capite? Joe non pu� farci niente.
615
00:47:38,651 --> 00:47:40,993
Voi non potete punirlo per qualcosa
di cui non ha colpa.
616
00:47:41,023 --> 00:47:42,723
Dovreste portare via me.
617
00:47:44,051 --> 00:47:45,211
- Cosa?
- No.
618
00:47:45,774 --> 00:47:46,855
Dovete capirlo!
619
00:47:46,885 --> 00:47:49,361
Dovreste prendere me, non Joe!
620
00:47:49,611 --> 00:47:51,351
- Dovete ascoltarmi!
- Fermo, fermo.
621
00:47:51,381 --> 00:47:53,223
No, Peter, non capiscono!
622
00:47:53,253 --> 00:47:55,253
- Fuori! Fuori!
- Non capiscono!
623
00:48:08,764 --> 00:48:09,764
Joe?
624
00:48:13,153 --> 00:48:14,153
Joe?
625
00:48:41,863 --> 00:48:43,613
Afferra il libro, Joe.
626
00:48:44,443 --> 00:48:47,283
Dio ti liberer� dal male che ti affligge.
627
00:48:48,128 --> 00:48:49,484
Chiudi gli occhi.
628
00:48:52,114 --> 00:48:53,180
Signore,
629
00:48:53,981 --> 00:48:57,535
nella Tua immensa piet�,
porta a quest'uomo pace e sollievo.
630
00:49:00,087 --> 00:49:04,254
Liberalo dal dolore, dalla rabbia
e dall'odio che affliggono la sua anima.
631
00:49:04,486 --> 00:49:07,230
Nel nome di Ges� Cristo, nel nome del Figlio,
632
00:49:07,260 --> 00:49:09,649
nel nome del Padre e dello Spirito Santo.
633
00:49:09,940 --> 00:49:11,024
Afferralo.
634
00:49:11,501 --> 00:49:12,851
Afferra il libro.
635
00:49:12,931 --> 00:49:14,214
Liberalo dal male,
636
00:49:14,598 --> 00:49:16,148
e monda la sua anima.
637
00:49:17,200 --> 00:49:18,353
Prega con me.
638
00:49:18,870 --> 00:49:22,259
Padre Nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome.
639
00:49:22,289 --> 00:49:26,351
Venga il tuo regno, sia fatta la tua volont�,
come in cielo cos� in terra.
640
00:49:26,381 --> 00:49:27,660
Dacci oggi...
641
00:50:29,092 --> 00:50:30,343
Non capisco.
642
00:50:31,643 --> 00:50:32,792
Vuoi capire?
643
00:50:33,463 --> 00:50:34,524
S�!
644
00:50:36,448 --> 00:50:38,348
Vai a trovare Joe Middleton.
645
00:51:20,994 --> 00:51:22,114
Quella tosse?
646
00:51:22,874 --> 00:51:24,704
Sar� la tua morte.
647
00:51:27,301 --> 00:51:28,775
Mi fidavo di te.
648
00:51:34,373 --> 00:51:36,217
Va meglio. Potrei tagliare tra le gambe.
649
00:51:36,247 --> 00:51:39,080
Pensa se non dovessi uscire
per fare le tue cose.
650
00:51:39,144 --> 00:51:40,394
A volte non devo.
651
00:51:42,044 --> 00:51:43,524
Come sta Bert?
652
00:51:43,554 --> 00:51:45,464
- Che strana domanda.
- Davvero?
653
00:51:45,494 --> 00:51:46,764
Non l'ho visto.
654
00:51:47,570 --> 00:51:51,286
- Cosa?
- Quasi mi aspettavo che lo mandassi da me.
655
00:52:08,929 --> 00:52:10,036
E' tornato?
656
00:52:10,696 --> 00:52:12,066
E' venuto qui da te?
657
00:52:12,340 --> 00:52:13,686
Joe, ascoltami.
