Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,450
Traduzione: Alle83, TheSpooky, Cla_G,
nina_bach, RemediosBuendia, Daphne e Jo.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,927
Revisione: anto*
3
00:00:10,779 --> 00:00:13,825
The Village 1x04
4
00:00:14,951 --> 00:00:17,163
www.subsfactory.it
5
00:00:28,788 --> 00:00:30,560
La mia ferita di guerra.
6
00:00:31,818 --> 00:00:34,770
Formicola ancora quando ne parlo.
7
00:00:36,770 --> 00:00:40,870
Primo luglio 1916.
8
00:00:41,111 --> 00:00:43,770
Il giorno della Rondo.
9
00:00:44,697 --> 00:00:46,363
Nessuno sa perch� si chiami cos�.
10
00:00:46,393 --> 00:00:48,791
La Rondo � la Rondo, da sempre.
11
00:00:49,299 --> 00:00:51,846
Una corsa intorno al campo da cricket
12
00:00:51,876 --> 00:00:55,890
in cui gli uomini del villaggio
spingono una carriola.
13
00:00:56,205 --> 00:01:00,911
Solo che quell'estate
non c'erano uomini tra i 18 e i 41 anni.
14
00:01:00,941 --> 00:01:05,194
Perci�, per la prima volta nella storia,
fu deciso che avrebbero corso i ragazzi.
15
00:01:05,721 --> 00:01:08,115
Io la presi molto sul serio.
16
00:01:08,874 --> 00:01:10,810
Che stupido.
17
00:01:11,893 --> 00:01:14,793
La considerai una questione
di vita o di morte.
18
00:01:15,290 --> 00:01:16,502
Cio�?
19
00:01:17,532 --> 00:01:22,330
Avevo deciso che vincere la Rondo
volesse dire salvare Joe
20
00:01:22,360 --> 00:01:24,650
e che perderla volesse dire...
21
00:01:26,436 --> 00:01:27,499
capisce...
22
00:01:27,855 --> 00:01:30,370
Possiamo comunicare
con un codice segreto, io e te.
23
00:01:33,193 --> 00:01:35,602
Una linea ondulata se stiamo
per andare al fronte.
24
00:01:48,129 --> 00:01:49,794
E' malata, John.
25
00:01:52,455 --> 00:01:54,055
Chiama il dottore.
26
00:01:55,404 --> 00:01:56,404
Vai!
27
00:02:09,089 --> 00:02:10,689
Scarlattina.
28
00:02:16,164 --> 00:02:18,167
Possiamo fare qualcosa?
29
00:02:18,458 --> 00:02:20,058
Panni freddi.
30
00:02:22,370 --> 00:02:23,425
Pregare.
31
00:02:31,142 --> 00:02:32,511
Grazie.
32
00:02:38,006 --> 00:02:39,699
Pregher� per lei.
33
00:02:44,970 --> 00:02:46,731
Tutto accade per una ragione.
34
00:02:48,873 --> 00:02:50,540
Questa � la mia punizione?
35
00:02:52,439 --> 00:02:54,418
Lui ti sta aspettando.
36
00:03:14,762 --> 00:03:16,405
Scrivi a Joe?
37
00:03:16,915 --> 00:03:19,250
Non dirgli di Mary.
38
00:03:19,993 --> 00:03:21,804
Non voglio che si preoccupi.
39
00:03:23,812 --> 00:03:25,530
E' contagiosa.
40
00:03:32,475 --> 00:03:34,675
Fai il bravo ragazzo con Margaret.
41
00:03:58,727 --> 00:04:00,899
Chi sar� salvato?
42
00:04:03,283 --> 00:04:05,313
Chi si far� avanti adesso
43
00:04:05,817 --> 00:04:08,767
e abbraccer� il Signore
e la sua misericordia?
44
00:04:56,370 --> 00:04:57,749
Tesoro mio.
45
00:04:59,387 --> 00:05:00,987
Stai con me.
46
00:05:02,658 --> 00:05:04,570
Stai con me.
47
00:05:11,513 --> 00:05:13,041
Come sta vostra sorella?
48
00:05:13,887 --> 00:05:15,505
Bene, bene.
49
00:05:17,086 --> 00:05:18,137
E Martha?
50
00:05:20,933 --> 00:05:22,247
Guarir�.
51
00:05:22,861 --> 00:05:24,936
E' da un po' che la situazione � precaria.
52
00:05:24,966 --> 00:05:26,947
C'� una medicina chiamata "Tre in uno".
53
00:05:26,977 --> 00:05:31,040
I veterinari non la prescrivono, ma qualsiasi
allevatore ci crede ciecamente.
54
00:05:31,070 --> 00:05:33,370
Alcuni la danno anche ai loro figli.
55
00:05:33,585 --> 00:05:35,535
Una cura miracolosa, davvero.
56
00:05:38,775 --> 00:05:40,872
"Perch� non � in Francia?"
57
00:05:41,651 --> 00:05:43,277
Se lo stanno chiedendo tutti.
58
00:05:44,023 --> 00:05:46,995
"Nato nella casa grande e non deve partire."
59
00:05:47,556 --> 00:05:49,491
- Non credo che...
- Guardateli.
60
00:05:52,233 --> 00:05:54,077
Mi odiano per questo.
61
00:05:55,610 --> 00:05:57,210
Per essere salvati,
62
00:05:58,357 --> 00:06:01,226
per assicurarsi un posto ai piani alti
63
00:06:01,782 --> 00:06:04,658
bisogna confessare
tutti i propri peccati, mi sbaglio?
64
00:06:06,025 --> 00:06:07,055
S�.
65
00:06:14,604 --> 00:06:16,568
Dovreste farlo, Bairstow.
66
00:06:18,215 --> 00:06:19,738
Salvatevi.
67
00:06:27,983 --> 00:06:29,412
Mi guardo allo specchio
68
00:06:29,442 --> 00:06:30,472
e ricordo
69
00:06:30,987 --> 00:06:34,236
che sono stato eletto per servire
tutti gli abitanti di questo villaggio.
70
00:06:36,659 --> 00:06:40,937
Ma ci� che mi fa male � sapere che
per farlo bene, per servire i miei elettori,
71
00:06:42,345 --> 00:06:46,007
devo sapere cosa pensano, sperano, sognano,
72
00:06:46,856 --> 00:06:48,335
di cosa hanno paura.
