Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,593 --> 00:00:14,431
♪ Love ♪
2
00:00:14,514 --> 00:00:18,435
♪ exciting and new ♪
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,313
♪ come aboard ♪
4
00:00:22,397 --> 00:00:26,443
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,526 --> 00:00:30,280
♪ and love ♪
6
00:00:30,363 --> 00:00:34,451
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,534 --> 00:00:38,663
♪ let it flow ♪
8
00:00:38,747 --> 00:00:42,625
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:42,709 --> 00:00:46,087
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,171 --> 00:00:50,842
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:50,925 --> 00:00:54,429
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,512 --> 00:00:58,641
♪ promises something
for everyone ♪
13
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
♪ set a course for adventure ♪
14
00:01:01,102 --> 00:01:07,150
♪ your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,233 --> 00:01:10,820
♪ and love ♪
16
00:01:10,904 --> 00:01:14,824
♪ won't hurt anymore ♪
17
00:01:14,908 --> 00:01:18,828
♪ it's an open smile ♪
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,166
♪ on a friendly shore ♪
19
00:01:23,249 --> 00:01:27,629
♪ it's love ♪
20
00:01:27,712 --> 00:01:34,260
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
21
00:01:57,784 --> 00:01:58,827
Hello.
22
00:01:57,784 --> 00:01:58,827
Hello.
23
00:01:58,910 --> 00:01:59,577
Hi. Emily Parker.
24
00:01:59,661 --> 00:02:00,912
Miss Parker.
25
00:02:00,995 --> 00:02:03,206
Oh, you're on the fiesta deck,
cabin 127.
26
00:02:03,289 --> 00:02:04,207
Thanks.
27
00:02:04,290 --> 00:02:05,834
Oh!
28
00:02:05,917 --> 00:02:09,379
That's my kind of a book --
"passion at dawn"!
29
00:02:09,462 --> 00:02:11,714
I'm an early riser.
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,758
It's not my book.
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,010
No, really. I'm a
teacher, and one of my
students gave it to me.
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,721
What do you teach?
33
00:02:16,094 --> 00:02:18,721
Sex education.
34
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
You can certainly get
an education in that
area on this ship.
35
00:02:21,641 --> 00:02:24,394
Well, I'm afraid I confine my
studies to the classroom.
36
00:02:24,477 --> 00:02:26,855
My students do all the
extracurricular activities.
37
00:02:26,938 --> 00:02:27,814
"Passion at dawn."
38
00:02:27,897 --> 00:02:30,525
Tell me, uh, is this
as exciting as they say?
39
00:02:30,608 --> 00:02:33,194
Nah, it's trash.
Don't bother reading it.
40
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
Won't have to.
I'm Michael Scott.
41
00:02:35,155 --> 00:02:36,322
I wrote it.
42
00:02:38,825 --> 00:02:40,535
I hope it's not
an autobiography.
43
00:02:43,496 --> 00:02:45,623
Hello. Welcome aboard.
44
00:02:45,707 --> 00:02:47,542
I'm captain stubing,
and this is my daughter Vicki.
45
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
Hello, Vicki.
How are you?
46
00:02:49,294 --> 00:02:50,628
May I show you
your cabin?
47
00:02:50,712 --> 00:02:53,756
Oh, you needn't bother.
We know where it is.
48
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
Oh! You've already
taken a cruise?
49
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Why?
Is there one missing?
50
00:02:56,926 --> 00:03:00,013
[ Laughter ]
51
00:03:00,096 --> 00:03:02,849
Howard, I will die
without those cold pills.
52
00:03:02,932 --> 00:03:04,309
Search your pockets.
53
00:03:04,392 --> 00:03:05,393
I will, dear.
54
00:03:05,476 --> 00:03:07,270
I'm sure
I had it here somewhere.
55
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
I know I didn't
pack them in my bag.
56
00:03:10,523 --> 00:03:13,067
Hello, I'm Julie McCoy,
your cruise director.
57
00:03:13,151 --> 00:03:15,111
If you need anything at all,
just ask me.
58
00:03:15,194 --> 00:03:16,821
Thank you, dear.
59
00:03:15,194 --> 00:03:16,821
Thank you very much.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,365
Here's a little something
for your thoughtfulness.
61
00:03:19,449 --> 00:03:21,659
Thank you!
62
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
Thank you very much...
63
00:03:23,703 --> 00:03:25,246
Mr. and Mrs., uh --
64
00:03:25,330 --> 00:03:27,165
oh, just call us
Zeke and Zelda.
65
00:03:27,248 --> 00:03:29,292
It makes us feel
much younger.
66
00:03:29,375 --> 00:03:32,420
If you have any trouble
figuring out which one is which,
67
00:03:32,503 --> 00:03:34,839
remember, the one with
the girdle is Zeke.
68
00:03:34,923 --> 00:03:37,675
[ Laughs ]
69
00:03:37,759 --> 00:03:40,970
Well, Zeke and Zelda,
can I point you to your cabin?
70
00:03:41,054 --> 00:03:42,805
Oh, that won't
be necessary.
71
00:03:42,889 --> 00:03:45,183
A nice young lady named Vicki
already checked us in.
72
00:03:45,266 --> 00:03:47,268
Oh, well,
then enjoy your cruise.
73
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
And thank you for the fruit.
74
00:03:49,020 --> 00:03:50,021
You're welcome.
75
00:03:50,104 --> 00:03:51,272
Bye.
76
00:03:50,104 --> 00:03:51,272
Bye.
77
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
I don't understand it.
78
00:03:53,232 --> 00:03:54,984
I thought I put the basket
right there.
79
00:03:55,068 --> 00:03:56,319
There it is.
80
00:03:56,402 --> 00:03:59,781
Howard,
you are so irresponsible.
81
00:04:03,117 --> 00:04:05,161
Oh, gopher, would you mind
taking over for me
82
00:04:05,244 --> 00:04:06,829
for just a few minutes?
83
00:04:06,913 --> 00:04:10,917
I want to take my fruit down to
my cabin before it disappears.
84
00:04:13,878 --> 00:04:18,007
Oh, Fred, oh!
85
00:04:18,091 --> 00:04:20,885
Don't you think the ship
is beautiful?
86
00:04:20,969 --> 00:04:22,512
Looks like
any other ship to me,
87
00:04:22,595 --> 00:04:24,389
except a cruise on this one
88
00:04:24,472 --> 00:04:26,307
is costing me three years
of hard-earned savings.
89
00:04:26,391 --> 00:04:29,686
Oh, come on.
It's not costing that much.
90
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
Listen, Nancy, I'm the one
who has to be at work
91
00:04:31,938 --> 00:04:34,357
at 7:00 every morning
of my life, not you.
92
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
All right, all right,
but we've already paid for it,
93
00:04:37,610 --> 00:04:40,196
so why don't we just try to
enjoy it?
94
00:04:40,279 --> 00:04:41,864
You enjoy it.
95
00:04:41,948 --> 00:04:44,158
And when you are through
enjoying it, I'll take you home,
96
00:04:44,242 --> 00:04:45,910
which is where we should have
stayed in the first place.
97
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
Mnh-mnh.
98
00:04:47,495 --> 00:04:49,330
Hello, folks.
Can I help you?
99
00:04:49,414 --> 00:04:51,582
Oh, uh, yes.
Where do I go for the cabin key?
100
00:04:51,666 --> 00:04:53,751
That's Julie McCoy.
She'll be happy to help you.
101
00:04:53,835 --> 00:04:55,336
Okay. Thank you.
102
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
You stay right here, Fred.
I'll be right back.
103
00:04:58,965 --> 00:05:00,883
How's it goin', buddy?
104
00:05:00,967 --> 00:05:02,385
Nice day, sir.
105
00:05:02,468 --> 00:05:03,636
Yeah.
106
00:05:05,513 --> 00:05:07,557
Hey, guys...
107
00:05:07,640 --> 00:05:08,766
Yeah.
108
00:05:08,850 --> 00:05:09,934
Fred?
109
00:05:11,644 --> 00:05:13,896
Fred, how are you?
110
00:05:13,980 --> 00:05:15,356
What the hell do you care?
111
00:05:18,818 --> 00:05:20,945
Tell my wife I'll be
out there on deck.
112
00:05:21,029 --> 00:05:22,739
Adam!
113
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Nancy!
114
00:05:23,823 --> 00:05:25,074
Yes!
115
00:05:25,158 --> 00:05:26,409
Did you get the key
to the cabin?
116
00:05:26,492 --> 00:05:27,410
Yes.
Did you s--
117
00:05:27,493 --> 00:05:29,996
let's go to the cabin.
118
00:05:33,958 --> 00:05:36,753
Doc, how'd you ever get
to know a sourpuss like that?
119
00:05:36,836 --> 00:05:38,671
My mother introduced me
to him.
120
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
He's my brother.
121
00:05:45,344 --> 00:05:47,638
[ Air horn blows ]
122
00:06:06,783 --> 00:06:09,077
Well, well!
Still reading that trash, I see.
123
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Oh! Mr. Scott, hello.
124
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
Please, call me Michael.
125
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
And, uh,
what should I call you?
126
00:06:14,540 --> 00:06:16,250
I already know you're
my favorite literary critic.
127
00:06:16,334 --> 00:06:18,169
Emily Parker.
128
00:06:18,252 --> 00:06:21,422
Hey, um, look, I'm sorry about
what I said about your book.
129
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
Well, it can't be that bad.
You're still reading it.
