All language subtitles for The.Love.Boat.S05E07.The.Lady.From.Laramie.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,796 [Theme music] 2 00:00:11,428 --> 00:00:11,469 Theme song: Love. 3 00:00:14,681 --> 00:00:19,769 Exciting and new. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,356 Come aboard. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,277 We're expecting you. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,361 And love. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,785 Life's sweetest reward. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,289 Let it float. 9 00:00:39,372 --> 00:00:43,626 It floats back to you. 10 00:00:43,710 --> 00:00:47,130 The love boat. 11 00:00:47,213 --> 00:00:51,676 Soon we'll be making another run. 12 00:00:51,760 --> 00:00:58,683 The love boat promises something for everyone. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,061 Set a course for adventure. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 Your mind on a new romance. 15 00:01:08,693 --> 00:01:13,448 And love won't hurt anymore. 16 00:01:16,576 --> 00:01:23,958 It's an open smile on a friendly shore. 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,001 It's love! 18 00:01:28,963 --> 00:01:29,923 Welcome aboard. 19 00:01:30,006 --> 00:01:30,965 It's love. 20 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 - Hello. - Hello. 21 00:02:01,454 --> 00:02:01,871 We're the garfields. 22 00:02:01,955 --> 00:02:02,664 Julian and Kate. 23 00:02:02,747 --> 00:02:04,874 Ah, welcome aboard. 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 Oh-- oh, hey. 25 00:02:06,459 --> 00:02:08,211 A special welcome aboard. 26 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 You two are in the honeymoon suite. 27 00:02:10,046 --> 00:02:10,922 That's just-- 28 00:02:11,005 --> 00:02:14,592 portside, mid-ship, promenade cabin 350. 29 00:02:14,676 --> 00:02:15,885 Formerly suite royale. 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,512 Took the words right out of my mouth. 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,848 And if you're expecting any guests for a bon voyage party, 32 00:02:19,931 --> 00:02:21,850 I'll send 'em right down. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,393 We won't be having any guests. 34 00:02:23,476 --> 00:02:25,061 No. 35 00:02:25,144 --> 00:02:25,895 Only ghosts. 36 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 Ghosts? 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,571 Fedalio, make sure we get a good table for dinner. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Of course, my dear. 39 00:02:36,656 --> 00:02:37,407 Fedalio! 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,119 How do you do it? 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Every time you come aboard with a woman, 42 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 she's more beautiful than the one before. 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,875 Ah, unfortunately, [Non-English],, 44 00:02:46,958 --> 00:02:49,752 they are not all so beautiful. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,754 But as you know, since I have no wealth, 46 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 I must go with the ladies who do. 47 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ah, but we shall talk later. 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,176 I must give my regards El bon capitan. 49 00:02:57,260 --> 00:02:57,927 Ta ta. 50 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Ta ta. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,515 I'm sure you'll enjoy that. 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 [Non-English speech] 53 00:03:04,976 --> 00:03:05,768 So nice to see you again. 54 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 [Non-English speech] 55 00:03:06,936 --> 00:03:09,772 Senor cevini, miss Crawford. 56 00:03:09,856 --> 00:03:11,274 [Non-English speech] 57 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 I'm looking forward to the voyage, captain. 58 00:03:13,818 --> 00:03:14,277 Good. 59 00:03:14,360 --> 00:03:15,486 [Non-English speech] 60 00:03:16,487 --> 00:03:16,738 I'll see you later. 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,156 Ciao. 62 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 Ciao. 63 00:03:20,366 --> 00:03:23,244 My, he sure does talk pretty. 64 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Italian is a beautiful language. 65 00:03:25,204 --> 00:03:26,456 Boy, if I could speak some of that, 66 00:03:26,539 --> 00:03:30,293 it'd sure make the folks in laramie sit up and take notice. 67 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 I'm going to have to look that fellow up. 68 00:03:41,054 --> 00:03:41,679 Hello. 69 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 May I help you? 70 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 Yes. 71 00:03:43,932 --> 00:03:44,933 I was wondering if my dad's checked in? 72 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 Mr. Martin Andrews. 73 00:03:46,726 --> 00:03:47,518 Oh, you must be Todd. 74 00:03:47,602 --> 00:03:49,270 I have a message for you. 75 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 He'll be here, won't I? 76 00:03:50,438 --> 00:03:51,981 He said some urgent business came up, 77 00:03:52,065 --> 00:03:54,525 but he's going to fly down, meet the ship in puerto vallarta, 78 00:03:54,609 --> 00:03:56,152 and he'll be with you on the trip back. 79 00:03:56,235 --> 00:03:57,987 Oh, but don't worry about being alone. 80 00:03:58,071 --> 00:04:00,823 We'll do everything we can to make it a fun cruise for you. 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Who's worried? 82 00:04:02,158 --> 00:04:03,993 I've traveled all over the world alone. 83 00:04:04,077 --> 00:04:04,535 I even went to China last year. 84 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 China? 85 00:04:06,412 --> 00:04:06,996 Wow. 86 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 I'd love to hear about that. 87 00:04:08,081 --> 00:04:08,665 Ok. 88 00:04:08,748 --> 00:04:09,290 If I find the spare time. 89 00:04:12,919 --> 00:04:15,088 But it looks like I'll be real busy. 90 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 See ya. 91 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Bye. 92 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 He's cute, isn't he? 93 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 Yeah. 94 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 Too bad you're not a few years older. 95 00:04:22,428 --> 00:04:23,179 Hey, yeah. 96 00:04:23,262 --> 00:04:24,555 Thanks for the great idea! 97 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 [Horn] 98 00:04:46,661 --> 00:04:47,620 I'm sorry you're not feeling too well. 99 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 I'm not. 100 00:04:49,414 --> 00:04:50,289 This is a nice spot. 101 00:04:50,373 --> 00:04:54,293 And this will protect you from the sun. 102 00:04:54,377 --> 00:04:55,628 Hi there. 103 00:04:55,712 --> 00:04:57,755 Senorina? 104 00:04:57,839 --> 00:04:59,674 You're Italian, aren't ya? 105 00:04:59,757 --> 00:05:01,259 Yes. 106 00:05:01,342 --> 00:05:02,051 Oh, remember? 107 00:05:02,135 --> 00:05:02,719 We met. 108 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 Uh, Libby Crawford. 109 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 Good to see you. 110 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 I'm from laramie. 111 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 That's in Wyoming. 112 00:05:07,348 --> 00:05:08,433 Usa. 113 00:05:08,516 --> 00:05:10,768 I moved there after my husband died. 114 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 Originally from horse creek. 115 00:05:12,729 --> 00:05:14,272 Charming. 116 00:05:14,355 --> 00:05:15,857 Perhaps we can find a quieter place, don't you think? 117 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Excuse me. 118 00:05:17,817 --> 00:05:22,030 Any chance you might be able to give me some Italian lessons? 119 00:05:22,113 --> 00:05:24,198 I'm planning on traveling some, and I'd sure like to be 120 00:05:24,282 --> 00:05:26,242 able to speak a foreign lingo. 121 00:05:26,325 --> 00:05:30,663 Well-- hope you feel better soon. 122 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Let me know if there's anything I can do. 123 00:05:33,666 --> 00:05:34,917 Think it over about the lessons. 124 00:05:35,001 --> 00:05:35,501 I will. 125 00:05:35,585 --> 00:05:37,962 I'd sure appreciate it. 126 00:05:38,046 --> 00:05:40,089 Bye. 127 00:05:40,173 --> 00:05:42,800 Another one of your conquests, fidelio? 128 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 [Non-English speech] 129 00:05:44,761 --> 00:05:47,555 If so, my pet, naturally I would have 130 00:05:47,638 --> 00:05:49,640 to terminate our arrangement. 131 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 You must be kidding. 132 00:05:50,808 --> 00:05:52,393 That woman is impossible. 133 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Better see me to my cabin. 