73
00:06:50,467 --> 00:06:54,703
Io sono solo, non posso certo sapere
cosa pensano per tutto il tempo.
74
00:06:55,662 --> 00:06:57,681
Vi servono occhi e orecchie.
75
00:06:58,666 --> 00:06:59,717
S�.
76
00:07:00,370 --> 00:07:02,070
Una talpa nel villaggio.
77
00:07:05,326 --> 00:07:07,826
Beh, non la definirei cos�.
78
00:07:09,607 --> 00:07:10,672
Quanto?
79
00:07:27,360 --> 00:07:28,599
Caro?
80
00:07:31,660 --> 00:07:32,746
Caro?
81
00:07:33,114 --> 00:07:34,364
Caro?
82
00:07:35,973 --> 00:07:37,074
Caro?
83
00:07:38,648 --> 00:07:40,594
Caro, perch� non ti fermi?
84
00:07:45,050 --> 00:07:46,313
Grazie.
85
00:07:47,362 --> 00:07:49,962
No, no. Siete stata voi a portarmi da Lui.
86
00:07:54,208 --> 00:07:55,521
Martha.
87
00:07:57,524 --> 00:07:59,014
Lasciate che vi ringrazi.
88
00:07:59,709 --> 00:08:03,105
E sappiate che se in cambio c'� qualcosa
che posso fare per voi, la far�.
89
00:08:03,490 --> 00:08:04,890
Con molto piacere.
90
00:08:10,400 --> 00:08:13,400
Sapete, un peccatore redento
� il missionario ideale.
91
00:08:19,770 --> 00:08:20,850
John!
92
00:10:21,320 --> 00:10:22,640
E' pap�, amore.
93
00:11:08,850 --> 00:11:10,350
Va bene, va tutto bene.
94
00:11:54,810 --> 00:11:56,350
Respira meglio.
95
00:11:58,970 --> 00:11:59,980
Sta bene.
96
00:12:01,217 --> 00:12:02,340
Amore mio!
97
00:12:07,870 --> 00:12:09,100
E' un miracolo.
98
00:12:29,540 --> 00:12:30,600
Martha!
99
00:12:32,000 --> 00:12:33,030
Martha?
100
00:12:34,790 --> 00:12:36,240
Chi ti ha fatto questo?
101
00:12:36,270 --> 00:12:37,350
No!
102
00:12:41,730 --> 00:12:42,810
Martha?
103
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
Caro Signore, nostro padre,
104
00:12:46,140 --> 00:12:48,780
ti ringraziamo
per la vita di questa bambina.
105
00:12:50,170 --> 00:12:54,280
Ti ringraziamo per averla riportata fra noi,
e per aver risposto alle nostre preghiere.
106
00:12:54,310 --> 00:12:56,450
Perch� solo tu puoi portare la vita.
107
00:13:08,640 --> 00:13:10,670
Andr� tutto bene.
108
00:13:26,160 --> 00:13:29,998
Questa � la prima cosa che devo fare ora,
perch� sono molto impegnato con la scuola.
109
00:13:31,580 --> 00:13:34,247
Quando troveranno
un insegnante vero e proprio?
110
00:13:40,610 --> 00:13:43,110
C'era qualcosa di cui volevate parlarmi?
111
00:13:44,930 --> 00:13:46,996
Mi sono allontanata dalla preghiera.
112
00:13:47,910 --> 00:13:51,646
Loro stavano ringraziando per la guarigione
di Mary, e io mi sono sentita...
113
00:13:52,150 --> 00:13:54,085
Scusate, non sarei dovuta venire.
114
00:13:55,030 --> 00:13:56,190
Loro?
115
00:13:59,680 --> 00:14:02,280
Vostra figlia e mio marito.
116
00:14:04,720 --> 00:14:05,910
Vi siete sentita...?
117
00:14:05,940 --> 00:14:07,930
Volevo solo riaverlo.
118
00:14:09,250 --> 00:14:10,533
E' stato sempre...
119
00:14:10,770 --> 00:14:12,120
Via, a bere.
120
00:14:13,910 --> 00:14:15,370
E Mary � salva,
121
00:14:15,650 --> 00:14:18,230
ed io sono cos� felice e sollevata,
122
00:14:18,720 --> 00:14:20,410
ma c'� anche dell'altro.
123
00:14:22,710 --> 00:14:24,070
So che � peccato.
124
00:14:26,320 --> 00:14:27,570
Sono gelosa.
125
00:14:28,550 --> 00:14:29,560
Di chi?
126
00:14:30,850 --> 00:14:33,850
Ci deve essere un soggetto
per questo sentimento.
127
00:14:35,170 --> 00:14:37,810
John ha trovato una cura miracolosa.
128
00:14:39,340 --> 00:14:42,720
Non so dove l'abbia presa.
La chiamano "Tre in uno".
129
00:14:42,750 --> 00:14:44,772
La Santissima Trinit� in bottiglia.
130
00:14:47,140 --> 00:14:48,540
John non rideva.
131
00:14:52,140 --> 00:14:53,430
E' Dio, vero?
132
00:14:55,227 --> 00:14:56,870
Siete gelosa di Dio.
133
00:14:59,875 --> 00:15:01,788
Non � stato lui a salvare John.
134
00:15:02,360 --> 00:15:03,556
Siete stata voi.
135
00:15:03,720 --> 00:15:05,177
E' questo che pensate?
136
00:15:06,200 --> 00:15:07,330
Mi dispiace.
137
00:15:09,554 --> 00:15:12,440
Per anni � tornato a casa ubriaco,
138
00:15:12,470 --> 00:15:14,260
e non c'era cibo in casa.
139
00:15:15,048 --> 00:15:16,750
I bambini avevano fame
140
00:15:17,860 --> 00:15:21,638
e quando era l'ora di mangiare,
ne davate a loro e voi digiunavate.
141
00:15:22,720 --> 00:15:25,170
Probabilmente vi picchiava anche, vero?
142
00:15:26,130 --> 00:15:27,680
Ma voi siete rimasta,
143
00:15:28,730 --> 00:15:30,780
ed avete onorato il matrimonio.
144
00:15:31,430 --> 00:15:33,630
La vostra pazienza, e la vostra...
145
00:15:34,430 --> 00:15:37,230
perseveranza e la vostra grazia
lo hanno salvato.
146
00:15:40,020 --> 00:15:41,216
Siete stata voi.
