All language subtitles for The.Village.s01e04.REPACK.HDTV.x264-RiVER.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,450 Traduzione: Alle83, TheSpooky, Cla_G, nina_bach, RemediosBuendia, Daphne e Jo. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,927 Revisione: anto* 3 00:00:10,779 --> 00:00:13,825 The Village 1x04 4 00:00:14,951 --> 00:00:17,163 www.subsfactory.it 5 00:00:28,788 --> 00:00:30,560 La mia ferita di guerra. 6 00:00:31,818 --> 00:00:34,770 Formicola ancora quando ne parlo. 7 00:00:36,770 --> 00:00:40,870 Primo luglio 1916. 8 00:00:41,111 --> 00:00:43,770 Il giorno della Rondo. 9 00:00:44,697 --> 00:00:46,363 Nessuno sa perch� si chiami cos�. 10 00:00:46,393 --> 00:00:48,791 La Rondo � la Rondo, da sempre. 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,846 Una corsa intorno al campo da cricket 12 00:00:51,876 --> 00:00:55,890 in cui gli uomini del villaggio spingono una carriola. 13 00:00:56,205 --> 00:01:00,911 Solo che quell'estate non c'erano uomini tra i 18 e i 41 anni. 14 00:01:00,941 --> 00:01:05,194 Perci�, per la prima volta nella storia, fu deciso che avrebbero corso i ragazzi. 15 00:01:05,721 --> 00:01:08,115 Io la presi molto sul serio. 16 00:01:08,874 --> 00:01:10,810 Che stupido. 17 00:01:11,893 --> 00:01:14,793 La considerai una questione di vita o di morte. 18 00:01:15,290 --> 00:01:16,502 Cio�? 19 00:01:17,532 --> 00:01:22,330 Avevo deciso che vincere la Rondo volesse dire salvare Joe 20 00:01:22,360 --> 00:01:24,650 e che perderla volesse dire... 21 00:01:26,436 --> 00:01:27,499 capisce... 22 00:01:27,855 --> 00:01:30,370 Possiamo comunicare con un codice segreto, io e te. 23 00:01:33,193 --> 00:01:35,602 Una linea ondulata se stiamo per andare al fronte. 24 00:01:48,129 --> 00:01:49,794 E' malata, John. 25 00:01:52,455 --> 00:01:54,055 Chiama il dottore. 26 00:01:55,404 --> 00:01:56,404 Vai! 27 00:02:09,089 --> 00:02:10,689 Scarlattina. 28 00:02:16,164 --> 00:02:18,167 Possiamo fare qualcosa? 29 00:02:18,458 --> 00:02:20,058 Panni freddi. 30 00:02:22,370 --> 00:02:23,425 Pregare. 31 00:02:31,142 --> 00:02:32,511 Grazie. 32 00:02:38,006 --> 00:02:39,699 Pregher� per lei. 33 00:02:44,970 --> 00:02:46,731 Tutto accade per una ragione. 34 00:02:48,873 --> 00:02:50,540 Questa � la mia punizione? 35 00:02:52,439 --> 00:02:54,418 Lui ti sta aspettando. 36 00:03:14,762 --> 00:03:16,405 Scrivi a Joe? 37 00:03:16,915 --> 00:03:19,250 Non dirgli di Mary. 38 00:03:19,993 --> 00:03:21,804 Non voglio che si preoccupi. 39 00:03:23,812 --> 00:03:25,530 E' contagiosa. 40 00:03:32,475 --> 00:03:34,675 Fai il bravo ragazzo con Margaret. 41 00:03:58,727 --> 00:04:00,899 Chi sar� salvato? 42 00:04:03,283 --> 00:04:05,313 Chi si far� avanti adesso 43 00:04:05,817 --> 00:04:08,767 e abbraccer� il Signore e la sua misericordia? 44 00:04:56,370 --> 00:04:57,749 Tesoro mio. 45 00:04:59,387 --> 00:05:00,987 Stai con me. 46 00:05:02,658 --> 00:05:04,570 Stai con me. 47 00:05:11,513 --> 00:05:13,041 Come sta vostra sorella? 48 00:05:13,887 --> 00:05:15,505 Bene, bene. 49 00:05:17,086 --> 00:05:18,137 E Martha? 50 00:05:20,933 --> 00:05:22,247 Guarir�. 51 00:05:22,861 --> 00:05:24,936 E' da un po' che la situazione � precaria. 52 00:05:24,966 --> 00:05:26,947 C'� una medicina chiamata "Tre in uno". 53 00:05:26,977 --> 00:05:31,040 I veterinari non la prescrivono, ma qualsiasi allevatore ci crede ciecamente. 54 00:05:31,070 --> 00:05:33,370 Alcuni la danno anche ai loro figli. 55 00:05:33,585 --> 00:05:35,535 Una cura miracolosa, davvero. 56 00:05:38,775 --> 00:05:40,872 "Perch� non � in Francia?" 57 00:05:41,651 --> 00:05:43,277 Se lo stanno chiedendo tutti. 58 00:05:44,023 --> 00:05:46,995 "Nato nella casa grande e non deve partire." 59 00:05:47,556 --> 00:05:49,491 - Non credo che... - Guardateli. 60 00:05:52,233 --> 00:05:54,077 Mi odiano per questo. 61 00:05:55,610 --> 00:05:57,210 Per essere salvati, 62 00:05:58,357 --> 00:06:01,226 per assicurarsi un posto ai piani alti 63 00:06:01,782 --> 00:06:04,658 bisogna confessare tutti i propri peccati, mi sbaglio? 64 00:06:06,025 --> 00:06:07,055 S�. 65 00:06:14,604 --> 00:06:16,568 Dovreste farlo, Bairstow. 66 00:06:18,215 --> 00:06:19,738 Salvatevi. 67 00:06:27,983 --> 00:06:29,412 Mi guardo allo specchio 68 00:06:29,442 --> 00:06:30,472 e ricordo 69 00:06:30,987 --> 00:06:34,236 che sono stato eletto per servire tutti gli abitanti di questo villaggio. 70 00:06:36,659 --> 00:06:40,937 Ma ci� che mi fa male � sapere che per farlo bene, per servire i miei elettori, 71 00:06:42,345 --> 00:06:46,007 devo sapere cosa pensano, sperano, sognano, 72 00:06:46,856 --> 00:06:48,335 di cosa hanno paura. 