658
00:52:14,556 --> 00:52:16,667
E' tornato qui Bert?
659
00:52:23,597 --> 00:52:24,847
Bert.
660
00:52:26,076 --> 00:52:27,326
Bert.
661
00:52:31,090 --> 00:52:32,156
Bert!
662
00:52:48,830 --> 00:52:50,530
- Bert!
- Bert!
663
00:52:51,410 --> 00:52:52,660
Bert!
664
00:54:51,243 --> 00:54:52,493
Bert!
665
00:55:01,073 --> 00:55:02,263
Bert!
666
00:56:05,048 --> 00:56:07,050
- Dov'�?
- Non pu� essersene andato.
667
00:56:07,080 --> 00:56:09,580
Non riesce nemmeno ad attraversare la stanza.
668
00:56:09,746 --> 00:56:11,346
Perch� non mi credete?
669
00:56:11,754 --> 00:56:12,823
John.
670
00:56:13,023 --> 00:56:14,567
Di' loro di credermi.
671
00:56:17,547 --> 00:56:18,717
Aiutateci!
672
00:56:19,609 --> 00:56:20,778
Vi prego!
673
00:56:20,808 --> 00:56:23,817
Aiutatemi a trovare i miei bambini.
674
00:56:27,737 --> 00:56:29,411
Non ha niente che non vada.
675
00:56:30,337 --> 00:56:31,729
Joe! Bert!
676
00:56:32,193 --> 00:56:33,193
Joe!
677
00:56:35,449 --> 00:56:36,690
Rimanete qui.
678
00:56:38,936 --> 00:56:39,943
Bert!
679
00:56:40,829 --> 00:56:41,866
Bert!
680
00:56:46,628 --> 00:56:48,649
- Metti gi� il bambino!
- No!
681
00:56:48,729 --> 00:56:50,042
Ho detto, mettilo gi�.
682
00:56:50,072 --> 00:56:51,312
Lasciatelo stare!
683
00:56:52,113 --> 00:56:53,401
- Dammi il bambino!
- No!
684
00:56:53,431 --> 00:56:55,561
- Lasciatelo!
- Dammelo! - Lasciatelo!
685
00:56:55,681 --> 00:56:56,991
Lasciatelo!
686
00:56:57,552 --> 00:56:58,622
Dammi il bambino.
687
00:56:58,652 --> 00:57:00,283
Lasciate stare mio figlio!
688
00:57:00,341 --> 00:57:03,377
Tenetelo al caldo! Tenetelo al caldo!
689
00:57:05,152 --> 00:57:06,435
Tenetelo al caldo!
690
00:57:09,881 --> 00:57:11,496
Mamma! Mamma!
691
00:57:11,782 --> 00:57:13,950
Lasciatelo! Lasciatelo!
692
00:57:14,606 --> 00:57:15,875
Lasciatelo!
693
00:57:16,016 --> 00:57:17,625
Lasciatelo!
694
00:57:17,949 --> 00:57:19,311
Lasciatelo!
695
00:57:22,814 --> 00:57:23,814
Mamma!
696
00:57:24,653 --> 00:57:26,003
Mamma!
697
00:57:26,264 --> 00:57:28,014
Fermo! Fermatevi!
698
00:57:28,077 --> 00:57:29,204
No!
699
00:57:30,353 --> 00:57:31,444
Fermo!
700
00:57:32,245 --> 00:57:33,745
- Fermatevi!
- No!
701
00:57:33,943 --> 00:57:34,963
Fermatevi!
702
00:57:34,993 --> 00:57:36,743
No! No!
703
00:57:53,494 --> 00:57:54,944
Mamma!
704
00:57:56,945 --> 00:57:58,321
Mamma!
705
00:58:19,803 --> 00:58:21,134
Dov'� Joe?
706
00:58:27,511 --> 00:58:29,170
www.subsfactory.it
48340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.