147
00:15:42,050 --> 00:15:43,140
Non Dio.
148
00:15:43,670 --> 00:15:44,730
S�.
149
00:15:49,490 --> 00:15:50,870
Lo capisco.
150
00:15:54,380 --> 00:15:56,054
E nemmeno lei.
151
00:15:57,210 --> 00:15:58,310
Martha...
152
00:15:59,910 --> 00:16:02,487
sta facendo cos� tanto
per lui, per noi, per...
153
00:16:04,000 --> 00:16:05,690
E' una santa, davvero.
154
00:16:07,240 --> 00:16:08,940
Ci mette tutti in imbarazzo.
155
00:16:08,970 --> 00:16:11,000
Scusate. Non... non intendevo anche voi.
156
00:16:11,030 --> 00:16:12,540
No. Anche me.
157
00:16:13,250 --> 00:16:14,533
Messo in imbarazzo
158
00:16:15,180 --> 00:16:16,580
da mia figlia.
159
00:16:18,070 --> 00:16:19,744
Che � davvero santa.
160
00:16:26,370 --> 00:16:28,225
In comunicazione con i morti?
161
00:16:30,630 --> 00:16:32,460
Niente di cos� profondo.
162
00:16:34,880 --> 00:16:37,602
E' il vostro lavoro,
da un certo punto di vista.
163
00:16:42,120 --> 00:16:44,260
Una mucca � stata mutilata,
164
00:16:44,890 --> 00:16:47,390
le � stata bucata
la mammella con un coltello.
165
00:16:47,420 --> 00:16:49,180
Ieri sera, alla casa grande.
166
00:16:50,910 --> 00:16:54,743
Volevo che lo sapeste per poterci
aiutare a controllare la reazione.
167
00:16:55,120 --> 00:16:56,175
Che intendete?
168
00:16:56,205 --> 00:16:57,488
E' stato un ladro.
169
00:16:58,040 --> 00:17:01,130
E' il motivo per cui chiunque sia stato
era l� in piena notte.
170
00:17:01,160 --> 00:17:03,540
Sarebbe d'aiuto se il villaggio lo capisse.
171
00:17:03,570 --> 00:17:05,590
Un ladro nella stalla?
172
00:17:05,640 --> 00:17:06,749
Ladro di cosa?
173
00:17:06,900 --> 00:17:08,531
"Tre in uno", la chiamano.
174
00:17:09,620 --> 00:17:11,207
- E' una medicina.
- S�.
175
00:17:13,037 --> 00:17:16,080
Volevo lo sapeste, cos� quando
la voce comincer� a girare,
176
00:17:16,110 --> 00:17:17,630
e succede sempre,
177
00:17:18,290 --> 00:17:19,810
potr� essere gestita.
178
00:17:21,650 --> 00:17:24,650
Vi sto chiedendo di controllare
il vostro gregge.
179
00:17:29,120 --> 00:17:30,273
Dove sei stato?
180
00:17:32,630 --> 00:17:34,087
A diffondere il verbo.
181
00:17:37,340 --> 00:17:38,797
Le mucche sono dentro.
182
00:17:50,410 --> 00:17:51,867
La zuppa non � pronta?
183
00:17:53,890 --> 00:17:54,960
No.
184
00:18:11,390 --> 00:18:12,940
Posso aiutarti a trovarlo.
185
00:18:13,900 --> 00:18:15,350
Non voglio Lui.
186
00:18:17,020 --> 00:18:18,170
Voglio te.
187
00:18:22,530 --> 00:18:24,248
Chi credi sia stato?
188
00:18:24,845 --> 00:18:28,790
Stai dicendo che un giorno si converte a Dio
e il successivo � un ladro e un violento?
189
00:18:28,820 --> 00:18:31,870
Ti sto solo dicendo che le prove
contro di lui sono evidenti.
190
00:18:33,340 --> 00:18:34,960
Beh, non pu� essere vero.
191
00:18:36,232 --> 00:18:38,650
Una bottiglia di medicinale � stata rubata
192
00:18:38,680 --> 00:18:40,542
dalla stalla dove la mucca � stata mutilata.
193
00:18:40,584 --> 00:18:42,635
John Middleton ha quel flacone.
194
00:18:45,375 --> 00:18:46,875
Come fai a saperlo?
195
00:18:48,455 --> 00:18:49,501
Lo so.
196
00:18:49,531 --> 00:18:51,825
- Ma come?
- Trovare la fede in Cristo
197
00:18:51,855 --> 00:18:54,315
significa forse che non si pu� pi� sbagliare?
198
00:18:54,345 --> 00:18:56,246
Credi che basti solo questo?
199
00:18:57,369 --> 00:19:00,705
Sar� condannato se si sapr� di questa prova.
200
00:19:02,196 --> 00:19:04,825
Visto il suo passato nessuno lo ascolter�.
201
00:19:05,475 --> 00:19:07,775
Condannerai un'anima salvata.
202
00:19:09,743 --> 00:19:11,995
Vuoi che lo nasconda alle autorit�?
203
00:19:14,325 --> 00:19:16,086
Mi stai chiedendo di mentire.
204
00:19:19,675 --> 00:19:21,975
Ti sto chiedendo di affidarti a Dio.
205
00:19:26,525 --> 00:19:27,625
Sdraiatevi.
206
00:19:29,265 --> 00:19:30,265
Perch�?
207
00:19:31,925 --> 00:19:33,025
Sdraiatevi.
208
00:19:34,825 --> 00:19:35,825
Perch�?
209
00:19:35,925 --> 00:19:37,025
Sdraiatevi.
210
00:19:48,905 --> 00:19:51,505
Farete tutto ci� che vi dir�.
211
00:19:53,735 --> 00:19:56,835
Non parlerete se non sarete interpellata.
212
00:19:59,015 --> 00:20:01,015
Rimarrete a letto,
213
00:20:01,585 --> 00:20:02,835
prona...
214
00:20:03,295 --> 00:20:04,795
per tutto il tempo.
215
00:20:05,035 --> 00:20:06,188
Niente lettura,
216
00:20:07,405 --> 00:20:08,485
cucito,
217
00:20:09,455 --> 00:20:11,355
o altre attivit�.
218
00:20:13,165 --> 00:20:16,045
Vi verr� dato da mangiare
sette volte al giorno.
219
00:20:16,885 --> 00:20:20,415
E finirete ci� che vi verr� dato
sette volte al giorno,
220
00:20:20,445 --> 00:20:21,845
senza lamentarvi.