73 00:06:50,467 --> 00:06:54,703 Io sono solo, non posso certo sapere cosa pensano per tutto il tempo. 74 00:06:55,662 --> 00:06:57,681 Vi servono occhi e orecchie. 75 00:06:58,666 --> 00:06:59,717 S�. 76 00:07:00,370 --> 00:07:02,070 Una talpa nel villaggio. 77 00:07:05,326 --> 00:07:07,826 Beh, non la definirei cos�. 78 00:07:09,607 --> 00:07:10,672 Quanto? 79 00:07:27,360 --> 00:07:28,599 Caro? 80 00:07:31,660 --> 00:07:32,746 Caro? 81 00:07:33,114 --> 00:07:34,364 Caro? 82 00:07:35,973 --> 00:07:37,074 Caro? 83 00:07:38,648 --> 00:07:40,594 Caro, perch� non ti fermi? 84 00:07:45,050 --> 00:07:46,313 Grazie. 85 00:07:47,362 --> 00:07:49,962 No, no. Siete stata voi a portarmi da Lui. 86 00:07:54,208 --> 00:07:55,521 Martha. 87 00:07:57,524 --> 00:07:59,014 Lasciate che vi ringrazi. 88 00:07:59,709 --> 00:08:03,105 E sappiate che se in cambio c'� qualcosa che posso fare per voi, la far�. 89 00:08:03,490 --> 00:08:04,890 Con molto piacere. 90 00:08:10,400 --> 00:08:13,400 Sapete, un peccatore redento � il missionario ideale. 91 00:08:19,770 --> 00:08:20,850 John! 92 00:10:21,320 --> 00:10:22,640 E' pap�, amore. 93 00:11:08,850 --> 00:11:10,350 Va bene, va tutto bene. 94 00:11:54,810 --> 00:11:56,350 Respira meglio. 95 00:11:58,970 --> 00:11:59,980 Sta bene. 96 00:12:01,217 --> 00:12:02,340 Amore mio! 97 00:12:07,870 --> 00:12:09,100 E' un miracolo. 98 00:12:29,540 --> 00:12:30,600 Martha! 99 00:12:32,000 --> 00:12:33,030 Martha? 100 00:12:34,790 --> 00:12:36,240 Chi ti ha fatto questo? 101 00:12:36,270 --> 00:12:37,350 No! 102 00:12:41,730 --> 00:12:42,810 Martha? 103 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 Caro Signore, nostro padre, 104 00:12:46,140 --> 00:12:48,780 ti ringraziamo per la vita di questa bambina. 105 00:12:50,170 --> 00:12:54,280 Ti ringraziamo per averla riportata fra noi, e per aver risposto alle nostre preghiere. 106 00:12:54,310 --> 00:12:56,450 Perch� solo tu puoi portare la vita. 107 00:13:08,640 --> 00:13:10,670 Andr� tutto bene. 108 00:13:26,160 --> 00:13:29,998 Questa � la prima cosa che devo fare ora, perch� sono molto impegnato con la scuola. 109 00:13:31,580 --> 00:13:34,247 Quando troveranno un insegnante vero e proprio? 110 00:13:40,610 --> 00:13:43,110 C'era qualcosa di cui volevate parlarmi? 111 00:13:44,930 --> 00:13:46,996 Mi sono allontanata dalla preghiera. 112 00:13:47,910 --> 00:13:51,646 Loro stavano ringraziando per la guarigione di Mary, e io mi sono sentita... 113 00:13:52,150 --> 00:13:54,085 Scusate, non sarei dovuta venire. 114 00:13:55,030 --> 00:13:56,190 Loro? 115 00:13:59,680 --> 00:14:02,280 Vostra figlia e mio marito. 116 00:14:04,720 --> 00:14:05,910 Vi siete sentita...? 117 00:14:05,940 --> 00:14:07,930 Volevo solo riaverlo. 118 00:14:09,250 --> 00:14:10,533 E' stato sempre... 119 00:14:10,770 --> 00:14:12,120 Via, a bere. 120 00:14:13,910 --> 00:14:15,370 E Mary � salva, 121 00:14:15,650 --> 00:14:18,230 ed io sono cos� felice e sollevata, 122 00:14:18,720 --> 00:14:20,410 ma c'� anche dell'altro. 123 00:14:22,710 --> 00:14:24,070 So che � peccato. 124 00:14:26,320 --> 00:14:27,570 Sono gelosa. 125 00:14:28,550 --> 00:14:29,560 Di chi? 126 00:14:30,850 --> 00:14:33,850 Ci deve essere un soggetto per questo sentimento. 127 00:14:35,170 --> 00:14:37,810 John ha trovato una cura miracolosa. 128 00:14:39,340 --> 00:14:42,720 Non so dove l'abbia presa. La chiamano "Tre in uno". 129 00:14:42,750 --> 00:14:44,772 La Santissima Trinit� in bottiglia. 130 00:14:47,140 --> 00:14:48,540 John non rideva. 131 00:14:52,140 --> 00:14:53,430 E' Dio, vero? 132 00:14:55,227 --> 00:14:56,870 Siete gelosa di Dio. 133 00:14:59,875 --> 00:15:01,788 Non � stato lui a salvare John. 134 00:15:02,360 --> 00:15:03,556 Siete stata voi. 135 00:15:03,720 --> 00:15:05,177 E' questo che pensate? 136 00:15:06,200 --> 00:15:07,330 Mi dispiace. 137 00:15:09,554 --> 00:15:12,440 Per anni � tornato a casa ubriaco, 138 00:15:12,470 --> 00:15:14,260 e non c'era cibo in casa. 139 00:15:15,048 --> 00:15:16,750 I bambini avevano fame 140 00:15:17,860 --> 00:15:21,638 e quando era l'ora di mangiare, ne davate a loro e voi digiunavate. 141 00:15:22,720 --> 00:15:25,170 Probabilmente vi picchiava anche, vero? 142 00:15:26,130 --> 00:15:27,680 Ma voi siete rimasta, 143 00:15:28,730 --> 00:15:30,780 ed avete onorato il matrimonio. 144 00:15:31,430 --> 00:15:33,630 La vostra pazienza, e la vostra... 