All language subtitles for The.Village.s01e05.HDTV.x264-RiVER.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,805 --> 00:00:08,205 Traduzione: Alle83, RemediosBuendia, TheSpooky, Cla_G, nina_bach, Daphne e Jo. 2 00:00:08,768 --> 00:00:10,539 Revisione: anto* 3 00:00:10,697 --> 00:00:12,777 www.subsfactory.it 4 00:00:13,929 --> 00:00:16,789 The Village 1x05 5 00:00:35,272 --> 00:00:38,373 La notte prima che Joe tornasse al fronte... 6 00:01:08,753 --> 00:01:10,041 Presa! 7 00:01:12,061 --> 00:01:13,883 Chiudi le imposte, Bert. 8 00:01:22,653 --> 00:01:23,870 A letto. 9 00:01:33,216 --> 00:01:35,874 - Ne ho persa una. - Bert, a letto. 10 00:01:45,562 --> 00:01:48,784 John, devi controllare la porta del recinto delle mucche. 11 00:01:48,845 --> 00:01:50,088 Lo faccio domani. 12 00:01:50,118 --> 00:01:54,129 E per allora il nostro mezzo di sostentamento star� muggendo alla luna a High Peak. 13 00:01:54,159 --> 00:01:56,992 Non posso farlo io, John. Non posso fare tutto io. 14 00:02:10,013 --> 00:02:11,593 Non dormi. 15 00:02:14,676 --> 00:02:17,476 Mio nonno di solito faceva due sonni. 16 00:02:17,506 --> 00:02:19,268 Lui e anche suo fratello. 17 00:02:19,617 --> 00:02:22,077 Il primo sonno e poi il secondo. 18 00:02:22,929 --> 00:02:24,755 Andava a letto quando faceva buio, 19 00:02:24,785 --> 00:02:27,710 poi si alzava durante la notte per una tazza di t� e due chiacchiere. 20 00:02:27,740 --> 00:02:32,053 Diceva "due chiacchiere" quando me ne parlava perch� era una parola da donne. 21 00:02:32,083 --> 00:02:34,584 Poi di nuovo a letto per il secondo sonno. 22 00:02:34,744 --> 00:02:36,619 E si alzava all'alba, 23 00:02:37,118 --> 00:02:38,575 e fuori sulla collina. 24 00:02:38,883 --> 00:02:41,221 - Di cosa parlavano? - Dei loro cani. 25 00:02:44,303 --> 00:02:47,914 Come tutti i pastori, dicevano che non gliene importava granch�. 26 00:02:48,849 --> 00:02:50,599 Ma non parlavano d'altro. 27 00:02:51,052 --> 00:02:53,188 Li nutrivano a porridge una volta al giorno. 28 00:02:53,218 --> 00:02:56,496 E gli sparavano quando non erano pi� in grado di lavorare. 29 00:02:58,303 --> 00:03:01,229 Tenevano sempre il cane in casa, la sua ultima notte. 30 00:03:01,259 --> 00:03:03,455 E c'era un rombo di tuono fortissimo... 31 00:03:05,326 --> 00:03:06,458 Continua. 32 00:03:07,660 --> 00:03:10,410 E il cane non fece altro che mettersi seduto. 33 00:03:11,656 --> 00:03:15,397 E mio nonno gli mise una mano sulla testa e la tenne l�. 34 00:03:17,138 --> 00:03:18,642 Solo per un istante. 35 00:03:19,960 --> 00:03:21,483 Una guida, in realt�. 36 00:03:22,030 --> 00:03:23,274 Nient'altro. 37 00:03:25,913 --> 00:03:28,174 La cosa pi� dolce che abbia mai visto. 38 00:03:34,968 --> 00:03:36,642 Sono contento che non beva. 39 00:03:36,948 --> 00:03:38,984 Diglielo prima di partire. 40 00:03:39,245 --> 00:03:40,687 Gli far� piacere. 41 00:03:45,966 --> 00:03:47,455 A cosa servono questi? 42 00:03:49,970 --> 00:03:51,175 Taglierini. 43 00:03:51,461 --> 00:03:52,695 Per cosa? 44 00:03:53,619 --> 00:03:54,911 Filo spinato. 45 00:04:00,053 --> 00:04:01,618 Prima di un attacco, 46 00:04:01,745 --> 00:04:03,824 il bombardamento dovrebbe... 47 00:04:05,773 --> 00:04:08,217 "Il... il filo spinato verr� tolto", dicono. 48 00:04:09,310 --> 00:04:12,921 "Potete contare sui mortai da trincea." Ma non � cos�. 49 00:04:13,297 --> 00:04:16,768 Di norma c'� un solo buco nel filo spinato e tutti gli uomini si incanalano l�. 50 00:04:16,798 --> 00:04:19,682 "Non ammucchiatevi!" ci dicono. "Non fatelo! Qualsiasi cosa facciate!" 51 00:04:19,712 --> 00:04:21,734 Ma devi farlo, mamma, 52 00:04:21,954 --> 00:04:25,315 non c'� altra scelta, non puoi correre sul filo spinato. 53 00:04:26,359 --> 00:04:30,137 I mitragliatori tedeschi sparano tutto il fuoco sul raggruppamento. 54 00:04:30,765 --> 00:04:32,223 E muoiono tutti. 55 00:04:34,369 --> 00:04:35,432 Joe... 56 00:04:58,973 --> 00:05:00,264 Portala con te. 57 00:05:09,133 --> 00:05:10,440 'Notte, figliolo. 58 00:05:21,390 --> 00:05:22,890 Rester� qui per un po'. 59 00:06:05,479 --> 00:06:06,947 Pensavo... 60 00:06:09,963 --> 00:06:11,563 dovremmo farne un altro. 61 00:06:14,884 --> 00:06:16,084 Un altro cosa? 62 00:06:18,638 --> 00:06:19,855 Figlio. 63 00:06:22,969 --> 00:06:24,569 Perch� lo dici adesso? 64 00:06:28,582 --> 00:06:29,948 Non lo so. 65 00:06:31,708 --> 00:06:33,208 Vivr�. 66 00:06:34,925 --> 00:06:37,367 Nostro figlio sopravvivr� a questa guerra. 67 00:07:12,767 --> 00:07:14,098 L'ho trovata! 68 00:07:34,360 --> 00:07:35,560 Mamma. 69 00:07:35,936 --> 00:07:37,336 Fai quel che puoi. 70 00:07:38,917 --> 00:07:40,239 Cosa vuoi dire? 71 00:07:41,382 --> 00:07:42,382 Joe? 72 00:07:43,004 --> 00:07:44,554 Quando sar� finita... 73 00:07:48,680 --> 00:07:50,659 dev'essere un mondo migliore. 74 00:08:19,910 --> 00:08:21,784 Non guardarmi andar via, Bert. 75 00:08:34,573 --> 00:08:35,744 Figliolo? 76 00:10:43,208 --> 00:10:44,658 E' sotto controllo. 77 00:10:45,037 --> 00:10:47,870 Difficilmente ti metter� in imbarazzo in pubblico. 78 00:10:48,010 --> 00:10:50,241 Il rancore non ti si addice. 79 00:10:50,668 --> 00:10:53,125 Cio�, non vuoi una madre pericolosa. 80 00:10:53,371 --> 00:10:55,938 Non sei stanco, Edmund? 81 00:10:55,968 --> 00:10:58,410 "Cosa penser� di me il mondo?" 82 00:10:59,184 --> 00:11:01,963 Esiste qualcosa di pi� vanesio della politica? 83 00:11:01,993 --> 00:11:03,882 Nascondi persino tua madre, se devi. 84 00:11:03,912 --> 00:11:07,033 Sei sopraffatta dai tuoi sentimenti. 