Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,796
[Theme music]
2
00:00:11,428 --> 00:00:11,469
Theme song: Love.
3
00:00:14,681 --> 00:00:19,769
Exciting and new.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,356
Come aboard.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,277
We're expecting you.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,361
And love.
7
00:00:31,531 --> 00:00:35,785
Life's sweetest reward.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,289
Let it float.
9
00:00:39,372 --> 00:00:43,626
It floats back to you.
10
00:00:43,710 --> 00:00:47,130
The love boat.
11
00:00:47,213 --> 00:00:51,676
Soon we'll be
making another run.
12
00:00:51,760 --> 00:00:58,683
The love boat promises
something for everyone.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,061
Set a course for adventure.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
Your mind on a new romance.
15
00:01:08,693 --> 00:01:13,448
And love won't hurt anymore.
16
00:01:16,576 --> 00:01:23,958
It's an open smile
on a friendly shore.
17
00:01:24,042 --> 00:01:25,001
It's love!
18
00:01:28,963 --> 00:01:29,923
Welcome aboard.
19
00:01:30,006 --> 00:01:30,965
It's love.
20
00:02:00,328 --> 00:02:01,371
- Hello.
- Hello.
21
00:02:01,454 --> 00:02:01,871
We're the garfields.
22
00:02:01,955 --> 00:02:02,664
Julian and Kate.
23
00:02:02,747 --> 00:02:04,874
Ah, welcome aboard.
24
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
Oh-- oh, hey.
25
00:02:06,459 --> 00:02:08,211
A special welcome aboard.
26
00:02:08,294 --> 00:02:09,963
You two are in the
honeymoon suite.
27
00:02:10,046 --> 00:02:10,922
That's just--
28
00:02:11,005 --> 00:02:14,592
portside, mid-ship,
promenade cabin 350.
29
00:02:14,676 --> 00:02:15,885
Formerly suite royale.
30
00:02:15,969 --> 00:02:17,512
Took the words
right out of my mouth.
31
00:02:17,595 --> 00:02:19,848
And if you're expecting any
guests for a bon voyage party,
32
00:02:19,931 --> 00:02:21,850
I'll send 'em right down.
33
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
We won't be having any guests.
34
00:02:23,476 --> 00:02:25,061
No.
35
00:02:25,144 --> 00:02:25,895
Only ghosts.
36
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
Ghosts?
37
00:02:31,317 --> 00:02:34,571
Fedalio, make sure we get
a good table for dinner.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Of course, my dear.
39
00:02:36,656 --> 00:02:37,407
Fedalio!
40
00:02:40,243 --> 00:02:41,119
How do you do it?
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Every time you come
aboard with a woman,
42
00:02:42,912 --> 00:02:43,997
she's more beautiful
than the one before.
43
00:02:44,080 --> 00:02:46,875
Ah, unfortunately,
[Non-English],,
44
00:02:46,958 --> 00:02:49,752
they are not all so beautiful.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,754
But as you know, since
I have no wealth,
46
00:02:51,838 --> 00:02:53,339
I must go with
the ladies who do.
47
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ah, but we shall talk later.
48
00:02:54,966 --> 00:02:57,176
I must give my regards
El bon capitan.
49
00:02:57,260 --> 00:02:57,927
Ta ta.
50
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
Ta ta.
51
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
I'm sure you'll enjoy that.
52
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
[Non-English speech]
53
00:03:04,976 --> 00:03:05,768
So nice to see you again.
54
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
[Non-English speech]
55
00:03:06,936 --> 00:03:09,772
Senor cevini, miss Crawford.
56
00:03:09,856 --> 00:03:11,274
[Non-English speech]
57
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
I'm looking forward
to the voyage, captain.
58
00:03:13,818 --> 00:03:14,277
Good.
59
00:03:14,360 --> 00:03:15,486
[Non-English speech]
60
00:03:16,487 --> 00:03:16,738
I'll see you later.
61
00:03:16,821 --> 00:03:18,156
Ciao.
62
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
Ciao.
63
00:03:20,366 --> 00:03:23,244
My, he sure does talk pretty.
64
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Italian is a
beautiful language.
65
00:03:25,204 --> 00:03:26,456
Boy, if I could
speak some of that,
66
00:03:26,539 --> 00:03:30,293
it'd sure make the folks in
laramie sit up and take notice.
67
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
I'm going to have to
look that fellow up.
68
00:03:41,054 --> 00:03:41,679
Hello.
69
00:03:41,763 --> 00:03:42,722
May I help you?
70
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
Yes.
71
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
I was wondering if
my dad's checked in?
72
00:03:45,016 --> 00:03:46,643
Mr. Martin Andrews.
73
00:03:46,726 --> 00:03:47,518
Oh, you must be Todd.
74
00:03:47,602 --> 00:03:49,270
I have a message for you.
75
00:03:49,354 --> 00:03:50,355
He'll be here, won't I?
76
00:03:50,438 --> 00:03:51,981
He said some urgent
business came up,
77
00:03:52,065 --> 00:03:54,525
but he's going to fly down, meet
the ship in puerto vallarta,
78
00:03:54,609 --> 00:03:56,152
and he'll be with
you on the trip back.
79
00:03:56,235 --> 00:03:57,987
Oh, but don't worry
about being alone.
80
00:03:58,071 --> 00:04:00,823
We'll do everything we can to
make it a fun cruise for you.
81
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
Who's worried?
82
00:04:02,158 --> 00:04:03,993
I've traveled all
over the world alone.
83
00:04:04,077 --> 00:04:04,535
I even went to China last year.
84
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
China?
85
00:04:06,412 --> 00:04:06,996
Wow.
86
00:04:07,080 --> 00:04:07,997
I'd love to hear about that.
87
00:04:08,081 --> 00:04:08,665
Ok.
88
00:04:08,748 --> 00:04:09,290
If I find the spare time.
89
00:04:12,919 --> 00:04:15,088
But it looks like
I'll be real busy.
90
00:04:15,171 --> 00:04:16,005
See ya.
91
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Bye.
92
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
He's cute, isn't he?
93
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
Yeah.
94
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
Too bad you're not
a few years older.
95
00:04:22,428 --> 00:04:23,179
Hey, yeah.
96
00:04:23,262 --> 00:04:24,555
Thanks for the great idea!
97
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
[Horn]
98
00:04:46,661 --> 00:04:47,620
I'm sorry you're
not feeling too well.