130
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
Well, it's not exactly
Ernest Hemingway,
131
00:06:25,718 --> 00:06:27,303
but all my students
are reading it,
132
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
so I figured
I'd find out why.
133
00:06:29,347 --> 00:06:30,890
And did you find out why?
134
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
Yes.
It's a very hot book.
135
00:06:32,642 --> 00:06:34,602
Well, now, you know,
136
00:06:34,685 --> 00:06:36,813
Ernest Hemingway
wrote about sex, too.
137
00:06:36,896 --> 00:06:39,107
Uh, yes, but Ernest Hemingway
wrote about it
138
00:06:39,190 --> 00:06:41,651
in a very artistic way --
not sensational.
139
00:06:41,734 --> 00:06:44,654
Hey, look, Mr. Scott, I'm really
trying to teach my students
140
00:06:44,737 --> 00:06:47,156
that sex can be beautiful
with someone you love,
141
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
not just a one-night stand.
142
00:06:48,866 --> 00:06:50,326
Lovely, lovely values,
143
00:06:50,409 --> 00:06:52,662
but, uh, a bit old-fashioned,
don't you think?
144
00:06:52,745 --> 00:06:54,831
Well, do you think
that good writing
145
00:06:54,914 --> 00:06:56,374
is a bit old-fashioned,
too?
146
00:06:56,457 --> 00:06:57,500
[ Clears throat ]
147
00:06:59,710 --> 00:07:03,172
"Making his heart pound
and his blood race wildly,
148
00:07:03,256 --> 00:07:05,675
she pressed her firm,
young body against his."
149
00:07:05,758 --> 00:07:07,468
What's wrong with that?
150
00:07:07,552 --> 00:07:09,846
That happens to be very
passionate, erotic writing.
151
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
It also happens to be
very sloppy writing.
152
00:07:12,598 --> 00:07:13,850
It has lousy syntax.
153
00:07:13,933 --> 00:07:16,853
Yeah, well, the people
who read my books
154
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
don't care about syntax.
155
00:07:18,646 --> 00:07:21,023
I know -- just sin.
156
00:07:21,107 --> 00:07:24,318
Right. Thank you.
157
00:07:24,402 --> 00:07:27,613
Thank you very much
for the lesson, teach.
158
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
Hi.
159
00:07:36,956 --> 00:07:40,334
I see you and the author
are still not getting along.
160
00:07:40,418 --> 00:07:42,211
I don't know what it is,
Julie.
161
00:07:42,295 --> 00:07:43,713
It happens every time --
162
00:07:43,796 --> 00:07:46,215
whenever a man mentions sex,
I get defensive.
163
00:07:46,299 --> 00:07:49,218
That seems strange coming from
a sex-education teacher.
164
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
How do you talk
to your students?
165
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
That's different.
166
00:07:53,097 --> 00:07:56,475
The only thing they want from me
is good grades.
167
00:08:05,359 --> 00:08:06,944
Zeke, what's gonna happen
168
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
if they find out
we didn't pay for this cruise?
169
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Zelda, baby, relax.
170
00:08:10,656 --> 00:08:12,742
The worst they can do
is put us in jail.
171
00:08:12,825 --> 00:08:14,619
At least then we'll have
a roof over our heads.
172
00:08:14,702 --> 00:08:16,579
I still can't believe
we got evicted.
173
00:08:16,662 --> 00:08:18,414
Forget about it, honey.
174
00:08:18,497 --> 00:08:21,083
That drafty old room wasn't good
for your health, anyway.
175
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
This is what you need.
176
00:08:22,543 --> 00:08:25,087
This -- sunshine,
fresh air, good food.
177
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
I know, but that still doesn't
make what we're doing right.
178
00:08:27,840 --> 00:08:32,261
Oh, wouldn't it be great
if we could do the act again?
179
00:08:32,345 --> 00:08:35,389
Oh, Zeke,
I miss performing.
180
00:08:35,473 --> 00:08:38,935
What are you talking about?
We're still performing.
181
00:08:39,018 --> 00:08:41,604
Only this time the audience
doesn't know it.
182
00:08:51,155 --> 00:08:52,114
Well?
183
00:08:52,198 --> 00:08:53,157
It's nice.
184
00:08:53,241 --> 00:08:54,659
[ Sighing ] Oh.
185
00:08:54,742 --> 00:08:56,786
If you were going
to be like this,
186
00:08:56,869 --> 00:08:58,579
why did you even stay
on the ship
187
00:08:58,663 --> 00:09:00,164
when you saw
Adam was here?
188
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
Because I wasn't sure
they'd give us our money back
189
00:09:02,208 --> 00:09:03,960
once we'd already
come onboard.
190
00:09:04,043 --> 00:09:06,170
Oh, I might have known.
191
00:09:06,254 --> 00:09:09,465
The reason behind everything
with you is always money.
192
00:09:09,548 --> 00:09:12,468
That's because I had to earn
every penny I ever got.
193
00:09:12,551 --> 00:09:15,429
My father didn't give me a lot
of money to go to college
194
00:09:15,513 --> 00:09:17,431
like he did my dear brother.
195
00:09:17,515 --> 00:09:18,683
Please don't start
with your father again.
196
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
Your father was a nice man.
197
00:09:20,518 --> 00:09:22,770
To my brother, he was nice.
198
00:09:22,853 --> 00:09:25,273
To me, he wasn't always
quite so nice.
199
00:09:25,356 --> 00:09:28,484
Fred, can't you forget things
that happened 20 years ago?
200
00:09:28,567 --> 00:09:31,237
I thought
if you saw Adam again --
201
00:09:32,780 --> 00:09:34,824
you swore to me
five minutes ago
202
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
that you didn't know
Adam was on this ship.
203
00:09:37,243 --> 00:09:39,161
You did know!
204
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
You knew!
205
00:09:40,454 --> 00:09:43,499
Yes, I knew,
and you know what else I knew?
206
00:09:43,582 --> 00:09:46,043
I knew that your bitterness
towards your brother Adam
207
00:09:46,127 --> 00:09:48,421
has poisoned
your whole life!
208
00:09:48,504 --> 00:09:52,508
But now you're letting it poison
your son's life.
209
00:09:52,591 --> 00:09:55,219
Because I won't send him
to some fancy college,
210
00:09:55,303 --> 00:09:57,388
I'm poisoning my son's life?
211
00:09:57,471 --> 00:10:00,683
If Danny wants to go to college,
he can work for it.
212
00:10:00,766 --> 00:10:03,144
Can we go up on deck now?
213
00:10:03,227 --> 00:10:06,731
Yeah. Sure, we can.
I paid for this cruise.
214
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
I'm not gonna let
my stupid brother
215
00:10:08,441 --> 00:10:09,775
keep me from getting
my money's worth.
216
00:10:17,283 --> 00:10:19,201
What a life.
217
00:10:19,285 --> 00:10:23,122
I break my back six days a week
working in a warehouse,
218
00:10:23,205 --> 00:10:25,916
my medical-school brother
earns a living
219
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
giving aspirins to pretty
ladies with no clothes on.
220
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
Fred, that's enough.
221
00:10:32,256 --> 00:10:35,760
Adam never in his life
did anything to hurt you.
222
00:10:35,843 --> 00:10:37,595
The only thing
you're mad at Adam about
223
00:10:37,678 --> 00:10:41,015
is something your father did --
or you think he did.
224
00:10:41,098 --> 00:10:42,558
Look, I don't want to talk
about it.
225
00:10:42,641 --> 00:10:44,518
Well,
I want to talk about it.
226
00:10:44,602 --> 00:10:47,271
And I want you to talk
about it with Adam,
227
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
so I invited him
to join us for a drink.
228
00:10:50,107 --> 00:10:52,401
Then I'm going back
to our cabin.
229
00:10:52,485 --> 00:10:55,738
If you do, I promise you'll
spend the rest of this cruise
230
00:10:55,821 --> 00:10:57,239
in that cabin by yourself.
231
00:10:57,323 --> 00:10:58,616
[ Sighs ]
232
00:11:02,870 --> 00:11:05,247
Here comes Adam.
233
00:11:05,331 --> 00:11:06,248
Hi.
234
00:11:06,332 --> 00:11:07,249
Hi!
235
00:11:07,333 --> 00:11:08,751
Adam, sit down.
236
00:11:08,834 --> 00:11:10,836
Oh, thank you.
237
00:11:14,006 --> 00:11:16,592
Enjoying the cruise so far,
Fred?
238
00:11:16,675 --> 00:11:19,095
Yeah, I was, so far.
239
00:11:23,057 --> 00:11:25,393
It's been a long time since
we've seen each other.
240
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
Yeah.
241
00:11:31,899 --> 00:11:34,360
Well...
242
00:11:34,443 --> 00:11:38,322
At these prices,
I might as well get some sun.
243
00:11:41,742 --> 00:11:43,285
Well, you tried, Nancy.
244
00:11:43,369 --> 00:11:45,663
However, sibling rivalry
is one thing,
245
00:11:45,746 --> 00:11:47,248
fratricide is another.
246
00:11:47,331 --> 00:11:48,624
Adam, please don't go.
247
00:11:48,707 --> 00:11:50,084
He thinks
that I don't know
248
00:11:50,167 --> 00:11:52,503
that fratricide
is killing your brother.
249
00:11:52,586 --> 00:11:56,632
I do the crossword puzzles
just like the upper class does.
250
00:11:56,715 --> 00:12:00,302
Anyhow, fratricide
isn't always that bad.