85 00:11:07,505 --> 00:11:10,736 Il vantaggio dell'essere stati umiliati come � accaduto a me, 86 00:11:10,766 --> 00:11:14,544 � che non pu� andare peggio di cos�, il che � una sorta di libert�. 87 00:11:16,384 --> 00:11:18,355 Io la penso come Rousseau, Edmund. 88 00:11:18,385 --> 00:11:20,729 Quanta pi� verit� possibile. 89 00:11:22,711 --> 00:11:24,311 Eccoci qui. 90 00:11:32,707 --> 00:11:34,607 Vediamoci al "Lamb" all'una. 91 00:11:35,003 --> 00:11:36,653 - Chi siete? - SNOSS. 92 00:11:37,615 --> 00:11:38,893 Cosa volete da me? 93 00:11:38,923 --> 00:11:41,032 Sono qui per cambiare la vostra vita. 94 00:11:57,533 --> 00:11:59,749 Eccola. L'uomo di famiglia. 95 00:12:04,283 --> 00:12:07,197 A fine giornata, non c'� pi� luce e non vediamo cosa stiamo facendo, 96 00:12:07,227 --> 00:12:10,535 e comunque gli occhi sono stanchi dopo 12 ore di lavoro. Abbiamo chiesto 97 00:12:10,565 --> 00:12:15,454 candele e lampade e ci hanno detto di portare le nostre, ma non possiamo permettercelo! 98 00:12:15,638 --> 00:12:17,436 Ci sono stati degli incidenti, 99 00:12:17,466 --> 00:12:19,399 un pollice rotto e mezzo dito tagliato. 100 00:12:19,429 --> 00:12:22,343 Un giorno succeder� qualcosa di terribile. 101 00:12:22,373 --> 00:12:24,203 Non ha senso. 102 00:12:24,540 --> 00:12:27,311 Pi� luce significherebbe produrre pi� stivali, no? 103 00:12:27,341 --> 00:12:29,933 Scusate, sto parlando troppo? 104 00:12:30,588 --> 00:12:32,523 Siete piena di energia. 105 00:12:32,777 --> 00:12:35,476 Voglio solo un mondo migliore, signor SNOSS. 106 00:12:37,546 --> 00:12:38,984 Perch� ridete? 107 00:12:39,135 --> 00:12:41,885 Sindacato Nazionale Operai Stivali e Scarpe. 108 00:12:42,052 --> 00:12:43,106 SNOSS. 109 00:12:43,262 --> 00:12:45,133 Mi chiamo Chalcraft. 110 00:12:47,452 --> 00:12:49,213 Sar� meglio che rientri. 111 00:13:00,668 --> 00:13:02,269 Tocca a voi. 112 00:13:02,299 --> 00:13:03,687 Con chi giocate? 113 00:13:03,960 --> 00:13:06,070 Col primo che passa. 114 00:13:06,165 --> 00:13:08,683 Fate la vostra mossa, sindacalista. 115 00:13:19,589 --> 00:13:21,296 Come sapete chi sono? 116 00:13:21,326 --> 00:13:22,826 Ero un investigatore, 117 00:13:23,993 --> 00:13:26,803 e a voi piace sentire il suono della vostra voce. 118 00:13:28,547 --> 00:13:30,993 - Dove siete stato ferito? - A Mons. 119 00:13:31,023 --> 00:13:33,263 - No, intendevo dove... - Al ginocchio. 120 00:13:33,617 --> 00:13:37,083 Mio compito � assicurarmi che ci sia lavoro una volta finita la guerra. 121 00:13:37,113 --> 00:13:39,963 - Ho visto troppi uomini come voi, signor... - E le donne? 122 00:13:39,993 --> 00:13:43,620 Il giorno in cui finir� la guerra, voglio che ogni uomo abbia un lavoro. 123 00:13:43,650 --> 00:13:46,372 Il che vuol dire che le donne torneranno a casa. 124 00:13:49,275 --> 00:13:51,424 Potrei essere in grado di aiutare. 125 00:14:09,590 --> 00:14:13,165 - Devo alzarmi! Devo andare! - Alzati! Alzati! 126 00:14:13,197 --> 00:14:16,268 Va tutto bene. Ecco, ci siamo. 127 00:14:22,005 --> 00:14:23,519 Bene, in piedi. 128 00:14:23,656 --> 00:14:25,647 Joe, in piedi, in piedi. 129 00:14:26,403 --> 00:14:28,463 No, no, no! 130 00:14:28,938 --> 00:14:30,018 Pronto? 131 00:14:30,789 --> 00:14:33,289 - Non posso andare l� fuori. - S� che puoi. 132 00:14:43,256 --> 00:14:45,473 SACRA BIBBIA 133 00:14:45,955 --> 00:14:49,455 A MIO FIGLIO JOE DA SUO PADRE. BATTITI PER LA GIUSTA CAUSA. 134 00:14:57,117 --> 00:14:58,358 Cos'� successo? 135 00:14:58,414 --> 00:14:59,414 Joe. 136 00:15:00,890 --> 00:15:02,135 Siediti. 137 00:15:04,993 --> 00:15:06,159 Siediti. 138 00:15:06,632 --> 00:15:07,757 Non posso. 139 00:15:08,978 --> 00:15:11,778 - Non posso. - Puoi, c'� qui tua madre, puoi. 140 00:15:13,082 --> 00:15:14,082 Ecco. 141 00:15:14,744 --> 00:15:15,852 Vieni qui. 142 00:15:27,713 --> 00:15:28,984 Che facciamo? 143 00:15:34,352 --> 00:15:35,869 E' un disertore. 144 00:15:36,050 --> 00:15:37,050 S�. 145 00:15:39,068 --> 00:15:40,299 Davvero? 146 00:15:40,884 --> 00:15:42,442 S�, certo. 147 00:15:43,277 --> 00:15:44,277 Dio. 148 00:15:44,834 --> 00:15:46,248 qualcuno lo ha...? 149 00:15:51,913 --> 00:15:53,327 Lo verranno a sapere. 150 00:15:53,747 --> 00:15:56,030 Quando non si ripresenter� dalla licenza. 151 00:15:56,848 --> 00:15:58,004 Quindi... 152 00:15:58,062 --> 00:15:59,412 Verranno a prenderlo. 153 00:15:59,442 --> 00:16:02,000 Ma abbiamo... abbiamo tempo... 154 00:16:02,213 --> 00:16:03,916 fino ad allora... cio�, voi, voi... 155 00:16:03,946 --> 00:16:06,112 non lo direte a nessuno finch� non... 156 00:16:07,473 --> 00:16:08,573 Grazie. 157 00:16:17,340 --> 00:16:19,275 Non dovrebbero essere disturbati. 158 00:16:19,462 --> 00:16:20,462 Cosa? 159 00:16:20,854 --> 00:16:22,073 I Middleton. 160 00:16:22,445 --> 00:16:24,361 - Devo andarci. - Ha trovato Dio, vero? 161 00:16:24,391 --> 00:16:27,049 - Gliel'avete portato voi. - Il viaggio � appena iniziato. 162 00:16:27,079 --> 00:16:28,959 Il cammino dal peccato alla salvezza � lungo. 163 00:16:28,989 --> 00:16:30,739 Sapete cosa odio? 164 00:16:31,500 --> 00:16:34,560 Quanto siete ordinata e curata e composta. 165 00:16:34,660 --> 00:16:36,421 Non parlo dei vostri vestiti. 166 00:16:36,547 --> 00:16:38,308 E' il vostro modo di parlare. 167 00:16:38,539 --> 00:16:42,335 Martha la martire, innamorata del fatto di donare e salvare. 168 00:16:43,550 --> 00:16:45,328 Innamorata di se stessa. 169 00:16:48,644 --> 00:16:50,194 Se non torna indietro 170 00:16:51,485 --> 00:16:53,000 � come se fosse scappato. 171 00:16:53,030 --> 00:16:54,748 E' questo che diranno, vero? 172 00:16:54,810 --> 00:16:56,760 - Ti sentir�. - Vero, Grace? 