145 00:15:34,430 --> 00:15:37,230 perseveranza e la vostra grazia lo hanno salvato. 146 00:15:40,020 --> 00:15:41,216 Siete stata voi. 147 00:15:42,050 --> 00:15:43,140 Non Dio. 148 00:15:43,670 --> 00:15:44,730 S�. 149 00:15:49,490 --> 00:15:50,870 Lo capisco. 150 00:15:54,380 --> 00:15:56,054 E nemmeno lei. 151 00:15:57,210 --> 00:15:58,310 Martha... 152 00:15:59,910 --> 00:16:02,487 sta facendo cos� tanto per lui, per noi, per... 153 00:16:04,000 --> 00:16:05,690 E' una santa, davvero. 154 00:16:07,240 --> 00:16:08,940 Ci mette tutti in imbarazzo. 155 00:16:08,970 --> 00:16:11,000 Scusate. Non... non intendevo anche voi. 156 00:16:11,030 --> 00:16:12,540 No. Anche me. 157 00:16:13,250 --> 00:16:14,533 Messo in imbarazzo 158 00:16:15,180 --> 00:16:16,580 da mia figlia. 159 00:16:18,070 --> 00:16:19,744 Che � davvero santa. 160 00:16:26,370 --> 00:16:28,225 In comunicazione con i morti? 161 00:16:30,630 --> 00:16:32,460 Niente di cos� profondo. 162 00:16:34,880 --> 00:16:37,602 E' il vostro lavoro, da un certo punto di vista. 163 00:16:42,120 --> 00:16:44,260 Una mucca � stata mutilata, 164 00:16:44,890 --> 00:16:47,390 le � stata bucata la mammella con un coltello. 165 00:16:47,420 --> 00:16:49,180 Ieri sera, alla casa grande. 166 00:16:50,910 --> 00:16:54,743 Volevo che lo sapeste per poterci aiutare a controllare la reazione. 167 00:16:55,120 --> 00:16:56,175 Che intendete? 168 00:16:56,205 --> 00:16:57,488 E' stato un ladro. 169 00:16:58,040 --> 00:17:01,130 E' il motivo per cui chiunque sia stato era l� in piena notte. 170 00:17:01,160 --> 00:17:03,540 Sarebbe d'aiuto se il villaggio lo capisse. 171 00:17:03,570 --> 00:17:05,590 Un ladro nella stalla? 172 00:17:05,640 --> 00:17:06,749 Ladro di cosa? 173 00:17:06,900 --> 00:17:08,531 "Tre in uno", la chiamano. 174 00:17:09,620 --> 00:17:11,207 - E' una medicina. - S�. 175 00:17:13,037 --> 00:17:16,080 Volevo lo sapeste, cos� quando la voce comincer� a girare, 176 00:17:16,110 --> 00:17:17,630 e succede sempre, 177 00:17:18,290 --> 00:17:19,810 potr� essere gestita. 178 00:17:21,650 --> 00:17:24,650 Vi sto chiedendo di controllare il vostro gregge. 179 00:17:29,120 --> 00:17:30,273 Dove sei stato? 180 00:17:32,630 --> 00:17:34,087 A diffondere il verbo. 181 00:17:37,340 --> 00:17:38,797 Le mucche sono dentro. 182 00:17:50,410 --> 00:17:51,867 La zuppa non � pronta? 183 00:17:53,890 --> 00:17:54,960 No. 184 00:18:11,390 --> 00:18:12,940 Posso aiutarti a trovarlo. 185 00:18:13,900 --> 00:18:15,350 Non voglio Lui. 186 00:18:17,020 --> 00:18:18,170 Voglio te. 187 00:18:22,530 --> 00:18:24,248 Chi credi sia stato? 188 00:18:24,845 --> 00:18:28,790 Stai dicendo che un giorno si converte a Dio e il successivo � un ladro e un violento? 189 00:18:28,820 --> 00:18:31,870 Ti sto solo dicendo che le prove contro di lui sono evidenti. 190 00:18:33,340 --> 00:18:34,960 Beh, non pu� essere vero. 191 00:18:36,232 --> 00:18:38,650 Una bottiglia di medicinale � stata rubata 192 00:18:38,680 --> 00:18:40,542 dalla stalla dove la mucca � stata mutilata. 193 00:18:40,584 --> 00:18:42,635 John Middleton ha quel flacone. 194 00:18:45,375 --> 00:18:46,875 Come fai a saperlo? 195 00:18:48,455 --> 00:18:49,501 Lo so. 196 00:18:49,531 --> 00:18:51,825 - Ma come? - Trovare la fede in Cristo 197 00:18:51,855 --> 00:18:54,315 significa forse che non si pu� pi� sbagliare? 198 00:18:54,345 --> 00:18:56,246 Credi che basti solo questo? 199 00:18:57,369 --> 00:19:00,705 Sar� condannato se si sapr� di questa prova. 200 00:19:02,196 --> 00:19:04,825 Visto il suo passato nessuno lo ascolter�. 201 00:19:05,475 --> 00:19:07,775 Condannerai un'anima salvata. 202 00:19:09,743 --> 00:19:11,995 Vuoi che lo nasconda alle autorit�? 203 00:19:14,325 --> 00:19:16,086 Mi stai chiedendo di mentire. 204 00:19:19,675 --> 00:19:21,975 Ti sto chiedendo di affidarti a Dio. 205 00:19:26,525 --> 00:19:27,625 Sdraiatevi. 206 00:19:29,265 --> 00:19:30,265 Perch�? 207 00:19:31,925 --> 00:19:33,025 Sdraiatevi. 208 00:19:34,825 --> 00:19:35,825 Perch�? 209 00:19:35,925 --> 00:19:37,025 Sdraiatevi. 210 00:19:48,905 --> 00:19:51,505 Farete tutto ci� che vi dir�. 211 00:19:53,735 --> 00:19:56,835 Non parlerete se non sarete interpellata. 212 00:19:59,015 --> 00:20:01,015 Rimarrete a letto, 213 00:20:01,585 --> 00:20:02,835 prona... 214 00:20:03,295 --> 00:20:04,795 per tutto il tempo. 215 00:20:05,035 --> 00:20:06,188 Niente lettura, 216 00:20:07,405 --> 00:20:08,485 cucito, 217 00:20:09,455 --> 00:20:11,355 o altre attivit�. 