251
00:12:00,386 --> 00:12:02,221
Sometimes it's
the only chance you have
252
00:12:02,304 --> 00:12:05,141
to become an only child.
253
00:12:05,224 --> 00:12:07,435
We should have more of these
family reunions.
254
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
They're really fun.
255
00:12:26,912 --> 00:12:29,707
Mr. and Mrs. Botworth,
you're at table 27.
256
00:12:29,790 --> 00:12:31,167
Enjoy your dinner.
257
00:12:33,919 --> 00:12:36,172
Zeke, only
the registered passengers
258
00:12:36,255 --> 00:12:38,048
have their names
on that list.
259
00:12:38,132 --> 00:12:39,925
How are we gonna
get a table?
260
00:12:40,009 --> 00:12:41,844
Honey, will you stop
worrying so much?
261
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
You'll spoil your appetite.
262
00:12:43,929 --> 00:12:46,640
Just leave it to me.
263
00:12:46,724 --> 00:12:48,058
Hi, Vicki.
264
00:12:48,142 --> 00:12:49,977
Hi.
265
00:12:50,060 --> 00:12:53,439
Uh, would you happen to know
if anyone on this ship is ill?
266
00:12:53,522 --> 00:12:56,275
You see, I, uh, I'm very
susceptible to germs,
267
00:12:56,358 --> 00:12:59,862
and I want to keep away from
anyone who may be contagious.
268
00:12:59,945 --> 00:13:02,865
Let's see.
Oh, there's Mrs. Van buren.
269
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
She has the flu, and Isaac
just brought her a hot toddy.
270
00:13:05,117 --> 00:13:06,744
But don't worry,
because she and her husband
271
00:13:06,827 --> 00:13:08,329
will be having dinner
in their cabin tonight.
272
00:13:08,412 --> 00:13:09,371
Van buren?
273
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
Mm-hmm.
274
00:13:10,748 --> 00:13:11,999
Thank you very much,
Vicki. Thank you.
275
00:13:15,461 --> 00:13:16,378
Got it.
276
00:13:16,462 --> 00:13:18,547
[ Humming ]
277
00:13:20,508 --> 00:13:21,884
Hello, Julie.
278
00:13:21,967 --> 00:13:23,385
Oh, hello,
Zeke and Zelda.
279
00:13:23,469 --> 00:13:25,888
Would you be so kind
to show us to our table?
280
00:13:25,971 --> 00:13:26,889
Oh, I'd be happy to,
281
00:13:26,972 --> 00:13:29,350
but I'm afraid I still
don't know your last name.
282
00:13:29,433 --> 00:13:30,726
Van buren.
283
00:13:30,809 --> 00:13:32,811
Van buren, okay.
Let me check.
284
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
Oh, yes, here you are.
Van buren --
285
00:13:35,481 --> 00:13:36,273
promenade 216.
286
00:13:36,357 --> 00:13:37,816
Right -- 216.
287
00:13:37,900 --> 00:13:40,945
Yes. You're seated at table 7.
Enjoy your dinner.
288
00:13:41,028 --> 00:13:43,948
Thank you very much.
You're very sweet.
289
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
You haven't lost your touch.
290
00:13:46,158 --> 00:13:48,244
You're still the greatest.
291
00:13:48,327 --> 00:13:51,288
Hey, with you as my partner,
how can I miss?
292
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
Hi.
Sorry about this afternoon.
293
00:13:56,001 --> 00:13:58,587
Oh, no. It was as much my fault
as it was yours.
294
00:13:58,671 --> 00:14:00,756
I had no right to give you
a critique.
295
00:14:00,839 --> 00:14:02,174
May I join you?
296
00:14:02,258 --> 00:14:03,217
Sure.
297
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
Well, I already know
how this one ends --
298
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
I always read
the desserts first.
299
00:14:10,641 --> 00:14:14,603
I guess I'm just too sensitive
about my work.
300
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
I'm thin-skinned myself.
301
00:14:17,356 --> 00:14:20,901
Your skin may be thin,
but it's very pretty.
302
00:14:22,486 --> 00:14:25,781
You seem to have some definite
opinions about writing.
303
00:14:25,864 --> 00:14:29,285
I was wondering if you wouldn't
mind hearing this page
304
00:14:29,368 --> 00:14:31,912
and giving me some
constructive criticism.
305
00:14:31,996 --> 00:14:33,247
Now,
tell me what you think.
306
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
I will.
307
00:14:34,415 --> 00:14:39,169
"He could feel her hot, steamy
breath against his neck,
308
00:14:39,253 --> 00:14:42,631
sending tingles of excitement
down his spine."
309
00:14:42,715 --> 00:14:44,174
[ Clears throat ]
310
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Well, it's not exactly
my cup of tea,
311
00:14:46,260 --> 00:14:49,138
but, uh, I think that
would work better as dialogue.
312
00:14:49,221 --> 00:14:52,308
"Does my hot, steamy breath
against your neck
313
00:14:52,391 --> 00:14:54,643
send tingles of excitement
down your spine?"
314
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
I don't know about him,
315
00:14:56,312 --> 00:14:57,855
but I'm gonna have to take
a cold shower.
316
00:14:57,938 --> 00:15:01,984
[ Laughs ]
317
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
[ Clears throat ]
318
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
[ Clears throat ]
319
00:15:10,409 --> 00:15:14,204
Well, Mr. Bricker, this must be
quite an experience,
320
00:15:14,288 --> 00:15:17,333
seeing your brother
after so long a time.
321
00:15:17,416 --> 00:15:20,336
It really isn't that much
of a thrill, captain.
322
00:15:20,419 --> 00:15:22,921
See, the reason I haven't seen
my brother all these years
323
00:15:23,005 --> 00:15:24,840
is because I haven't been
looking for him.
324
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
Is this the proper fork
to use for the salad?
325
00:15:32,723 --> 00:15:35,351
I didn't go
to college, and...
326
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
Would you excuse me?
327
00:15:37,603 --> 00:15:39,647
I've got
a bit of a headache.
328
00:15:39,730 --> 00:15:42,024
Headache came on awfully
suddenly, didn't it?
329
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Not really.
330
00:15:43,984 --> 00:15:46,654
I've had this one
for a long time.
331
00:15:46,737 --> 00:15:48,030
Excuse me.
332
00:16:01,502 --> 00:16:04,421
[ Soft piano music plays ]
333
00:16:13,305 --> 00:16:17,226
Zeke, don't you think you're
getting a little carried away,
334
00:16:17,309 --> 00:16:19,228
buying
all of this champagne?
335
00:16:19,311 --> 00:16:22,564
For you, baby [smooches]
only the best.
336
00:16:22,648 --> 00:16:25,526
I'm sorry to spoil
all our fun, but I'm tired.
337
00:16:25,609 --> 00:16:28,821
We still don't have
a place to sleep tonight.
338
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
I've been working
on that little problem,
339
00:16:31,824 --> 00:16:34,118
and I think
I've got it licked.
340
00:16:47,798 --> 00:16:50,884
Son, allow me
to shake your hand.
341
00:16:50,968 --> 00:16:53,762
You are truly a master
at the game of love.
342
00:16:53,846 --> 00:16:57,266
I mean, the way that you toyed
with that woman is pure genius.
343
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
You've got her eating
out of your hand.
344
00:16:58,892 --> 00:17:00,602
W-What woman?
345
00:17:00,686 --> 00:17:03,188
The woman who has been
staring at you all night.
346
00:17:03,272 --> 00:17:04,815
Don't look. Don't look.
347
00:17:04,898 --> 00:17:07,276
So you see, it's really
a very sad story.
348
00:17:07,359 --> 00:17:09,737
But he spends so much time
with his oil Wells,
349
00:17:09,820 --> 00:17:11,572
he doesn't have any time
for any fun.
350
00:17:11,655 --> 00:17:12,740
Don't -- don't look.
351
00:17:12,823 --> 00:17:15,617
You know who she is? She is
the former miss November.
352
00:17:15,701 --> 00:17:16,452
She is?!
353
00:17:16,535 --> 00:17:17,953
Yes, she is.
354
00:17:18,037 --> 00:17:19,830
Don't look. Don't look.
355
00:17:19,913 --> 00:17:21,790
As he was saying to me
earlier,
356
00:17:21,874 --> 00:17:24,585
"what's the good of having
a few million dollars
357
00:17:24,668 --> 00:17:27,004
if you don't have anybody
to share it with?"
358
00:17:27,087 --> 00:17:28,130
Sure.
359
00:17:28,213 --> 00:17:29,631
Oh, oh, he's coming.
360
00:17:29,715 --> 00:17:30,924
[ Gasps ]
361
00:17:31,008 --> 00:17:33,635
Don't -- don't look.
Don't look.
362
00:17:33,719 --> 00:17:35,304
Now, don't tell him
I said anything.
363
00:17:35,387 --> 00:17:36,638
Okay?
364
00:17:36,722 --> 00:17:38,223
Mm-hmm.
365
00:17:41,685 --> 00:17:42,603
Hi.
366
00:17:42,686 --> 00:17:43,604
Hi.
367
00:17:43,687 --> 00:17:44,605
Would you like to --
368
00:17:44,688 --> 00:17:46,273
I'd love to.
369
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
Did you get
her room number?
370
00:17:54,072 --> 00:17:55,824
Promenade 138.
371
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
138? That's terrific.
372
00:17:58,035 --> 00:18:01,079
He's just down the hall
in 133.