173 00:17:02,285 --> 00:17:03,720 Facciamo venire il dottore. 174 00:17:03,750 --> 00:17:06,335 - Lascia che gli parli. - Non possiamo aspettare! 175 00:17:06,365 --> 00:17:08,905 Hai sentito Bairstow. Verranno a cercarlo. 176 00:17:09,250 --> 00:17:13,134 E quando arriveranno, voglio poter dire che mio figlio non sta bene. 177 00:17:14,182 --> 00:17:15,943 Dov'� il mio cappello, madre? 178 00:17:28,378 --> 00:17:29,958 Eri un bimbo grosso. 179 00:17:32,351 --> 00:17:34,180 Caldo e paffuto. 180 00:17:36,490 --> 00:17:39,616 C'� un posto, tra la guancia e la spalla. 181 00:17:41,545 --> 00:17:43,963 Se non hai avuto figli, non esiste. 182 00:17:45,521 --> 00:17:47,449 Ma si crea quando hai dei bambini. 183 00:17:47,479 --> 00:17:48,853 Da queste parti. 184 00:17:51,086 --> 00:17:53,195 E' dove si posa la testa del bambino. 185 00:17:56,322 --> 00:17:57,872 Ed � il profumo, 186 00:17:59,163 --> 00:18:00,463 ed � il calore. 187 00:18:01,343 --> 00:18:03,046 E quando non ci sei, 188 00:18:05,070 --> 00:18:07,805 posso inclinare la testa e appoggiarmi l�, 189 00:18:10,446 --> 00:18:11,743 e tu sei l�. 190 00:18:13,323 --> 00:18:14,625 E se fossi morto? 191 00:18:17,633 --> 00:18:18,921 Ci sarebbe ancora? 192 00:18:26,623 --> 00:18:27,878 Il mio Henry mi ha detto 193 00:18:27,908 --> 00:18:31,741 che al nostro primo incontro si � innamorato di me per i miei dolci. 194 00:18:31,846 --> 00:18:34,045 Era seduto sull'orlo del divano, 195 00:18:34,075 --> 00:18:36,521 con le sue gambette che toccavano terra, 196 00:18:36,551 --> 00:18:38,363 e le mani sul grembo, tutto educato, 197 00:18:38,393 --> 00:18:41,591 e mi ha guardato con i suoi occhietti da cucciolo e mi ha detto, 198 00:18:41,621 --> 00:18:43,043 sapevo che l'avrebbe detto, 199 00:18:43,073 --> 00:18:44,522 "Ancora torta," 200 00:18:45,264 --> 00:18:46,514 "ancora torta." 201 00:18:47,823 --> 00:18:49,823 Ci siamo sposati un mese dopo. 202 00:19:30,953 --> 00:19:32,584 Prima che fossimo sposati, 203 00:19:33,593 --> 00:19:34,969 il signor Hankin... 204 00:19:37,001 --> 00:19:38,001 lui... 205 00:19:38,734 --> 00:19:40,318 si era dimostrato... 206 00:19:40,986 --> 00:19:42,226 molto passionale. 207 00:19:43,521 --> 00:19:46,178 Senza fare nulla di inappropriato, ovviamente. 208 00:19:48,873 --> 00:19:50,547 Adesso che siamo sposati... 209 00:19:51,621 --> 00:19:53,471 Non � pi� tanto passionale? 210 00:19:54,493 --> 00:19:55,551 No, �... 211 00:19:58,212 --> 00:19:59,877 � pi� come se non... 212 00:20:02,007 --> 00:20:03,830 Passionale, lo �. 213 00:20:04,353 --> 00:20:05,355 Ma... 214 00:20:07,208 --> 00:20:08,371 Il suo... 215 00:20:10,981 --> 00:20:11,993 Si...? 216 00:20:12,073 --> 00:20:13,073 S�. 217 00:20:14,766 --> 00:20:15,821 Di solito. 218 00:20:18,279 --> 00:20:19,319 Poi, no. 219 00:20:20,095 --> 00:20:21,443 Entra mai? 220 00:20:25,354 --> 00:20:26,354 No. 221 00:20:28,478 --> 00:20:29,650 Non credo. 222 00:20:29,913 --> 00:20:31,688 Lo sapresti, Norma. 223 00:20:33,831 --> 00:20:35,158 Non � mai successo? 224 00:20:38,618 --> 00:20:39,618 No. 225 00:20:42,250 --> 00:20:43,402 E' colpa mia? 226 00:20:46,530 --> 00:20:47,559 Norma. 227 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 S�? 228 00:20:50,721 --> 00:20:51,722 Ti ama? 229 00:20:53,132 --> 00:20:54,377 Certo. 230 00:20:55,473 --> 00:20:56,691 Tu lo ami? 231 00:20:58,627 --> 00:21:00,005 E' mio marito. 232 00:21:04,353 --> 00:21:05,720 Amalo. 233 00:21:07,257 --> 00:21:09,578 Digli quanto lo ami. 234 00:21:26,731 --> 00:21:27,881 Un bel bagno? 235 00:21:28,698 --> 00:21:29,735 S�. 236 00:21:32,737 --> 00:21:34,097 Tante chiacchiere? 237 00:21:38,430 --> 00:21:40,191 Che si dice questa settimana? 238 00:21:44,193 --> 00:21:46,820 Qualcosa che non vuoi dirmi. 239 00:21:47,860 --> 00:21:49,770 Ora s� che sono eccitato. 240 00:21:54,150 --> 00:21:56,817 Adoro una bella storia prima di andare a letto. 241 00:21:57,640 --> 00:21:58,706 Mal di testa? 242 00:22:00,900 --> 00:22:02,070 Mal di stomaco? 243 00:22:03,850 --> 00:22:04,860 Tremori. 244 00:22:06,180 --> 00:22:07,289 Affaticamento? 245 00:22:10,140 --> 00:22:11,590 Shock da granata. 246 00:22:11,650 --> 00:22:13,150 Shock da granata. 247 00:22:13,890 --> 00:22:15,270 Causa reale, 248 00:22:15,690 --> 00:22:17,050 sintomi reali, 249 00:22:17,310 --> 00:22:18,593 ed una cura reale. 250 00:22:19,190 --> 00:22:22,340 Probabilmente qualche tossina gli � entrata nel sangue 251 00:22:22,380 --> 00:22:24,230 nell'esplosione di una granata. 252 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Quindi, 253 00:22:26,960 --> 00:22:28,040 riposo, 254 00:22:28,320 --> 00:22:30,130 buon cibo e amore materno. 255 00:22:31,190 --> 00:22:33,190 Quando finisce la sua licenza? 256 00:22:52,670 --> 00:22:54,301 C'� stato qualcosa che...? 257 00:22:58,800 --> 00:23:00,710 Una granata scoppiata vicino? 258 00:23:05,690 --> 00:23:08,620 Norma ci ha raccontato di un uomo completamente sepolto sottoterra. 259 00:23:08,650 --> 00:23:09,818 Punizione. 260 00:23:11,490 --> 00:23:12,580 Per cosa? 261 00:23:21,010 --> 00:23:22,815 Non c'� stata nessuna granata. 262 00:23:23,010 --> 00:23:25,293 Com'� possibile? Hai sentito il dottore. 263 00:23:27,180 --> 00:23:29,440 Perch� si chiama shock da granata? 264 00:23:29,470 --> 00:23:30,884 Me l'ha appena detto, 265 00:23:31,260 --> 00:23:33,510 ha detto che � stata una punizione. 266 00:23:37,710 --> 00:23:38,871 Punizione? 267 00:23:48,550 --> 00:23:51,750 Voglio che tu vada a stare da Margaret. 