99
00:04:47,704 --> 00:04:49,330
I'm not.
100
00:04:49,414 --> 00:04:50,289
This is a nice spot.
101
00:04:50,373 --> 00:04:54,293
And this will protect
you from the sun.
102
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
Hi there.
103
00:04:55,712 --> 00:04:57,755
Senorina?
104
00:04:57,839 --> 00:04:59,674
You're Italian, aren't ya?
105
00:04:59,757 --> 00:05:01,259
Yes.
106
00:05:01,342 --> 00:05:02,051
Oh, remember?
107
00:05:02,135 --> 00:05:02,719
We met.
108
00:05:02,802 --> 00:05:04,095
Uh, Libby Crawford.
109
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
Good to see you.
110
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
I'm from laramie.
111
00:05:06,431 --> 00:05:07,265
That's in Wyoming.
112
00:05:07,348 --> 00:05:08,433
Usa.
113
00:05:08,516 --> 00:05:10,768
I moved there after
my husband died.
114
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
Originally from horse creek.
115
00:05:12,729 --> 00:05:14,272
Charming.
116
00:05:14,355 --> 00:05:15,857
Perhaps we can find a quieter
place, don't you think?
117
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Excuse me.
118
00:05:17,817 --> 00:05:22,030
Any chance you might be able to
give me some Italian lessons?
119
00:05:22,113 --> 00:05:24,198
I'm planning on traveling
some, and I'd sure like to be
120
00:05:24,282 --> 00:05:26,242
able to speak a foreign lingo.
121
00:05:26,325 --> 00:05:30,663
Well-- hope you
feel better soon.
122
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Let me know if there's
anything I can do.
123
00:05:33,666 --> 00:05:34,917
Think it over about the lessons.
124
00:05:35,001 --> 00:05:35,501
I will.
125
00:05:35,585 --> 00:05:37,962
I'd sure appreciate it.
126
00:05:38,046 --> 00:05:40,089
Bye.
127
00:05:40,173 --> 00:05:42,800
Another one of your
conquests, fidelio?
128
00:05:42,884 --> 00:05:44,677
[Non-English speech]
129
00:05:44,761 --> 00:05:47,555
If so, my pet,
naturally I would have
130
00:05:47,638 --> 00:05:49,640
to terminate our arrangement.
131
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
You must be kidding.
132
00:05:50,808 --> 00:05:52,393
That woman is impossible.
133
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Better see me to my cabin.
134
00:05:55,313 --> 00:05:56,981
I'm getting a dreadful headache.
135
00:06:00,443 --> 00:06:05,656
So am I.
136
00:06:05,740 --> 00:06:07,575
Ok.
137
00:06:07,658 --> 00:06:09,452
According to this
letter you received,
138
00:06:09,535 --> 00:06:12,622
the first bride who honeymooned
in this cabin later drowned.
139
00:06:12,705 --> 00:06:14,957
And supposedly she comes
back here every anniversary,
140
00:06:15,041 --> 00:06:17,835
seeking her lost love.
141
00:06:17,919 --> 00:06:19,754
Poor thing.
142
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
Along with her sex
education classes,
143
00:06:21,964 --> 00:06:23,341
she should have taken swimming.
144
00:06:23,424 --> 00:06:24,300
Maybe she does reappear?
145
00:06:24,383 --> 00:06:27,428
Stranger things than
that have happened.
146
00:06:27,512 --> 00:06:30,139
Not in my carpool.
147
00:06:30,223 --> 00:06:30,973
Julian, how can you
believe this letter?
148
00:06:31,057 --> 00:06:33,601
It isn't even signed.
149
00:06:33,684 --> 00:06:35,061
What's so strange about that?
150
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
People who write
letters about ghosts--
151
00:06:37,396 --> 00:06:39,023
they just don't sign their name.
152
00:06:39,107 --> 00:06:42,819
They don't want other people
to think that they're wackos.
153
00:06:42,902 --> 00:06:47,365
Psychic research like mine
never gets any respect.
154
00:06:47,448 --> 00:06:51,285
Well, I just hope that
nobody's putting you on.
155
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Anyway, I'm glad this
lady is only supposed
156
00:06:53,204 --> 00:06:55,414
to reappear to couples.
157
00:06:55,498 --> 00:07:00,545
At least I got to
come along this time.
158
00:07:00,628 --> 00:07:02,380
Oh, Julian.
159
00:07:02,463 --> 00:07:05,174
I just don't want you
to be disappointed.
160
00:07:05,258 --> 00:07:06,467
You know, on all the
previous cruises,
161
00:07:06,551 --> 00:07:10,429
nobody has ever reported
they've seen a ghost.
162
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
Those are honeymoon couples.
163
00:07:11,848 --> 00:07:12,765
They don't observe anything.
164
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
They have other
things on their mind.
165
00:07:14,767 --> 00:07:16,269
[Knocking]
166
00:07:17,436 --> 00:07:18,688
- Hi.
- Hi.
167
00:07:18,771 --> 00:07:19,730
Ah, Dr. Garfield.
168
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
Listen, I'm sorry,
but it's going
169
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
to take me a little
bit more time
170
00:07:22,358 --> 00:07:23,359
to dig up that list you wanted.
171
00:07:23,442 --> 00:07:25,069
To know, the first
passengers in the cabin?
172
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Oh, good.
173
00:07:26,320 --> 00:07:27,363
Then we'll have a
chance to go up on deck
174
00:07:27,446 --> 00:07:29,115
and catch the action.
175
00:07:29,198 --> 00:07:31,325
I mean, if the phantom
bride is going to appear,
176
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
she won't appear before
midnight, will she?
177
00:07:33,161 --> 00:07:33,911
What's this?
178
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
It's a bridal veil.
179
00:07:37,999 --> 00:07:39,000
That's a bridal veil.
180
00:07:39,083 --> 00:07:41,210
Oh, doc, steady.
181
00:07:41,294 --> 00:07:43,045
That probably belongs to the
lady who was here last week.
182
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Oh, no.
No.
183
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
This is old.
184
00:07:45,798 --> 00:07:47,133
And it's yellow.
185
00:07:47,216 --> 00:07:48,885
That's probably the salt air.
186
00:07:48,968 --> 00:07:51,137
I'm going to hand it
in to lost and found.
187
00:07:51,220 --> 00:07:52,889
Well, I'm going down
to the ship's library,
188
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
and see if there's
anymore information.