373
00:18:06,376 --> 00:18:10,130
I bet one of those rooms
will be available tonight.
374
00:18:17,096 --> 00:18:19,681
You know, you can really
tell a lot about a person
375
00:18:19,765 --> 00:18:20,808
from the way they dance.
376
00:18:20,891 --> 00:18:23,519
Oh, yeah? What can you tell
about me, that I'm a klutz?
377
00:18:23,602 --> 00:18:25,687
No.
I like the way you move.
378
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
Very sexy.
379
00:18:27,064 --> 00:18:29,358
It's no wonder
you teach sex education.
380
00:18:29,441 --> 00:18:31,443
[ Chuckles ] You kidding?
Those kids could teach me.
381
00:18:35,739 --> 00:18:37,658
Um...look,
it's been a long day.
382
00:18:37,741 --> 00:18:39,034
I better go.
383
00:18:39,117 --> 00:18:41,036
I don't want to let you go.
One more dance?
384
00:18:41,119 --> 00:18:42,412
Are you kidding?
I'm so tired.
385
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
One more dance,
I would collapse in your arms.
386
00:18:44,748 --> 00:18:45,707
I wouldn't mind.
387
00:18:45,791 --> 00:18:47,376
I would.
388
00:18:47,459 --> 00:18:49,336
Still want to edit
my manuscript?
389
00:18:49,419 --> 00:18:51,505
Sure. Why don't you
bring it by my cabin?
390
00:18:51,588 --> 00:18:53,090
Look, please, put it
in a plain, brown wrapper
391
00:18:53,173 --> 00:18:55,092
to protect the innocent.
392
00:18:55,175 --> 00:18:57,010
You really
all that innocent?
393
00:18:57,094 --> 00:18:58,178
Good night, Michael.
394
00:19:20,826 --> 00:19:23,203
[ Door closes ]
395
00:19:23,287 --> 00:19:24,872
Now we gotta find 133.
396
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
Yeah, 133.
397
00:19:26,665 --> 00:19:28,876
That's 135.
398
00:19:28,959 --> 00:19:31,670
Here it is -- 133.
399
00:19:34,173 --> 00:19:35,424
It's locked.
400
00:19:35,507 --> 00:19:38,093
Uh, excuse me, sir.
401
00:19:38,176 --> 00:19:41,305
We seem to have misplaced
our room key.
402
00:19:41,388 --> 00:19:44,975
Would you mind, uh, opening
this door for us?
403
00:19:50,063 --> 00:19:51,940
Fred,
you're all wrong.
404
00:19:52,024 --> 00:19:54,776
I'm not on Adam's side
against you.
405
00:19:54,860 --> 00:19:57,613
It's just that I want you
to start living your life
406
00:19:57,696 --> 00:19:59,823
instead of resenting it.
407
00:19:59,907 --> 00:20:02,951
What are you talking about?
I like my life.
408
00:20:03,035 --> 00:20:06,079
I've got a wife who loves me,
right?
409
00:20:06,163 --> 00:20:07,956
Of course I love you.
410
00:20:08,040 --> 00:20:10,626
And I've got a great son
in Danny.
411
00:20:10,709 --> 00:20:14,254
Danny will be great whether
he goes to college or not.
412
00:20:18,550 --> 00:20:20,802
I just had
a brilliant idea.
413
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
What?
414
00:20:22,512 --> 00:20:24,640
Danny is going to go
to college.
415
00:20:24,723 --> 00:20:27,267
Oh, Fred!
416
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
And you know who's going to pay
for Danny's college education?
417
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
The money's
going to be put up
418
00:20:33,565 --> 00:20:36,944
by the only other college
graduate in our family.
419
00:20:37,027 --> 00:20:40,155
Why would Adam pay
for our son's college?
420
00:20:40,238 --> 00:20:41,490
Don't worry about it.
421
00:20:41,573 --> 00:20:45,285
Oh, and speaking
of the public benefactor,
422
00:20:45,369 --> 00:20:46,745
there he is.
423
00:20:49,122 --> 00:20:50,999
Adam...
424
00:20:51,083 --> 00:20:52,459
Could I see you
for a minute?
425
00:20:54,586 --> 00:20:57,422
I'll catch up with you
in just a minute.
426
00:20:59,758 --> 00:21:01,551
Good evening.
427
00:21:03,595 --> 00:21:06,974
What is this, Fred,
round 3?
428
00:21:07,057 --> 00:21:08,725
Adam, um...
429
00:21:08,809 --> 00:21:10,477
[ Sighs ]
430
00:21:10,560 --> 00:21:14,481
I feel like a real jerk
for the way I've treated you.
431
00:21:17,484 --> 00:21:19,653
I mean, you're my one
and only brother.
432
00:21:21,446 --> 00:21:24,032
I just wanted to ask you
to forgive me.
433
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
You don't forgive
a brother, Fred.
434
00:21:30,622 --> 00:21:32,374
You just hug him.
435
00:21:49,641 --> 00:21:51,518
[ Knock on door ]
436
00:21:53,770 --> 00:21:54,896
Yeah, who is it?
437
00:21:54,980 --> 00:21:56,565
Michael: Michael.
438
00:21:56,648 --> 00:21:58,400
Michael, hi.
439
00:21:58,483 --> 00:22:00,569
Uh, I wasn't expecting you
till tomorrow.
440
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
Well, I thought I'd drop off
the first chapter
441
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
of my latest masterpiece.
442
00:22:04,156 --> 00:22:05,741
It may help you fall asleep.
443
00:22:05,824 --> 00:22:08,618
One thing about your books --
they're never boring.
444
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
Sordid at times,
but never boring.
445
00:22:11,038 --> 00:22:12,956
Mind if I come in?
446
00:22:13,040 --> 00:22:15,125
We could discuss how sordid
this new one really is.
447
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Um, at this hour?
448
00:22:17,461 --> 00:22:19,629
Patience was never
one of my virtues,
449
00:22:19,713 --> 00:22:22,758
particularly where beautiful
women are concerned.
450
00:22:22,841 --> 00:22:23,925
Please?
451
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Well, maybe
for a little while.
452
00:22:26,178 --> 00:22:28,847
So...
453
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
This is how a prim, proper
schoolteacher lives, eh?
454
00:22:31,349 --> 00:22:32,642
It's funny.
455
00:22:32,726 --> 00:22:34,269
It looks exactly like
the cabin
456
00:22:34,352 --> 00:22:37,397
of a decadent paperback writer
I know.
457
00:22:37,481 --> 00:22:39,399
Did I say something wrong?
458
00:22:39,483 --> 00:22:42,944
No. I guess I am a prim,
proper schoolteacher.
459
00:22:43,028 --> 00:22:46,823
On the outside...Maybe.
460
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
Deep down, I see a wild,
passionate,
461
00:22:50,202 --> 00:22:51,828
Michael Scott heroine.
462
00:22:51,912 --> 00:22:53,580
You do?
463
00:22:56,249 --> 00:22:58,752
Emily,
I'm crazy about you.
464
00:22:58,835 --> 00:23:03,090
Your hair and eyes,
the scent of your perfume...
465
00:23:03,173 --> 00:23:05,300
Um, Michael, look,
um, I've never --
466
00:23:05,384 --> 00:23:06,968
Emily, Emily...
467
00:23:07,052 --> 00:23:09,554
I'm crazy about you.
468
00:23:21,399 --> 00:23:24,152
Hey, listen, you guys
want to stop reminiscing
for a couple hours
469
00:23:24,236 --> 00:23:26,113
so I could get some sleep?
470
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
Go to bed, Isaac. We got 20
years of catching up to do.
471
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
Adam, I want to show you
this picture of Danny
472
00:23:33,245 --> 00:23:35,580
when he was younger, where
he looked exactly like you.
473
00:23:35,664 --> 00:23:36,623
He looked like me?
474
00:23:36,706 --> 00:23:38,500
Well, see for yourself.
475
00:23:38,583 --> 00:23:41,128
He did.
476
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
I looked exactly
like that at that age.
477
00:23:44,047 --> 00:23:45,215
[ Chuckles ]
478
00:23:45,298 --> 00:23:47,134
Got your brains, too.
479
00:23:47,217 --> 00:23:48,176
Poor kid.
480
00:23:48,260 --> 00:23:49,803
But...
481
00:23:49,886 --> 00:23:52,305
But what?
482
00:23:52,389 --> 00:23:53,515
He can't go to college
483
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
'cause we just don't
have the money.
484
00:23:56,101 --> 00:23:59,604
Isaac, can we have
a couple more of these
485
00:23:59,688 --> 00:24:01,022
before you go?
486
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
Certainly.
487
00:24:06,069 --> 00:24:08,572
Adam, remember the time
we chipped in
488
00:24:08,655 --> 00:24:10,991
and bought our first old
secondhand car together,
489
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
the one
that wouldn't turn left?
490
00:24:12,576 --> 00:24:15,745
Hey, uh, Fred,
491
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
does Danny really
want to go to college?
492
00:24:18,290 --> 00:24:20,083
Well, sure.
493
00:24:21,626 --> 00:24:23,420
But why do you ask?
494
00:24:23,503 --> 00:24:27,174
Well, maybe something
can be arranged.
495
00:24:29,426 --> 00:24:30,969
Cheers?
496
00:24:32,596 --> 00:24:33,722
Cheers.
497
00:25:05,337 --> 00:25:07,881
Michael:
Emily, I was right.
498
00:25:07,964 --> 00:25:11,259
You are a wild, passionate
Michael Scott heroine.