268 00:23:52,370 --> 00:23:54,300 Ora. Capito? 269 00:23:54,330 --> 00:23:57,386 - Io voglio restare qui. - Vai e fai come ti ho detto! 270 00:24:00,750 --> 00:24:01,840 Forza. 271 00:24:05,580 --> 00:24:06,907 Punizione per cosa? 272 00:24:07,330 --> 00:24:08,744 Sei un bravo soldato. 273 00:24:09,830 --> 00:24:11,777 Sei stato in Francia per quasi... 274 00:24:11,980 --> 00:24:13,675 - due anni. - Lascialo stare. 275 00:24:13,705 --> 00:24:15,000 - No. - John. 276 00:24:15,500 --> 00:24:16,660 Cosa hai fatto? 277 00:24:20,710 --> 00:24:22,100 E' per la cartolina. 278 00:24:24,100 --> 00:24:25,110 Cosa? 279 00:24:26,520 --> 00:24:27,760 L'hanno scoperto. 280 00:24:28,470 --> 00:24:29,660 Scoperto cosa? 281 00:24:29,790 --> 00:24:30,986 - John... - No! 282 00:24:32,010 --> 00:24:33,450 Che cartolina? 283 00:24:34,280 --> 00:24:35,580 Per Bert. 284 00:24:38,307 --> 00:24:40,000 Non capiamo, vero, madre? 285 00:24:42,780 --> 00:24:43,976 C'era un codice. 286 00:24:44,350 --> 00:24:46,794 Cos� avrebbe saputo cosa accadeva al fronte. 287 00:24:48,190 --> 00:24:50,690 Devono aver capito cosa stavo facendo. 288 00:24:52,040 --> 00:24:54,106 Sono venuti a chiedermi spiegazioni. 289 00:24:55,060 --> 00:24:59,440 Non ce l'ho fatta a sentirmi riprendere da un ufficiale brufoloso, cos� l'ho spinto. 290 00:24:59,470 --> 00:25:00,970 E' caduto all'indietro, 291 00:25:02,180 --> 00:25:03,637 ha perso l'equilibrio. 292 00:25:05,360 --> 00:25:08,082 Non si pu� fare una cosa simile ad un ufficiale. 293 00:25:08,300 --> 00:25:09,496 Che hanno fatto? 294 00:25:10,510 --> 00:25:11,967 Potevano giustiziarmi. 295 00:25:12,630 --> 00:25:14,080 Per insub... 296 00:25:15,510 --> 00:25:16,560 in... 297 00:25:16,980 --> 00:25:18,591 insub... insub... 298 00:25:19,470 --> 00:25:23,081 Qual �... qual � la parola? Qual � quella maledettissima parola? 299 00:25:23,480 --> 00:25:25,720 Che c'� che non va in me? 300 00:25:36,280 --> 00:25:37,607 Che ti hanno fatto? 301 00:25:39,560 --> 00:25:41,786 Mi hanno legato i polsi, 302 00:25:44,230 --> 00:25:45,628 e i piedi 303 00:25:46,670 --> 00:25:48,460 alla ruota di un carro. 304 00:25:49,520 --> 00:25:51,853 E mi hanno lasciato fuori tutta la notte. 305 00:25:53,320 --> 00:25:54,870 All'aperto. 306 00:25:57,160 --> 00:25:59,640 Dietro le linee, quindi non c'�... 307 00:26:01,790 --> 00:26:04,110 ma tu... senti... 308 00:26:04,220 --> 00:26:05,300 tutto... 309 00:26:05,780 --> 00:26:07,063 e ti senti cos�... 310 00:26:08,430 --> 00:26:10,650 mi sono, mi sono sentito cos�... 311 00:26:13,720 --> 00:26:15,952 cos� vulnerabile. 312 00:26:21,530 --> 00:26:23,575 Per una cartolina? 313 00:26:51,990 --> 00:26:53,838 Fate entrare il sindacato. 314 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Perch�? 315 00:26:55,550 --> 00:26:59,510 Meglio non scontrarsi con una donna furiosa quando si pu� ragionare con uomini pazienti. 316 00:26:59,540 --> 00:27:01,640 Fate entrare il sindacato, tenete le paghe basse 317 00:27:01,670 --> 00:27:04,400 - ed il sindacato non vi ostacoler�. - Fino alla fine della guerra. 318 00:27:04,430 --> 00:27:05,740 E quando sar�? 319 00:27:06,010 --> 00:27:07,050 Tra dieci anni? 320 00:27:07,080 --> 00:27:08,170 Venti? 321 00:27:12,330 --> 00:27:13,400 Cosa? 322 00:27:13,790 --> 00:27:16,060 Finora avete seguito i miei consigli, 323 00:27:16,210 --> 00:27:19,620 il che vuol dire che l'importanza che ho per voi � molta di pi� di prima. 324 00:27:19,650 --> 00:27:21,020 Me ne occuper� io. 325 00:27:21,640 --> 00:27:23,640 Ho qualcosa per voi su Hankin. 326 00:27:25,690 --> 00:27:26,780 Allora, 327 00:27:27,480 --> 00:27:29,676 quali sono le novit� sul signor Hankin? 328 00:27:31,520 --> 00:27:34,370 Impotentia coeundi. 329 00:27:35,120 --> 00:27:39,342 Il signor Bairstow scommette sul fatto che io non sappia il latino, Edmund. 330 00:27:40,630 --> 00:27:42,000 Beh, allora � salvo. 331 00:27:42,060 --> 00:27:44,700 Almeno finch� non chiedo a te di tradurmelo. 332 00:27:47,220 --> 00:27:49,068 Non riesce a fottere la moglie. 333 00:27:51,780 --> 00:27:53,237 Oh, ecco che arrivano. 334 00:27:54,030 --> 00:27:56,040 Tempi duri, signora Hankin. 335 00:27:56,970 --> 00:27:59,380 Temo che il pranzo vi deluder�. 336 00:27:59,420 --> 00:28:01,520 Non si riesce a comprare quel che si vuole. 337 00:28:01,550 --> 00:28:03,994 - Le scorte di mio marito sono... - Scarse. 338 00:28:04,880 --> 00:28:07,330 Tutto ci� che chiedo � un po� di burro. 339 00:28:07,590 --> 00:28:11,757 Pensate a quello che si potrebbe fare con un po� di burro, signora Hankin. 340 00:28:12,590 --> 00:28:14,482 Buona giornata, signor Bairstow. 341 00:28:39,950 --> 00:28:42,290 Il signor Bairstow conosce il latino. 342 00:28:43,410 --> 00:28:44,860 Parla latino. 343 00:28:45,230 --> 00:28:46,790 Dove credete l'abbia imparato? 344 00:28:46,820 --> 00:28:48,320 Non al liceo. 345 00:28:48,350 --> 00:28:49,970 Altro vino, madre? 346 00:28:50,202 --> 00:28:52,136 Come ve la cavate con il latino, signor Hankin? 347 00:28:52,166 --> 00:28:54,360 Abbastanza bene, vero Arnold? 348 00:28:54,390 --> 00:28:55,920 Possiamo fare una prova? 349 00:28:55,950 --> 00:28:57,146 Cosa ne pensate? 350 00:28:57,400 --> 00:29:00,511 Cos'� che ha detto il signor Bairstow, oggi pomeriggio? 351 00:29:00,980 --> 00:29:03,420 - Non me lo ricordo. - Sono certa di s�, Edmund. 352 00:29:03,450 --> 00:29:06,265 Stava parlando del tuo socio in affari. 353 00:29:07,860 --> 00:29:11,233 Impotentia coeundi. S�? 354 00:29:11,500 --> 00:29:13,130 S�, era questo. Nessuno? 355 00:29:17,470 --> 00:29:18,790 Joe Middleton. 