221
00:20:24,605 --> 00:20:26,405
Alla fine della terapia,
222
00:20:27,465 --> 00:20:29,115
starete di nuovo bene.
223
00:20:32,485 --> 00:20:33,935
Avete capito?
224
00:20:42,315 --> 00:20:43,315
Riposate.
225
00:20:55,925 --> 00:20:57,991
Ho forse detto che potevate farlo?
226
00:21:01,375 --> 00:21:02,875
Dovete capirlo.
227
00:21:03,755 --> 00:21:05,505
La far� stare meglio.
228
00:21:09,285 --> 00:21:10,445
Chi � a...
229
00:21:10,975 --> 00:21:11,975
capo...
230
00:21:12,165 --> 00:21:13,665
di questa famiglia?
231
00:21:19,635 --> 00:21:20,855
Nessuno di voi.
232
00:21:22,295 --> 00:21:23,345
E' lei.
233
00:21:25,085 --> 00:21:27,085
Ha manie di protagonismo.
234
00:21:27,605 --> 00:21:29,045
Si autocommisera.
235
00:21:29,845 --> 00:21:33,505
E voi non siete altro
che il pubblico di questi drammi.
236
00:21:33,635 --> 00:21:36,765
Un'attrice col suo pubblico fa ci� che vuole.
237
00:21:40,925 --> 00:21:43,925
Posso chiedervi come proponete
di curare mia sorella?
238
00:21:45,435 --> 00:21:46,435
No.
239
00:21:48,465 --> 00:21:50,515
Tutto ci� che vi chiedo
240
00:21:51,495 --> 00:21:55,495
� di riporre tutta, e intendo proprio tutta,
la vostra fiducia in me.
241
00:22:02,715 --> 00:22:05,775
Chi potrebbe fare una cosa simile
a una mucca?
242
00:22:07,065 --> 00:22:08,065
Altro?
243
00:22:08,265 --> 00:22:10,425
Hanno rubato una medicina per mucche.
244
00:22:10,455 --> 00:22:12,055
E' un caso complicato.
245
00:22:14,125 --> 00:22:15,235
Che ore erano?
246
00:22:15,465 --> 00:22:16,465
Tardi.
247
00:22:17,125 --> 00:22:18,665
Perch� eravate nel campo?
248
00:22:18,695 --> 00:22:19,855
Tornavo a casa.
249
00:22:20,185 --> 00:22:22,685
- Come, scusate?
- Una scorciatoia dal Lamb.
250
00:22:23,905 --> 00:22:25,105
Aveva bevuto?
251
00:22:26,545 --> 00:22:27,828
Difficile da dire.
252
00:22:33,375 --> 00:22:35,075
Dove eravate ieri notte?
253
00:22:36,655 --> 00:22:37,655
Qui.
254
00:22:47,165 --> 00:22:48,165
Evasivo.
255
00:22:49,095 --> 00:22:50,095
S�.
256
00:22:51,255 --> 00:22:52,255
Mentiva.
257
00:22:53,275 --> 00:22:55,625
Le persone mentono per molte ragioni.
258
00:22:56,275 --> 00:22:58,297
Questa notte sorvegliate la stalla.
259
00:22:59,145 --> 00:23:02,034
Perch� il colpevole
dovrebbe tornare la notte dopo?
260
00:23:02,515 --> 00:23:03,624
Avete ragione.
261
00:23:03,715 --> 00:23:05,433
Il colpevole non lo farebbe.
262
00:23:30,305 --> 00:23:32,005
Non � stato un furto.
263
00:23:32,785 --> 00:23:34,715
Ho sempre pensato di restituirlo.
264
00:23:34,745 --> 00:23:35,941
E l'avete fatto.
265
00:23:39,435 --> 00:23:41,385
Ne ho usata solo una goccia.
266
00:23:41,665 --> 00:23:44,475
Ho solo messo una gocciolina della medicina
sulla punta del dito,
267
00:23:44,505 --> 00:23:46,265
giusto sulla punta del mignolo, per Mary.
268
00:23:46,295 --> 00:23:48,805
Come quando si allatta un...
269
00:23:48,835 --> 00:23:50,335
un vitello appena nato.
270
00:23:54,715 --> 00:23:57,771
Vogliono del denaro
per la medicina che abbiamo usato?
271
00:23:59,345 --> 00:24:01,237
E' una ferita da punta profonda.
272
00:24:01,465 --> 00:24:03,645
Forse causata
da un piccolo coltello a doppio taglio.
273
00:24:03,675 --> 00:24:06,355
Il colpevole dev'essere stato molto vicino.
274
00:24:06,475 --> 00:24:09,255
Chi l'ha fatto
sar� stato inzaccherato di sangue.
275
00:24:09,285 --> 00:24:10,463
Cosa volete dire?
276
00:24:10,493 --> 00:24:13,135
John Middleton � stato l� la stessa notte
e non l'ha fatto?
277
00:24:13,165 --> 00:24:15,943
Non ci sar� sangue
sui vestiti di John Middleton.
278
00:24:30,205 --> 00:24:31,421
Mitragliatrice.
279
00:24:35,595 --> 00:24:36,595
Muori!
280
00:24:36,725 --> 00:24:37,725
Muori!
281
00:24:41,645 --> 00:24:42,645
Bene.
282
00:24:54,593 --> 00:24:55,695
Gilbert.
283
00:24:55,725 --> 00:24:57,925
Cecchino a colpo singolo.
284
00:25:14,055 --> 00:25:15,055
Bert.
285
00:25:49,645 --> 00:25:50,845
Cosa faremo?
286
00:25:52,365 --> 00:25:54,065
Tu tornerai da Margaret.
287
00:25:54,365 --> 00:25:55,365
Perch�?
288
00:25:56,815 --> 00:25:58,955
Perch� io devo lavorare.
289
00:26:00,155 --> 00:26:02,155
Non voglio andare da Margaret.
290
00:26:02,676 --> 00:26:03,876
E' triste l�.
291
00:26:05,535 --> 00:26:07,383
- Devi proprio lavorare?
- S�.
292
00:26:42,205 --> 00:26:43,915
Siamo solo noi ragazze.
293
00:27:03,185 --> 00:27:05,755
- Se foste uomini...
- Se fossimo uomini ci paghereste di pi�.
294
00:27:05,785 --> 00:27:07,365
Non vi lamentereste.