134 00:05:55,313 --> 00:05:56,981 I'm getting a dreadful headache. 135 00:06:00,443 --> 00:06:05,656 So am I. 136 00:06:05,740 --> 00:06:07,575 Ok. 137 00:06:07,658 --> 00:06:09,452 According to this letter you received, 138 00:06:09,535 --> 00:06:12,622 the first bride who honeymooned in this cabin later drowned. 139 00:06:12,705 --> 00:06:14,957 And supposedly she comes back here every anniversary, 140 00:06:15,041 --> 00:06:17,835 seeking her lost love. 141 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 Poor thing. 142 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 Along with her sex education classes, 143 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 she should have taken swimming. 144 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Maybe she does reappear? 145 00:06:24,383 --> 00:06:27,428 Stranger things than that have happened. 146 00:06:27,512 --> 00:06:30,139 Not in my carpool. 147 00:06:30,223 --> 00:06:30,973 Julian, how can you believe this letter? 148 00:06:31,057 --> 00:06:33,601 It isn't even signed. 149 00:06:33,684 --> 00:06:35,061 What's so strange about that? 150 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 People who write letters about ghosts-- 151 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 they just don't sign their name. 152 00:06:39,107 --> 00:06:42,819 They don't want other people to think that they're wackos. 153 00:06:42,902 --> 00:06:47,365 Psychic research like mine never gets any respect. 154 00:06:47,448 --> 00:06:51,285 Well, I just hope that nobody's putting you on. 155 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Anyway, I'm glad this lady is only supposed 156 00:06:53,204 --> 00:06:55,414 to reappear to couples. 157 00:06:55,498 --> 00:07:00,545 At least I got to come along this time. 158 00:07:00,628 --> 00:07:02,380 Oh, Julian. 159 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 I just don't want you to be disappointed. 160 00:07:05,258 --> 00:07:06,467 You know, on all the previous cruises, 161 00:07:06,551 --> 00:07:10,429 nobody has ever reported they've seen a ghost. 162 00:07:10,513 --> 00:07:11,764 Those are honeymoon couples. 163 00:07:11,848 --> 00:07:12,765 They don't observe anything. 164 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 They have other things on their mind. 165 00:07:14,767 --> 00:07:16,269 [Knocking] 166 00:07:17,436 --> 00:07:18,688 - Hi. - Hi. 167 00:07:18,771 --> 00:07:19,730 Ah, Dr. Garfield. 168 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 Listen, I'm sorry, but it's going 169 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 to take me a little bit more time 170 00:07:22,358 --> 00:07:23,359 to dig up that list you wanted. 171 00:07:23,442 --> 00:07:25,069 To know, the first passengers in the cabin? 172 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Oh, good. 173 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 Then we'll have a chance to go up on deck 174 00:07:27,446 --> 00:07:29,115 and catch the action. 175 00:07:29,198 --> 00:07:31,325 I mean, if the phantom bride is going to appear, 176 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 she won't appear before midnight, will she? 177 00:07:33,161 --> 00:07:33,911 What's this? 178 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 It's a bridal veil. 179 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 That's a bridal veil. 180 00:07:39,083 --> 00:07:41,210 Oh, doc, steady. 181 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 That probably belongs to the lady who was here last week. 182 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Oh, no. No. 183 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 This is old. 184 00:07:45,798 --> 00:07:47,133 And it's yellow. 185 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 That's probably the salt air. 186 00:07:48,968 --> 00:07:51,137 I'm going to hand it in to lost and found. 187 00:07:51,220 --> 00:07:52,889 Well, I'm going down to the ship's library, 188 00:07:52,972 --> 00:07:55,057 and see if there's anymore information. 189 00:07:55,141 --> 00:07:56,225 Well, don't be too long, darling. 190 00:07:56,309 --> 00:07:58,978 I'll get some towels and meet you by the pool, ok? 191 00:07:59,061 --> 00:07:59,395 I'll take that if you like. 192 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 Thank you. 193 00:08:01,564 --> 00:08:04,275 Why does he want to know who the first honeymoon couple was? 194 00:08:04,358 --> 00:08:07,236 Well, it seems that the bride drowned. 195 00:08:07,320 --> 00:08:10,239 And the story is that her spirit is still 196 00:08:10,323 --> 00:08:10,698 somewhere here in this cabin. 197 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 Hi. 198 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 I'm Vicki stubing, remember? 199 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 We were going to discuss China. 200 00:08:30,009 --> 00:08:32,970 Oh, yeah. 201 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 You look different. 202 00:08:34,847 --> 00:08:36,349 I was wearing a uniform before. 203 00:08:36,432 --> 00:08:37,975 It makes me look like a kid. 204 00:08:38,059 --> 00:08:39,602 So why do you wear it? 205 00:08:39,685 --> 00:08:40,811 It's a regulation. 206 00:08:40,895 --> 00:08:43,272 And since my father is the captain, and since jobs are 207 00:08:43,356 --> 00:08:45,024 getting kind of scarce for a-- 208 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 a 17-year-old girl. 209 00:08:48,027 --> 00:08:50,488 Your father is the captain? 210 00:08:50,571 --> 00:08:51,948 That must be a drag, having him around watching you 211 00:08:52,031 --> 00:08:53,741 all the time. 212 00:08:53,824 --> 00:08:54,617 It's no problem. 213 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 I get to do whatever I want. 214 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Yeah? 215 00:08:58,412 --> 00:08:59,789 Well then, let's find some comfortable chairs, 216 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 and I'll tell you all about China. 217 00:09:06,671 --> 00:09:08,422 Just use the medication you brought with you. 218 00:09:08,506 --> 00:09:11,008 It should be as effective as anything I could prescribe. 219 00:09:11,092 --> 00:09:12,760 Perhaps the migraine will pass quickly, 220 00:09:12,843 --> 00:09:13,803 and we may enjoy dinner together. 221 00:09:13,886 --> 00:09:16,097 [Knocking] 222 00:09:19,392 --> 00:09:20,476 Yes? 223 00:09:20,559 --> 00:09:22,061 How is she feeling? 224 00:09:22,144 --> 00:09:23,396 Satisfactory, thank you. 225 00:09:23,479 --> 00:09:25,481 But if you would pardon, the doctor is here. 226 00:09:25,564 --> 00:09:27,400 Who is that, fidelio? 227 00:09:27,483 --> 00:09:27,900 Uh, the lady from-- 228 00:09:27,984 --> 00:09:29,652 horse creek. 229 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Horse creek. 230 00:09:31,153 --> 00:09:33,447 Oh. 231 00:09:33,531 --> 00:09:33,572 Have her come in. 232 00:09:37,493 --> 00:09:40,037 I'm sorry you're under the weather. 233 00:09:40,121 --> 00:09:41,872 Thank you. 234 00:09:41,956 --> 00:09:44,667 You asked before if there was something you might do. 235 00:09:44,750 --> 00:09:47,003 I wonder, would you mind having dinner 236 00:09:47,086 --> 00:09:48,254 this evening with senor cevini? 237 00:09:48,337 --> 00:09:51,299 He's looked forward so much to this occasion, and I can't. 238 00:09:51,382 --> 00:09:55,511 So would you keep him company? 239 00:09:55,594 --> 00:09:57,513 Well, I suppose. 240 00:09:57,596 --> 00:09:59,015 I know he'd be delighted. 241 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 Swell. 242 00:10:01,767 --> 00:10:03,519 See you in the dining room. 243 00:10:03,602 --> 00:10:06,272 I hope you're feeling perky right soon. 244 00:10:10,818 --> 00:10:11,569 Why? 245 00:10:11,652 --> 00:10:13,738 Self-protection. 246 00:10:13,821 --> 00:10:17,533 Because of my malaise, you will be left alone. 247 00:10:17,616 --> 00:10:19,618 And knowing you as I do, my pet, you 248 00:10:19,702 --> 00:10:21,329 will be seeking out other companions. 249 00:10:21,412 --> 00:10:24,874 So I have provided one for you. 250 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 And knowing you're with the lady from horse creek, 251 00:10:28,419 --> 00:10:31,547 I shall have no cause to worry. 252 00:10:31,630 --> 00:10:32,798 That's my fate. 253 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 Condemned to dine with a savage. 254 00:10:42,975 --> 00:10:44,226 Well, this is nice and relaxing, isn't it? 255 00:10:44,310 --> 00:10:46,520 Dr. Garfield? 256 00:10:46,604 --> 00:10:49,065 I found this guest book that all the passengers 257 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 on the first cruise signed 10 years ago. 258 00:10:52,151 --> 00:10:53,402 Now, here we are. 259 00:10:53,486 --> 00:10:56,030 Honeymoon suite, r&j Franklin. 260 00:10:56,113 --> 00:10:57,281 Here you go. 261 00:10:57,365 --> 00:10:59,617 For the handsome groom, and the blushing bride. 262 00:10:59,700 --> 00:11:00,576 Oh, that's sweet. 263 00:11:00,659 --> 00:11:01,786 Thank you, darling. 