218 00:20:13,165 --> 00:20:16,045 Vi verr� dato da mangiare sette volte al giorno. 219 00:20:16,885 --> 00:20:20,415 E finirete ci� che vi verr� dato sette volte al giorno, 220 00:20:20,445 --> 00:20:21,845 senza lamentarvi. 221 00:20:24,605 --> 00:20:26,405 Alla fine della terapia, 222 00:20:27,465 --> 00:20:29,115 starete di nuovo bene. 223 00:20:32,485 --> 00:20:33,935 Avete capito? 224 00:20:42,315 --> 00:20:43,315 Riposate. 225 00:20:55,925 --> 00:20:57,991 Ho forse detto che potevate farlo? 226 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 Dovete capirlo. 227 00:21:03,755 --> 00:21:05,505 La far� stare meglio. 228 00:21:09,285 --> 00:21:10,445 Chi � a... 229 00:21:10,975 --> 00:21:11,975 capo... 230 00:21:12,165 --> 00:21:13,665 di questa famiglia? 231 00:21:19,635 --> 00:21:20,855 Nessuno di voi. 232 00:21:22,295 --> 00:21:23,345 E' lei. 233 00:21:25,085 --> 00:21:27,085 Ha manie di protagonismo. 234 00:21:27,605 --> 00:21:29,045 Si autocommisera. 235 00:21:29,845 --> 00:21:33,505 E voi non siete altro che il pubblico di questi drammi. 236 00:21:33,635 --> 00:21:36,765 Un'attrice col suo pubblico fa ci� che vuole. 237 00:21:40,925 --> 00:21:43,925 Posso chiedervi come proponete di curare mia sorella? 238 00:21:45,435 --> 00:21:46,435 No. 239 00:21:48,465 --> 00:21:50,515 Tutto ci� che vi chiedo 240 00:21:51,495 --> 00:21:55,495 � di riporre tutta, e intendo proprio tutta, la vostra fiducia in me. 241 00:22:02,715 --> 00:22:05,775 Chi potrebbe fare una cosa simile a una mucca? 242 00:22:07,065 --> 00:22:08,065 Altro? 243 00:22:08,265 --> 00:22:10,425 Hanno rubato una medicina per mucche. 244 00:22:10,455 --> 00:22:12,055 E' un caso complicato. 245 00:22:14,125 --> 00:22:15,235 Che ore erano? 246 00:22:15,465 --> 00:22:16,465 Tardi. 247 00:22:17,125 --> 00:22:18,665 Perch� eravate nel campo? 248 00:22:18,695 --> 00:22:19,855 Tornavo a casa. 249 00:22:20,185 --> 00:22:22,685 - Come, scusate? - Una scorciatoia dal Lamb. 250 00:22:23,905 --> 00:22:25,105 Aveva bevuto? 251 00:22:26,545 --> 00:22:27,828 Difficile da dire. 252 00:22:33,375 --> 00:22:35,075 Dove eravate ieri notte? 253 00:22:36,655 --> 00:22:37,655 Qui. 254 00:22:47,165 --> 00:22:48,165 Evasivo. 255 00:22:49,095 --> 00:22:50,095 S�. 256 00:22:51,255 --> 00:22:52,255 Mentiva. 257 00:22:53,275 --> 00:22:55,625 Le persone mentono per molte ragioni. 258 00:22:56,275 --> 00:22:58,297 Questa notte sorvegliate la stalla. 259 00:22:59,145 --> 00:23:02,034 Perch� il colpevole dovrebbe tornare la notte dopo? 260 00:23:02,515 --> 00:23:03,624 Avete ragione. 261 00:23:03,715 --> 00:23:05,433 Il colpevole non lo farebbe. 262 00:23:30,305 --> 00:23:32,005 Non � stato un furto. 263 00:23:32,785 --> 00:23:34,715 Ho sempre pensato di restituirlo. 264 00:23:34,745 --> 00:23:35,941 E l'avete fatto. 265 00:23:39,435 --> 00:23:41,385 Ne ho usata solo una goccia. 266 00:23:41,665 --> 00:23:44,475 Ho solo messo una gocciolina della medicina sulla punta del dito, 267 00:23:44,505 --> 00:23:46,265 giusto sulla punta del mignolo, per Mary. 268 00:23:46,295 --> 00:23:48,805 Come quando si allatta un... 269 00:23:48,835 --> 00:23:50,335 un vitello appena nato. 270 00:23:54,715 --> 00:23:57,771 Vogliono del denaro per la medicina che abbiamo usato? 271 00:23:59,345 --> 00:24:01,237 E' una ferita da punta profonda. 272 00:24:01,465 --> 00:24:03,645 Forse causata da un piccolo coltello a doppio taglio. 273 00:24:03,675 --> 00:24:06,355 Il colpevole dev'essere stato molto vicino. 274 00:24:06,475 --> 00:24:09,255 Chi l'ha fatto sar� stato inzaccherato di sangue. 275 00:24:09,285 --> 00:24:10,463 Cosa volete dire? 276 00:24:10,493 --> 00:24:13,135 John Middleton � stato l� la stessa notte e non l'ha fatto? 277 00:24:13,165 --> 00:24:15,943 Non ci sar� sangue sui vestiti di John Middleton. 278 00:24:30,205 --> 00:24:31,421 Mitragliatrice. 279 00:24:35,595 --> 00:24:36,595 Muori! 280 00:24:36,725 --> 00:24:37,725 Muori! 281 00:24:41,645 --> 00:24:42,645 Bene. 282 00:24:54,593 --> 00:24:55,695 Gilbert. 283 00:24:55,725 --> 00:24:57,925 Cecchino a colpo singolo. 284 00:25:14,055 --> 00:25:15,055 Bert. 285 00:25:49,645 --> 00:25:50,845 Cosa faremo? 286 00:25:52,365 --> 00:25:54,065 Tu tornerai da Margaret. 287 00:25:54,365 --> 00:25:55,365 Perch�? 288 00:25:56,815 --> 00:25:58,955 Perch� io devo lavorare. 289 00:26:00,155 --> 00:26:02,155 Non voglio andare da Margaret. 290 00:26:02,676 --> 00:26:03,876 E' triste l�. 291 00:26:05,535 --> 00:26:07,383 - Devi proprio lavorare? - S�. 292 00:26:42,205 --> 00:26:43,915 Siamo solo noi ragazze. 