295
00:27:07,395 --> 00:27:09,375
Perch� verremmo pagate di pi�.
296
00:27:09,498 --> 00:27:12,643
Sentite, tutti dobbiamo fare
dei sacrifici in tempo di guerra.
297
00:27:14,358 --> 00:27:16,032
E voi donne...
298
00:27:17,233 --> 00:27:19,157
Non sto chiedendo uno stipendio alla pari.
299
00:27:19,187 --> 00:27:20,193
No?
300
00:27:21,723 --> 00:27:24,009
Sto chiedendo condizioni migliori,
301
00:27:24,039 --> 00:27:27,662
cos� potremo lavorare di pi�,
sacrificarci di pi�, aumentare il profitto
302
00:27:27,692 --> 00:27:30,970
e produrre stivali migliori
per i nostri uomini al fronte.
303
00:27:31,807 --> 00:27:34,707
Abbiamo bisogno di incentivi
e incoraggiamenti,
304
00:27:34,803 --> 00:27:37,003
di sentirci dire quanto contiamo per voi,
305
00:27:37,033 --> 00:27:39,155
per poter dare il nostro meglio.
306
00:27:39,397 --> 00:27:40,677
Noi donne.
307
00:27:45,959 --> 00:27:47,647
Cosa volete?
308
00:27:50,554 --> 00:27:51,558
No.
309
00:27:51,600 --> 00:27:53,308
- Perch�?
- Non pu� portare la bimba qui.
310
00:27:53,338 --> 00:27:55,042
Non ha altra scelta.
311
00:27:55,072 --> 00:27:56,664
Si chiama Mary.
312
00:28:10,582 --> 00:28:12,272
Ridammela.
313
00:28:14,706 --> 00:28:18,707
Chi sa dirmi da dove venivano i vichinghi?
314
00:28:18,985 --> 00:28:20,325
Germania.
315
00:28:22,574 --> 00:28:25,929
I tedeschi e la Germania
non sono la fonte di ogni male.
316
00:28:25,959 --> 00:28:28,071
Vogliono ucciderci, non � cos�?
317
00:28:29,562 --> 00:28:30,937
E noi vogliamo uccidere loro.
318
00:28:30,967 --> 00:28:32,169
Sono il male.
319
00:28:33,803 --> 00:28:35,229
E' stupido!
320
00:28:38,926 --> 00:28:40,905
E' stupido dire cose simili.
321
00:28:44,033 --> 00:28:46,065
Ci sar� un grosso attacco.
322
00:28:46,267 --> 00:28:47,798
E i Pals ne fanno parte.
323
00:28:47,828 --> 00:28:49,621
Come fai a saperlo?
324
00:28:56,014 --> 00:28:57,110
Gilbert?
325
00:29:00,127 --> 00:29:01,320
Gilbert?
326
00:29:05,120 --> 00:29:06,776
Come fai a saperlo?
327
00:29:15,982 --> 00:29:17,897
Perch� sei tornato a casa cos� tardi?
328
00:29:17,927 --> 00:29:19,872
Sono stato trattenuto a scuola.
329
00:29:20,100 --> 00:29:21,173
Perch�?
330
00:29:23,135 --> 00:29:24,272
Figliolo?
331
00:29:24,392 --> 00:29:26,429
Perch� non mi piacciono i tedeschi.
332
00:30:12,846 --> 00:30:15,651
Che cosa dice Martha Lane di questa tosse?
333
00:30:15,681 --> 00:30:17,952
Sta organizzando uno sciopero.
334
00:30:18,034 --> 00:30:19,771
E' una grande donna.
335
00:30:20,267 --> 00:30:21,482
In che senso?
336
00:30:21,514 --> 00:30:22,874
In ogni senso.
337
00:30:23,516 --> 00:30:24,938
Ti piace?
338
00:30:25,588 --> 00:30:27,316
A quale uomo non piacerebbe?
339
00:30:27,666 --> 00:30:28,912
Pi� di me?
340
00:30:29,891 --> 00:30:32,253
Non riesco a trovarle nessun difetto.
341
00:30:33,698 --> 00:30:36,445
Ma forse � perch� sono un uomo.
342
00:30:37,389 --> 00:30:41,621
Forse ci vuole una donna
per vedere i difetti in un'altra donna.
343
00:30:45,340 --> 00:30:47,197
Un debole.
344
00:30:47,989 --> 00:30:49,631
Uno ne ha.
345
00:30:49,935 --> 00:30:50,979
Per chi?
346
00:30:51,636 --> 00:30:52,886
Dopo.
347
00:31:01,338 --> 00:31:03,531
Per chi ha un debole?
348
00:31:03,968 --> 00:31:06,576
- Dimmi che mi ami.
- Per chi?
349
00:31:13,044 --> 00:31:14,794
Ti amo.
350
00:31:18,281 --> 00:31:20,049
Si � autonominata,
351
00:31:20,079 --> 00:31:22,708
ma ha il sostegno
di tutte le donne della fabbrica.
352
00:31:22,738 --> 00:31:26,057
In un certo senso, per voi � peggio
che avere a che fare con un sindacato.
353
00:31:26,087 --> 00:31:27,892
E' completamente indipendente.
354
00:31:28,170 --> 00:31:30,312
Nessuna negoziazione.
355
00:31:34,058 --> 00:31:36,352
Comanda a bacchetta Hankin.
356
00:31:36,714 --> 00:31:38,649
Mio fratello � innamorato di lei.
357
00:31:38,890 --> 00:31:40,734
Lei non lo ama.
358
00:32:05,129 --> 00:32:06,861
Che cosa ti danno da mangiare?
359
00:32:06,891 --> 00:32:08,119
Latte.
360
00:32:08,239 --> 00:32:10,320
Sa di vitello.
361
00:32:14,051 --> 00:32:17,507
Vi ho detto di lasciare a me
la responsabilit� e l'autorit�.
362
00:32:17,537 --> 00:32:20,214
- Scusate?
- O vi ha nominato la famiglia
363
00:32:20,244 --> 00:32:23,404
o avete deciso da solo di parlare con me.
Entrambe le cose implicano
364
00:32:23,434 --> 00:32:26,627
che avete conservato un certo stato,
365
00:32:26,657 --> 00:32:30,026
che ho insistito deste a me.
Fate quello che dico...
366
00:32:30,056 --> 00:32:32,536
e curer� vostra sorella.