264 00:11:01,869 --> 00:11:04,372 Well, I didn't order it. 265 00:11:04,455 --> 00:11:06,916 Well, must be some mistake. 266 00:11:06,999 --> 00:11:08,584 To Jim, from Ramona. 267 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 Yours eternally. 268 00:11:10,002 --> 00:11:10,920 Oh, well. 269 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 It's obviously for someone else. 270 00:11:12,213 --> 00:11:13,339 Wait a minute. 271 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 R&j Franklin. 272 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 Ramona and Jim. 273 00:11:19,261 --> 00:11:22,014 Is anything wrong? 274 00:11:22,098 --> 00:11:24,600 That order was placed 10 years ago. 275 00:11:24,683 --> 00:11:25,351 Wait a minute. 276 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 I'm not that slow. 277 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 Oh, Julian. 278 00:11:28,687 --> 00:11:31,607 It's probably one of your cronies from the psychic club 279 00:11:31,690 --> 00:11:33,359 playing a joke. 280 00:11:33,442 --> 00:11:34,652 Something is very strange here. 281 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 Where did you get that note? 282 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 It was left on the bar. 283 00:11:37,113 --> 00:11:38,406 And then a lady called on the phone, 284 00:11:38,489 --> 00:11:38,906 and said to deliver it with some champagne. 285 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 Yeah? 286 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 The reason I remember is because she asked for Ramon. 287 00:11:43,369 --> 00:11:44,245 Now, he doesn't work here anymore. 288 00:11:44,328 --> 00:11:45,579 That's the old bartender. 289 00:11:45,663 --> 00:11:45,996 He hasn't been here for years. - Ramon, huh? 290 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 Yeah. 291 00:11:48,207 --> 00:11:49,166 He might have been the first bartender on the ship. 292 00:11:49,250 --> 00:11:50,918 The one she knew 10 years ago. 293 00:11:51,001 --> 00:11:53,462 What's going on? 294 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Look at this. 295 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 This is the note you delivered from the bride. 296 00:11:57,383 --> 00:11:58,217 Mhm. 297 00:11:58,300 --> 00:11:59,844 This is the old signature. 298 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 The handwriting matches. 299 00:12:01,137 --> 00:12:03,722 Mm-mm. 300 00:12:03,806 --> 00:12:06,475 The phantom bride is here, Isaac. 301 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 On the ship. 302 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 [Knocking] 303 00:12:25,953 --> 00:12:26,829 Hi. 304 00:12:26,912 --> 00:12:27,746 Ready for dinner? 305 00:12:27,830 --> 00:12:29,540 Oh, I meant to tell you-- 306 00:12:29,623 --> 00:12:31,834 I'm going to have dinner with Todd and some of the others. 307 00:12:31,917 --> 00:12:33,043 Todd? 308 00:12:33,127 --> 00:12:33,878 And then after that, we're going to go to the disco. 309 00:12:33,961 --> 00:12:35,129 But I'll see you at breakfast, ok? 310 00:12:35,212 --> 00:12:37,006 This, uh-- 311 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 Todd. 312 00:12:39,467 --> 00:12:40,342 How old is he? 313 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 I guess he's about 18. 314 00:12:42,761 --> 00:12:43,429 Oh. 315 00:12:43,512 --> 00:12:44,722 About 18? 316 00:12:44,805 --> 00:12:48,767 And may I remind you that you are about 14? 317 00:12:48,851 --> 00:12:52,021 But dad, there aren't any other 14-year-olds aboard. 318 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 And besides, most girls go out with guys a little older, 319 00:12:54,648 --> 00:12:55,566 anyway. - Mm. 320 00:12:55,649 --> 00:12:57,276 You were older than mom, weren't you? 321 00:12:57,359 --> 00:12:58,110 Yes, but that has nothing-- 322 00:12:58,194 --> 00:12:59,528 I'll be right here on the ship. 323 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 The whole time. 324 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 And there'll be a whole bunch of us. 325 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 I just don't want you getting in over your head. 326 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Well, I won't. 327 00:13:05,534 --> 00:13:07,495 Todd's a very nice person. 328 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 And he's been to China, and everything. 329 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Oh. 330 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 Well, I suppose that makes him all right. 331 00:13:12,958 --> 00:13:16,378 Remember, you still have your regular curfew. 332 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Then it's ok? 333 00:13:18,255 --> 00:13:20,216 On three conditions. 334 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 You take off half that paint, some of that hardware, 335 00:13:24,011 --> 00:13:24,261 and have a great time. 336 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Deal. 337 00:13:25,971 --> 00:13:27,806 Thank you. 338 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 And I promise, there won't be any problems. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,982 Hey. 340 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Hey, doc. 341 00:13:38,025 --> 00:13:38,734 Libby. 342 00:13:38,817 --> 00:13:40,319 Hi. 343 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 Seems like that old love boat magic is working. 344 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Leastwise on me. 345 00:13:45,699 --> 00:13:46,575 Look, Libby, there's something I think you ought 346 00:13:46,659 --> 00:13:49,745 to understand about fidelio. 347 00:13:49,828 --> 00:13:53,582 You see, he goes only with ladies who-- 348 00:13:53,666 --> 00:13:57,127 well, let me put it this way. 349 00:13:57,211 --> 00:13:58,963 He's not really available. 350 00:13:59,046 --> 00:14:03,592 You mean because of his being here with miss singleton? 351 00:14:03,676 --> 00:14:05,594 They can't be that close, or why would she tell 352 00:14:05,678 --> 00:14:07,763 him to have dinner with me? 353 00:14:07,846 --> 00:14:10,182 So I'd say it looks like old horse 354 00:14:10,266 --> 00:14:11,850 creek Libby has a clear track. 355 00:14:22,528 --> 00:14:26,198 Is there actually is such a place as your horse creek? 356 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 Oh, people always laugh when I say it, but it's real. 357 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 And very special. 358 00:14:31,495 --> 00:14:35,708 It's way up in the back country, where the melting snows trickle 359 00:14:35,791 --> 00:14:39,086 into the running trout streams, and the hills are covered 360 00:14:39,169 --> 00:14:40,963 with birch and cottonwood. 361 00:14:41,046 --> 00:14:42,965 And the fields are full of color, 362 00:14:43,048 --> 00:14:46,260 with columbine and Indian paint brush. 363 00:14:46,343 --> 00:14:48,554 And the air is so clear and sparkling that every breath 364 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 is better than the one before. 365 00:14:51,682 --> 00:14:52,224 [Non-English speech] 366 00:14:52,308 --> 00:14:53,934 Oh. 367 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 Oh, oh, you just reminded me. 368 00:14:56,145 --> 00:14:58,105 Julian found me this Italian book, 369 00:14:58,188 --> 00:15:00,649 and I looked up something I wanted to say to you. 370 00:15:00,733 --> 00:15:01,400 Ah. 371 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 Oh, yeah, here it is, fidelio. 372 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 [Non-English]. 373 00:15:16,790 --> 00:15:20,502 [Non-English speech] 374 00:15:20,586 --> 00:15:23,339 Delighted to meet you. 375 00:15:23,422 --> 00:15:26,008 And may I say, [non-English]. 376 00:15:26,091 --> 00:15:27,968 Which in American, means "likewise, toots." 377 00:15:43,150 --> 00:15:43,901 I supose so. 378 00:15:43,984 --> 00:15:45,110 Dr. Garfield? 379 00:15:45,194 --> 00:15:46,362 Excuse me, there's a ship to shore phone call for you. 380 00:15:46,445 --> 00:15:50,199 Oh, excuse me. 381 00:15:50,282 --> 00:15:52,034 While he's gone, Isaac, why don't you make 382 00:15:52,117 --> 00:15:55,204 us a couple of Ramon specials? 383 00:15:55,287 --> 00:15:57,247 Ramon specials? 384 00:15:57,331 --> 00:16:00,250 How did you know he used to be a bartender here? 385 00:16:00,334 --> 00:16:01,168 Well, I didn't. I mean-- 386 00:16:01,251 --> 00:16:03,045 and if you'll forgive me, your voice 387 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 sounds a lot like the lady that called 388 00:16:05,381 --> 00:16:07,508 and ordered the champagne. 389 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 Isaac, please don't say anything about it. 390 00:16:10,678 --> 00:16:13,722 You see, my husband has been so preoccupied with his research 391 00:16:13,806 --> 00:16:15,557 that I never see him. 392 00:16:15,641 --> 00:16:17,101 And so I thought a nice, long vacation 393 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 would give us a chance to get to know each other again. 