499
00:25:11,343 --> 00:25:13,470
See you later --
Michael.
500
00:25:37,911 --> 00:25:39,913
How about some more orange juice
501
00:25:39,996 --> 00:25:41,957
for two of my favorite
passengers?
502
00:25:42,040 --> 00:25:43,375
Thank you, Isaac.
503
00:25:43,458 --> 00:25:45,794
Here you go, my friend.
504
00:25:45,877 --> 00:25:47,462
There it is.
505
00:25:47,545 --> 00:25:49,839
Fantastic.
506
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
Honey, you, uh,
you go ahead and finish.
507
00:25:52,759 --> 00:25:54,970
I've got to go.
I've got a pressing engagement.
508
00:25:55,053 --> 00:25:56,846
A pressing engagement?
509
00:25:56,930 --> 00:25:58,974
Yeah -- your dress
and my suit.
510
00:25:59,057 --> 00:26:02,143
Mrs. Van buren?
511
00:26:02,227 --> 00:26:05,480
Uh, Mrs. Van buren?
512
00:26:05,563 --> 00:26:07,607
Oh -- oh.
513
00:26:07,691 --> 00:26:10,151
Sorry.
Uh, j-just call me Zelda.
514
00:26:10,235 --> 00:26:13,280
To tell you the truth, nobody
ever calls me Mrs. Van buren.
515
00:26:13,363 --> 00:26:15,115
Okay, Zelda.
516
00:26:15,198 --> 00:26:17,284
Uh, could you put
your cabin number down here?
517
00:26:17,367 --> 00:26:19,327
Your husband forgot
to write it down.
518
00:26:19,411 --> 00:26:20,829
Sure.
519
00:26:20,912 --> 00:26:22,330
Sure.
520
00:26:23,915 --> 00:26:25,208
[ Laughs ]
521
00:26:25,292 --> 00:26:26,668
Works every time.
522
00:26:26,751 --> 00:26:27,752
[ Laughs ]
523
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
Must be a lot of trouble
keeping these bills straight.
524
00:26:30,755 --> 00:26:32,299
Oh, I can't afford not to.
525
00:26:32,382 --> 00:26:34,384
Any mistakes
come out of my pay.
526
00:26:41,599 --> 00:26:42,892
We're the Van burens.
527
00:26:42,976 --> 00:26:44,894
Would you please tell
the maitre d'
528
00:26:44,978 --> 00:26:46,938
that my wife is feeling
better...
529
00:26:44,978 --> 00:26:46,938
And we'll be at dinner
tonight.
530
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
Dinner tonight.
Thank you.
531
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
[ Whistling ]
532
00:26:52,277 --> 00:26:53,194
Zeke?
533
00:26:53,278 --> 00:26:54,446
Huh?
534
00:26:54,529 --> 00:26:55,989
I want to have
a serious talk.
535
00:26:56,072 --> 00:26:59,034
You go ahead. I'll be
at the pool getting some sun.
536
00:26:59,117 --> 00:27:02,662
Can't you stop clowning around
for one second?
537
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
Sure!
538
00:27:03,747 --> 00:27:05,081
I want to tell you about
this --
539
00:27:05,165 --> 00:27:06,082
time's up.
540
00:27:06,166 --> 00:27:08,501
[ Laughs ] Get it?
541
00:27:08,585 --> 00:27:10,211
It's a big joke --
time's up.
542
00:27:10,295 --> 00:27:11,338
I'm not laughin'.
543
00:27:13,173 --> 00:27:15,550
I just found out that Isaac
might have to foot the bill
544
00:27:15,633 --> 00:27:18,053
for our drinks --
out of his own salary.
545
00:27:18,136 --> 00:27:19,554
Ah, don't worry.
546
00:27:19,637 --> 00:27:21,222
When we get ahold
of some money,
547
00:27:21,306 --> 00:27:22,932
we'll send him
a little something.
548
00:27:23,016 --> 00:27:26,019
No, Zeke. No.
That's not good enough.
549
00:27:26,102 --> 00:27:28,480
There comes a point
550
00:27:28,563 --> 00:27:31,691
when you have to assume
responsibility for your actions.
551
00:27:31,775 --> 00:27:33,151
I know, honey,
552
00:27:33,234 --> 00:27:35,570
but thank heaven I haven't
reached it yet.
553
00:27:35,653 --> 00:27:37,739
Well, I have.
554
00:27:37,822 --> 00:27:40,909
What is that
supposed to mean?
555
00:27:40,992 --> 00:27:44,788
It means if you don't care
how many people you hurt,
556
00:27:44,871 --> 00:27:47,916
then maybe we ought to break up
the act.
557
00:28:00,720 --> 00:28:02,222
[ Laughing ] So anyway,
558
00:28:02,305 --> 00:28:04,557
Adam, who hated liver,
said to mom,
559
00:28:04,641 --> 00:28:06,976
"if Fred has to go to his room
without dinner,
560
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
why can't I go to my room
without dinner, too?"
561
00:28:10,313 --> 00:28:12,565
Fred, you've got to tell me,
now --
562
00:28:12,649 --> 00:28:14,776
was doc always the first
in his class
563
00:28:14,859 --> 00:28:17,570
the way he keeps telling
everybody he was?
564
00:28:17,654 --> 00:28:19,906
The only time Adam was first
in his class
565
00:28:19,989 --> 00:28:22,909
was the day that pop dropped him
off to school an hour early.
566
00:28:22,992 --> 00:28:25,662
Come on, you know I was
valedictorian in my class.
567
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
I was chosen valedictorian
in my class
568
00:28:27,747 --> 00:28:30,125
because I was the only one
who could spell it.
569
00:28:30,208 --> 00:28:32,460
He doesn't mean he could spell
"valedictorian,"
570
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
he means "class."
571
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
Well, of course.
572
00:28:35,380 --> 00:28:37,632
Hey, Fred --
hey, Fred?
573
00:28:37,715 --> 00:28:39,801
Do you want to steer
this ship?
574
00:28:39,884 --> 00:28:41,010
You're kidding me.
575
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
Captain's a pal of mine.
Huh?
576
00:28:43,096 --> 00:28:44,264
Well, sure.
577
00:28:44,347 --> 00:28:46,808
Follow me if you can keep up.
Come on.
578
00:28:46,891 --> 00:28:48,184
Come on.
579
00:28:57,277 --> 00:28:59,154
Good morning, Mr. Scott.
580
00:28:59,237 --> 00:29:00,488
Hello, miss Parker.
581
00:29:00,572 --> 00:29:02,615
You left before I woke up.
582
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
Yeah,
I wanted to freshen up.
583
00:29:04,284 --> 00:29:06,703
Well, why didn't you come back
after you changed?
584
00:29:06,786 --> 00:29:08,329
Where'd you disappear to?
585
00:29:08,413 --> 00:29:11,291
Well, I did some writing.
I like to write in the mornings.
586
00:29:11,374 --> 00:29:13,334
Me too. In fact,
587
00:29:13,418 --> 00:29:16,045
i edited the first chapter
of your book while I was
waiting for you.
588
00:29:16,129 --> 00:29:17,088
It's very good.
589
00:29:17,172 --> 00:29:18,715
Thank you.
590
00:29:18,798 --> 00:29:21,342
You're a fast worker.
591
00:29:21,426 --> 00:29:23,636
So are you.
592
00:29:23,720 --> 00:29:28,057
So...what are we gonna do
today?
593
00:29:28,141 --> 00:29:32,520
Well, uh, I thought I would
check out the ship a bit,
594
00:29:32,604 --> 00:29:35,231
uh, do some more writing,
and maybe see you later.
595
00:29:35,315 --> 00:29:36,900
Maybe see me later?
596
00:29:36,983 --> 00:29:38,651
Yeah.
597
00:29:38,735 --> 00:29:41,237
Well, Michael, what about
last night?
598
00:29:41,321 --> 00:29:42,947
Last night was terrific,
599
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
but what's that got to do
with today?
600
00:29:45,450 --> 00:29:47,160
Didn't it mean anything
to you?
601
00:29:47,243 --> 00:29:49,496
Sure it did. It meant a lot,
and I like you a lot.
602
00:29:49,579 --> 00:29:51,331
But that doesn't mean
we have to spend
603
00:29:51,414 --> 00:29:53,333
every second of the day
together.
604
00:29:53,416 --> 00:29:55,376
Well, it obviously didn't mean
the same thing to you
605
00:29:55,460 --> 00:29:57,712
as it did to me.
606
00:29:57,795 --> 00:30:00,548
To me, it was something special
and beautiful,
607
00:30:00,632 --> 00:30:03,051
like I always dreamt
it would be.
608
00:30:03,134 --> 00:30:04,385
Emily, you're acting like
609
00:30:04,469 --> 00:30:06,721
this was the first time
you ever slept with a man.
610
00:30:06,804 --> 00:30:07,889
It was.
611
00:30:15,772 --> 00:30:17,190
Now that you're better,
612
00:30:17,273 --> 00:30:19,526
let's just enjoy the rest
of the cruise.
613
00:30:19,609 --> 00:30:20,860
Easy for you to say.
614
00:30:20,944 --> 00:30:23,738
You didn't have to suffer
through that awful flu.
615
00:30:23,821 --> 00:30:25,406
I wouldn't say that.
616
00:30:25,490 --> 00:30:28,743
Anytime you suffer,
I suffer for you, dear.
617
00:30:34,832 --> 00:30:36,459
Hi, Zeke.