367
00:32:33,144 --> 00:32:36,992
Rifiutate e avrete un'isterica
nella vostra vita, per sempre.
368
00:32:38,439 --> 00:32:39,712
Cosa ne pensate?
369
00:32:39,742 --> 00:32:40,824
Prendetevelo.
370
00:32:42,402 --> 00:32:43,962
Dottor Wylie.
371
00:32:45,852 --> 00:32:47,091
E' vostro.
372
00:33:08,418 --> 00:33:09,601
John?
373
00:33:13,151 --> 00:33:14,171
Grace?
374
00:33:14,537 --> 00:33:15,829
Stiamo bene.
375
00:33:17,127 --> 00:33:18,811
Staremo bene.
376
00:33:20,763 --> 00:33:21,817
John.
377
00:33:22,538 --> 00:33:23,617
S�.
378
00:33:25,186 --> 00:33:26,211
Bene.
379
00:33:27,786 --> 00:33:28,800
E tu?
380
00:33:30,712 --> 00:33:32,392
Il Signore � con me.
381
00:33:58,459 --> 00:34:00,569
Non avere un corpo da seppellire.
382
00:34:01,959 --> 00:34:03,464
Dev'essere dura.
383
00:34:06,661 --> 00:34:09,549
Ovviamente, in questo modo
possono mentirvi pi� facilmente.
384
00:34:10,672 --> 00:34:14,346
Quasi tutti gli uomini uccisi in Francia
hanno avuto una morte serena.
385
00:34:14,820 --> 00:34:18,764
E quando non c'� il corpo,
nessuno a casa pu� dire che non lo sia stata.
386
00:34:19,720 --> 00:34:21,175
Chi ve l'ha detto?
387
00:34:23,781 --> 00:34:25,239
Joe Middleton.
388
00:34:26,592 --> 00:34:28,468
Allora lui sapr� la verit�.
389
00:34:30,027 --> 00:34:32,006
Il problema � che si trova laggi�.
390
00:34:33,649 --> 00:34:37,339
Ma l'avr� detto a qualcuno quando era a casa.
Magari non alla sua famiglia,
391
00:34:37,369 --> 00:34:38,478
ma a qualcuno.
392
00:34:41,225 --> 00:34:43,978
Altrimenti sarebbe stato
un fardello troppo grosso.
393
00:34:46,897 --> 00:34:48,122
Grazie.
394
00:34:56,375 --> 00:34:57,515
Padre nostro,
395
00:34:58,056 --> 00:34:59,515
che sei nei cieli,
396
00:34:59,950 --> 00:35:01,668
sia santificato il tuo nome,
397
00:35:02,164 --> 00:35:03,916
venga il tuo regno,
398
00:35:04,165 --> 00:35:05,838
sia fatta la tua volont�,
399
00:35:06,437 --> 00:35:08,753
come in cielo cos� in terra.
400
00:35:08,992 --> 00:35:11,490
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
401
00:35:12,284 --> 00:35:14,362
e rimetti a noi i nostri debiti.
402
00:35:14,392 --> 00:35:18,023
Non mi dispiacerebbe
se voleste dirgli qualche parola di conforto.
403
00:35:18,053 --> 00:35:20,312
- Ehil�?
- No, va bene.
404
00:35:21,734 --> 00:35:23,004
Ehil�?
405
00:35:23,171 --> 00:35:25,780
- Quando...?
- Verranno a prenderlo luned�.
406
00:35:27,105 --> 00:35:28,205
Ehil�?
407
00:35:31,718 --> 00:35:32,818
Ehil�?
408
00:35:39,235 --> 00:35:40,555
Joe...
409
00:35:40,624 --> 00:35:43,615
ti ha detto che Paul � morto serenamente?
410
00:35:43,645 --> 00:35:44,645
S�.
411
00:35:47,131 --> 00:35:48,196
Joe...
412
00:35:48,345 --> 00:35:51,064
ti ha detto che Paul � morto serenamente?
413
00:35:51,094 --> 00:35:52,966
La verit�, me lo devi.
414
00:35:53,337 --> 00:35:54,337
S�.
415
00:35:55,328 --> 00:35:56,726
Devo parlare con voi.
416
00:35:56,756 --> 00:35:58,791
Prima che parliate con qualcun altro.
417
00:36:00,058 --> 00:36:01,572
E in privato.
418
00:36:09,537 --> 00:36:12,255
Paul � morto da un po'.
419
00:36:12,717 --> 00:36:15,217
La vostra incapacit� di accettarlo nuoce
420
00:36:16,135 --> 00:36:17,235
a tutti noi.
421
00:36:18,356 --> 00:36:20,952
Il vostro rancore � egoista.
422
00:36:21,272 --> 00:36:25,050
Non vi sar� d'aiuto se il villaggio
decider� di voltarvi le spalle.
423
00:36:26,631 --> 00:36:28,920
Chi vi credete di essere
424
00:36:29,603 --> 00:36:31,622
per parlarmi in questo modo?
425
00:36:31,652 --> 00:36:34,969
Sono la portavoce designata
del circolo artistico della chiesa.
426
00:36:36,420 --> 00:36:39,088
Non so come � morto mio figlio,
427
00:36:39,324 --> 00:36:40,578
o dove.
428
00:36:41,305 --> 00:36:44,861
Il suo migliore amico
� stato mandato a casa a mentirmi
429
00:36:44,996 --> 00:36:47,325
sui suoi ultimi attimi di vita.
430
00:36:48,687 --> 00:36:49,895
Rancore?
431
00:36:51,698 --> 00:36:52,993
Rancore?
432
00:36:53,659 --> 00:36:57,345
Il mio sentimento va ben oltre il rancore!
433
00:36:59,098 --> 00:37:00,855
Se rifiutate
434
00:37:00,885 --> 00:37:04,178
di mettere il bene comune
al di sopra dei vostri interessi,
435
00:37:05,197 --> 00:37:06,929
dovremo darvi contro.
436
00:37:12,287 --> 00:37:13,387
Norma.
437
00:37:13,462 --> 00:37:15,049
Mi serve il vostro aiuto.
438
00:37:15,551 --> 00:37:18,104
- Per cosa?
- Per il circolo artistico della chiesa.
439
00:37:18,134 --> 00:37:20,048
Dobbiamo restare uniti.
440
00:37:21,203 --> 00:37:22,203
Non...