394 00:16:21,480 --> 00:16:23,190 So you're the one who wrote the card? 395 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 Oh, no. No. 396 00:16:24,316 --> 00:16:27,361 No, that was really written by the Franklins. 397 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 My aunt and uncle. 398 00:16:28,529 --> 00:16:29,571 And they really were the first honeymooners aboard, 399 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 and they did know Ramon. 400 00:16:31,824 --> 00:16:34,076 That's what gave me the idea. 401 00:16:34,159 --> 00:16:36,662 And then I invented that weird story 402 00:16:36,745 --> 00:16:39,790 just to keep Julian happy. 403 00:16:39,873 --> 00:16:41,250 Well, it certainly seems to be working. 404 00:16:41,333 --> 00:16:44,920 I know you got gopher looking over his shoulder. 405 00:16:45,003 --> 00:16:48,006 Well, he won't have anything else to worry about. 406 00:16:48,090 --> 00:16:50,926 And now my dear, darling, ghost happy husband and I 407 00:16:51,009 --> 00:16:53,303 can have a nice, long cruise. 408 00:16:53,387 --> 00:16:55,931 Which is desperately important to both of us. 409 00:16:56,014 --> 00:16:57,599 That was Dr. Patterson. 410 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 He's got permission to go into a pharaoh's tomb. 411 00:17:00,185 --> 00:17:02,479 I'm going to get off the ship tomorrow in puerto vallarta, 412 00:17:02,563 --> 00:17:04,898 and fly to Cairo, and join him. 413 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 But what about the phantom bride? 414 00:17:06,984 --> 00:17:09,903 Well, as you say, there was probably nothing to that story. 415 00:17:09,987 --> 00:17:11,196 Look, I'd better get back on the phone 416 00:17:11,280 --> 00:17:16,452 and start making some calls about airline connections. 417 00:17:16,535 --> 00:17:18,412 Well, you gave it a good try. 418 00:17:18,495 --> 00:17:20,622 I guess there's nothing more you can do. 419 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 Wrong. 420 00:17:23,208 --> 00:17:27,087 Somehow, at midnight tonight, that bride is going to appear. 421 00:17:35,095 --> 00:17:37,389 [Music playing] 422 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 You haven't been dancing. 423 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 You getting tired? 424 00:17:48,650 --> 00:17:49,818 No. 425 00:17:49,902 --> 00:17:51,320 I like to sit down and watch once in a while. 426 00:17:51,403 --> 00:17:53,864 It's a great way to pick up the new steps. 427 00:17:53,947 --> 00:17:54,990 I suppose living on a cruise ship, 428 00:17:55,073 --> 00:17:58,160 life is just one party after the other. 429 00:17:58,243 --> 00:17:58,827 That's right. 430 00:17:58,911 --> 00:18:00,287 It's a terrible drag. 431 00:18:00,370 --> 00:18:05,042 A party every night, a new man in my life every week. 432 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 Don't I wish? 433 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Not all play time, huh? 434 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 No. 435 00:18:09,838 --> 00:18:11,131 In fact, it's not very often that I 436 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 get to meet someone like Todd. 437 00:18:13,300 --> 00:18:15,886 You know, my own age. 438 00:18:15,969 --> 00:18:17,346 He seems like a nice kid. 439 00:18:17,429 --> 00:18:18,639 Kid? 440 00:18:18,722 --> 00:18:20,516 He's 18, and he's traveled all over the world. 441 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 So he says. 442 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 Endlessly. 443 00:18:32,319 --> 00:18:33,153 Great party. 444 00:18:33,237 --> 00:18:33,862 Yeah. 445 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Well, you must be excited. 446 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 You're going to meet your dad tomorrow 447 00:18:36,281 --> 00:18:36,782 morning in puerto vallarta. 448 00:18:36,865 --> 00:18:38,784 Oh, didn't I tell you? 449 00:18:38,867 --> 00:18:39,743 His secretary called again. 450 00:18:39,827 --> 00:18:42,704 Said he couldn't make it. 451 00:18:42,788 --> 00:18:44,790 Maybe we could do something ashore? 452 00:18:44,873 --> 00:18:45,374 Right. 453 00:18:45,457 --> 00:18:47,459 But that's tomorrow. 454 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 We've got all my first to party. 455 00:18:50,087 --> 00:18:51,213 I'm afraid I don't. 456 00:18:51,296 --> 00:18:54,925 I have to be at work early in the morning when we dock. 457 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 I'm sorry. 458 00:18:56,260 --> 00:18:57,010 Oh, hey, that's ok. 459 00:18:57,094 --> 00:18:59,513 No problem. 460 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 Then I'll see you tomorrow? 461 00:19:00,681 --> 00:19:01,390 Right. 462 00:19:17,322 --> 00:19:21,535 Oh, fidelio, you are the most wonderful man to talk to. 463 00:19:21,618 --> 00:19:24,705 I really meant it when I said [non-English].. 464 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 That's closer. 465 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Maybe when the cruise is over, you'd 466 00:19:32,504 --> 00:19:33,839 like to come visit me in laramie, 467 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 and we could take a run out to horse creek? 468 00:19:37,009 --> 00:19:37,384 I'm afraid that wouldn't be possible. 469 00:19:45,017 --> 00:19:48,228 Any special reason why not. 470 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 No, it's my fault. I just assumed 471 00:19:50,522 --> 00:19:54,443 that everyone knew what I am. 472 00:19:54,526 --> 00:19:59,072 But you, of course, dear lady, would not be aware of a person 473 00:19:59,156 --> 00:20:01,199 like fidelio cevini. 474 00:20:01,283 --> 00:20:02,201 I'm not a free man. 475 00:20:02,284 --> 00:20:05,454 You mean you're running from the law? 476 00:20:05,537 --> 00:20:06,455 No. 477 00:20:06,538 --> 00:20:07,289 I'm not a fugitive. 478 00:20:07,372 --> 00:20:09,750 No. 479 00:20:09,833 --> 00:20:10,626 I'm something worse. 480 00:20:13,545 --> 00:20:15,422 I'm penniless. 481 00:20:15,505 --> 00:20:16,298 Penniless? 482 00:20:16,381 --> 00:20:18,759 So I do not choose my companions. 483 00:20:18,842 --> 00:20:20,677 They choose me. 484 00:20:20,761 --> 00:20:25,933 I can only be with ladies of wealth, who can afford me. 485 00:20:26,016 --> 00:20:27,559 Simply a thing that can be bought 486 00:20:27,643 --> 00:20:30,103 and discarded like a necklace, or a motor car. 487 00:20:32,272 --> 00:20:35,651 My wishes-- I've learned not to have any wishes. 488 00:20:35,734 --> 00:20:38,820 Nor any feelings. 489 00:20:38,904 --> 00:20:39,988 Or I would soon starve. 490 00:20:42,741 --> 00:20:46,453 So you can see, I cannot go with you to your lovely Wyoming. 491 00:20:49,539 --> 00:20:52,459 I must go wherever miss singleton chooses to take me. 492 00:20:56,546 --> 00:20:57,923 At the end of a golden chain. 493 00:21:04,846 --> 00:21:08,392 [Non-English] I'm afraid-- 494 00:21:08,475 --> 00:21:09,184 goodbye. 495 00:21:20,570 --> 00:21:22,239 So you see, this is quite simple. 496 00:21:22,322 --> 00:21:25,492 You just look through this little window, 497 00:21:25,575 --> 00:21:27,577 and then you adjust this lens. 498 00:21:27,661 --> 00:21:28,829 And when you've got a sharp image, 499 00:21:28,912 --> 00:21:31,623 you press that little button. 500 00:21:31,707 --> 00:21:34,751 Now, should our phantom appear at midnight, 501 00:21:34,835 --> 00:21:36,878 be sure and get her picture. 502 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Look, Dr. Garfield, maybe you'd better 503 00:21:38,213 --> 00:21:39,381 get another photographer. 504 00:21:39,464 --> 00:21:40,841 I promised my mom I'd be in bed early on these cruises. 505 00:21:40,924 --> 00:21:43,301 It won't take that long. 506 00:21:43,385 --> 00:21:46,847 I doubt very much if anything at all will materialize. 507 00:21:46,930 --> 00:21:48,557 You'll probably be disappointed. 508 00:21:48,640 --> 00:21:49,599 I hope so. 509 00:21:49,683 --> 00:21:51,268 If you don't mind, darling, I'm going to bed. 510 00:21:51,351 --> 00:21:52,728 It's been a long day. 511 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Look, why don't you just stand over here? 512 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 That's a very sensitive film in that camera, 513 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 so we won't need all this light. 514 00:22:10,495 --> 00:22:17,461 Perhaps this darkness will help attract our ghostly bride. 515 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Is that the veil? 516 00:22:18,462 --> 00:22:21,423 Right out of lost and found. 517 00:22:21,506 --> 00:22:25,427 We've got about 10 seconds to go till midnight. 518 00:22:25,510 --> 00:22:34,770 9, 8, 7, 6, 5, 4-- 519 00:22:34,853 --> 00:22:35,812 you ready? 520 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 Yes. 521 00:22:38,482 --> 00:22:39,357 One. 522 00:22:39,441 --> 00:22:41,401 And-- nothing. 523 00:22:45,405 --> 00:22:46,323 [Snap] 524 00:22:47,365 --> 00:22:49,910 [Inaudible]. 