189
00:07:55,141 --> 00:07:56,225
Well, don't be
too long, darling.
190
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
I'll get some towels and
meet you by the pool, ok?
191
00:07:59,061 --> 00:07:59,395
I'll take that if you like.
192
00:07:59,478 --> 00:08:01,480
Thank you.
193
00:08:01,564 --> 00:08:04,275
Why does he want to know who
the first honeymoon couple was?
194
00:08:04,358 --> 00:08:07,236
Well, it seems that
the bride drowned.
195
00:08:07,320 --> 00:08:10,239
And the story is that
her spirit is still
196
00:08:10,323 --> 00:08:10,698
somewhere here in this cabin.
197
00:08:26,005 --> 00:08:27,048
Hi.
198
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
I'm Vicki stubing, remember?
199
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
We were going to discuss China.
200
00:08:30,009 --> 00:08:32,970
Oh, yeah.
201
00:08:33,054 --> 00:08:34,764
You look different.
202
00:08:34,847 --> 00:08:36,349
I was wearing
a uniform before.
203
00:08:36,432 --> 00:08:37,975
It makes me look like a kid.
204
00:08:38,059 --> 00:08:39,602
So why do you wear it?
205
00:08:39,685 --> 00:08:40,811
It's a regulation.
206
00:08:40,895 --> 00:08:43,272
And since my father is the
captain, and since jobs are
207
00:08:43,356 --> 00:08:45,024
getting kind of scarce for a--
208
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
a 17-year-old girl.
209
00:08:48,027 --> 00:08:50,488
Your father is the captain?
210
00:08:50,571 --> 00:08:51,948
That must be a drag, having
him around watching you
211
00:08:52,031 --> 00:08:53,741
all the time.
212
00:08:53,824 --> 00:08:54,617
It's no problem.
213
00:08:54,700 --> 00:08:56,118
I get to do whatever I want.
214
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Yeah?
215
00:08:58,412 --> 00:08:59,789
Well then, let's find
some comfortable chairs,
216
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
and I'll tell you
all about China.
217
00:09:06,671 --> 00:09:08,422
Just use the medication
you brought with you.
218
00:09:08,506 --> 00:09:11,008
It should be as effective as
anything I could prescribe.
219
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
Perhaps the migraine
will pass quickly,
220
00:09:12,843 --> 00:09:13,803
and we may enjoy
dinner together.
221
00:09:13,886 --> 00:09:16,097
[Knocking]
222
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
Yes?
223
00:09:20,559 --> 00:09:22,061
How is she feeling?
224
00:09:22,144 --> 00:09:23,396
Satisfactory, thank you.
225
00:09:23,479 --> 00:09:25,481
But if you would pardon,
the doctor is here.
226
00:09:25,564 --> 00:09:27,400
Who is that, fidelio?
227
00:09:27,483 --> 00:09:27,900
Uh, the lady from--
228
00:09:27,984 --> 00:09:29,652
horse creek.
229
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
Horse creek.
230
00:09:31,153 --> 00:09:33,447
Oh.
231
00:09:33,531 --> 00:09:33,572
Have her come in.
232
00:09:37,493 --> 00:09:40,037
I'm sorry you're
under the weather.
233
00:09:40,121 --> 00:09:41,872
Thank you.
234
00:09:41,956 --> 00:09:44,667
You asked before if there
was something you might do.
235
00:09:44,750 --> 00:09:47,003
I wonder, would you
mind having dinner
236
00:09:47,086 --> 00:09:48,254
this evening with senor cevini?
237
00:09:48,337 --> 00:09:51,299
He's looked forward so much
to this occasion, and I can't.
238
00:09:51,382 --> 00:09:55,511
So would you keep him company?
239
00:09:55,594 --> 00:09:57,513
Well, I suppose.
240
00:09:57,596 --> 00:09:59,015
I know he'd be delighted.
241
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
Swell.
242
00:10:01,767 --> 00:10:03,519
See you in the dining room.
243
00:10:03,602 --> 00:10:06,272
I hope you're feeling
perky right soon.
244
00:10:10,818 --> 00:10:11,569
Why?
245
00:10:11,652 --> 00:10:13,738
Self-protection.
246
00:10:13,821 --> 00:10:17,533
Because of my malaise,
you will be left alone.
247
00:10:17,616 --> 00:10:19,618
And knowing you as
I do, my pet, you
248
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
will be seeking out
other companions.
249
00:10:21,412 --> 00:10:24,874
So I have provided one for you.
250
00:10:24,957 --> 00:10:28,336
And knowing you're with
the lady from horse creek,
251
00:10:28,419 --> 00:10:31,547
I shall have no cause to worry.
252
00:10:31,630 --> 00:10:32,798
That's my fate.
253
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
Condemned to dine with a savage.
254
00:10:42,975 --> 00:10:44,226
Well, this is nice
and relaxing, isn't it?
255
00:10:44,310 --> 00:10:46,520
Dr. Garfield?
256
00:10:46,604 --> 00:10:49,065
I found this guest book
that all the passengers
257
00:10:49,148 --> 00:10:52,068
on the first cruise
signed 10 years ago.
258
00:10:52,151 --> 00:10:53,402
Now, here we are.
259
00:10:53,486 --> 00:10:56,030
Honeymoon suite, r&j Franklin.
260
00:10:56,113 --> 00:10:57,281
Here you go.
261
00:10:57,365 --> 00:10:59,617
For the handsome groom,
and the blushing bride.
262
00:10:59,700 --> 00:11:00,576
Oh, that's sweet.
263
00:11:00,659 --> 00:11:01,786
Thank you, darling.
264
00:11:01,869 --> 00:11:04,372
Well, I didn't order it.
265
00:11:04,455 --> 00:11:06,916
Well, must be some mistake.
266
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
To Jim, from Ramona.
267
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
Yours eternally.
268
00:11:10,002 --> 00:11:10,920
Oh, well.
269
00:11:11,003 --> 00:11:12,129
It's obviously for someone else.
270
00:11:12,213 --> 00:11:13,339
Wait a minute.
271
00:11:13,422 --> 00:11:15,174
R&j Franklin.
272
00:11:15,257 --> 00:11:17,009
Ramona and Jim.
273
00:11:19,261 --> 00:11:22,014
Is anything wrong?
274
00:11:22,098 --> 00:11:24,600
That order was
placed 10 years ago.
275
00:11:24,683 --> 00:11:25,351
Wait a minute.