293 00:27:03,185 --> 00:27:05,755 - Se foste uomini... - Se fossimo uomini ci paghereste di pi�. 294 00:27:05,785 --> 00:27:07,365 Non vi lamentereste. 295 00:27:07,395 --> 00:27:09,375 Perch� verremmo pagate di pi�. 296 00:27:09,498 --> 00:27:12,643 Sentite, tutti dobbiamo fare dei sacrifici in tempo di guerra. 297 00:27:14,358 --> 00:27:16,032 E voi donne... 298 00:27:17,233 --> 00:27:19,157 Non sto chiedendo uno stipendio alla pari. 299 00:27:19,187 --> 00:27:20,193 No? 300 00:27:21,723 --> 00:27:24,009 Sto chiedendo condizioni migliori, 301 00:27:24,039 --> 00:27:27,662 cos� potremo lavorare di pi�, sacrificarci di pi�, aumentare il profitto 302 00:27:27,692 --> 00:27:30,970 e produrre stivali migliori per i nostri uomini al fronte. 303 00:27:31,807 --> 00:27:34,707 Abbiamo bisogno di incentivi e incoraggiamenti, 304 00:27:34,803 --> 00:27:37,003 di sentirci dire quanto contiamo per voi, 305 00:27:37,033 --> 00:27:39,155 per poter dare il nostro meglio. 306 00:27:39,397 --> 00:27:40,677 Noi donne. 307 00:27:45,959 --> 00:27:47,647 Cosa volete? 308 00:27:50,554 --> 00:27:51,558 No. 309 00:27:51,600 --> 00:27:53,308 - Perch�? - Non pu� portare la bimba qui. 310 00:27:53,338 --> 00:27:55,042 Non ha altra scelta. 311 00:27:55,072 --> 00:27:56,664 Si chiama Mary. 312 00:28:10,582 --> 00:28:12,272 Ridammela. 313 00:28:14,706 --> 00:28:18,707 Chi sa dirmi da dove venivano i vichinghi? 314 00:28:18,985 --> 00:28:20,325 Germania. 315 00:28:22,574 --> 00:28:25,929 I tedeschi e la Germania non sono la fonte di ogni male. 316 00:28:25,959 --> 00:28:28,071 Vogliono ucciderci, non � cos�? 317 00:28:29,562 --> 00:28:30,937 E noi vogliamo uccidere loro. 318 00:28:30,967 --> 00:28:32,169 Sono il male. 319 00:28:33,803 --> 00:28:35,229 E' stupido! 320 00:28:38,926 --> 00:28:40,905 E' stupido dire cose simili. 321 00:28:44,033 --> 00:28:46,065 Ci sar� un grosso attacco. 322 00:28:46,267 --> 00:28:47,798 E i Pals ne fanno parte. 323 00:28:47,828 --> 00:28:49,621 Come fai a saperlo? 324 00:28:56,014 --> 00:28:57,110 Gilbert? 325 00:29:00,127 --> 00:29:01,320 Gilbert? 326 00:29:05,120 --> 00:29:06,776 Come fai a saperlo? 327 00:29:15,982 --> 00:29:17,897 Perch� sei tornato a casa cos� tardi? 328 00:29:17,927 --> 00:29:19,872 Sono stato trattenuto a scuola. 329 00:29:20,100 --> 00:29:21,173 Perch�? 330 00:29:23,135 --> 00:29:24,272 Figliolo? 331 00:29:24,392 --> 00:29:26,429 Perch� non mi piacciono i tedeschi. 332 00:30:12,846 --> 00:30:15,651 Che cosa dice Martha Lane di questa tosse? 333 00:30:15,681 --> 00:30:17,952 Sta organizzando uno sciopero. 334 00:30:18,034 --> 00:30:19,771 E' una grande donna. 335 00:30:20,267 --> 00:30:21,482 In che senso? 336 00:30:21,514 --> 00:30:22,874 In ogni senso. 337 00:30:23,516 --> 00:30:24,938 Ti piace? 338 00:30:25,588 --> 00:30:27,316 A quale uomo non piacerebbe? 339 00:30:27,666 --> 00:30:28,912 Pi� di me? 340 00:30:29,891 --> 00:30:32,253 Non riesco a trovarle nessun difetto. 341 00:30:33,698 --> 00:30:36,445 Ma forse � perch� sono un uomo. 342 00:30:37,389 --> 00:30:41,621 Forse ci vuole una donna per vedere i difetti in un'altra donna. 343 00:30:45,340 --> 00:30:47,197 Un debole. 344 00:30:47,989 --> 00:30:49,631 Uno ne ha. 345 00:30:49,935 --> 00:30:50,979 Per chi? 346 00:30:51,636 --> 00:30:52,886 Dopo. 347 00:31:01,338 --> 00:31:03,531 Per chi ha un debole? 348 00:31:03,968 --> 00:31:06,576 - Dimmi che mi ami. - Per chi? 349 00:31:13,044 --> 00:31:14,794 Ti amo. 350 00:31:18,281 --> 00:31:20,049 Si � autonominata, 351 00:31:20,079 --> 00:31:22,708 ma ha il sostegno di tutte le donne della fabbrica. 352 00:31:22,738 --> 00:31:26,057 In un certo senso, per voi � peggio che avere a che fare con un sindacato. 353 00:31:26,087 --> 00:31:27,892 E' completamente indipendente. 354 00:31:28,170 --> 00:31:30,312 Nessuna negoziazione. 355 00:31:34,058 --> 00:31:36,352 Comanda a bacchetta Hankin. 356 00:31:36,714 --> 00:31:38,649 Mio fratello � innamorato di lei. 357 00:31:38,890 --> 00:31:40,734 Lei non lo ama. 358 00:32:05,129 --> 00:32:06,861 Che cosa ti danno da mangiare? 359 00:32:06,891 --> 00:32:08,119 Latte. 360 00:32:08,239 --> 00:32:10,320 Sa di vitello. 361 00:32:14,051 --> 00:32:17,507 Vi ho detto di lasciare a me la responsabilit� e l'autorit�. 362 00:32:17,537 --> 00:32:20,214 - Scusate? - O vi ha nominato la famiglia 363 00:32:20,244 --> 00:32:23,404 o avete deciso da solo di parlare con me. Entrambe le cose implicano 364 00:32:23,434 --> 00:32:26,627 che avete conservato un certo stato, 365 00:32:26,657 --> 00:32:30,026 che ho insistito deste a me. Fate quello che dico... 366 00:32:30,056 --> 00:32:32,536 e curer� vostra sorella. 