356 00:29:19,330 --> 00:29:21,828 E' ancora qui. Non � tornato al fronte. 357 00:29:22,775 --> 00:29:23,775 Perch� no? 358 00:29:24,365 --> 00:29:26,045 Non pu�, a quanto pare. 359 00:29:27,665 --> 00:29:30,199 Quello che mi chiedo � se devo riferirlo alle autorit�. 360 00:29:30,229 --> 00:29:31,929 Non sta marcando visita. 361 00:29:33,535 --> 00:29:34,895 - L'avete conosciuto? - No. 362 00:29:34,925 --> 00:29:36,252 Non ce n'� bisogno. 363 00:29:36,715 --> 00:29:38,815 I contadini poveri sono robusti. 364 00:29:39,325 --> 00:29:42,625 Sanno cosa significa sopportare il freddo e la pioggia. 365 00:29:42,915 --> 00:29:45,795 Sanno come sgozzare un maiale, sentirlo stridere, 366 00:29:45,825 --> 00:29:48,269 guardarlo morire e poi rifare tutto da capo. 367 00:29:48,805 --> 00:29:51,305 Beh, un maiale non reagisce. 368 00:29:51,915 --> 00:29:55,335 E i maiali grossi non mandano un obice nella fattoria 369 00:29:55,365 --> 00:29:57,105 per aiutare i loro simili. 370 00:29:57,135 --> 00:30:00,968 Per affrontare il pericolo a un uomo serve una di queste due cose: 371 00:30:01,365 --> 00:30:03,405 coraggio o stupidit�. 372 00:30:03,535 --> 00:30:07,368 Come mai mi sembra che ogni cosa che dite ve la siate gi� preparata? 373 00:30:07,425 --> 00:30:09,665 O addirittura l'abbiate gi� sentita? 374 00:30:09,695 --> 00:30:11,225 Perch� mi attaccate? 375 00:30:11,255 --> 00:30:13,385 Per vedere chi � l'uomo che sta seducendo mia figlia 376 00:30:13,415 --> 00:30:15,465 dopo cos� poco tempo dalla morte di suo padre. 377 00:30:15,495 --> 00:30:16,495 Madre! 378 00:30:16,965 --> 00:30:17,965 Edmund? 379 00:30:20,165 --> 00:30:23,195 Dovete capire, � passato pochissimo tempo da quando... 380 00:30:23,225 --> 00:30:25,508 Mio marito s'� fatto saltare il cervello. 381 00:30:28,855 --> 00:30:30,785 - Stavate dicendo? - Forse dovremmo... 382 00:30:30,815 --> 00:30:31,815 No, no. 383 00:30:32,385 --> 00:30:34,505 Coraggio o stupidit�. 384 00:30:34,725 --> 00:30:36,399 La stupidit� � preferibile. 385 00:30:36,535 --> 00:30:38,645 Perch� non richiede alcuno sforzo. 386 00:30:38,755 --> 00:30:40,155 E non ha nulla, 387 00:30:40,685 --> 00:30:43,385 paura, dubbio, immaginazione, da superare. 388 00:30:44,565 --> 00:30:46,265 A Waterloo abbiamo vinto 389 00:30:46,425 --> 00:30:50,265 perch� i battaglioni rossi di Wellington erano composti da idioti poveri. 390 00:30:50,295 --> 00:30:52,625 Come l'idiota povero di questo villaggio 391 00:30:52,655 --> 00:30:54,155 che � morto alla Somme? 392 00:30:56,925 --> 00:30:58,635 Un tempo andavo a caccia, 393 00:30:58,865 --> 00:31:00,365 dottor Wylie. E... 394 00:31:01,155 --> 00:31:02,915 l'ultima volta che uscii 395 00:31:02,975 --> 00:31:05,455 il mio cavallo si rifiut� di saltare una siepe. 396 00:31:05,485 --> 00:31:08,155 Solo che prese questa decisione all'ultimo momento 397 00:31:08,185 --> 00:31:11,185 e decise di non avvertirmi in anticipo. 398 00:31:11,595 --> 00:31:12,745 Io caddi. 399 00:31:12,775 --> 00:31:15,465 Ma, sapete, non mi ferii in alcun modo. 400 00:31:15,905 --> 00:31:18,043 E qualcosa mi disse 401 00:31:18,695 --> 00:31:20,595 di alzarmi immediatamente. 402 00:31:20,936 --> 00:31:25,520 Non so, forse volevo provare a me stessa che non era affatto ferita. 403 00:31:25,955 --> 00:31:27,975 Comunque, fu un errore 404 00:31:28,005 --> 00:31:30,528 perch� il resto della battuta mi fu addosso. 405 00:31:31,615 --> 00:31:33,085 Venti cavalli, 406 00:31:33,115 --> 00:31:34,375 a briglia sciolta, 407 00:31:34,405 --> 00:31:36,655 tutti intenzionati a saltare quella siepe. 408 00:31:36,685 --> 00:31:38,435 Tutti diretti verso di me. 409 00:31:39,835 --> 00:31:41,985 Rimasi l� in piedi, immobile. 410 00:31:42,525 --> 00:31:43,975 E aspettai di morire. 411 00:31:44,705 --> 00:31:46,705 E tutti mi passarono accanto. 412 00:31:48,825 --> 00:31:52,725 Se, a Waterloo, ognuno fosse rimasto in piedi fermo nel proprio battaglione, 413 00:31:52,755 --> 00:31:56,065 contro i ripetuti attacchi della cavalleria francese, 414 00:31:56,596 --> 00:32:00,096 mi piace pensare che le generazioni successive 415 00:32:00,815 --> 00:32:04,315 forse avrebbero potuto usare una parola migliore di stupidit�. 416 00:32:35,695 --> 00:32:37,152 Finite il vostro cibo. 417 00:33:04,935 --> 00:33:06,522 Forse potreste visitarlo. 418 00:33:07,075 --> 00:33:08,275 Joe Middleton. 419 00:33:09,895 --> 00:33:11,675 Perch� vi importa? 420 00:33:12,605 --> 00:33:15,175 Beh, siamo in debito con la famiglia Middleton. 421 00:33:15,205 --> 00:33:18,865 John Middleton fu incarcerato per ci� che fece mio padre. 422 00:33:18,895 --> 00:33:20,178 Chiedevo soltanto. 423 00:33:21,395 --> 00:33:22,935 Lo terr� presente. 424 00:33:24,545 --> 00:33:26,045 Lo curereste, vero? 425 00:33:26,485 --> 00:33:27,485 Certo. 426 00:33:28,735 --> 00:33:30,535 - Se sento che... - Avete curato me. 427 00:33:30,565 --> 00:33:32,365 Potreste curare anche lui. 428 00:33:33,135 --> 00:33:34,635 Voi non fallite, no? 429 00:34:04,325 --> 00:34:05,325 Arnold. 430 00:34:35,775 --> 00:34:37,625 Nel nome di Ges� Cristo. 431 00:34:38,525 --> 00:34:39,721 - Amen. - Amen. 432 00:34:48,625 --> 00:34:50,075 Dio vede ogni cosa? 433 00:34:54,255 --> 00:34:56,515 - S�. - Decide ogni cosa? 434 00:34:58,195 --> 00:34:59,908 - S�. - E la Bibbia dice che non dobbiamo 435 00:34:59,938 --> 00:35:01,134 dubitare di lui. 436 00:35:02,065 --> 00:35:04,218 Quindi � stato Dio a rendere cos� Joe. 437 00:35:09,225 --> 00:35:10,735 Stiamo chiedendo a Dio di guarirlo. 