525 00:22:49,993 --> 00:22:51,078 Kate was right. 526 00:22:51,161 --> 00:22:53,205 The ghost's not gonna show up. 527 00:22:53,288 --> 00:22:55,582 I'll have better luck in Cairo. 528 00:22:58,877 --> 00:22:59,586 Wow. 529 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 She's gone. 530 00:23:08,178 --> 00:23:09,137 But she was there. 531 00:23:09,221 --> 00:23:09,888 The ghost was there. 532 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 You saw her, didn't you, gopher? 533 00:23:11,515 --> 00:23:12,224 Gopher? 534 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 What's happening to me, Isaac? 535 00:23:34,037 --> 00:23:37,082 Obviously Libby is a lady without means. 536 00:23:37,165 --> 00:23:40,168 And yet I'd love to be with her. 537 00:23:40,252 --> 00:23:41,419 I must be sick. 538 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Oh, we give it a nicer name than that on the love boat. 539 00:23:44,381 --> 00:23:45,006 Love? 540 00:23:45,090 --> 00:23:46,133 At my age? 541 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 My circumstances? 542 00:23:47,926 --> 00:23:50,345 No, I think it's-- 543 00:23:50,428 --> 00:23:52,848 male menopause. 544 00:23:52,931 --> 00:23:54,808 What do you want me to do, run off with her to this Wyoming? 545 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 And then what? 546 00:23:56,685 --> 00:23:58,270 How do we live? 547 00:23:58,353 --> 00:24:01,064 Can you imagine fidelio cevini working? 548 00:24:01,148 --> 00:24:01,857 As a cowboy? 549 00:24:01,940 --> 00:24:04,359 Mr. Cevini. 550 00:24:04,442 --> 00:24:06,111 Talk to you a minute? 551 00:24:06,194 --> 00:24:07,487 Oh, hi, Isaac. 552 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 A couple of straight whiskeys. 553 00:24:08,780 --> 00:24:09,948 This is business. 554 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Business? 555 00:24:12,325 --> 00:24:15,245 You're for sale as an escort, right? 556 00:24:15,328 --> 00:24:17,164 Well, I aim to do a lot of traveling, 557 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 and I need someone who's been around, 558 00:24:18,623 --> 00:24:20,500 and knows all the moves. 559 00:24:20,584 --> 00:24:22,460 That's your specialty, isn't it? 560 00:24:22,544 --> 00:24:23,795 Mhm. 561 00:24:23,879 --> 00:24:25,213 Then you're hired. 562 00:24:25,297 --> 00:24:26,882 To start off with, we'll go back to laramie 563 00:24:26,965 --> 00:24:29,050 for a couple of months, so you can teach me Italian. 564 00:24:29,134 --> 00:24:30,218 Strictly business. 565 00:24:30,302 --> 00:24:32,345 You'll have your own quarters. 566 00:24:32,429 --> 00:24:34,055 Free time is your own. 567 00:24:34,139 --> 00:24:35,682 Deal? 568 00:24:35,765 --> 00:24:36,766 I don't think you understand. 569 00:24:36,850 --> 00:24:41,229 You see, I am a man of very expensive tastes. 570 00:24:41,313 --> 00:24:43,023 What'll it take in cash dollars? 571 00:24:43,106 --> 00:24:46,568 I would expect, uh, first class accommodations. 572 00:24:46,651 --> 00:24:48,904 Every extravagance. 573 00:24:48,987 --> 00:24:52,449 My own personal allowance, of course. 574 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 Thousand a week extra do it for you? 575 00:24:56,995 --> 00:24:58,371 You can arrange that? 576 00:24:58,455 --> 00:24:59,247 No problem. 577 00:24:59,331 --> 00:25:00,749 In the spread my husband left me, 578 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 we have cattle, oil, gas, shopping 579 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 centers, a few luxury hotels. 580 00:25:05,086 --> 00:25:07,923 Money's no problem. 581 00:25:08,006 --> 00:25:08,965 Ok. 582 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 We'll start the minute we get back. 583 00:25:10,675 --> 00:25:14,721 1,000 a week, no personal involvements. 584 00:25:14,804 --> 00:25:16,097 Drink to seal the deal? 585 00:25:23,897 --> 00:25:24,940 Congratulations, cowboy. 586 00:25:28,318 --> 00:25:29,110 Captain: Good afternoon. 587 00:25:29,194 --> 00:25:31,905 Welcome to Puerta vallarta. 588 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 Land tours will be leaving in 10 minutes 589 00:25:33,323 --> 00:25:33,698 from the coral deck gangway. 590 00:25:41,164 --> 00:25:42,040 Hi, Julie. 591 00:25:42,123 --> 00:25:43,959 Oh, hi, Vicki. 592 00:25:44,042 --> 00:25:46,169 Hey, you going ashore? 593 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Well, Todd said he'd have some free time, 594 00:25:47,963 --> 00:25:48,964 since he's not meeting his dad. 595 00:25:52,968 --> 00:25:56,972 Um-- but that's not a real, definite date, is it? 596 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Well, not exactly. 597 00:25:58,181 --> 00:25:59,307 But who else would he go with? 598 00:25:59,391 --> 00:26:00,850 Please, Andrea, come with me. 599 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 We got all the big spots. 600 00:26:02,018 --> 00:26:04,229 My father got me all kinds of credit cards. 601 00:26:04,312 --> 00:26:04,938 Well-- all right. 602 00:26:05,021 --> 00:26:08,024 Great. 603 00:26:08,108 --> 00:26:09,317 Vicki, I'll tell you what. 604 00:26:09,401 --> 00:26:11,278 I'll see if I can get some time off, we'll grab a cab, 605 00:26:11,361 --> 00:26:13,488 and you and I will see the town. 606 00:26:13,571 --> 00:26:15,282 He's taking Andrea. 607 00:26:15,365 --> 00:26:16,408 Yeah. 608 00:26:16,491 --> 00:26:19,119 But like you said, it wasn't a real, definite date. 609 00:26:21,621 --> 00:26:23,999 Hey, Vicki, it happens to the best of us. 610 00:26:24,082 --> 00:26:25,333 Well, it's not going to happen to me again! 611 00:26:25,417 --> 00:26:27,585 What are you going to do? 612 00:26:27,669 --> 00:26:29,337 I'm going to go and get that sexy dress, 613 00:26:29,421 --> 00:26:30,005 because tonight, i'm really going to be 17. 614 00:26:30,088 --> 00:26:30,797 Vicki? 615 00:26:35,927 --> 00:26:37,846 Ok, yes. 616 00:26:37,929 --> 00:26:39,180 Well, um, that's on the promenade deck. 617 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 - Thank you. - Hi. 618 00:26:41,016 --> 00:26:41,349 It worked. 619 00:26:41,433 --> 00:26:42,684 Oh, great. 620 00:26:42,767 --> 00:26:44,060 Julian's on the phone right now, 621 00:26:44,144 --> 00:26:46,438 canceling his trip to Cairo. 622 00:26:46,521 --> 00:26:48,857 The phantom bride really did the trick. 623 00:26:48,940 --> 00:26:49,983 Especially on gopher. 624 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 He slept under my bed. 625 00:26:51,735 --> 00:26:52,902 I'm sorry about that. 626 00:26:52,986 --> 00:26:53,528 Do you think you can keep it from him 627 00:26:53,611 --> 00:26:56,072 until after the cruise? 628 00:26:56,156 --> 00:26:57,115 I'm sure he'll understand. 629 00:26:57,198 --> 00:26:58,992 After all, love comes first on love boat. 630 00:27:05,540 --> 00:27:07,500 Sir! 631 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 Request permission to leave the ship. 632 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 What? 633 00:27:12,005 --> 00:27:12,797 It's jinxed, sir. 634 00:27:12,881 --> 00:27:15,258 By the phantom bride of cabin 350. 635 00:27:15,342 --> 00:27:17,719 I saw her last night, sir. 636 00:27:17,802 --> 00:27:19,346 And she is still here. 637 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 Even though she drowned 10 years ago. 638 00:27:21,639 --> 00:27:23,266 Uh, gopher, could you help me with some supplies? 639 00:27:23,350 --> 00:27:24,351 It sounded like you were doing some 640 00:27:24,434 --> 00:27:25,477 drowning yourself last night. 641 00:27:25,560 --> 00:27:27,979 She is a very real ghost, captain. 642 00:27:28,063 --> 00:27:31,775 I just came from the lost and found, and her veil is missing. 643 00:27:31,858 --> 00:27:34,402 That means that she is probably zeroing in on me, sir, 644 00:27:34,486 --> 00:27:35,612 because I'm the one that took it. 645 00:27:35,695 --> 00:27:40,658 And last night, she stared right at me. 646 00:27:40,742 --> 00:27:43,078 That's enough! 647 00:27:43,161 --> 00:27:44,621 No, you may not leave the ship. 648 00:27:44,704 --> 00:27:46,206 Go unpack that ridiculous suitcase. 649 00:27:46,289 --> 00:27:46,664 Sir! 650 00:27:46,748 --> 00:27:46,998 I saw her with-- 651 00:27:47,082 --> 00:27:48,750 no! 652 00:27:48,833 --> 00:27:49,751 But-- 653 00:27:49,834 --> 00:27:52,170 if you don't stop this foolish behavior, 654 00:27:52,253 --> 00:27:52,921 when we get back to Los Angeles, you 655 00:27:53,004 --> 00:27:55,090 will be getting off the ship. 656 00:27:55,173 --> 00:27:56,216 Permanently. 657 00:28:00,678 --> 00:28:02,347 Captain: Attention, please. 658 00:28:02,430 --> 00:28:04,057 Next stop, cabo, San Lucas. 659 00:28:11,106 --> 00:28:13,566 There's no question at all about it, fidelio. 660 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 You must accept her offer. 661 00:28:16,403 --> 00:28:17,946 I can't match it. 662 00:28:18,029 --> 00:28:21,866 Believe me, dear one, the arrangement was not my idea. 663 00:28:21,950 --> 00:28:24,202 You have my blessings. 