367 00:32:33,144 --> 00:32:36,992 Rifiutate e avrete un'isterica nella vostra vita, per sempre. 368 00:32:38,439 --> 00:32:39,712 Cosa ne pensate? 369 00:32:39,742 --> 00:32:40,824 Prendetevelo. 370 00:32:42,402 --> 00:32:43,962 Dottor Wylie. 371 00:32:45,852 --> 00:32:47,091 E' vostro. 372 00:33:08,418 --> 00:33:09,601 John? 373 00:33:13,151 --> 00:33:14,171 Grace? 374 00:33:14,537 --> 00:33:15,829 Stiamo bene. 375 00:33:17,127 --> 00:33:18,811 Staremo bene. 376 00:33:20,763 --> 00:33:21,817 John. 377 00:33:22,538 --> 00:33:23,617 S�. 378 00:33:25,186 --> 00:33:26,211 Bene. 379 00:33:27,786 --> 00:33:28,800 E tu? 380 00:33:30,712 --> 00:33:32,392 Il Signore � con me. 381 00:33:58,459 --> 00:34:00,569 Non avere un corpo da seppellire. 382 00:34:01,959 --> 00:34:03,464 Dev'essere dura. 383 00:34:06,661 --> 00:34:09,549 Ovviamente, in questo modo possono mentirvi pi� facilmente. 384 00:34:10,672 --> 00:34:14,346 Quasi tutti gli uomini uccisi in Francia hanno avuto una morte serena. 385 00:34:14,820 --> 00:34:18,764 E quando non c'� il corpo, nessuno a casa pu� dire che non lo sia stata. 386 00:34:19,720 --> 00:34:21,175 Chi ve l'ha detto? 387 00:34:23,781 --> 00:34:25,239 Joe Middleton. 388 00:34:26,592 --> 00:34:28,468 Allora lui sapr� la verit�. 389 00:34:30,027 --> 00:34:32,006 Il problema � che si trova laggi�. 390 00:34:33,649 --> 00:34:37,339 Ma l'avr� detto a qualcuno quando era a casa. Magari non alla sua famiglia, 391 00:34:37,369 --> 00:34:38,478 ma a qualcuno. 392 00:34:41,225 --> 00:34:43,978 Altrimenti sarebbe stato un fardello troppo grosso. 393 00:34:46,897 --> 00:34:48,122 Grazie. 394 00:34:56,375 --> 00:34:57,515 Padre nostro, 395 00:34:58,056 --> 00:34:59,515 che sei nei cieli, 396 00:34:59,950 --> 00:35:01,668 sia santificato il tuo nome, 397 00:35:02,164 --> 00:35:03,916 venga il tuo regno, 398 00:35:04,165 --> 00:35:05,838 sia fatta la tua volont�, 399 00:35:06,437 --> 00:35:08,753 come in cielo cos� in terra. 400 00:35:08,992 --> 00:35:11,490 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 401 00:35:12,284 --> 00:35:14,362 e rimetti a noi i nostri debiti. 402 00:35:14,392 --> 00:35:18,023 Non mi dispiacerebbe se voleste dirgli qualche parola di conforto. 403 00:35:18,053 --> 00:35:20,312 - Ehil�? - No, va bene. 404 00:35:21,734 --> 00:35:23,004 Ehil�? 405 00:35:23,171 --> 00:35:25,780 - Quando...? - Verranno a prenderlo luned�. 406 00:35:27,105 --> 00:35:28,205 Ehil�? 407 00:35:31,718 --> 00:35:32,818 Ehil�? 408 00:35:39,235 --> 00:35:40,555 Joe... 409 00:35:40,624 --> 00:35:43,615 ti ha detto che Paul � morto serenamente? 410 00:35:43,645 --> 00:35:44,645 S�. 411 00:35:47,131 --> 00:35:48,196 Joe... 412 00:35:48,345 --> 00:35:51,064 ti ha detto che Paul � morto serenamente? 413 00:35:51,094 --> 00:35:52,966 La verit�, me lo devi. 414 00:35:53,337 --> 00:35:54,337 S�. 415 00:35:55,328 --> 00:35:56,726 Devo parlare con voi. 416 00:35:56,756 --> 00:35:58,791 Prima che parliate con qualcun altro. 417 00:36:00,058 --> 00:36:01,572 E in privato. 418 00:36:09,537 --> 00:36:12,255 Paul � morto da un po'. 419 00:36:12,717 --> 00:36:15,217 La vostra incapacit� di accettarlo nuoce 420 00:36:16,135 --> 00:36:17,235 a tutti noi. 421 00:36:18,356 --> 00:36:20,952 Il vostro rancore � egoista. 422 00:36:21,272 --> 00:36:25,050 Non vi sar� d'aiuto se il villaggio decider� di voltarvi le spalle. 423 00:36:26,631 --> 00:36:28,920 Chi vi credete di essere 424 00:36:29,603 --> 00:36:31,622 per parlarmi in questo modo? 425 00:36:31,652 --> 00:36:34,969 Sono la portavoce designata del circolo artistico della chiesa. 426 00:36:36,420 --> 00:36:39,088 Non so come � morto mio figlio, 427 00:36:39,324 --> 00:36:40,578 o dove. 428 00:36:41,305 --> 00:36:44,861 Il suo migliore amico � stato mandato a casa a mentirmi 429 00:36:44,996 --> 00:36:47,325 sui suoi ultimi attimi di vita. 430 00:36:48,687 --> 00:36:49,895 Rancore? 431 00:36:51,698 --> 00:36:52,993 Rancore? 432 00:36:53,659 --> 00:36:57,345 Il mio sentimento va ben oltre il rancore! 433 00:36:59,098 --> 00:37:00,855 Se rifiutate 434 00:37:00,885 --> 00:37:04,178 di mettere il bene comune al di sopra dei vostri interessi, 435 00:37:05,197 --> 00:37:06,929 dovremo darvi contro. 436 00:37:12,287 --> 00:37:13,387 Norma. 437 00:37:13,462 --> 00:37:15,049 Mi serve il vostro aiuto. 438 00:37:15,551 --> 00:37:18,104 - Per cosa? - Per il circolo artistico della chiesa. 