What can I get you?
618
00:30:36,543 --> 00:30:37,877
A new mouth.
619
00:30:37,961 --> 00:30:40,755
This one always keeps saying
the wrong things.
620
00:30:40,838 --> 00:30:43,341
Having problems with the missus,
huh?
621
00:30:43,424 --> 00:30:45,885
You got it.
How'd you know?
622
00:30:45,969 --> 00:30:49,264
Oh, the usual way --
the long face, the sullen look,
623
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
and the fact that this is
the first time you two
624
00:30:51,349 --> 00:30:53,768
haven't been together
on the cruise.
625
00:30:53,851 --> 00:30:55,019
Bartender?
626
00:30:56,187 --> 00:30:58,231
Thank you.
627
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
Thank you.
628
00:31:03,861 --> 00:31:05,238
That's funny.
629
00:31:05,321 --> 00:31:08,241
This guy just signed your name
on his tab.
630
00:31:08,324 --> 00:31:10,326
I wouldn't worry, Isaac.
631
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
There's probably two Van burens
onboard.
632
00:31:13,371 --> 00:31:14,455
In the same cabin?
633
00:31:14,539 --> 00:31:15,873
Oh.
634
00:31:22,380 --> 00:31:24,090
Hi, gopher?
635
00:31:24,173 --> 00:31:26,467
Yeah, do we have two
Mr. and Mrs. Van burens
636
00:31:26,551 --> 00:31:28,845
registered
on the passenger list?
637
00:31:28,928 --> 00:31:31,764
I didn't think so.
638
00:31:31,848 --> 00:31:33,641
No,
some guy just tried to run
639
00:31:33,725 --> 00:31:35,435
the old slink-a-drink scam
on us.
640
00:31:35,518 --> 00:31:37,979
Yeah. Okay, thanks.
641
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Isaac,
what are you gonna do?
642
00:31:40,064 --> 00:31:42,150
I'm gonna report them
to the captain.
643
00:31:42,233 --> 00:31:43,860
Oh,
I-I wouldn't do that.
644
00:31:43,943 --> 00:31:45,361
Of course you wouldn't.
645
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
But I would,
because you're too nice a guy
646
00:31:48,239 --> 00:31:51,075
for me to let someone like that
take advantage of you.
647
00:31:54,078 --> 00:31:55,997
Captain?
648
00:31:56,080 --> 00:31:57,624
Yeah.
649
00:31:59,917 --> 00:32:01,210
Emily?
650
00:32:01,294 --> 00:32:03,671
Emily...hi.
651
00:32:03,755 --> 00:32:05,506
We have nothing to say
to each other.
652
00:32:05,590 --> 00:32:07,050
How about "I'm sorry"?
653
00:32:07,133 --> 00:32:09,969
Emily, how was I supposed to
know you were a virgin?
654
00:32:13,097 --> 00:32:16,017
I never met one before.
Why didn't you tell me?
655
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
What am I supposed to do,
Michael, wear a badge?
656
00:32:18,353 --> 00:32:20,355
You know, you're just like
everybody else these days.
657
00:32:20,438 --> 00:32:22,482
It was just casual sex
to you.
658
00:32:22,565 --> 00:32:25,360
Loving and caring
don't mean anything anymore.
659
00:32:25,443 --> 00:32:27,528
Wait a minute. This has nothing
to do with my values.
660
00:32:27,612 --> 00:32:29,697
It's yours
that are mid-victorian.
661
00:32:29,781 --> 00:32:31,532
A kiss meant
you were engaged.
662
00:32:31,616 --> 00:32:33,534
And if a man and woman
should sleep together,
663
00:32:33,618 --> 00:32:35,453
why, that meant
they were married.
664
00:32:35,536 --> 00:32:36,996
You sound like
my grandmother.
665
00:32:37,080 --> 00:32:38,998
Yeah? Well, you sound like
a little boy
666
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
who's got a lot of growing up
to do.
667
00:32:57,975 --> 00:33:01,938
[ Light music playing ]
668
00:33:02,021 --> 00:33:03,439
Hi.
669
00:33:03,523 --> 00:33:05,858
Feel like some company?
670
00:33:05,942 --> 00:33:07,902
It depends upon
who's asking --
671
00:33:07,985 --> 00:33:09,737
my husband
or Mr. Van buren.
672
00:33:11,406 --> 00:33:13,783
Zelda,
I know you're upset,
673
00:33:13,866 --> 00:33:16,744
and you've got a right
to be,
674
00:33:16,828 --> 00:33:20,123
but believe me, I never meant
to hurt anyone, especially you.
675
00:33:20,206 --> 00:33:21,999
I believe that, Zeke.
676
00:33:22,083 --> 00:33:24,544
But ever since we've been on
this cruise,
677
00:33:24,627 --> 00:33:27,255
you act as if life
is just one big game,
678
00:33:27,338 --> 00:33:29,966
and nobody wins but you.
679
00:33:30,049 --> 00:33:31,592
Is that what you think?
680
00:33:31,676 --> 00:33:34,637
Honey, the only reason I went
through with this charade
681
00:33:34,721 --> 00:33:36,180
was to make you happy.
682
00:33:37,849 --> 00:33:39,726
When we got married, I...
683
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
I promised you'd have the best
of everything.
684
00:33:42,520 --> 00:33:43,980
[ Sighs ]
685
00:33:44,063 --> 00:33:47,275
Well, I haven't been able to
give you all I wanted to.
686
00:33:47,358 --> 00:33:50,945
So when I saw a chance for us
to really live it up for once,
687
00:33:51,028 --> 00:33:55,408
i...guess I just got
a little carried away.
688
00:33:55,491 --> 00:33:57,577
But if I did...
689
00:33:57,660 --> 00:34:00,621
It's only
because I love you.
690
00:34:00,705 --> 00:34:02,999
Oh, Zeke...
691
00:34:03,082 --> 00:34:05,752
I love you, too.
692
00:34:07,253 --> 00:34:09,297
But that doesn't change
anything.
693
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
I still feel the same way.
694
00:34:10,715 --> 00:34:13,509
[ Chuckles ] I know.
695
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
I give you my word --
696
00:34:15,428 --> 00:34:18,973
if we can just get through
the rest of this trip,
697
00:34:19,056 --> 00:34:21,768
I'll never try to freeload
again.
698
00:34:23,603 --> 00:34:25,188
We'll make it somehow.
699
00:34:29,525 --> 00:34:30,943
Emily!
700
00:34:41,245 --> 00:34:42,997
Is anything wrong?
701
00:34:43,080 --> 00:34:46,167
Aw, I'm just having
some romantic problems.
702
00:34:46,250 --> 00:34:48,795
Oh, gee, and you write all those
wonderful love stories.
703
00:34:48,878 --> 00:34:50,630
I may know how to write 'em,
704
00:34:50,713 --> 00:34:52,840
but I sure don't know
how to live 'em.
705
00:34:57,929 --> 00:34:59,180
Thank you.
706
00:34:59,263 --> 00:35:00,556
Thank you.
707
00:35:03,059 --> 00:35:07,814
Here's...to finding
the wonderful brother
708
00:35:07,897 --> 00:35:10,858
I thought I'd lost forever.
709
00:35:13,778 --> 00:35:17,240
[ Voice breaking ]
Adam, you must forgive me...
710
00:35:17,323 --> 00:35:19,033
I'm just suddenly
not feeling well.
711
00:35:19,116 --> 00:35:22,161
Hey, Nancy, wait a minute.
I am a doctor, you know.
712
00:35:22,245 --> 00:35:25,206
Adam, just sit down.
I'm fine, honestly.
713
00:35:25,289 --> 00:35:27,208
I mean, I just don't feel
so hot, but I'm not sick.
714
00:35:27,291 --> 00:35:29,210
You know, I'm just going to go
back to our cabin
715
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
and lie down for --
excuse me.
716
00:35:32,255 --> 00:35:33,923
Fred,
should I go after her?
717
00:35:34,006 --> 00:35:35,007
No.
718
00:35:35,091 --> 00:35:37,510
Uh, no.
She'll be fine. Sit.
719
00:35:37,593 --> 00:35:40,054
Well, okay.
720
00:35:40,137 --> 00:35:43,891
Anyway, here's to finding
the wonderful brother
721
00:35:43,975 --> 00:35:45,101
I've always --
722
00:35:45,184 --> 00:35:47,562
Adam, uh, maybe I'd better
go check on her.
723
00:35:47,645 --> 00:35:49,063
I'll be right back,
724
00:35:49,146 --> 00:35:51,232
or else I'll see you
in the morning.
725
00:35:53,651 --> 00:35:57,029
Here's to finding the wonderful
brother who'll be right back,
726
00:35:57,113 --> 00:35:59,240
or else who I'll see
in the morning...
727
00:35:59,323 --> 00:36:00,950
Or something.
728
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
Hello, Emily.
729
00:36:06,372 --> 00:36:07,707
Goodbye, Michael.
730
00:36:07,790 --> 00:36:09,584
Now, wait, wait.
Don't -- don't go away again.
731
00:36:09,667 --> 00:36:12,211
I-i-I've written something,
and I'd like to read it to you.
732
00:36:12,295 --> 00:36:13,921
I want to know
how you feel about it.
733
00:36:14,005 --> 00:36:15,923
Look, Michael, my editing days
are over.
734
00:36:16,007 --> 00:36:17,341
Why don't we just
leave well enough alone
735
00:36:17,425 --> 00:36:18,968
and forget the whole thing,
okay?