438 00:35:10,765 --> 00:35:14,825 Quindi una preghiera serve a persuadere Dio, di cui non dobbiamo dubitare, 439 00:35:14,855 --> 00:35:16,964 ad ammettere di aver fatto un errore. 440 00:35:17,145 --> 00:35:18,385 E di correggerlo. 441 00:35:19,315 --> 00:35:21,455 Non siete pi� venuta in chiesa, Grace. 442 00:35:21,485 --> 00:35:23,005 Ho badato alla fattoria. 443 00:35:23,035 --> 00:35:25,235 Ho lavorato alla fabbrica e fatto altre mille cose 444 00:35:25,265 --> 00:35:27,598 e ora mi prendo cura di mio figlio che... 445 00:35:30,035 --> 00:35:31,709 Non ho tempo per la chiesa. 446 00:35:33,345 --> 00:35:34,755 Non guardatemi cos�. 447 00:35:34,785 --> 00:35:36,995 Dovete trovare il tempo per Dio. 448 00:35:37,025 --> 00:35:40,025 Ditemi cosa ha fatto mio figlio per meritarsi questo. 449 00:35:41,525 --> 00:35:43,547 Avete ragione. Non ha fatto niente. 450 00:35:43,855 --> 00:35:45,455 E non � colpa di John. 451 00:35:45,493 --> 00:35:47,725 - E' cambiato grazie a Dio... - A me. 452 00:35:47,755 --> 00:35:49,461 Grazie a me. 453 00:35:49,805 --> 00:35:52,005 Ma anche voi siete cambiata, Grace. 454 00:35:53,215 --> 00:35:55,445 - Allontanandovi da Dio. - Mio figlio 455 00:35:55,475 --> 00:36:00,075 � distrutto e perduto perch� non mi sono inginocchiata alla fine di ogni giorno? 456 00:36:00,325 --> 00:36:01,745 Cosa vuole lui da me? 457 00:36:01,775 --> 00:36:04,875 Prende per s� ogni ora in cui mio marito � sveglio. 458 00:36:05,415 --> 00:36:07,475 - Non basta? - Voi non appoggiate vostro marito 459 00:36:07,505 --> 00:36:09,485 nella sua osservanza religiosa. 460 00:36:09,695 --> 00:36:12,375 Dedicate pi� tempo al signor Bairstow che alla preghiera. 461 00:36:12,405 --> 00:36:14,875 - Cosa volete dire? - Vi ho visto frequentarlo. 462 00:36:14,905 --> 00:36:16,015 Frequentarlo? 463 00:36:16,045 --> 00:36:19,075 Non mi lasciate altra scelta che usare parole indelicate. 464 00:36:19,105 --> 00:36:20,467 Incontri segreti e furtivi 465 00:36:20,497 --> 00:36:22,895 - con un uomo vendicativo. - Come osate? 466 00:36:22,925 --> 00:36:26,545 Io ho salvato mio marito dal veleno che lo stava uccidendo. 467 00:36:26,575 --> 00:36:27,795 Non voi! 468 00:36:28,585 --> 00:36:29,835 Non Dio! 469 00:36:29,895 --> 00:36:32,095 Negate l'operato di Dio nel mondo? 470 00:36:32,865 --> 00:36:34,959 Dio mi ha stancata. 471 00:36:35,775 --> 00:36:37,215 Voi non siete cos�. 472 00:36:37,475 --> 00:36:41,015 - Questo � il suo veleno dentro di voi! - Andatevene da casa mia. 473 00:36:41,045 --> 00:36:43,385 Dovete riaccogliere Dio nella vostra vita. 474 00:36:43,565 --> 00:36:45,855 - Per vostro figlio. - Lasciate in pace mio figlio. 475 00:36:45,885 --> 00:36:46,885 Grace. 476 00:36:47,575 --> 00:36:48,575 O lei... 477 00:36:49,104 --> 00:36:50,215 o me, John. 478 00:36:50,245 --> 00:36:51,945 Non � la domanda giusta. 479 00:36:55,015 --> 00:36:56,015 Lui... 480 00:36:59,125 --> 00:37:00,225 o lei, John. 481 00:37:07,965 --> 00:37:09,565 Non � ancora arrivato. 482 00:37:20,053 --> 00:37:21,769 E' nella sua testa. 483 00:37:23,011 --> 00:37:24,361 Cosa volete dire? 484 00:37:25,609 --> 00:37:29,109 Per il fatto che non riesce ad uscire camminando dalla stanza? 485 00:37:30,480 --> 00:37:32,739 - Nella sua testa. - Ma le mani gli tremano. 486 00:37:32,769 --> 00:37:34,049 Nella sua testa. 487 00:37:34,396 --> 00:37:35,419 Come? 488 00:37:35,449 --> 00:37:37,230 Le cose che ha visto. 489 00:37:37,260 --> 00:37:38,307 I dottori. 490 00:37:38,477 --> 00:37:40,329 Non erano l�. 491 00:37:40,958 --> 00:37:43,334 Non sanno, non possono sapere, 492 00:37:44,404 --> 00:37:46,207 non lo sapranno mai. 493 00:37:49,457 --> 00:37:50,827 Ecco il vostro uomo. 494 00:37:54,075 --> 00:37:55,384 Non posso trattenermi molto. 495 00:37:55,414 --> 00:37:56,697 Allora sar� breve. 496 00:37:56,730 --> 00:37:59,821 Buone notizie. Il vostro datore di lavoro riconoscer� il sindacato. 497 00:37:59,851 --> 00:38:01,780 E' un grande giorno per la fabbrica. 498 00:38:01,810 --> 00:38:03,863 E per le donne che vi lavorano. 499 00:38:04,146 --> 00:38:05,271 Grazie. 500 00:38:23,708 --> 00:38:25,513 Mi siedo qui con te, figliolo. 501 00:39:11,341 --> 00:39:13,066 Si chiama Agnes. 502 00:39:13,329 --> 00:39:14,879 Lavora alla fabbrica. 503 00:39:15,866 --> 00:39:20,126 Lavorare l� l'ha fatta ammalare. E' davvero molto malata, signor Chalcraft. 504 00:39:21,502 --> 00:39:24,857 E' terribile vedere una donna cos� giovane in tale stato. 505 00:39:25,303 --> 00:39:26,977 Ne prendo un altro, grazie. 506 00:39:42,297 --> 00:39:43,611 Chalcraft. 507 00:39:43,919 --> 00:39:45,353 L'uomo del sindacato. 508 00:39:46,885 --> 00:39:48,782 Ce l'ho in pugno. Ha fiducia in me. 509 00:39:48,812 --> 00:39:49,905 Bene. 510 00:39:51,599 --> 00:39:53,508 Siete venuto per dirmi solo questo? 511 00:39:53,538 --> 00:39:54,558 No. 512 00:39:57,252 --> 00:39:58,808 Volete altro denaro? 513 00:39:59,442 --> 00:40:01,638 Beh, tutti abbiamo bisogno di mangiare. 514 00:40:02,362 --> 00:40:04,843 Penso di avervi dato anche troppo. 515 00:40:06,493 --> 00:40:11,326 Questo dipende dal valore che date al fatto che altri non sappiano che lavoro per voi. 516 00:40:12,913 --> 00:40:14,923 Mi state ricattando? 517 00:40:16,458 --> 00:40:19,492 I conti del dottore per la povera Agnes. 518 00:40:19,612 --> 00:40:21,617 E' troppo importante, non possiamo perderla. 519 00:40:21,647 --> 00:40:22,714 Edmund! 520 00:40:23,199 --> 00:40:24,593 Vieni, veloce. 521 00:40:29,984 --> 00:40:31,033 George! 522 00:40:37,884 --> 00:40:39,289 Bentornato, amico. 523 00:40:39,519 --> 00:40:40,590 Grazie. 