664 00:28:24,285 --> 00:28:26,246 And since, as you say, the lady asks 665 00:28:26,329 --> 00:28:29,457 for no personal involvement, then we can dine together 666 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 and, uh-- 667 00:28:30,959 --> 00:28:34,963 enjoy a pleasant evening afterward. 668 00:28:35,046 --> 00:28:38,591 I'll just have a little nap, to be at my best. 669 00:28:38,675 --> 00:28:39,843 I shall look forward to that. 670 00:28:43,012 --> 00:28:45,098 Relax, dear one. 671 00:28:45,181 --> 00:28:48,143 Since she's offered you everything you've ever wanted, 672 00:28:48,226 --> 00:28:50,979 you should be the happiest man in the world. 673 00:28:51,062 --> 00:29:08,121 Should I? 674 00:29:08,121 --> 00:29:10,248 Hey, gopher, you think you can get that developed for me? 675 00:29:10,331 --> 00:29:11,332 Ok. 676 00:29:11,416 --> 00:29:12,709 But I don't think I got her picture. 677 00:29:12,792 --> 00:29:13,376 Garlic? 678 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 Isn't that for vampires? 679 00:29:15,044 --> 00:29:17,839 Hey-- whatever she is, I want to keep her away. 680 00:29:17,922 --> 00:29:18,965 That's gonna keep everybody away. 681 00:29:22,385 --> 00:29:23,428 I wish I would have got her picture, 682 00:29:23,511 --> 00:29:24,471 but at least I got to see her. 683 00:29:24,554 --> 00:29:27,223 I thought she would be young. 684 00:29:27,307 --> 00:29:27,682 Oh? 685 00:29:27,765 --> 00:29:29,142 How old was she? 686 00:29:29,225 --> 00:29:31,769 50 or 60. 687 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 50 or 60? 688 00:29:33,646 --> 00:29:34,522 Maybe older. 689 00:29:34,606 --> 00:29:35,356 She had these deep circles under her eyes, 690 00:29:35,440 --> 00:29:38,359 and her skin was all wrinkled. 691 00:29:38,443 --> 00:29:39,736 Oh, now that's just because the light 692 00:29:39,819 --> 00:29:41,196 was coming from underneath. 693 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Oh. 694 00:29:42,614 --> 00:29:45,992 How did you know about light coming from underneath? 695 00:29:46,075 --> 00:29:47,869 Um-- well, I didn't. 696 00:29:47,952 --> 00:29:49,204 But I thought you said that-- 697 00:29:49,287 --> 00:29:51,164 hey, doc? 698 00:29:51,247 --> 00:29:52,040 Did I show you this? 699 00:29:52,123 --> 00:29:53,583 To celebrate your triumph, we are 700 00:29:53,666 --> 00:29:56,544 going to have a special, super fantastic concoction. 701 00:29:56,628 --> 00:29:59,214 Just for you, in your honor. 702 00:29:59,297 --> 00:30:02,050 It is going to be called Garfield's ghost. 703 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Garfield's ghost? 704 00:30:03,051 --> 00:30:03,968 How nice. 705 00:30:04,052 --> 00:30:06,387 I never had anything named after me before. 706 00:30:06,471 --> 00:30:08,264 Well, you have now. 707 00:30:08,348 --> 00:30:10,892 And look, from now on, i'm going to be adding sparklers 708 00:30:10,975 --> 00:30:13,186 to this drink, just for you. 709 00:30:13,269 --> 00:30:15,271 That's really something, isn't it? 710 00:30:15,355 --> 00:30:18,107 It sure is. 711 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 Thank you, Isaac. 712 00:30:19,817 --> 00:30:20,527 Any time. 713 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 That puerto vallarta was kind of dull. 714 00:30:29,994 --> 00:30:31,329 It sure was. 715 00:30:31,412 --> 00:30:33,289 You know, I like winter resorts better. 716 00:30:33,373 --> 00:30:34,499 More action. 717 00:30:34,582 --> 00:30:37,585 Did I tell you we also have a condo up at sun valley? 718 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 Several times. 719 00:30:39,546 --> 00:30:42,715 Vicki isn't too happy with me. 720 00:30:42,799 --> 00:30:44,801 She thinks I'm hassling her too much about her curfew. 721 00:30:44,884 --> 00:30:49,097 But you are letting her try her hand at being 17? 722 00:30:49,180 --> 00:30:51,224 It's not easy, Adam. 723 00:30:51,307 --> 00:30:54,060 I guess you gotta love your children enough to allow them 724 00:30:54,143 --> 00:30:55,270 to make their own mistakes. 725 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 I changed my mind. 726 00:30:57,647 --> 00:30:59,023 I don't think I want anything. 727 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 Well hey, wait a minute. 728 00:31:06,698 --> 00:31:08,408 Todd, why don't you just stick with Vicki? 729 00:31:08,491 --> 00:31:10,285 She's really a nice girl. 730 00:31:10,368 --> 00:31:12,704 And more your style. 731 00:31:12,787 --> 00:31:14,956 You think I move only in the slow Lane. 732 00:31:15,039 --> 00:31:16,374 Well, you've got me all wrong. 733 00:31:16,457 --> 00:31:18,126 And you're wrong about Vicki, too. 734 00:31:18,209 --> 00:31:20,461 She really didn't go back to her cabin last night. 735 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 We had a late date after the dance. 736 00:31:22,380 --> 00:31:23,631 And it was a wild one. 737 00:31:23,715 --> 00:31:25,967 Well, she knows every dark corner on this ship. 738 00:31:26,050 --> 00:31:28,761 We're going to have another swinging time tonight. 739 00:31:28,845 --> 00:31:29,554 All night. 740 00:31:32,807 --> 00:31:35,935 That's simply not true, merrill. 741 00:31:36,019 --> 00:31:38,187 I saw Vicki last night, going to her cabin. 742 00:31:38,271 --> 00:31:39,647 All by herself. 743 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Are you sure about that? 744 00:31:40,898 --> 00:31:43,109 I'm sure. 745 00:31:43,192 --> 00:31:44,444 The boy's just faking it. 746 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Trying to make like a swinger. 747 00:31:46,779 --> 00:31:48,156 Is that true? 748 00:31:48,239 --> 00:31:48,948 That is true. 749 00:31:52,410 --> 00:31:53,077 Ok. 750 00:32:03,504 --> 00:32:05,798 [Knocking] 751 00:32:08,384 --> 00:32:10,678 Oh, hi. 752 00:32:10,762 --> 00:32:11,721 Hi, yourself. 753 00:32:14,599 --> 00:32:17,393 Julie tells me you suddenly turned 17? 754 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 So I hurried up to see you before you 755 00:32:18,853 --> 00:32:19,812 started getting wrinkles. 756 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 I don't see why she makes such a big fuss. 757 00:32:22,940 --> 00:32:24,817 I mean, 14 and 17-- 758 00:32:24,901 --> 00:32:26,986 they're not that much different. 759 00:32:27,070 --> 00:32:32,450 Vicki-- that dress is certainly different. 760 00:32:32,533 --> 00:32:36,412 I just want to look right when I'm out with the others. 761 00:32:36,496 --> 00:32:42,377 Vicki-- it wasn't long ago you used to play at dressing up. 762 00:32:42,460 --> 00:32:45,046 You knew it was just a game. 763 00:32:45,129 --> 00:32:48,466 But growing up is not a game. 764 00:32:48,549 --> 00:32:51,135 If you come on looking older, you'll 765 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 find yourself in situations you'll have to be 766 00:32:52,637 --> 00:32:55,556 older in order to handle them. 767 00:32:55,640 --> 00:32:57,225 Don't you trust me? 768 00:32:57,308 --> 00:32:58,643 It's not a matter of trusting you. 769 00:32:58,726 --> 00:33:01,729 Well, it sounds like it. 770 00:33:01,813 --> 00:33:04,190 Otherwise, why would you make me have a curfew? 771 00:33:04,273 --> 00:33:05,983 Last night, the fun was just beginning when I had to leave. 772 00:33:06,067 --> 00:33:10,697 Sweetheart, this may be hard for you to understand, 773 00:33:10,780 --> 00:33:13,491 but your curfew is not just for me. 774 00:33:13,574 --> 00:33:14,784 It's to help you. 775 00:33:14,867 --> 00:33:17,453 But I've got to grow up some time. 776 00:33:17,537 --> 00:33:18,413 I know. 777 00:33:18,496 --> 00:33:21,165 And I want to help you grow up. 778 00:33:21,249 --> 00:33:21,999 But at a speed you can handle. 779 00:33:26,129 --> 00:33:27,296 All right. 780 00:33:27,380 --> 00:33:31,342 We'll stretch your curfew to 11:00. 781 00:33:31,426 --> 00:33:32,927 I still think it's kinda dumb. 782 00:33:33,010 --> 00:33:36,305 I mean, what could happen after 11:00 783 00:33:36,389 --> 00:33:38,182 that wouldn't happen before? 784 00:33:38,266 --> 00:33:39,767 Perhaps nothing. 785 00:33:39,851 --> 00:33:41,811 But maybe something. 786 00:33:41,894 --> 00:33:46,774 Vicki, you don't have many rules. 787 00:33:46,858 --> 00:33:49,318 But try to think of them as a shelter, 788 00:33:49,402 --> 00:33:50,570 to give you more time to become the person 789 00:33:50,653 --> 00:33:53,573 you really want to be. 790 00:33:53,656 --> 00:33:58,035 So that you, and not others, will take command of your life. 791 00:34:01,789 --> 00:34:04,709 Then I still have to be in by 11? 792 00:34:04,792 --> 00:34:05,501 Yep. 793 00:34:31,903 --> 00:34:33,821 Well, traveling with fidelio from now 794 00:34:33,905 --> 00:34:38,659 on is certainly going to make life interesting. 795 00:34:38,743 --> 00:34:40,119 Fidelio, you seem miles away. 796 00:34:43,915 --> 00:34:47,460 Are you thinking about your new arrangement? 797 00:34:47,543 --> 00:34:51,547 Strangely enough, my dear, what I'm thinking of is, uh-- 798 00:34:51,631 --> 00:34:52,423 how to get out of it. 799 00:34:58,805 --> 00:35:01,849 Yes, it'll be money well spent. 