441
00:37:22,854 --> 00:37:24,493
non � il momento giusto.
442
00:37:24,913 --> 00:37:27,196
Sono due anni che siamo in questa guerra.
443
00:37:27,312 --> 00:37:30,917
- Come possiamo trasmettere...
- Ho detto che non � il momento giusto!
444
00:37:30,947 --> 00:37:32,161
Per chi?
445
00:37:34,295 --> 00:37:35,395
Per me.
446
00:37:36,276 --> 00:37:37,376
Norma.
447
00:37:38,685 --> 00:37:39,885
Per me.
448
00:37:54,409 --> 00:37:55,965
Niente sangue
449
00:37:57,177 --> 00:37:59,798
e neppure un buco all'altezza del cuore.
450
00:38:01,256 --> 00:38:02,651
Gas, pensate?
451
00:38:05,257 --> 00:38:06,968
Cosa dice Dio?
452
00:38:07,511 --> 00:38:08,511
Lui...
453
00:38:12,978 --> 00:38:15,569
agisce per vie misteriose.
454
00:38:17,873 --> 00:38:18,873
e...
455
00:38:31,014 --> 00:38:32,269
parlate con...
456
00:38:34,832 --> 00:38:36,570
parlate con mia figlia.
457
00:38:42,552 --> 00:38:43,739
Vedete?
458
00:38:43,815 --> 00:38:45,459
Guardate cosa vi ha fatto.
459
00:38:45,602 --> 00:38:47,493
Quella donna � malvagia.
460
00:39:10,892 --> 00:39:12,397
Mi serve il tuo aiuto.
461
00:39:17,467 --> 00:39:18,582
Padre?
462
00:39:23,382 --> 00:39:25,193
Non posso pi� farlo.
463
00:39:30,394 --> 00:39:31,494
Cosa?
464
00:39:36,814 --> 00:39:38,377
Mentire.
465
00:39:41,792 --> 00:39:42,792
A chi?
466
00:39:48,633 --> 00:39:52,464
I bambini hanno bisogno di una insegnante
che creda in quel che dice.
467
00:39:53,655 --> 00:39:54,655
Donna?
468
00:39:58,666 --> 00:40:00,042
Fallo per me.
469
00:40:02,978 --> 00:40:04,852
Ma le donne in fabbrica hanno bisogno di me.
470
00:40:04,882 --> 00:40:07,078
- Ora � proprio...
- Ho bisogno di te.
471
00:40:10,515 --> 00:40:12,137
Sono tuo padre.
472
00:40:46,858 --> 00:40:49,246
Non permetter� loro di farti questo.
473
00:40:55,735 --> 00:40:57,002
Fidati di me.
474
00:41:18,014 --> 00:41:21,292
C'� qualcosa che forse dovreste sapere.
475
00:41:32,709 --> 00:41:33,809
Sono...
476
00:41:37,371 --> 00:41:38,509
sono molto...
477
00:41:38,963 --> 00:41:40,063
Cosa?
478
00:41:44,169 --> 00:41:46,644
Sono contenta che siate qui.
479
00:41:48,520 --> 00:41:50,392
E' questo che volevate dirmi?
480
00:42:01,107 --> 00:42:02,912
Preferirei non lo faceste.
481
00:42:03,672 --> 00:42:05,865
Come sapevate che ho parlato con Caro?
482
00:42:14,160 --> 00:42:16,475
Le state togliendo l'anima.
483
00:42:16,608 --> 00:42:19,071
Beh, certo. Cosa credevate?
484
00:42:19,900 --> 00:42:21,570
Deve arrendersi.
485
00:42:22,784 --> 00:42:26,289
Bisogna insegnarle
di far sua la volont� dell'uomo.
486
00:42:28,622 --> 00:42:31,289
Come altro credevate
che potesse essere curata?
487
00:42:31,792 --> 00:42:35,125
Credo che il vostro unico intento
sia perseguire il potere.
488
00:42:36,955 --> 00:42:39,417
Non siete affatto interessato a curare Caro.
489
00:42:41,655 --> 00:42:43,827
Vi perdoner� quest'affermazione.
490
00:42:44,752 --> 00:42:48,348
La attribuir� a una pecca di giovent�
e ad una rabbia mal riposta.
491
00:42:48,701 --> 00:42:49,873
Quale rabbia?
492
00:42:50,597 --> 00:42:52,191
Volevate andare in Francia?
493
00:42:52,221 --> 00:42:53,221
S�.
494
00:42:53,655 --> 00:42:56,044
E vostra sorella vi ha pregato di rimanere.
495
00:42:58,432 --> 00:42:59,528
S�.
496
00:43:06,513 --> 00:43:07,935
Arrivederci.
497
00:43:08,519 --> 00:43:11,290
Il viso gonfio posa grasso,
498
00:43:11,991 --> 00:43:16,036
pallido come un vitello su un piumino
sprimacciato, gli occhi affossati,
499
00:43:16,066 --> 00:43:18,915
che si muovono troppo lentamente,
non pi� oliati
500
00:43:19,255 --> 00:43:21,612
dal guizzo del pensiero.
501
00:43:22,811 --> 00:43:27,614
Mia sorella messa a tacere, gonfia di latte.
502
00:44:23,446 --> 00:44:25,327
S�, per favore.
503
00:45:31,299 --> 00:45:32,896
Cosa ti hanno fatto?
504
00:45:33,862 --> 00:45:35,575
Cosa le avete fatto?
505
00:45:38,366 --> 00:45:40,882
Pallido come un vitello,
506
00:45:41,441 --> 00:45:43,722
gli occhi affossati.
507
00:45:44,294 --> 00:45:47,091
- No.
- Mia sorella gonfia di latte.
508
00:45:47,121 --> 00:45:49,142
- Car, no.
- Infantile.
509
00:45:51,501 --> 00:45:53,228
Ma � la vostra voce.
510
00:45:53,558 --> 00:45:54,700
Caro.
511
00:45:56,696 --> 00:45:58,632
Caro, mi dispiace.
512
00:46:03,506 --> 00:46:04,756
Caro.
513
00:46:04,962 --> 00:46:06,376
Sarebbe meglio,
514
00:46:07,677 --> 00:46:09,482
nell'interesse della paziente,
515
00:46:10,731 --> 00:46:12,550
se George se ne andasse.
516
00:46:18,784 --> 00:46:19,861
Beh...