524 00:40:45,347 --> 00:40:46,669 Wylie � qui? 525 00:40:46,752 --> 00:40:47,766 S�. Lui... 526 00:40:49,491 --> 00:40:51,753 - Caro? - Mi ha salvata. 527 00:40:52,225 --> 00:40:55,032 E adesso rester� con me. 528 00:40:55,594 --> 00:40:57,983 Voglio dire, si prender� sempre cura di me. 529 00:41:01,075 --> 00:41:02,943 Non sono tornato a casa 530 00:41:03,509 --> 00:41:05,313 quando pap� � morto. 531 00:41:05,522 --> 00:41:07,351 Non potevi avere il permesso. 532 00:41:07,834 --> 00:41:09,883 - Avresti solo... - Me l'avrebbero dato, 533 00:41:09,913 --> 00:41:12,580 per gravi motivi di famiglia. Non l'ho chiesto. 534 00:41:13,295 --> 00:41:15,179 Tuo padre avrebbe capito. 535 00:41:15,209 --> 00:41:16,898 Non l'ho chiesto... 536 00:41:17,740 --> 00:41:20,602 perch� non volevo lasciare i miei uomini. 537 00:41:22,384 --> 00:41:23,388 Capisci? 538 00:41:27,069 --> 00:41:29,780 Non posso esprimerti quanto sia orgogliosa 539 00:41:30,667 --> 00:41:33,346 di un figlio che fa un simile sacrificio. 540 00:41:35,914 --> 00:41:37,663 Il mio ragazzo coraggioso. 541 00:41:40,021 --> 00:41:41,040 Orgogliosa? 542 00:41:42,091 --> 00:41:43,796 Sacrificio? E'... 543 00:41:44,921 --> 00:41:46,178 E' sbagliato? 544 00:41:48,476 --> 00:41:49,773 Sei coraggioso, 545 00:41:50,620 --> 00:41:51,640 vero? 546 00:41:57,927 --> 00:42:01,212 Mia moglie ha fatto tutto quello che ha detto il dottore. 547 00:42:14,584 --> 00:42:16,694 Vuoi tornare? 548 00:42:18,414 --> 00:42:19,474 S�. 549 00:42:37,230 --> 00:42:39,413 Perch� il tremore non si arresta? 550 00:42:39,443 --> 00:42:41,751 Il dottor Ramsey ha detto che dovrebbe. 551 00:42:41,930 --> 00:42:43,480 Debolezza ereditaria. 552 00:42:47,310 --> 00:42:48,410 Non capisco. 553 00:42:48,716 --> 00:42:50,348 Debolezza di carattere. 554 00:42:51,904 --> 00:42:53,711 Gli � stata trasmessa, 555 00:42:54,123 --> 00:42:56,628 probabilmente attraverso il ramo maschile. 556 00:42:57,742 --> 00:42:59,179 Vostro nonno? 557 00:43:00,984 --> 00:43:02,241 Vostro padre? 558 00:43:04,578 --> 00:43:08,986 Ci sono casi di debolezza mentale nella vostra famiglia, signor Middleton? 559 00:43:28,619 --> 00:43:29,685 Mi aiuterete? 560 00:43:31,133 --> 00:43:32,764 Andate a parlare con loro? 561 00:43:35,020 --> 00:43:36,120 Restate qui. 562 00:43:39,330 --> 00:43:40,718 Dottor Wylie. 563 00:43:42,136 --> 00:43:44,351 Siete qui per Joe Middleton. 564 00:43:44,777 --> 00:43:46,270 Abbiamo un mandato. 565 00:43:47,104 --> 00:43:48,952 Siete un dottore dell'esercito? 566 00:43:49,330 --> 00:43:50,369 No. 567 00:43:50,952 --> 00:43:52,348 Non si pu� muovere. 568 00:43:52,378 --> 00:43:55,711 Non credo ci interessi molto se si possa muovere o meno. 569 00:43:56,856 --> 00:43:59,836 Sentite, c'� un'osteria, al villaggio, con delle camere. 570 00:43:59,866 --> 00:44:01,805 Andate a riposarvi per un paio di notti, 571 00:44:01,835 --> 00:44:05,382 e vi consegner� un prigioniero da riportare in Francia senza problemi. 572 00:44:05,412 --> 00:44:07,513 - Lo portiamo via ora. - Ascoltate, 573 00:44:08,539 --> 00:44:10,387 c'� una cosa che dovete sapere. 574 00:44:10,513 --> 00:44:14,235 Il suo reggimento � un reggimento Pals. Sono tutti di queste zone. 575 00:44:14,502 --> 00:44:16,350 Se lo rimandate in Francia, 576 00:44:16,380 --> 00:44:19,083 avranno tra loro un patetico invalido morale. 577 00:44:19,113 --> 00:44:20,671 Il morale conta. 578 00:44:20,791 --> 00:44:23,287 Dei patetici invalidi morali non fanno a nulla in questo senso. 579 00:44:23,317 --> 00:44:26,262 Non lo prendiamo per rimandarlo in prima linea. 580 00:44:27,075 --> 00:44:29,315 Non ci comportiamo cos� con i disertori. 581 00:44:29,932 --> 00:44:31,442 Vogliate scusarmi, dottore. 582 00:44:31,472 --> 00:44:33,908 Sentite, non sono un dottore dell'esercito, 583 00:44:35,073 --> 00:44:38,231 ma sono amico intimo del comandante militare. 584 00:44:38,763 --> 00:44:40,742 Non mi pare vi siate presentati. 585 00:44:45,570 --> 00:44:46,929 Torneremo domani. 586 00:44:51,191 --> 00:44:52,641 Perch� lo fate? 587 00:44:54,262 --> 00:44:55,762 Orgoglio professionale. 588 00:45:01,977 --> 00:45:03,283 Ventiquattro ore. 589 00:45:03,313 --> 00:45:04,813 Per farlo stare meglio. 590 00:45:05,965 --> 00:45:06,974 S�. 591 00:45:07,004 --> 00:45:09,157 Cos� capiranno che non � un vigliacco. 592 00:45:29,154 --> 00:45:30,464 Ti farebbe bene. 593 00:45:30,665 --> 00:45:32,020 Un bagno caldo. 594 00:46:21,654 --> 00:46:22,937 Cosa stai facendo? 595 00:46:23,474 --> 00:46:24,475 Scappate. 596 00:46:24,505 --> 00:46:26,147 - Chi? - Le mie mucche. 597 00:46:26,573 --> 00:46:27,583 Cosa? 598 00:46:27,613 --> 00:46:28,710 Dove sono? 599 00:46:28,895 --> 00:46:30,656 Avete perso le vostre mucche? 600 00:46:32,625 --> 00:46:35,792 Che uomo � quello che perde un'intera mandria di mucche? 601 00:46:43,427 --> 00:46:44,852 Siete patetico. 602 00:46:45,353 --> 00:46:49,207 Guardatevi. Vostro padre e vostro nonno prima di voi hanno mandato avanti la fattoria. 603 00:46:49,237 --> 00:46:51,042 Volete la mia terra. L'avete sempre voluta. 604 00:46:51,072 --> 00:46:54,461 S�, certo che la voglio, perch� vi disprezzo per averla trascurata. 605 00:46:54,491 --> 00:46:58,158 Vi ho visto passare intere giornate al "Lamb", senza fare niente, 606 00:46:58,273 --> 00:47:00,873 e ora che avete smesso di bere, non fate niente di pi�, 607 00:47:00,903 --> 00:47:03,675 perch� siete troppo impegnato a andare in giro con la figlia del pastore, 608 00:47:03,705 --> 00:47:06,565 mentre vostra moglie lavora tutto il giorno. 