800 00:35:01,933 --> 00:35:04,018 Jimmy Bob-- that's my late husband-- 801 00:35:04,101 --> 00:35:07,605 he always said to forget the bills, and go for the best. 802 00:35:07,688 --> 00:35:12,610 He once paid $21,000 for just one bull. 803 00:35:12,693 --> 00:35:15,780 So I expect he won't mind what I'm paying for fidelio. 804 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 Of course, it'll be a different future for fidelio 805 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 than it was for that bull. 806 00:35:21,118 --> 00:35:23,371 Yes, I suppose so. 807 00:35:23,454 --> 00:35:27,250 Fidelio's going to be doing just tutoring and guiding me. 808 00:35:27,333 --> 00:35:28,042 Period. 809 00:35:28,125 --> 00:35:30,044 Well, he'll be superb. 810 00:35:30,127 --> 00:35:31,629 You must be very pleased. 811 00:35:31,712 --> 00:35:34,632 Of course I am. 812 00:35:34,715 --> 00:35:37,718 Aw, Julie, I'm not. 813 00:35:37,802 --> 00:35:40,179 I feel real bad about it, and-- 814 00:35:40,263 --> 00:35:40,346 I can't figure out why. 815 00:35:44,767 --> 00:35:49,063 [Non-English speech] 816 00:35:49,146 --> 00:35:51,732 Excuse me. 817 00:35:51,816 --> 00:35:52,650 Oh-- 818 00:35:52,733 --> 00:35:54,402 I beg your pardon? 819 00:35:54,485 --> 00:35:56,863 Um-- you're just the man I want to see. 820 00:35:56,946 --> 00:35:58,739 I'm, uh-- I'm taking you off the payroll. 821 00:35:58,823 --> 00:36:00,908 Deal's canceled. I'm sorry. 822 00:36:00,992 --> 00:36:01,492 No, no. 823 00:36:01,576 --> 00:36:02,952 That's quite all right. 824 00:36:03,035 --> 00:36:04,537 I was coming myself to-- 825 00:36:04,620 --> 00:36:07,832 to take myself off the payroll. 826 00:36:07,915 --> 00:36:09,375 Oh, then it's fine with you? 827 00:36:09,458 --> 00:36:10,334 Yes. 828 00:36:10,418 --> 00:36:12,128 It's fine with you? 829 00:36:12,211 --> 00:36:12,295 [Non-English]. 830 00:36:15,965 --> 00:36:16,632 Ciao. 831 00:36:23,514 --> 00:36:23,931 There. 832 00:36:24,015 --> 00:36:26,058 You feel better? 833 00:36:26,142 --> 00:36:27,685 Darn right. 834 00:36:27,768 --> 00:36:30,438 Oh, wrong. 835 00:36:30,521 --> 00:36:32,773 I feel just as bad as I did before. 836 00:36:39,238 --> 00:36:40,531 Lovely dinner. 837 00:36:40,615 --> 00:36:43,618 And now a fantastic dance with a fantastic. 838 00:36:43,701 --> 00:36:44,952 Oh! 839 00:36:45,036 --> 00:36:47,121 Dr. Garfield, I've been looking all over for you. 840 00:36:47,204 --> 00:36:47,622 I did get the picture. 841 00:36:47,705 --> 00:36:49,540 There she is. 842 00:36:49,624 --> 00:36:49,665 The phantom bride. 843 00:36:57,340 --> 00:36:58,883 Get me the captain! 844 00:36:58,966 --> 00:37:01,177 He thought he was so smart. 845 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 Called me ridiculous. 846 00:37:02,720 --> 00:37:03,971 Gopher, wait. 847 00:37:04,055 --> 00:37:05,473 Listen. 848 00:37:05,556 --> 00:37:07,725 [Ringing] 849 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Captain stubing speaking. 850 00:37:11,646 --> 00:37:14,440 Captain stubing, this is gopher. 851 00:37:14,523 --> 00:37:17,234 I got something to show you, sir, so just get yourself 852 00:37:17,318 --> 00:37:20,196 down to the purser's lobby on the double, 853 00:37:20,279 --> 00:37:24,575 and we'll see who's foolish and ridiculous, sir! 854 00:37:33,292 --> 00:37:34,835 You know what this means? 855 00:37:34,919 --> 00:37:36,003 I can publish my papers. 856 00:37:36,087 --> 00:37:38,673 I'll finally have respect. 857 00:37:38,756 --> 00:37:41,300 Julian, you-- you can't use that picture. 858 00:37:41,384 --> 00:37:42,551 Why not? 859 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Because-- because there isn't any phantom bride. 860 00:37:45,680 --> 00:37:46,597 Sure there is. 861 00:37:46,681 --> 00:37:47,598 She's right there. 862 00:37:47,682 --> 00:37:48,557 No. 863 00:37:48,641 --> 00:37:50,017 No-- that's me. 864 00:37:50,101 --> 00:37:51,185 I staged the whole thing. 865 00:37:51,268 --> 00:37:52,770 The note, the veil-- 866 00:37:52,853 --> 00:37:54,105 and that. 867 00:37:54,188 --> 00:37:55,147 It was all phony. 868 00:38:05,491 --> 00:38:05,533 [Inaudible]? 869 00:38:10,371 --> 00:38:12,456 Well, here I am. 870 00:38:12,540 --> 00:38:13,708 On the double. 871 00:38:13,791 --> 00:38:14,625 Yes, sir. 872 00:38:14,709 --> 00:38:15,876 And uh-- hey, look at that. 873 00:38:15,960 --> 00:38:18,713 Made great time, too. 874 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 But of course, you were always in great physical shape, sir. 875 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 Always. 876 00:38:22,633 --> 00:38:24,635 Why did you speak to me the way you did? 877 00:38:24,719 --> 00:38:25,094 Oh, that. 878 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 Ah-- well, sir-- 879 00:38:27,346 --> 00:38:28,180 i-- you're going to appreciate this, 880 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 with your fabulous sense of humor. 881 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 This is gonna knock you out. 882 00:38:32,476 --> 00:38:38,107 Uh-- the gang, uh, asked me to ask you down here 883 00:38:38,190 --> 00:38:44,822 as a surprise, to wish you happy birthday, sir. 884 00:38:44,905 --> 00:38:48,701 My birthday is over 10 months away. 885 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 Well, why wait till the last minute? 886 00:38:58,461 --> 00:39:03,215 Well, the Franklins are your aunt and uncle. 887 00:39:03,299 --> 00:39:05,718 And the whole thing was a phony. 888 00:39:05,801 --> 00:39:08,429 Oh, Julian, I never intended-- 889 00:39:08,512 --> 00:39:11,432 all I wanted was a chance for us. 890 00:39:11,515 --> 00:39:14,310 You ridiculed my life's work. 891 00:39:14,393 --> 00:39:15,728 To you it's a joke. 892 00:39:15,811 --> 00:39:18,397 It's always been a joke. 893 00:39:18,481 --> 00:39:20,357 Hope you got a laugh out of it. 894 00:39:20,441 --> 00:39:20,524 A very big laugh. 895 00:39:46,342 --> 00:39:48,636 Forgive me, Libby. 896 00:39:48,719 --> 00:39:49,637 But I must know-- 897 00:39:52,389 --> 00:39:53,432 why did you cancel our arrangement? 898 00:39:56,268 --> 00:40:00,773 Well, there was no feeling in it. 899 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 I couldn't stand the thought of you being near me 900 00:40:02,900 --> 00:40:04,944 only because I held the end of a golden chain. 901 00:40:08,239 --> 00:40:08,948 What about you? 902 00:40:10,908 --> 00:40:12,910 Same reason. 903 00:40:12,993 --> 00:40:15,913 So now we know why. 904 00:40:15,996 --> 00:40:18,874 I didn't want to be bought, you didn't want to buy me. 905 00:40:18,958 --> 00:40:22,128 But knowing doesn't make the parting any easier. 906 00:40:28,050 --> 00:40:32,346 Well, standing around didn't win the west. 907 00:40:32,429 --> 00:40:35,724 You know about cooking, don't you? 908 00:40:35,808 --> 00:40:36,767 Cooking? 909 00:40:36,851 --> 00:40:38,435 Well, don't you? 910 00:40:38,519 --> 00:40:39,311 Yes, of course. 911 00:40:39,395 --> 00:40:40,104 All my life. 912 00:40:40,187 --> 00:40:42,231 And you know about wine? 913 00:40:42,314 --> 00:40:43,524 Yes. 914 00:40:43,607 --> 00:40:45,860 And how to please people? 915 00:40:45,943 --> 00:40:46,819 That's my specialty. 916 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 But not-- 917 00:40:48,445 --> 00:40:52,199 I'm offering you a job running the restaurants in my hotels. 918 00:40:52,283 --> 00:40:53,951 Maybe the hotels, too. 919 00:40:54,034 --> 00:40:57,997 That way you'll be earning your keep. 920 00:40:58,080 --> 00:40:59,373 Did you say earning? 921 00:40:59,456 --> 00:41:00,708 Mhm. 922 00:41:00,791 --> 00:41:02,209 Fidelio cevini-- a job? 923 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 I mean, Wyoming? 924 00:41:06,130 --> 00:41:09,216 A man could get lost. 925 00:41:09,300 --> 00:41:10,050 Or find himself. 926 00:41:15,347 --> 00:41:17,057 No special meanings? 927 00:41:17,141 --> 00:41:20,644 No special deals. 928 00:41:20,728 --> 00:41:24,148 But I can't promise there won't be any personal involvement. 929 00:41:32,990 --> 00:41:36,035 I love you, Libby. 930 00:41:36,118 --> 00:41:38,037 [Non-English speech] 931 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 By George, you've got it! 932 00:41:45,961 --> 00:41:47,087 Boy, that dancing was wild. 933 00:41:47,171 --> 00:41:48,464 But I could really use some air. 934 00:41:48,547 --> 00:41:50,007 Yeah, it's a good party. 935 00:41:50,090 --> 00:41:54,845 But uh-- we could have even a better one. 936 00:41:54,929 --> 00:41:57,598 Down in my cabin. 937 00:41:57,681 --> 00:41:59,433 Your cabin? 938 00:41:59,516 --> 00:42:00,559 Remember? 939 00:42:00,643 --> 00:42:02,770 My dad's not here. 940 00:42:02,853 --> 00:42:05,105 It's empty. 941 00:42:05,189 --> 00:42:06,857 Ok? 942 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 I guess so. 943 00:42:08,192 --> 00:42:09,109 Come on. 944 00:42:11,028 --> 00:42:12,696 Oh, darn. 945 00:42:12,780 --> 00:42:13,614 I lost track of the time. 946 00:42:13,697 --> 00:42:14,365 It's 10:30. 947 00:42:14,448 --> 00:42:15,366 That's my curfew. 