276
00:11:25,434 --> 00:11:27,395
I'm not that slow.
277
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Oh, Julian.
278
00:11:28,687 --> 00:11:31,607
It's probably one of your
cronies from the psychic club
279
00:11:31,690 --> 00:11:33,359
playing a joke.
280
00:11:33,442 --> 00:11:34,652
Something is
very strange here.
281
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
Where did you get that note?
282
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
It was left on the bar.
283
00:11:37,113 --> 00:11:38,406
And then a lady
called on the phone,
284
00:11:38,489 --> 00:11:38,906
and said to deliver it
with some champagne.
285
00:11:38,989 --> 00:11:41,075
Yeah?
286
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
The reason I remember is
because she asked for Ramon.
287
00:11:43,369 --> 00:11:44,245
Now, he doesn't
work here anymore.
288
00:11:44,328 --> 00:11:45,579
That's the old bartender.
289
00:11:45,663 --> 00:11:45,996
He hasn't been here for years.
- Ramon, huh?
290
00:11:46,080 --> 00:11:48,124
Yeah.
291
00:11:48,207 --> 00:11:49,166
He might have been the
first bartender on the ship.
292
00:11:49,250 --> 00:11:50,918
The one she knew 10 years ago.
293
00:11:51,001 --> 00:11:53,462
What's going on?
294
00:11:53,546 --> 00:11:55,464
Look at this.
295
00:11:55,548 --> 00:11:57,299
This is the note you
delivered from the bride.
296
00:11:57,383 --> 00:11:58,217
Mhm.
297
00:11:58,300 --> 00:11:59,844
This is the old signature.
298
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
The handwriting matches.
299
00:12:01,137 --> 00:12:03,722
Mm-mm.
300
00:12:03,806 --> 00:12:06,475
The phantom bride
is here, Isaac.
301
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
On the ship.
302
00:12:19,029 --> 00:12:20,364
[Knocking]
303
00:12:25,953 --> 00:12:26,829
Hi.
304
00:12:26,912 --> 00:12:27,746
Ready for dinner?
305
00:12:27,830 --> 00:12:29,540
Oh, I meant to tell you--
306
00:12:29,623 --> 00:12:31,834
I'm going to have dinner with
Todd and some of the others.
307
00:12:31,917 --> 00:12:33,043
Todd?
308
00:12:33,127 --> 00:12:33,878
And then after that, we're
going to go to the disco.
309
00:12:33,961 --> 00:12:35,129
But I'll see you
at breakfast, ok?
310
00:12:35,212 --> 00:12:37,006
This, uh--
311
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
Todd.
312
00:12:39,467 --> 00:12:40,342
How old is he?
313
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
I guess he's about 18.
314
00:12:42,761 --> 00:12:43,429
Oh.
315
00:12:43,512 --> 00:12:44,722
About 18?
316
00:12:44,805 --> 00:12:48,767
And may I remind you
that you are about 14?
317
00:12:48,851 --> 00:12:52,021
But dad, there aren't any
other 14-year-olds aboard.
318
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
And besides, most girls go
out with guys a little older,
319
00:12:54,648 --> 00:12:55,566
anyway.
- Mm.
320
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
You were older than
mom, weren't you?
321
00:12:57,359 --> 00:12:58,110
Yes, but that has nothing--
322
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
I'll be right
here on the ship.
323
00:12:59,612 --> 00:13:00,613
The whole time.
324
00:13:00,696 --> 00:13:02,323
And there'll be a
whole bunch of us.
325
00:13:02,406 --> 00:13:03,240
I just don't want you
getting in over your head.
326
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
Well, I won't.
327
00:13:05,534 --> 00:13:07,495
Todd's a very nice person.
328
00:13:07,578 --> 00:13:08,954
And he's been to
China, and everything.
329
00:13:09,038 --> 00:13:10,873
Oh.
330
00:13:10,956 --> 00:13:12,875
Well, I suppose that
makes him all right.
331
00:13:12,958 --> 00:13:16,378
Remember, you still have
your regular curfew.
332
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Then it's ok?
333
00:13:18,255 --> 00:13:20,216
On three conditions.
334
00:13:20,299 --> 00:13:23,928
You take off half that
paint, some of that hardware,
335
00:13:24,011 --> 00:13:24,261
and have a great time.
336
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Deal.
337
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
Thank you.
338
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
And I promise, there
won't be any problems.
339
00:13:35,147 --> 00:13:36,982
Hey.
340
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Hey, doc.
341
00:13:38,025 --> 00:13:38,734
Libby.
342
00:13:38,817 --> 00:13:40,319
Hi.
343
00:13:40,402 --> 00:13:43,405
Seems like that old love
boat magic is working.
344
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Leastwise on me.
345
00:13:45,699 --> 00:13:46,575
Look, Libby, there's
something I think you ought
346
00:13:46,659 --> 00:13:49,745
to understand about fidelio.
347
00:13:49,828 --> 00:13:53,582
You see, he goes only
with ladies who--
348
00:13:53,666 --> 00:13:57,127
well, let me put it this way.
349
00:13:57,211 --> 00:13:58,963
He's not really available.
350
00:13:59,046 --> 00:14:03,592
You mean because of his
being here with miss singleton?
351
00:14:03,676 --> 00:14:05,594
They can't be that close,
or why would she tell
352
00:14:05,678 --> 00:14:07,763
him to have dinner with me?
353
00:14:07,846 --> 00:14:10,182
So I'd say it looks
like old horse
354
00:14:10,266 --> 00:14:11,850
creek Libby has a clear track.
355
00:14:22,528 --> 00:14:26,198
Is there actually is such
a place as your horse creek?
356
00:14:26,282 --> 00:14:30,119
Oh, people always laugh
when I say it, but it's real.
357
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
And very special.
358
00:14:31,495 --> 00:14:35,708
It's way up in the back country,
where the melting snows trickle
359
00:14:35,791 --> 00:14:39,086
into the running trout streams,
and the hills are covered
360
00:14:39,169 --> 00:14:40,963
with birch and cottonwood.
361
00:14:41,046 --> 00:14:42,965
And the fields
are full of color,
362
00:14:43,048 --> 00:14:46,260
with columbine and
Indian paint brush.
363
00:14:46,343 --> 00:14:48,554
And the air is so clear and
sparkling that every breath
364
00:14:48,637 --> 00:14:51,599
is better than the one before.