736
00:36:19,051 --> 00:36:21,053
No, it's not okay. You said
you'd help me with my writing.
737
00:36:21,137 --> 00:36:22,889
I'm gonna hold you
to that promise.
738
00:36:22,972 --> 00:36:24,599
Oh, I don't believe you.
739
00:36:24,682 --> 00:36:26,100
Now, listen to this.
740
00:36:26,183 --> 00:36:28,769
"He'd never felt this way
before.
741
00:36:28,853 --> 00:36:31,397
"He'd experienced something
with her
742
00:36:31,480 --> 00:36:34,650
"he never dreamed existed,
and it was so simple.
743
00:36:34,734 --> 00:36:36,110
"All it was...
744
00:36:36,193 --> 00:36:39,280
"Was loving and caring for
someone,
745
00:36:39,363 --> 00:36:41,782
"wanting to share with her,
746
00:36:41,866 --> 00:36:43,743
"give to her.
747
00:36:43,826 --> 00:36:46,412
"He wanted to be with her
always.
748
00:36:46,495 --> 00:36:50,249
"'I love you,' he said,
749
00:36:50,333 --> 00:36:52,585
and there were tears in his eyes
when he said it."
750
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
It's beautiful, Michael.
751
00:36:55,880 --> 00:36:58,132
I'm glad you like it.
752
00:36:58,215 --> 00:37:00,801
In fact, it may be the nicest
thing you've ever written.
753
00:37:00,885 --> 00:37:02,428
It'll make
a wonderful book.
754
00:37:02,511 --> 00:37:05,765
No, uh, uh, this...
This isn't a book.
755
00:37:05,848 --> 00:37:08,309
I...wrote this about you.
756
00:37:12,730 --> 00:37:15,024
[ Sighs ] I felt the same way
you did this morning.
757
00:37:15,107 --> 00:37:17,610
I-I was just afraid.
758
00:37:17,693 --> 00:37:20,863
Okay, it might have been
your first time,
759
00:37:20,947 --> 00:37:23,991
but it was a first for me,
too.
760
00:37:24,075 --> 00:37:28,496
It was the first time I ever
felt this way about anybody.
761
00:37:28,579 --> 00:37:30,373
I love you, Emily.
762
00:37:42,426 --> 00:37:44,011
Nancy?
763
00:37:44,095 --> 00:37:46,013
Yes?
764
00:37:48,140 --> 00:37:49,850
Hi, honey.
765
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
What's the matter?
766
00:37:54,939 --> 00:37:57,233
Someone from the ship's office
called.
767
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
So what's so terrible
about that?
768
00:37:59,568 --> 00:38:02,196
Unless they called to tell us
we're sinking.
769
00:38:02,279 --> 00:38:03,823
No.
770
00:38:03,906 --> 00:38:07,493
They called because they wanted
information about Danny.
771
00:38:07,576 --> 00:38:10,538
Why would the ship's office
want information about Danny?
772
00:38:10,621 --> 00:38:13,332
Apparently because
your rich brother,
773
00:38:13,416 --> 00:38:16,711
the brother who's rolling
in money, according to you,
774
00:38:16,794 --> 00:38:21,048
has applied for a loan to send
your son through college.
775
00:38:21,132 --> 00:38:22,508
You're kidding.
776
00:38:22,591 --> 00:38:24,593
No, I'm not kidding.
777
00:38:24,677 --> 00:38:26,053
You're kidding.
778
00:38:26,137 --> 00:38:27,888
You're kidding
your own brother.
779
00:38:27,972 --> 00:38:29,724
Honey, look,
I've got a brother
780
00:38:29,807 --> 00:38:31,684
who's been married
a lot of times,
781
00:38:31,767 --> 00:38:33,936
so maybe he has to pay
a lot of alimony.
782
00:38:34,020 --> 00:38:35,730
Anyway, they wouldn't even
give him a loan
783
00:38:35,813 --> 00:38:37,773
unless they're sure
he could pay it back.
784
00:38:37,857 --> 00:38:38,899
It's the wealthy people
785
00:38:38,983 --> 00:38:41,402
who make all of the loans
from banks for tax purposes
786
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
and things like that.
787
00:38:42,611 --> 00:38:44,030
It's the poor people like us
788
00:38:44,113 --> 00:38:46,032
who are afraid to ask the banks
for anything.
789
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
It's true.
790
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
Zeke, there's something else
you have to take care of.
791
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
That's the business
with Isaac.
792
00:39:04,675 --> 00:39:06,927
I was thinking of
the same thing.
793
00:39:07,011 --> 00:39:08,262
I'll go and talk to him
794
00:39:08,346 --> 00:39:10,181
and make some arrangements
to pay him back.
795
00:39:10,264 --> 00:39:11,724
That's the Zeke I love.
796
00:39:12,850 --> 00:39:16,228
Pardon me.
I'm -- I'm sorry.
797
00:39:16,312 --> 00:39:18,064
I'm terribly sorry
about this mix-up.
798
00:39:18,147 --> 00:39:20,816
Isaac, if these are
the real Van burens,
799
00:39:20,900 --> 00:39:23,652
then somewhere on this ship,
there are two imposters.
800
00:39:23,736 --> 00:39:25,279
Zeke and Zelda?
801
00:39:25,362 --> 00:39:27,656
I can't believe it.
They're such charming people.
802
00:39:27,740 --> 00:39:29,283
But they're stowaways,
803
00:39:29,366 --> 00:39:32,286
and even charming stowaways
cannot be excused.
804
00:39:32,369 --> 00:39:35,122
I'm afraid they will have to pay
the Piper.
805
00:39:35,206 --> 00:39:37,833
Knowing them, they'll probably
just sign his tab.
806
00:39:42,046 --> 00:39:43,214
Zelda...
807
00:39:43,297 --> 00:39:44,965
Uh-oh.
What happened?
808
00:39:45,049 --> 00:39:46,801
Forget it.
It's too late.
809
00:39:46,884 --> 00:39:49,053
I guess the show is over early,
huh?
810
00:39:51,055 --> 00:39:53,307
Excuse me.
811
00:39:53,390 --> 00:39:54,934
It is.
812
00:39:55,017 --> 00:39:56,977
Maybe -- maybe not.
Maybe not.
813
00:39:57,061 --> 00:39:58,521
Uh...
814
00:39:58,604 --> 00:40:01,774
Do you -- do you guys know,
uh, "for me and my gal"?
815
00:40:01,857 --> 00:40:03,984
You do?
Hit it, please.
816
00:40:04,068 --> 00:40:06,028
[ Mid-tempo introduction plays ]
817
00:40:06,112 --> 00:40:09,198
♪ The bells are ringin' ♪
818
00:40:09,281 --> 00:40:13,202
♪ for me and my gal ♪
819
00:40:13,285 --> 00:40:16,330
♪ the birds are singin' ♪
820
00:40:16,413 --> 00:40:19,333
♪ for me and my gal ♪
821
00:40:19,416 --> 00:40:23,129
♪ everybody's been knowin' ♪
822
00:40:23,212 --> 00:40:26,465
♪ to a wedding
they're goin' ♪
823
00:40:26,549 --> 00:40:29,844
♪ and for weeks
they've been sewin', ♪
824
00:40:29,927 --> 00:40:33,514
♪ every susie and sal ♪
825
00:40:33,597 --> 00:40:36,517
♪ they're congregating ♪
826
00:40:36,600 --> 00:40:40,062
♪ for me and my gal ♪
827
00:40:40,146 --> 00:40:43,858
♪ the captain's waiting ♪
828
00:40:43,941 --> 00:40:47,194
♪ for you and your gal ♪
829
00:40:47,278 --> 00:40:52,032
♪ and sometime we're gonna build
a little home for two ♪
830
00:40:52,116 --> 00:40:55,161
♪ or three or four or more ♪
831
00:40:55,244 --> 00:40:57,413
♪ in loveland ♪
832
00:40:57,496 --> 00:40:59,874
♪ for me and my gal ♪
833
00:40:59,957 --> 00:41:04,211
[ Instrumental solos ]
834
00:41:04,295 --> 00:41:08,507
[ Applause ]
835
00:41:14,847 --> 00:41:19,393
♪ And sometime we're gonna build
a little home for two ♪
836
00:41:19,476 --> 00:41:22,438
♪ or three or four or more ♪
837
00:41:22,521 --> 00:41:25,691
♪ in loveland ♪
838
00:41:25,774 --> 00:41:29,695
♪ for me and my gal ♪
839
00:41:29,778 --> 00:41:32,072
[ Applause ]
840
00:41:41,165 --> 00:41:43,417
[ Laughing ]
841
00:41:43,500 --> 00:41:44,793
I'm sorry.
842
00:41:44,877 --> 00:41:46,962
That's okay, Zeke.
843
00:41:47,046 --> 00:41:49,423
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
844
00:41:49,506 --> 00:41:51,217
You know,
it's been over 30 years
845
00:41:51,300 --> 00:41:52,927
since we've done
that number.
846
00:41:53,010 --> 00:41:54,595
Yeah, she's right.
847
00:41:54,678 --> 00:41:59,225
And we would especially
like to thank captain stubing,
848
00:41:59,308 --> 00:42:01,268
this gentleman here,
849
00:42:01,352 --> 00:42:04,605
a man
with a heart of gold.