948 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Curfew? 949 00:42:16,533 --> 00:42:18,202 Well, I'm very sorry, but my dad's very strict. 950 00:42:18,285 --> 00:42:19,245 Goodnight. 951 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 I thought you said you didn't have any rules? 952 00:42:23,874 --> 00:42:26,418 Todd, I guess I should tell you. 953 00:42:26,502 --> 00:42:29,338 I haven't been honest. 954 00:42:29,421 --> 00:42:31,674 I'm not almost 17. 955 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Unless you want to count three years as almost. 956 00:42:34,551 --> 00:42:35,469 Hey, Vicki-- 957 00:42:35,552 --> 00:42:36,387 and all that stuff I told you about my dad 958 00:42:36,470 --> 00:42:39,640 letting me make my own rules? 959 00:42:39,723 --> 00:42:40,683 Well, that wasn't true, either. 960 00:42:43,644 --> 00:42:45,771 I've just been playing games. 961 00:42:45,854 --> 00:42:45,896 I'm sorry. 962 00:42:50,067 --> 00:42:52,319 You're better off with someone like Andrea. 963 00:42:52,403 --> 00:42:53,904 Maybe I'll see you around. 964 00:42:53,988 --> 00:42:55,781 Goodnight. 965 00:43:06,083 --> 00:43:07,334 Mrs. Garfield? 966 00:43:07,418 --> 00:43:08,669 There's a gentleman who would like to talk to you. 967 00:43:08,752 --> 00:43:13,090 Being a bartender, naturally I'm a big blabber mouth, 968 00:43:13,173 --> 00:43:14,258 and I spilled the whole thing. 969 00:43:14,341 --> 00:43:15,926 I hope you'll forgive me. 970 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 I hope you forgive me, too. 971 00:43:25,311 --> 00:43:28,355 Julian, you've done nothing to be forgiven. 972 00:43:28,439 --> 00:43:29,231 It was all me. 973 00:43:29,315 --> 00:43:30,357 I'm the one who-- 974 00:43:30,441 --> 00:43:32,359 who had to go through all this because dumb duck 975 00:43:32,443 --> 00:43:34,611 Garfield was so neglectful. 976 00:43:34,695 --> 00:43:36,530 Kate, if you give me a chance, i'm 977 00:43:36,614 --> 00:43:38,532 gonna change my research from ghostly affairs 978 00:43:38,615 --> 00:43:42,953 to my very much alive, and lovely wife. 979 00:43:43,037 --> 00:43:44,913 Oh, darling, you don't have to change what you do. 980 00:43:44,997 --> 00:43:48,876 I think it's kind of goofy, but I'm glad you like goofy things. 981 00:43:48,959 --> 00:43:50,711 That's probably why you married me. 982 00:43:50,794 --> 00:43:53,213 Just the same, from now on, all investigation 983 00:43:53,297 --> 00:43:55,382 is going to done together. 984 00:43:55,466 --> 00:43:57,009 Starting right now. 985 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Now? 986 00:43:58,177 --> 00:44:00,929 There's this weird rumor that right 987 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 at this very moment, the honeymoon suite on the love 988 00:44:03,974 --> 00:44:06,185 boat is not being used. 989 00:44:06,268 --> 00:44:08,395 And I think we should go down there 990 00:44:08,479 --> 00:44:12,399 and do something about that ghost story immediately. 991 00:44:12,483 --> 00:44:14,151 That's the spirit, Dr. Garfield. 992 00:44:14,234 --> 00:44:16,070 That's the spirit. 993 00:44:29,833 --> 00:44:31,418 All right, I get the picture. 994 00:44:31,502 --> 00:44:34,213 I just hope you've learned not to be so carried away. 995 00:44:34,296 --> 00:44:35,297 Oh, I have, sir. 996 00:44:35,381 --> 00:44:36,924 I really-- I really, really have. 997 00:44:37,007 --> 00:44:38,092 And thank you. 998 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 I appreciate it. - Oh, gopher? 999 00:44:39,510 --> 00:44:40,177 What? 1000 00:44:45,140 --> 00:44:46,809 Hi, dad. 1001 00:44:46,892 --> 00:44:47,476 Hi. 1002 00:44:47,559 --> 00:44:49,728 Oh-- dance over so early? 1003 00:44:49,812 --> 00:44:52,898 No, but I found out how handy a curfew can be. 1004 00:44:52,981 --> 00:44:54,316 Vicki? 1005 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 Could I talk to you for a minute? 1006 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 Well, sure. 1007 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Uh, dad, you remember Todd Andrews? 1008 00:44:58,445 --> 00:44:59,988 How are you, Todd? 1009 00:45:00,072 --> 00:45:02,658 Fine, sir. 1010 00:45:02,741 --> 00:45:05,911 Vicki, I want to apologize to you. 1011 00:45:05,994 --> 00:45:07,413 I've been playing games, myself. 1012 00:45:07,496 --> 00:45:10,457 Pretending to be a big operator. 1013 00:45:10,541 --> 00:45:12,292 You'll excuse me. 1014 00:45:12,376 --> 00:45:15,295 I'd like you to hear this, too, sir. 1015 00:45:15,379 --> 00:45:17,548 I pulled a real bummer. 1016 00:45:17,631 --> 00:45:19,216 To impress Andrea, I made up some wild stories 1017 00:45:19,299 --> 00:45:20,008 about you and me. 1018 00:45:20,092 --> 00:45:21,802 No kidding? 1019 00:45:21,885 --> 00:45:22,970 Wild stories? 1020 00:45:23,053 --> 00:45:24,430 I'd feel awful if they got around. 1021 00:45:24,513 --> 00:45:26,807 Well, I didn't hear any. 1022 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 Did you, dad? 1023 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Hm? Oh, no. 1024 00:45:29,935 --> 00:45:30,561 No. 1025 00:45:30,644 --> 00:45:32,521 Not a whisper. 1026 00:45:32,604 --> 00:45:35,315 Anyway, I apologize. 1027 00:45:35,399 --> 00:45:36,900 I am a nerd. 1028 00:45:36,984 --> 00:45:40,571 To be honest, an almost 17-year-old nerd. 1029 00:45:40,654 --> 00:45:42,156 Maybe next time I come aboard, we could 1030 00:45:42,239 --> 00:45:43,824 start all over as friends? 1031 00:45:43,907 --> 00:45:45,284 I'd like that. 1032 00:45:45,367 --> 00:45:47,077 And your 10:30 curfew is fine by me. 1033 00:45:47,161 --> 00:45:48,829 10:30? 1034 00:45:48,912 --> 00:45:49,913 Didn't i-- 1035 00:45:49,997 --> 00:45:51,582 we could have a few more dances, if you could 1036 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 stretch it just this once? 1037 00:45:56,086 --> 00:45:57,129 All right. 1038 00:45:57,212 --> 00:45:57,421 Well make it 11:00. 1039 00:45:57,504 --> 00:45:58,839 30. 1040 00:45:58,922 --> 00:45:59,673 Thanks, dad. 1041 00:46:29,536 --> 00:46:30,746 You must have a good influence on his character, Vicki. 1042 00:46:30,829 --> 00:46:34,208 Getting he hasn't told a single whopper about one 1043 00:46:34,291 --> 00:46:35,876 of his big deals all morning. 1044 00:46:35,959 --> 00:46:37,211 I'm trying. 1045 00:46:37,294 --> 00:46:39,421 Keep this up, and you might even get to heaven. 1046 00:46:39,505 --> 00:46:40,547 Oh, I'm planning on it. 1047 00:46:40,631 --> 00:46:41,882 We have a condo there. 1048 00:46:41,965 --> 00:46:42,257 [Laughter] - Bye, now. 1049 00:46:42,341 --> 00:46:42,925 Bye, bye. 1050 00:46:46,345 --> 00:46:48,889 So long, Vicki. 1051 00:46:48,972 --> 00:46:51,308 I will be seeing you again. 1052 00:46:51,391 --> 00:46:53,185 And I sure am glad you didn't hear those wild stories 1053 00:46:53,268 --> 00:46:53,310 I told about you. 1054 00:47:00,150 --> 00:47:01,902 Sure hope you come visit us. 1055 00:47:01,985 --> 00:47:02,653 I will. 1056 00:47:02,736 --> 00:47:03,862 I promise. 1057 00:47:03,946 --> 00:47:06,198 The very next time I'm in horse creek. 1058 00:47:06,281 --> 00:47:07,950 Ciao. 1059 00:47:08,033 --> 00:47:08,700 Ciao. 1060 00:47:11,328 --> 00:47:12,412 Arrivederci, doc. 1061 00:47:12,496 --> 00:47:14,665 So long, cowboy. 1062 00:47:14,748 --> 00:47:18,252 Next time you see me, I'll be a working stiff. 1063 00:47:18,335 --> 00:47:22,673 He's on a six month's trial at a salary of $21,000. 1064 00:47:22,756 --> 00:47:25,425 Why did you decide on such a strange amount? 1065 00:47:25,509 --> 00:47:27,427 Just seemed right. 1066 00:47:27,511 --> 00:47:32,057 Remember, that's what Jimmy Bob paid for the bull. 1067 00:47:32,140 --> 00:47:32,391 Ciao, Julie. 1068 00:47:32,474 --> 00:47:33,976 Ciao. 1069 00:47:34,059 --> 00:47:37,938 Arrivederci. 1070 00:47:38,021 --> 00:47:38,855 Thank you. 1071 00:47:38,939 --> 00:47:40,566 We had a wonderful time, captain. 1072 00:47:40,649 --> 00:47:42,609 It's our pleasure, Dr. Garfield. 1073 00:47:42,693 --> 00:47:46,280 Gopher tells me that you turned out to be the phantom bride. 1074 00:47:46,363 --> 00:47:47,698 Such gullibility. 1075 00:47:47,781 --> 00:47:49,616 I'm still trying to forgive him for it. 1076 00:47:49,700 --> 00:47:51,618 Not very hard. 1077 00:47:51,702 --> 00:47:52,619 I'm sorry, gopher. 1078 00:47:52,703 --> 00:47:53,745 Oh, well, you know, I really wasn't fooled. 1079 00:47:53,829 --> 00:47:55,998 I'm glad I caught you before you left. 1080 00:47:56,081 --> 00:47:57,249 You left this behind in the cabin. 1081 00:47:57,332 --> 00:47:58,125 Your maid found it. 1082 00:47:58,208 --> 00:48:00,794 Oh, what a beautiful bridal bouquet. 1083 00:48:00,877 --> 00:48:01,920 Yes. 1084 00:48:02,004 --> 00:48:05,299 Only it isn't mine. 1085 00:48:05,382 --> 00:48:07,509 Gopher. 1086 00:48:07,593 --> 00:48:09,511 Goodbye, captain. 1087 00:48:09,595 --> 00:48:10,304 Bye. 1088 00:48:13,515 --> 00:48:16,226 Let's be sensible about this. 1089 00:48:16,310 --> 00:48:19,313 That bouquet couldn't possibly-- 1090 00:48:35,579 --> 00:48:38,248 [Theme music] 73469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.