439 00:37:18,134 --> 00:37:20,048 Dobbiamo restare uniti. 440 00:37:21,203 --> 00:37:22,203 Non... 441 00:37:22,854 --> 00:37:24,493 non � il momento giusto. 442 00:37:24,913 --> 00:37:27,196 Sono due anni che siamo in questa guerra. 443 00:37:27,312 --> 00:37:30,917 - Come possiamo trasmettere... - Ho detto che non � il momento giusto! 444 00:37:30,947 --> 00:37:32,161 Per chi? 445 00:37:34,295 --> 00:37:35,395 Per me. 446 00:37:36,276 --> 00:37:37,376 Norma. 447 00:37:38,685 --> 00:37:39,885 Per me. 448 00:37:54,409 --> 00:37:55,965 Niente sangue 449 00:37:57,177 --> 00:37:59,798 e neppure un buco all'altezza del cuore. 450 00:38:01,256 --> 00:38:02,651 Gas, pensate? 451 00:38:05,257 --> 00:38:06,968 Cosa dice Dio? 452 00:38:07,511 --> 00:38:08,511 Lui... 453 00:38:12,978 --> 00:38:15,569 agisce per vie misteriose. 454 00:38:17,873 --> 00:38:18,873 e... 455 00:38:31,014 --> 00:38:32,269 parlate con... 456 00:38:34,832 --> 00:38:36,570 parlate con mia figlia. 457 00:38:42,552 --> 00:38:43,739 Vedete? 458 00:38:43,815 --> 00:38:45,459 Guardate cosa vi ha fatto. 459 00:38:45,602 --> 00:38:47,493 Quella donna � malvagia. 460 00:39:10,892 --> 00:39:12,397 Mi serve il tuo aiuto. 461 00:39:17,467 --> 00:39:18,582 Padre? 462 00:39:23,382 --> 00:39:25,193 Non posso pi� farlo. 463 00:39:30,394 --> 00:39:31,494 Cosa? 464 00:39:36,814 --> 00:39:38,377 Mentire. 465 00:39:41,792 --> 00:39:42,792 A chi? 466 00:39:48,633 --> 00:39:52,464 I bambini hanno bisogno di una insegnante che creda in quel che dice. 467 00:39:53,655 --> 00:39:54,655 Donna? 468 00:39:58,666 --> 00:40:00,042 Fallo per me. 469 00:40:02,978 --> 00:40:04,852 Ma le donne in fabbrica hanno bisogno di me. 470 00:40:04,882 --> 00:40:07,078 - Ora � proprio... - Ho bisogno di te. 471 00:40:10,515 --> 00:40:12,137 Sono tuo padre. 472 00:40:46,858 --> 00:40:49,246 Non permetter� loro di farti questo. 473 00:40:55,735 --> 00:40:57,002 Fidati di me. 474 00:41:18,014 --> 00:41:21,292 C'� qualcosa che forse dovreste sapere. 475 00:41:32,709 --> 00:41:33,809 Sono... 476 00:41:37,371 --> 00:41:38,509 sono molto... 477 00:41:38,963 --> 00:41:40,063 Cosa? 478 00:41:44,169 --> 00:41:46,644 Sono contenta che siate qui. 479 00:41:48,520 --> 00:41:50,392 E' questo che volevate dirmi? 480 00:42:01,107 --> 00:42:02,912 Preferirei non lo faceste. 481 00:42:03,672 --> 00:42:05,865 Come sapevate che ho parlato con Caro? 482 00:42:14,160 --> 00:42:16,475 Le state togliendo l'anima. 483 00:42:16,608 --> 00:42:19,071 Beh, certo. Cosa credevate? 484 00:42:19,900 --> 00:42:21,570 Deve arrendersi. 485 00:42:22,784 --> 00:42:26,289 Bisogna insegnarle di far sua la volont� dell'uomo. 486 00:42:28,622 --> 00:42:31,289 Come altro credevate che potesse essere curata? 487 00:42:31,792 --> 00:42:35,125 Credo che il vostro unico intento sia perseguire il potere. 488 00:42:36,955 --> 00:42:39,417 Non siete affatto interessato a curare Caro. 489 00:42:41,655 --> 00:42:43,827 Vi perdoner� quest'affermazione. 490 00:42:44,752 --> 00:42:48,348 La attribuir� a una pecca di giovent� e ad una rabbia mal riposta. 491 00:42:48,701 --> 00:42:49,873 Quale rabbia? 492 00:42:50,597 --> 00:42:52,191 Volevate andare in Francia? 493 00:42:52,221 --> 00:42:53,221 S�. 494 00:42:53,655 --> 00:42:56,044 E vostra sorella vi ha pregato di rimanere. 495 00:42:58,432 --> 00:42:59,528 S�. 496 00:43:06,513 --> 00:43:07,935 Arrivederci. 497 00:43:08,519 --> 00:43:11,290 Il viso gonfio posa grasso, 498 00:43:11,991 --> 00:43:16,036 pallido come un vitello su un piumino sprimacciato, gli occhi affossati, 499 00:43:16,066 --> 00:43:18,915 che si muovono troppo lentamente, non pi� oliati 500 00:43:19,255 --> 00:43:21,612 dal guizzo del pensiero. 501 00:43:22,811 --> 00:43:27,614 Mia sorella messa a tacere, gonfia di latte. 502 00:44:23,446 --> 00:44:25,327 S�, per favore. 503 00:45:31,299 --> 00:45:32,896 Cosa ti hanno fatto? 504 00:45:33,862 --> 00:45:35,575 Cosa le avete fatto? 505 00:45:38,366 --> 00:45:40,882 Pallido come un vitello, 506 00:45:41,441 --> 00:45:43,722 gli occhi affossati. 507 00:45:44,294 --> 00:45:47,091 - No. - Mia sorella gonfia di latte. 508 00:45:47,121 --> 00:45:49,142 - Car, no. - Infantile. 509 00:45:51,501 --> 00:45:53,228 Ma � la vostra voce. 510 00:45:53,558 --> 00:45:54,700 Caro. 511 00:45:56,696 --> 00:45:58,632 Caro, mi dispiace. 512 00:46:03,506 --> 00:46:04,756 Caro. 513 00:46:04,962 --> 00:46:06,376 Sarebbe meglio, 514 00:46:07,677 --> 00:46:09,482 nell'interesse della paziente, 515 00:46:10,731 --> 00:46:12,550 se George se ne andasse. 