365
00:14:51,682 --> 00:14:52,224
[Non-English speech]
366
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
Oh.
367
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
Oh, oh, you just reminded me.
368
00:14:56,145 --> 00:14:58,105
Julian found me
this Italian book,
369
00:14:58,188 --> 00:15:00,649
and I looked up something
I wanted to say to you.
370
00:15:00,733 --> 00:15:01,400
Ah.
371
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
Oh, yeah, here it is, fidelio.
372
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
[Non-English].
373
00:15:16,790 --> 00:15:20,502
[Non-English speech]
374
00:15:20,586 --> 00:15:23,339
Delighted to meet you.
375
00:15:23,422 --> 00:15:26,008
And may I say, [non-English].
376
00:15:26,091 --> 00:15:27,968
Which in American,
means "likewise, toots."
377
00:15:43,150 --> 00:15:43,901
I supose so.
378
00:15:43,984 --> 00:15:45,110
Dr. Garfield?
379
00:15:45,194 --> 00:15:46,362
Excuse me, there's a ship
to shore phone call for you.
380
00:15:46,445 --> 00:15:50,199
Oh, excuse me.
381
00:15:50,282 --> 00:15:52,034
While he's gone,
Isaac, why don't you make
382
00:15:52,117 --> 00:15:55,204
us a couple of Ramon specials?
383
00:15:55,287 --> 00:15:57,247
Ramon specials?
384
00:15:57,331 --> 00:16:00,250
How did you know he used
to be a bartender here?
385
00:16:00,334 --> 00:16:01,168
Well, I didn't.
I mean--
386
00:16:01,251 --> 00:16:03,045
and if you'll
forgive me, your voice
387
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
sounds a lot like
the lady that called
388
00:16:05,381 --> 00:16:07,508
and ordered the champagne.
389
00:16:07,591 --> 00:16:10,594
Isaac, please don't
say anything about it.
390
00:16:10,678 --> 00:16:13,722
You see, my husband has been so
preoccupied with his research
391
00:16:13,806 --> 00:16:15,557
that I never see him.
392
00:16:15,641 --> 00:16:17,101
And so I thought a
nice, long vacation
393
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
would give us a chance to
get to know each other again.
394
00:16:21,480 --> 00:16:23,190
So you're the one
who wrote the card?
395
00:16:23,273 --> 00:16:24,233
Oh, no.
No.
396
00:16:24,316 --> 00:16:27,361
No, that was really
written by the Franklins.
397
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
My aunt and uncle.
398
00:16:28,529 --> 00:16:29,571
And they really were the
first honeymooners aboard,
399
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
and they did know Ramon.
400
00:16:31,824 --> 00:16:34,076
That's what gave me the idea.
401
00:16:34,159 --> 00:16:36,662
And then I invented
that weird story
402
00:16:36,745 --> 00:16:39,790
just to keep Julian happy.
403
00:16:39,873 --> 00:16:41,250
Well, it certainly
seems to be working.
404
00:16:41,333 --> 00:16:44,920
I know you got gopher
looking over his shoulder.
405
00:16:45,003 --> 00:16:48,006
Well, he won't have
anything else to worry about.
406
00:16:48,090 --> 00:16:50,926
And now my dear, darling,
ghost happy husband and I
407
00:16:51,009 --> 00:16:53,303
can have a nice, long cruise.
408
00:16:53,387 --> 00:16:55,931
Which is desperately
important to both of us.
409
00:16:56,014 --> 00:16:57,599
That was Dr. Patterson.
410
00:16:57,683 --> 00:17:00,102
He's got permission to
go into a pharaoh's tomb.
411
00:17:00,185 --> 00:17:02,479
I'm going to get off the ship
tomorrow in puerto vallarta,
412
00:17:02,563 --> 00:17:04,898
and fly to Cairo, and join him.
413
00:17:04,982 --> 00:17:06,900
But what about
the phantom bride?
414
00:17:06,984 --> 00:17:09,903
Well, as you say, there was
probably nothing to that story.
415
00:17:09,987 --> 00:17:11,196
Look, I'd better get
back on the phone
416
00:17:11,280 --> 00:17:16,452
and start making some calls
about airline connections.
417
00:17:16,535 --> 00:17:18,412
Well, you gave it a good try.
418
00:17:18,495 --> 00:17:20,622
I guess there's nothing
more you can do.
419
00:17:20,706 --> 00:17:23,125
Wrong.
420
00:17:23,208 --> 00:17:27,087
Somehow, at midnight tonight,
that bride is going to appear.
421
00:17:35,095 --> 00:17:37,389
[Music playing]
422
00:17:45,898 --> 00:17:47,399
You haven't been dancing.
423
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
You getting tired?
424
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
No.
425
00:17:49,902 --> 00:17:51,320
I like to sit down and
watch once in a while.
426
00:17:51,403 --> 00:17:53,864
It's a great way to
pick up the new steps.
427
00:17:53,947 --> 00:17:54,990
I suppose living
on a cruise ship,
428
00:17:55,073 --> 00:17:58,160
life is just one
party after the other.
429
00:17:58,243 --> 00:17:58,827
That's right.
430
00:17:58,911 --> 00:18:00,287
It's a terrible drag.
431
00:18:00,370 --> 00:18:05,042
A party every night, a new
man in my life every week.
432
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Don't I wish?
433
00:18:06,919 --> 00:18:08,837
Not all play time, huh?
434
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
No.
435
00:18:09,838 --> 00:18:11,131
In fact, it's not
very often that I
436
00:18:11,215 --> 00:18:13,217
get to meet someone like Todd.
437
00:18:13,300 --> 00:18:15,886
You know, my own age.
438
00:18:15,969 --> 00:18:17,346
He seems like a nice kid.
439
00:18:17,429 --> 00:18:18,639
Kid?
440
00:18:18,722 --> 00:18:20,516
He's 18, and he's traveled
all over the world.
441
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
So he says.
442
00:18:22,893 --> 00:18:23,727
Endlessly.
443
00:18:32,319 --> 00:18:33,153
Great party.
444
00:18:33,237 --> 00:18:33,862
Yeah.
445
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Well, you must be excited.
446
00:18:34,863 --> 00:18:36,198
You're going to meet
your dad tomorrow
447
00:18:36,281 --> 00:18:36,782
morning in puerto vallarta.
448
00:18:36,865 --> 00:18:38,784
Oh, didn't I tell you?