609 00:47:07,037 --> 00:47:10,259 Questa terra � pi� importante della debolezza di un uomo. 610 00:47:10,387 --> 00:47:12,322 Merita qualcuno di meglio di voi. 611 00:47:30,081 --> 00:47:31,538 E' colpa mia, non sua. 612 00:47:32,551 --> 00:47:33,991 Lui non pu� farci niente. 613 00:47:34,021 --> 00:47:36,272 E' fatto cos� solo perch� � figlio mio. 614 00:47:37,092 --> 00:47:38,621 Capite? Joe non pu� farci niente. 615 00:47:38,651 --> 00:47:40,993 Voi non potete punirlo per qualcosa di cui non ha colpa. 616 00:47:41,023 --> 00:47:42,723 Dovreste portare via me. 617 00:47:44,051 --> 00:47:45,211 - Cosa? - No. 618 00:47:45,774 --> 00:47:46,855 Dovete capirlo! 619 00:47:46,885 --> 00:47:49,361 Dovreste prendere me, non Joe! 620 00:47:49,611 --> 00:47:51,351 - Dovete ascoltarmi! - Fermo, fermo. 621 00:47:51,381 --> 00:47:53,223 No, Peter, non capiscono! 622 00:47:53,253 --> 00:47:55,253 - Fuori! Fuori! - Non capiscono! 623 00:48:08,764 --> 00:48:09,764 Joe? 624 00:48:13,153 --> 00:48:14,153 Joe? 625 00:48:41,863 --> 00:48:43,613 Afferra il libro, Joe. 626 00:48:44,443 --> 00:48:47,283 Dio ti liberer� dal male che ti affligge. 627 00:48:48,128 --> 00:48:49,484 Chiudi gli occhi. 628 00:48:52,114 --> 00:48:53,180 Signore, 629 00:48:53,981 --> 00:48:57,535 nella Tua immensa piet�, porta a quest'uomo pace e sollievo. 630 00:49:00,087 --> 00:49:04,254 Liberalo dal dolore, dalla rabbia e dall'odio che affliggono la sua anima. 631 00:49:04,486 --> 00:49:07,230 Nel nome di Ges� Cristo, nel nome del Figlio, 632 00:49:07,260 --> 00:49:09,649 nel nome del Padre e dello Spirito Santo. 633 00:49:09,940 --> 00:49:11,024 Afferralo. 634 00:49:11,501 --> 00:49:12,851 Afferra il libro. 635 00:49:12,931 --> 00:49:14,214 Liberalo dal male, 636 00:49:14,598 --> 00:49:16,148 e monda la sua anima. 637 00:49:17,200 --> 00:49:18,353 Prega con me. 638 00:49:18,870 --> 00:49:22,259 Padre Nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 639 00:49:22,289 --> 00:49:26,351 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volont�, come in cielo cos� in terra. 640 00:49:26,381 --> 00:49:27,660 Dacci oggi... 641 00:50:29,092 --> 00:50:30,343 Non capisco. 642 00:50:31,643 --> 00:50:32,792 Vuoi capire? 643 00:50:33,463 --> 00:50:34,524 S�! 644 00:50:36,448 --> 00:50:38,348 Vai a trovare Joe Middleton. 645 00:51:20,994 --> 00:51:22,114 Quella tosse? 646 00:51:22,874 --> 00:51:24,704 Sar� la tua morte. 647 00:51:27,301 --> 00:51:28,775 Mi fidavo di te. 648 00:51:34,373 --> 00:51:36,217 Va meglio. Potrei tagliare tra le gambe. 649 00:51:36,247 --> 00:51:39,080 Pensa se non dovessi uscire per fare le tue cose. 650 00:51:39,144 --> 00:51:40,394 A volte non devo. 651 00:51:42,044 --> 00:51:43,524 Come sta Bert? 652 00:51:43,554 --> 00:51:45,464 - Che strana domanda. - Davvero? 653 00:51:45,494 --> 00:51:46,764 Non l'ho visto. 654 00:51:47,570 --> 00:51:51,286 - Cosa? - Quasi mi aspettavo che lo mandassi da me. 655 00:52:08,929 --> 00:52:10,036 E' tornato? 656 00:52:10,696 --> 00:52:12,066 E' venuto qui da te? 657 00:52:12,340 --> 00:52:13,686 Joe, ascoltami. 658 00:52:14,556 --> 00:52:16,667 E' tornato qui Bert? 659 00:52:23,597 --> 00:52:24,847 Bert. 660 00:52:26,076 --> 00:52:27,326 Bert. 661 00:52:31,090 --> 00:52:32,156 Bert! 662 00:52:48,830 --> 00:52:50,530 - Bert! - Bert! 663 00:52:51,410 --> 00:52:52,660 Bert! 664 00:54:51,243 --> 00:54:52,493 Bert! 665 00:55:01,073 --> 00:55:02,263 Bert! 666 00:56:05,048 --> 00:56:07,050 - Dov'�? - Non pu� essersene andato. 667 00:56:07,080 --> 00:56:09,580 Non riesce nemmeno ad attraversare la stanza. 668 00:56:09,746 --> 00:56:11,346 Perch� non mi credete? 669 00:56:11,754 --> 00:56:12,823 John. 670 00:56:13,023 --> 00:56:14,567 Di' loro di credermi. 671 00:56:17,547 --> 00:56:18,717 Aiutateci! 672 00:56:19,609 --> 00:56:20,778 Vi prego! 673 00:56:20,808 --> 00:56:23,817 Aiutatemi a trovare i miei bambini. 674 00:56:27,737 --> 00:56:29,411 Non ha niente che non vada. 675 00:56:30,337 --> 00:56:31,729 Joe! Bert! 676 00:56:32,193 --> 00:56:33,193 Joe! 677 00:56:35,449 --> 00:56:36,690 Rimanete qui. 678 00:56:38,936 --> 00:56:39,943 Bert! 679 00:56:40,829 --> 00:56:41,866 Bert! 680 00:56:46,628 --> 00:56:48,649 - Metti gi� il bambino! - No! 681 00:56:48,729 --> 00:56:50,042 Ho detto, mettilo gi�. 682 00:56:50,072 --> 00:56:51,312 Lasciatelo stare! 683 00:56:52,113 --> 00:56:53,401 - Dammi il bambino! - No! 684 00:56:53,431 --> 00:56:55,561 - Lasciatelo! - Dammelo! - Lasciatelo! 685 00:56:55,681 --> 00:56:56,991 Lasciatelo! 686 00:56:57,552 --> 00:56:58,622 Dammi il bambino. 687 00:56:58,652 --> 00:57:00,283 Lasciate stare mio figlio! 688 00:57:00,341 --> 00:57:03,377 Tenetelo al caldo! Tenetelo al caldo! 689 00:57:05,152 --> 00:57:06,435 Tenetelo al caldo! 690 00:57:09,881 --> 00:57:11,496 Mamma! Mamma! 691 00:57:11,782 --> 00:57:13,950 Lasciatelo! Lasciatelo! 692 00:57:14,606 --> 00:57:15,875 Lasciatelo! 693 00:57:16,016 --> 00:57:17,625 Lasciatelo! 694 00:57:17,949 --> 00:57:19,311 Lasciatelo! 695 00:57:22,814 --> 00:57:23,814 Mamma! 696 00:57:24,653 --> 00:57:26,003 Mamma! 697 00:57:26,264 --> 00:57:28,014 Fermo! Fermatevi! 698 00:57:28,077 --> 00:57:29,204 No! 699 00:57:30,353 --> 00:57:31,444 Fermo! 700 00:57:32,245 --> 00:57:33,745 - Fermatevi! - No! 701 00:57:33,943 --> 00:57:34,963 Fermatevi! 702 00:57:34,993 --> 00:57:36,743 No! No! 703 00:57:53,494 --> 00:57:54,944 Mamma! 704 00:57:56,945 --> 00:57:58,321 Mamma! 705 00:58:19,803 --> 00:58:21,134 Dov'� Joe? 706 00:58:27,511 --> 00:58:29,170 www.subsfactory.it 48340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.