850
00:42:04,688 --> 00:42:06,941
[ Applause ]
851
00:42:07,024 --> 00:42:10,444
Not only -- not only
was he generous enough
852
00:42:10,527 --> 00:42:12,780
to let us perform for you
tonight,
853
00:42:12,863 --> 00:42:15,783
but he also invited us
to travel free
854
00:42:15,866 --> 00:42:18,661
as guests
of the cruise line.
855
00:42:18,744 --> 00:42:20,955
So let's, uh --
let's hear it for the captain.
856
00:42:21,038 --> 00:42:23,749
Let's hear it, folks.
Come on.
857
00:42:25,876 --> 00:42:28,671
One of the greatest captains
in the whole world!
858
00:42:28,754 --> 00:42:29,964
For the captain.
859
00:42:30,047 --> 00:42:31,840
That's it, take a bow.
860
00:42:34,343 --> 00:42:35,636
Take another bow.
861
00:42:35,719 --> 00:42:38,013
One of the great captains.
862
00:42:38,097 --> 00:42:40,724
You're dynamite.
863
00:42:40,808 --> 00:42:42,351
Dynamite.
864
00:42:42,434 --> 00:42:46,438
[ Applause continues ]
865
00:42:52,569 --> 00:42:54,655
[ Knock on door ]
866
00:42:54,738 --> 00:42:56,323
Oh, boy.
867
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
Mm...be right there.
868
00:43:00,411 --> 00:43:01,662
Hold on.
869
00:43:03,914 --> 00:43:05,958
Oh, gee.
870
00:43:10,587 --> 00:43:12,881
Fred.
Is Nancy all right?
871
00:43:12,965 --> 00:43:14,508
Oh, she's fine.
872
00:43:14,591 --> 00:43:16,010
Can I come in?
873
00:43:16,093 --> 00:43:18,304
Yeah.
Please come in.
874
00:43:18,387 --> 00:43:21,015
Oh, boy,
what time is it?
875
00:43:21,098 --> 00:43:23,350
It's 4:00 in the morning.
876
00:43:23,434 --> 00:43:25,227
I couldn't sleep.
877
00:43:25,311 --> 00:43:27,187
That's funny. I could.
878
00:43:27,271 --> 00:43:29,857
Adam, I've got to talk
to you.
879
00:43:29,940 --> 00:43:32,693
Yeah.
You want to sit down, Fred?
880
00:43:32,776 --> 00:43:34,361
No, no.
881
00:43:32,776 --> 00:43:34,361
Sit?
882
00:43:34,445 --> 00:43:36,614
W-What's the trouble?
883
00:43:38,991 --> 00:43:41,410
The trouble is me.
884
00:43:43,120 --> 00:43:47,041
First of all...
885
00:43:47,124 --> 00:43:50,711
I just want to tell you
that the last two days,
886
00:43:50,794 --> 00:43:53,797
being with you...
887
00:43:53,881 --> 00:43:56,634
Have been the greatest days
of my life.
888
00:43:56,717 --> 00:43:59,845
They've been two great days
for me, too, Fred.
889
00:43:59,928 --> 00:44:03,474
I know.
890
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
That's why I feel so ashamed
of myself.
891
00:44:09,605 --> 00:44:11,774
I've been playing you
for a sucker.
892
00:44:11,857 --> 00:44:13,233
What?
893
00:44:13,317 --> 00:44:17,071
I wanted you to pay for sending
my son through college
894
00:44:17,154 --> 00:44:19,907
because I thought that you
and pop cheated me
895
00:44:19,990 --> 00:44:22,368
by sending you to college
and not me.
896
00:44:22,451 --> 00:44:25,245
I know.
897
00:44:25,329 --> 00:44:28,248
You knew all this time that I
resented your going to college?
898
00:44:28,332 --> 00:44:31,377
Oh, Fred, if your only brother
won't talk to you for 20 years,
899
00:44:31,460 --> 00:44:33,670
it begins to sink in
something's wrong.
900
00:44:35,839 --> 00:44:38,759
The truth is...
901
00:44:38,842 --> 00:44:41,261
I thought I wasn't a success
in my life,
902
00:44:41,345 --> 00:44:43,430
and I wanted somebody
to blame it on.
903
00:44:45,641 --> 00:44:49,144
And you were
the closest one.
904
00:44:49,228 --> 00:44:54,108
I just hope you'll always let me
be one of the closest ones.
905
00:44:56,693 --> 00:45:00,364
[ Voice breaking ]
You are, Adam.
906
00:45:02,866 --> 00:45:04,952
And I love you for wanting
to do it,
907
00:45:05,035 --> 00:45:09,456
but I'll send my own son
through college.
908
00:45:37,901 --> 00:45:40,320
Mr. and Mrs. Van buren,
allow me to apologize again
909
00:45:40,404 --> 00:45:42,364
for the inconvenience
we've caused you.
910
00:45:42,448 --> 00:45:43,824
Oh,
that's quite all right.
911
00:45:43,907 --> 00:45:46,618
At least the sea air
cleared up my cold.
912
00:45:46,702 --> 00:45:47,870
[ Sneezes ]
913
00:45:49,079 --> 00:45:50,831
Oh, am I going to have to put up
with that
914
00:45:50,914 --> 00:45:51,999
all the way home?
915
00:45:52,082 --> 00:45:54,293
Sorry, dear.
916
00:45:57,379 --> 00:46:01,341
Well, miss Parker, did you ever
finish reading that book?
917
00:46:01,425 --> 00:46:03,343
No, gopher,
I didn't have time.
918
00:46:03,427 --> 00:46:05,846
But I did start something
much better.
919
00:46:05,929 --> 00:46:08,307
Looks like you were able to
patch things up after all.
920
00:46:08,390 --> 00:46:10,809
Our story had
one or two rocky scenes,
921
00:46:10,893 --> 00:46:13,479
but, uh, we decided to try
a rewrite.
922
00:46:13,562 --> 00:46:16,190
And this version has
a very happy ending.
923
00:46:16,273 --> 00:46:17,399
Well,
good luck to you guys.
924
00:46:17,483 --> 00:46:19,151
Thanks.
925
00:46:17,483 --> 00:46:19,151
Bye-bye.
926
00:46:19,234 --> 00:46:20,152
Bye.
927
00:46:20,235 --> 00:46:21,528
So long.
928
00:46:21,612 --> 00:46:22,863
Skipper?
929
00:46:22,946 --> 00:46:24,406
Yes?
930
00:46:24,490 --> 00:46:27,910
Captain, uh,
we're awfully sorry
931
00:46:27,993 --> 00:46:30,412
we pulled that fast one on you
last night.
932
00:46:30,496 --> 00:46:32,706
We had no right to do it.
933
00:46:32,789 --> 00:46:34,875
And, Isaac, we owe you
an apology, too.
934
00:46:34,958 --> 00:46:37,544
And we're willing to accept
the consequences
935
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
for everything we've done.
936
00:46:39,505 --> 00:46:41,215
I'm afraid
it's out of my hands.
937
00:46:41,298 --> 00:46:43,217
I've already sent
my recommendation
938
00:46:43,300 --> 00:46:44,927
to the cruise line.
939
00:46:45,010 --> 00:46:47,513
I've decided to go along
with Isaac's suggestion
940
00:46:47,596 --> 00:46:51,600
that you two should be booked...
941
00:46:51,683 --> 00:46:53,894
As a regular act
on one of our ships.
942
00:46:53,977 --> 00:46:58,106
You -- you mean you want us
to work again?
943
00:46:58,190 --> 00:47:00,442
You don't think we'd let an act
like yours slip away, do you?
944
00:47:00,526 --> 00:47:02,069
No...no, we --
945
00:47:02,152 --> 00:47:04,404
oh...oh, Zeke,
ain't it wonderful?
946
00:47:04,488 --> 00:47:05,864
It's terrific.
947
00:47:05,948 --> 00:47:08,492
I-I don't know what to say,
captain.
948
00:47:08,575 --> 00:47:10,619
I really --
we owe you so much.
949
00:47:10,702 --> 00:47:12,204
Don't worry.
950
00:47:12,287 --> 00:47:14,373
We'll just take it out of
your first paycheck.
951
00:47:16,333 --> 00:47:18,252
[ Both laugh ]
952
00:47:18,335 --> 00:47:19,545
Bye.
953
00:47:19,628 --> 00:47:21,046
Thank you.
Thank you.
954
00:47:21,129 --> 00:47:24,716
Adam, I can't tell you
how happy I am
955
00:47:24,800 --> 00:47:26,635
that you and Fred
have made up --
956
00:47:26,718 --> 00:47:29,096
I mean really made up.
957
00:47:29,179 --> 00:47:31,598
I'm happy, too, Nancy.
958
00:47:31,682 --> 00:47:34,768
The first chance I get, I want
to meet my look-alike nephew.
959
00:47:34,851 --> 00:47:36,270
I want him to meet you,
too,
960
00:47:36,353 --> 00:47:38,522
because I'm proud of both
of you, Adam.
961
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
You know,
it just occurred to me --
962
00:47:42,067 --> 00:47:43,944
because I've been so jealous
before,
963
00:47:44,027 --> 00:47:45,612
I have never called you
doctor.
964
00:47:45,696 --> 00:47:47,364
So goodbye, doctor.
965
00:47:50,075 --> 00:47:53,078
I usually like to maintain
my professional dignity,
966
00:47:53,161 --> 00:47:56,456
but...since you are my brother,
967
00:47:56,540 --> 00:47:58,250
call me "doc."
968
00:47:58,333 --> 00:48:00,877
So long, doc.
68516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.