449
00:18:38,867 --> 00:18:39,743
His secretary called again.
450
00:18:39,827 --> 00:18:42,704
Said he couldn't make it.
451
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
Maybe we could do
something ashore?
452
00:18:44,873 --> 00:18:45,374
Right.
453
00:18:45,457 --> 00:18:47,459
But that's tomorrow.
454
00:18:47,543 --> 00:18:50,003
We've got all my first to party.
455
00:18:50,087 --> 00:18:51,213
I'm afraid I don't.
456
00:18:51,296 --> 00:18:54,925
I have to be at work early
in the morning when we dock.
457
00:18:55,008 --> 00:18:56,176
I'm sorry.
458
00:18:56,260 --> 00:18:57,010
Oh, hey, that's ok.
459
00:18:57,094 --> 00:18:59,513
No problem.
460
00:18:59,596 --> 00:19:00,597
Then I'll see you tomorrow?
461
00:19:00,681 --> 00:19:01,390
Right.
462
00:19:17,322 --> 00:19:21,535
Oh, fidelio, you are the
most wonderful man to talk to.
463
00:19:21,618 --> 00:19:24,705
I really meant it when
I said [non-English]..
464
00:19:27,583 --> 00:19:30,919
That's closer.
465
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Maybe when the
cruise is over, you'd
466
00:19:32,504 --> 00:19:33,839
like to come visit
me in laramie,
467
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
and we could take a
run out to horse creek?
468
00:19:37,009 --> 00:19:37,384
I'm afraid that
wouldn't be possible.
469
00:19:45,017 --> 00:19:48,228
Any special reason why not.
470
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
No, it's my fault.
I just assumed
471
00:19:50,522 --> 00:19:54,443
that everyone knew what I am.
472
00:19:54,526 --> 00:19:59,072
But you, of course, dear lady,
would not be aware of a person
473
00:19:59,156 --> 00:20:01,199
like fidelio cevini.
474
00:20:01,283 --> 00:20:02,201
I'm not a free man.
475
00:20:02,284 --> 00:20:05,454
You mean you're
running from the law?
476
00:20:05,537 --> 00:20:06,455
No.
477
00:20:06,538 --> 00:20:07,289
I'm not a fugitive.
478
00:20:07,372 --> 00:20:09,750
No.
479
00:20:09,833 --> 00:20:10,626
I'm something worse.
480
00:20:13,545 --> 00:20:15,422
I'm penniless.
481
00:20:15,505 --> 00:20:16,298
Penniless?
482
00:20:16,381 --> 00:20:18,759
So I do not choose
my companions.
483
00:20:18,842 --> 00:20:20,677
They choose me.
484
00:20:20,761 --> 00:20:25,933
I can only be with ladies of
wealth, who can afford me.
485
00:20:26,016 --> 00:20:27,559
Simply a thing
that can be bought
486
00:20:27,643 --> 00:20:30,103
and discarded like a
necklace, or a motor car.
487
00:20:32,272 --> 00:20:35,651
My wishes-- I've learned
not to have any wishes.
488
00:20:35,734 --> 00:20:38,820
Nor any feelings.
489
00:20:38,904 --> 00:20:39,988
Or I would soon starve.
490
00:20:42,741 --> 00:20:46,453
So you can see, I cannot go
with you to your lovely Wyoming.
491
00:20:49,539 --> 00:20:52,459
I must go wherever miss
singleton chooses to take me.
492
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
At the end of a golden chain.
493
00:21:04,846 --> 00:21:08,392
[Non-English] I'm afraid--
494
00:21:08,475 --> 00:21:09,184
goodbye.
495
00:21:20,570 --> 00:21:22,239
So you see, this
is quite simple.
496
00:21:22,322 --> 00:21:25,492
You just look through
this little window,
497
00:21:25,575 --> 00:21:27,577
and then you adjust this lens.
498
00:21:27,661 --> 00:21:28,829
And when you've
got a sharp image,
499
00:21:28,912 --> 00:21:31,623
you press that little button.
500
00:21:31,707 --> 00:21:34,751
Now, should our phantom
appear at midnight,
501
00:21:34,835 --> 00:21:36,878
be sure and get her picture.
502
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Look, Dr. Garfield,
maybe you'd better
503
00:21:38,213 --> 00:21:39,381
get another photographer.
504
00:21:39,464 --> 00:21:40,841
I promised my mom I'd be in
bed early on these cruises.
505
00:21:40,924 --> 00:21:43,301
It won't take that long.
506
00:21:43,385 --> 00:21:46,847
I doubt very much if anything
at all will materialize.
507
00:21:46,930 --> 00:21:48,557
You'll probably be disappointed.
508
00:21:48,640 --> 00:21:49,599
I hope so.
509
00:21:49,683 --> 00:21:51,268
If you don't mind,
darling, I'm going to bed.
510
00:21:51,351 --> 00:21:52,728
It's been a long day.
511
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
Look, why don't you
just stand over here?
512
00:22:04,114 --> 00:22:06,074
That's a very sensitive
film in that camera,
513
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
so we won't need all this light.
514
00:22:10,495 --> 00:22:17,461
Perhaps this darkness will
help attract our ghostly bride.
515
00:22:17,544 --> 00:22:18,378
Is that the veil?
516
00:22:18,462 --> 00:22:21,423
Right out of lost and found.
517
00:22:21,506 --> 00:22:25,427
We've got about 10
seconds to go till midnight.
518
00:22:25,510 --> 00:22:34,770
9, 8, 7, 6, 5, 4--
519
00:22:34,853 --> 00:22:35,812
you ready?
520
00:22:35,896 --> 00:22:38,398
Yes.
521
00:22:38,482 --> 00:22:39,357
One.
522
00:22:39,441 --> 00:22:41,401
And-- nothing.
523
00:22:45,405 --> 00:22:46,323
[Snap]
524
00:22:47,365 --> 00:22:49,910
[Inaudible].
525
00:22:49,993 --> 00:22:51,078
Kate was right.
526
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
The ghost's not gonna show up.
527
00:22:53,288 --> 00:22:55,582
I'll have better luck in Cairo.
528
00:22:58,877 --> 00:22:59,586
Wow.
529
00:23:05,842 --> 00:23:08,095
She's gone.
530
00:23:08,178 --> 00:23:09,137
But she was there.
531
00:23:09,221 --> 00:23:09,888
The ghost was there.
532
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
You saw her, didn't you, gopher?