516 00:46:18,784 --> 00:46:19,861 Beh... 517 00:46:22,916 --> 00:46:24,733 Dove dovrebbe andare? 518 00:46:29,800 --> 00:46:32,150 Non so come abbia ottenuto l'esonero. 519 00:46:33,293 --> 00:46:37,117 Per� so cosa, o meglio chi, ne � la ragione. 520 00:46:37,932 --> 00:46:42,173 Mi preoccupo solo ed esclusivamente 521 00:46:42,273 --> 00:46:43,534 della mia paziente. 522 00:46:50,247 --> 00:46:51,298 Uscite. 523 00:46:52,199 --> 00:46:53,873 Chiudete a chiave la porta. 524 00:48:48,670 --> 00:48:49,924 Lo far� io. 525 00:48:51,633 --> 00:48:53,177 Continuer� la battaglia. 526 00:49:52,580 --> 00:49:55,444 Spero che non piova, nel grande giorno. 527 00:49:57,816 --> 00:49:59,729 Paul ha vinto anche se pioveva. 528 00:50:02,391 --> 00:50:03,905 Me lo ricordo. 529 00:50:05,237 --> 00:50:06,945 Due anni fa. 530 00:50:09,853 --> 00:50:12,387 Stiamo cercando di non parlare di John? 531 00:50:15,079 --> 00:50:17,106 Cosa farai se andr� in prigione? 532 00:50:17,136 --> 00:50:18,560 Non lo so. 533 00:50:20,977 --> 00:50:23,699 Forse la guerra finir�, Joe torner� a casa, e... 534 00:50:23,732 --> 00:50:25,277 Per sempre felici e contenti. 535 00:50:25,307 --> 00:50:27,368 Potremo mai esserlo, Margaret? 536 00:50:27,398 --> 00:50:29,985 Potremo mai essere felici e contenti? 537 00:50:34,830 --> 00:50:36,974 Mi manca tantissimo. 538 00:50:45,950 --> 00:50:49,074 Questo � l'unico posto in cui mi sento al sicuro. 539 00:50:50,166 --> 00:50:51,866 O � libert�? 540 00:50:52,543 --> 00:50:54,224 Forse sono la stessa cosa. 541 00:50:56,266 --> 00:50:57,342 Grace? 542 00:50:58,043 --> 00:50:59,130 Cosa c'�? 543 00:50:59,282 --> 00:51:01,422 Non ho idea di cosa tu stia dicendo. 544 00:51:09,180 --> 00:51:11,056 Una volta ridevamo tanto. 545 00:51:12,188 --> 00:51:13,188 Gi�. 546 00:51:15,124 --> 00:51:18,340 Ma ora stiamo parlando. Noi due. 547 00:51:19,242 --> 00:51:21,166 Ed � una benedizione. 548 00:51:40,850 --> 00:51:44,461 Tuo padre ha partecipato alla Rondo il primo anno di matrimonio. 549 00:51:45,390 --> 00:51:46,876 Ero incinta di Joe. 550 00:51:48,351 --> 00:51:50,297 Credo che l'abbia fatto per vantarsi, 551 00:51:50,327 --> 00:51:52,219 e per farmi capire che mi amava, 552 00:51:52,748 --> 00:51:54,798 perch� non era bravo con le parole. 553 00:51:56,110 --> 00:52:00,248 Mi sono resa ridicola, urlando a squarciagola durante tutta la gara. 554 00:52:01,722 --> 00:52:04,425 Non mi interessava che la gente la ritenesse una cosa disdicevole. 555 00:52:04,455 --> 00:52:05,740 Ero innamorata, 556 00:52:06,241 --> 00:52:08,263 e dentro di me cresceva un bambino, 557 00:52:08,500 --> 00:52:10,372 e quel bambino era Joe. 558 00:52:11,084 --> 00:52:12,932 Avevo proprio voglia di urlare. 559 00:52:14,794 --> 00:52:15,982 Ha vinto? 560 00:52:16,606 --> 00:52:18,093 E' arrivato secondo. 561 00:52:18,194 --> 00:52:19,728 L'ha battuto Rutter. 562 00:52:21,669 --> 00:52:23,576 Ha detto che se l'avesse rifatto, 563 00:52:23,752 --> 00:52:27,030 avrebbe corso davanti a tutti, stomaco in dentro, 564 00:52:27,419 --> 00:52:31,591 e avrebbe corso a perdifiato, e avrebbero dovuto passare sul suo cadavere per vincere. 565 00:52:32,132 --> 00:52:34,547 "Cos� fa chi ha coraggio", diceva. 566 00:52:38,067 --> 00:52:39,639 Eravamo felici. 567 00:52:42,105 --> 00:52:43,827 Verrai a vedere? 568 00:53:26,345 --> 00:53:28,959 Benvenuti all'annuale Rondo del villaggio. 569 00:53:28,989 --> 00:53:30,766 Dopo lunghe riflessioni, 570 00:53:30,796 --> 00:53:34,310 ho deciso che quest'anno l'onore di dare il via alla corsa 571 00:53:34,811 --> 00:53:35,897 spetter� a... 572 00:53:37,637 --> 00:53:39,197 Margaret Boden. 573 00:53:40,937 --> 00:53:42,929 Venite avanti, signora Boden. 574 00:53:46,577 --> 00:53:47,799 Pronti! 575 00:53:49,239 --> 00:53:50,435 Pronti! 576 00:53:52,577 --> 00:53:53,701 Attenti! 577 00:53:53,731 --> 00:53:55,175 Attenti! 578 00:54:01,133 --> 00:54:02,428 Forza! 579 00:54:11,207 --> 00:54:12,299 Forza! 580 00:54:15,377 --> 00:54:16,877 Corri! 581 00:54:21,001 --> 00:54:22,262 Forza, figliolo! 582 00:54:37,970 --> 00:54:39,166 Forza, figliolo! 583 00:54:40,006 --> 00:54:41,185 Dai! Dai! 584 00:54:41,561 --> 00:54:42,613 Forza! 585 00:54:46,228 --> 00:54:47,472 Forza, figliolo! 586 00:55:01,566 --> 00:55:02,866 Ottimo tempo. 587 00:55:10,761 --> 00:55:12,254 Congratulazioni. 588 00:55:12,455 --> 00:55:13,953 Il vincitore! 589 00:57:08,558 --> 00:57:09,812 Oddio. 590 00:58:07,134 --> 00:58:08,534 www.subsfactory.it 39432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.