517
00:46:22,916 --> 00:46:24,733
Dove dovrebbe andare?
518
00:46:29,800 --> 00:46:32,150
Non so come abbia ottenuto l'esonero.
519
00:46:33,293 --> 00:46:37,117
Per� so cosa, o meglio chi, ne � la ragione.
520
00:46:37,932 --> 00:46:42,173
Mi preoccupo solo ed esclusivamente
521
00:46:42,273 --> 00:46:43,534
della mia paziente.
522
00:46:50,247 --> 00:46:51,298
Uscite.
523
00:46:52,199 --> 00:46:53,873
Chiudete a chiave la porta.
524
00:48:48,670 --> 00:48:49,924
Lo far� io.
525
00:48:51,633 --> 00:48:53,177
Continuer� la battaglia.
526
00:49:52,580 --> 00:49:55,444
Spero che non piova, nel grande giorno.
527
00:49:57,816 --> 00:49:59,729
Paul ha vinto anche se pioveva.
528
00:50:02,391 --> 00:50:03,905
Me lo ricordo.
529
00:50:05,237 --> 00:50:06,945
Due anni fa.
530
00:50:09,853 --> 00:50:12,387
Stiamo cercando di non parlare di John?
531
00:50:15,079 --> 00:50:17,106
Cosa farai se andr� in prigione?
532
00:50:17,136 --> 00:50:18,560
Non lo so.
533
00:50:20,977 --> 00:50:23,699
Forse la guerra finir�,
Joe torner� a casa, e...
534
00:50:23,732 --> 00:50:25,277
Per sempre felici e contenti.
535
00:50:25,307 --> 00:50:27,368
Potremo mai esserlo, Margaret?
536
00:50:27,398 --> 00:50:29,985
Potremo mai essere felici e contenti?
537
00:50:34,830 --> 00:50:36,974
Mi manca tantissimo.
538
00:50:45,950 --> 00:50:49,074
Questo � l'unico posto
in cui mi sento al sicuro.
539
00:50:50,166 --> 00:50:51,866
O � libert�?
540
00:50:52,543 --> 00:50:54,224
Forse sono la stessa cosa.
541
00:50:56,266 --> 00:50:57,342
Grace?
542
00:50:58,043 --> 00:50:59,130
Cosa c'�?
543
00:50:59,282 --> 00:51:01,422
Non ho idea di cosa tu stia dicendo.
544
00:51:09,180 --> 00:51:11,056
Una volta ridevamo tanto.
545
00:51:12,188 --> 00:51:13,188
Gi�.
546
00:51:15,124 --> 00:51:18,340
Ma ora stiamo parlando. Noi due.
547
00:51:19,242 --> 00:51:21,166
Ed � una benedizione.
548
00:51:40,850 --> 00:51:44,461
Tuo padre ha partecipato alla Rondo
il primo anno di matrimonio.
549
00:51:45,390 --> 00:51:46,876
Ero incinta di Joe.
550
00:51:48,351 --> 00:51:50,297
Credo che l'abbia fatto per vantarsi,
551
00:51:50,327 --> 00:51:52,219
e per farmi capire che mi amava,
552
00:51:52,748 --> 00:51:54,798
perch� non era bravo con le parole.
553
00:51:56,110 --> 00:52:00,248
Mi sono resa ridicola, urlando
a squarciagola durante tutta la gara.
554
00:52:01,722 --> 00:52:04,425
Non mi interessava che la gente
la ritenesse una cosa disdicevole.
555
00:52:04,455 --> 00:52:05,740
Ero innamorata,
556
00:52:06,241 --> 00:52:08,263
e dentro di me cresceva un bambino,
557
00:52:08,500 --> 00:52:10,372
e quel bambino era Joe.
558
00:52:11,084 --> 00:52:12,932
Avevo proprio voglia di urlare.
559
00:52:14,794 --> 00:52:15,982
Ha vinto?
560
00:52:16,606 --> 00:52:18,093
E' arrivato secondo.
561
00:52:18,194 --> 00:52:19,728
L'ha battuto Rutter.
562
00:52:21,669 --> 00:52:23,576
Ha detto che se l'avesse rifatto,
563
00:52:23,752 --> 00:52:27,030
avrebbe corso davanti a tutti,
stomaco in dentro,
564
00:52:27,419 --> 00:52:31,591
e avrebbe corso a perdifiato, e avrebbero
dovuto passare sul suo cadavere per vincere.
565
00:52:32,132 --> 00:52:34,547
"Cos� fa chi ha coraggio", diceva.
566
00:52:38,067 --> 00:52:39,639
Eravamo felici.
567
00:52:42,105 --> 00:52:43,827
Verrai a vedere?
568
00:53:26,345 --> 00:53:28,959
Benvenuti all'annuale Rondo del villaggio.
569
00:53:28,989 --> 00:53:30,766
Dopo lunghe riflessioni,
570
00:53:30,796 --> 00:53:34,310
ho deciso che quest'anno
l'onore di dare il via alla corsa
571
00:53:34,811 --> 00:53:35,897
spetter� a...
572
00:53:37,637 --> 00:53:39,197
Margaret Boden.
573
00:53:40,937 --> 00:53:42,929
Venite avanti, signora Boden.
574
00:53:46,577 --> 00:53:47,799
Pronti!
575
00:53:49,239 --> 00:53:50,435
Pronti!
576
00:53:52,577 --> 00:53:53,701
Attenti!
577
00:53:53,731 --> 00:53:55,175
Attenti!
578
00:54:01,133 --> 00:54:02,428
Forza!
579
00:54:11,207 --> 00:54:12,299
Forza!
580
00:54:15,377 --> 00:54:16,877
Corri!
581
00:54:21,001 --> 00:54:22,262
Forza, figliolo!
582
00:54:37,970 --> 00:54:39,166
Forza, figliolo!
583
00:54:40,006 --> 00:54:41,185
Dai! Dai!
584
00:54:41,561 --> 00:54:42,613
Forza!
585
00:54:46,228 --> 00:54:47,472
Forza, figliolo!
586
00:55:01,566 --> 00:55:02,866
Ottimo tempo.
587
00:55:10,761 --> 00:55:12,254
Congratulazioni.
588
00:55:12,455 --> 00:55:13,953
Il vincitore!
589
00:57:08,558 --> 00:57:09,812
Oddio.
590
00:58:07,134 --> 00:58:08,534
www.subsfactory.it
39432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.