533
00:23:11,515 --> 00:23:12,224
Gopher?
534
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
What's happening to me, Isaac?
535
00:23:34,037 --> 00:23:37,082
Obviously Libby is a
lady without means.
536
00:23:37,165 --> 00:23:40,168
And yet I'd love to be with her.
537
00:23:40,252 --> 00:23:41,419
I must be sick.
538
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Oh, we give it a nicer name
than that on the love boat.
539
00:23:44,381 --> 00:23:45,006
Love?
540
00:23:45,090 --> 00:23:46,133
At my age?
541
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
My circumstances?
542
00:23:47,926 --> 00:23:50,345
No, I think it's--
543
00:23:50,428 --> 00:23:52,848
male menopause.
544
00:23:52,931 --> 00:23:54,808
What do you want me to do, run
off with her to this Wyoming?
545
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
And then what?
546
00:23:56,685 --> 00:23:58,270
How do we live?
547
00:23:58,353 --> 00:24:01,064
Can you imagine
fidelio cevini working?
548
00:24:01,148 --> 00:24:01,857
As a cowboy?
549
00:24:01,940 --> 00:24:04,359
Mr. Cevini.
550
00:24:04,442 --> 00:24:06,111
Talk to you a minute?
551
00:24:06,194 --> 00:24:07,487
Oh, hi, Isaac.
552
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
A couple of straight whiskeys.
553
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
This is business.
554
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Business?
555
00:24:12,325 --> 00:24:15,245
You're for sale
as an escort, right?
556
00:24:15,328 --> 00:24:17,164
Well, I aim to do
a lot of traveling,
557
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
and I need someone
who's been around,
558
00:24:18,623 --> 00:24:20,500
and knows all the moves.
559
00:24:20,584 --> 00:24:22,460
That's your specialty, isn't it?
560
00:24:22,544 --> 00:24:23,795
Mhm.
561
00:24:23,879 --> 00:24:25,213
Then you're hired.
562
00:24:25,297 --> 00:24:26,882
To start off with,
we'll go back to laramie
563
00:24:26,965 --> 00:24:29,050
for a couple of months, so
you can teach me Italian.
564
00:24:29,134 --> 00:24:30,218
Strictly business.
565
00:24:30,302 --> 00:24:32,345
You'll have your own quarters.
566
00:24:32,429 --> 00:24:34,055
Free time is your own.
567
00:24:34,139 --> 00:24:35,682
Deal?
568
00:24:35,765 --> 00:24:36,766
I don't think you understand.
569
00:24:36,850 --> 00:24:41,229
You see, I am a man of
very expensive tastes.
570
00:24:41,313 --> 00:24:43,023
What'll it take
in cash dollars?
571
00:24:43,106 --> 00:24:46,568
I would expect, uh,
first class accommodations.
572
00:24:46,651 --> 00:24:48,904
Every extravagance.
573
00:24:48,987 --> 00:24:52,449
My own personal
allowance, of course.
574
00:24:52,532 --> 00:24:53,950
Thousand a week
extra do it for you?
575
00:24:56,995 --> 00:24:58,371
You can arrange that?
576
00:24:58,455 --> 00:24:59,247
No problem.
577
00:24:59,331 --> 00:25:00,749
In the spread my
husband left me,
578
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
we have cattle,
oil, gas, shopping
579
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
centers, a few luxury hotels.
580
00:25:05,086 --> 00:25:07,923
Money's no problem.
581
00:25:08,006 --> 00:25:08,965
Ok.
582
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
We'll start the
minute we get back.
583
00:25:10,675 --> 00:25:14,721
1,000 a week, no
personal involvements.
584
00:25:14,804 --> 00:25:16,097
Drink to seal the deal?
585
00:25:23,897 --> 00:25:24,940
Congratulations, cowboy.
586
00:25:28,318 --> 00:25:29,110
Captain: Good afternoon.
587
00:25:29,194 --> 00:25:31,905
Welcome to Puerta vallarta.
588
00:25:31,988 --> 00:25:33,240
Land tours will be
leaving in 10 minutes
589
00:25:33,323 --> 00:25:33,698
from the coral deck gangway.
590
00:25:41,164 --> 00:25:42,040
Hi, Julie.
591
00:25:42,123 --> 00:25:43,959
Oh, hi, Vicki.
592
00:25:44,042 --> 00:25:46,169
Hey, you going ashore?
593
00:25:46,253 --> 00:25:47,879
Well, Todd said he'd
have some free time,
594
00:25:47,963 --> 00:25:48,964
since he's not meeting his dad.
595
00:25:52,968 --> 00:25:56,972
Um-- but that's not a
real, definite date, is it?
596
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Well, not exactly.
597
00:25:58,181 --> 00:25:59,307
But who else would he go with?
598
00:25:59,391 --> 00:26:00,850
Please, Andrea, come with me.
599
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
We got all the big spots.
600
00:26:02,018 --> 00:26:04,229
My father got me all
kinds of credit cards.
601
00:26:04,312 --> 00:26:04,938
Well-- all right.
602
00:26:05,021 --> 00:26:08,024
Great.
603
00:26:08,108 --> 00:26:09,317
Vicki, I'll tell you what.
604
00:26:09,401 --> 00:26:11,278
I'll see if I can get some
time off, we'll grab a cab,
605
00:26:11,361 --> 00:26:13,488
and you and I will see the town.
606
00:26:13,571 --> 00:26:15,282
He's taking Andrea.
607
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
Yeah.
608
00:26:16,491 --> 00:26:19,119
But like you said, it wasn't
a real, definite date.
609
00:26:21,621 --> 00:26:23,999
Hey, Vicki, it happens
to the best of us.
610
00:26:24,082 --> 00:26:25,333
Well, it's not going
to happen to me again!
611
00:26:25,417 --> 00:26:27,585
What are you going to do?
612
00:26:27,669 --> 00:26:29,337
I'm going to go and
get that sexy dress,
613
00:26:29,421 --> 00:26:30,005
because tonight, i'm
really going to be 17.
614
00:26:30,088 --> 00:26:30,797
Vicki?
615
00:26:35,927 --> 00:26:37,846
Ok, yes.
616
00:26:37,929 --> 00:26:39,180
Well, um, that's on
the promenade deck.
617
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
- Thank you.
- Hi.
618
00:26:41,016 --> 00:26:41,349
It worked.
619
00:26:41,433 --> 00:26:42,684
Oh, great.
620
00:26:42,767 --> 00:26:44,060
Julian's on the
phone right now,
621
00:26:44,144 --> 00:26:46,438
canceling his trip to Cairo.
622
00:26:46,521 --> 00:26:48,857
The phantom bride
really did the trick.
623
00:26:48,940 --> 00:26:49,983
Especially on gopher.
624
00:26:50,066 --> 00:26:51,651
He slept under my bed.
625
00:26:51,735 --> 00:26:52,902
I'm sorry about that.
626
00:26:52,986 --> 00:26:53,528
Do you think you
can keep it from him
627
00:26:53,611 --> 00:26:56,072
until after the cruise?
628
00:26:56,156 --> 00:26:57,115
I'm sure he'll understand.
629
00:26:57,198 --> 00:26:58,992
After all, love comes
first on love boat.
630
00:27:05,540 --> 00:27:07,500
Sir!
631
00:27:07,584 --> 00:27:10,045
Request permission
to leave the ship.
632
00:27:10,128 --> 00:27:11,921
What?
633
00:27:12,005 --> 00:27:12,797
It's jinxed, sir.
634
00:27:12,881 --> 00:27:15,258
By the phantom
bride of cabin 350.
635
00:27:15,342 --> 00:27:17,719
I saw her last night, sir.
636
00:27:17,802 --> 00:27:19,346
And she is still here.
637
00:27:19,429 --> 00:27:21,556
Even though she
drowned 10 years ago.
638
00:27:21,639 --> 00:27:23,266
Uh, gopher, could you
help me with some supplies?
639
00:27:23,350 --> 00:27:24,351
It sounded like
you were doing some
640
00:27:24,434 --> 00:27:25,477
drowning yourself last night.
641
00:27:25,560 --> 00:27:27,979
She is a very
real ghost, captain.
642
00:27:28,063 --> 00:27:31,775
I just came from the lost and
found, and her veil is missing.
643
00:27:31,858 --> 00:27:34,402
That means that she is
probably zeroing in on me, sir,
644
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
because I'm the
one that took it.
645
00:27:35,695 --> 00:27:40,658
And last night, she
stared right at me.
646
00:27:40,742 --> 00:27:43,078
That's enough!
647
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
No, you may not leave the ship.
648
00:27:44,704 --> 00:27:46,206
Go unpack that
ridiculous suitcase.
649
00:27:46,289 --> 00:27:46,664
Sir!
650
00:27:46,748 --> 00:27:46,998
I saw her with--
651
00:27:47,082 --> 00:27:48,750
no!
652
00:27:48,833 --> 00:27:49,751
But--
653
00:27:49,834 --> 00:27:52,170
if you don't stop
this foolish behavior,
654
00:27:52,253 --> 00:27:52,921
when we get back
to Los Angeles, you
655
00:27:53,004 --> 00:27:55,090
will be getting off the ship.
656
00:27:55,173 --> 00:27:56,216
Permanently.
657
00:28:00,678 --> 00:28:02,347
Captain: Attention, please.
658
00:28:02,430 --> 00:28:04,057
Next stop, cabo, San Lucas.
659
00:28:11,106 --> 00:28:13,566
There's no question at
all about it, fidelio.
660
00:28:13,650 --> 00:28:16,319
You must accept her offer.
661
00:28:16,403 --> 00:28:17,946
I can't match it.
662
00:28:18,029 --> 00:28:21,866
Believe me, dear one, the
arrangement was not my idea.
663
00:28:21,950 --> 00:28:24,202
You have my blessings.
664
00:28:24,285 --> 00:28:26,246
And since, as you
say, the lady asks
665
00:28:26,329 --> 00:28:29,457
for no personal involvement,
then we can dine together
666
00:28:29,541 --> 00:28:30,875
and, uh--
667
00:28:30,959 --> 00:28:34,963
enjoy a pleasant
evening afterward.
668
00:28:35,046 --> 00:28:38,591
I'll just have a little
nap, to be at my best.
669
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
I shall look forward to that.
670
00:28:43,012 --> 00:28:45,098
Relax, dear one.
671
00:28:45,181 --> 00:28:48,143
Since she's offered you
everything you've ever wanted,
672
00:28:48,226 --> 00:28:50,979
you should be the
happiest man in the world.
673
00:28:51,062 --> 00:29:08,121
Should I?
674
00:29:08,121 --> 00:29:10,248
Hey, gopher, you think you
can get that developed for me?
675
00:29:10,331 --> 00:29:11,332
Ok.
676
00:29:11,416 --> 00:29:12,709
But I don't think
I got her picture.
677
00:29:12,792 --> 00:29:13,376
Garlic?
678
00:29:13,460 --> 00:29:14,961
Isn't that for vampires?
679
00:29:15,044 --> 00:29:17,839
Hey-- whatever she is,
I want to keep her away.
680
00:29:17,922 --> 00:29:18,965
That's gonna keep
everybody away.
681
00:29:22,385 --> 00:29:23,428
I wish I would
have got her picture,
682
00:29:23,511 --> 00:29:24,471
but at least I got to see her.
683
00:29:24,554 --> 00:29:27,223
I thought she would be young.
684
00:29:27,307 --> 00:29:27,682
Oh?
685
00:29:27,765 --> 00:29:29,142
How old was she?
686
00:29:29,225 --> 00:29:31,769
50 or 60.
687
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
50 or 60?
688
00:29:33,646 --> 00:29:34,522
Maybe older.
689
00:29:34,606 --> 00:29:35,356
She had these deep
circles under her eyes,
690
00:29:35,440 --> 00:29:38,359
and her skin was all wrinkled.
691
00:29:38,443 --> 00:29:39,736
Oh, now that's just
because the light
692
00:29:39,819 --> 00:29:41,196
was coming from underneath.
693
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
Oh.
694
00:29:42,614 --> 00:29:45,992
How did you know about light
coming from underneath?
695
00:29:46,075 --> 00:29:47,869
Um-- well, I didn't.
696
00:29:47,952 --> 00:29:49,204
But I thought you said that--
697
00:29:49,287 --> 00:29:51,164
hey, doc?
698
00:29:51,247 --> 00:29:52,040
Did I show you this?
699
00:29:52,123 --> 00:29:53,583
To celebrate your
triumph, we are
700
00:29:53,666 --> 00:29:56,544
going to have a special,
super fantastic concoction.
701
00:29:56,628 --> 00:29:59,214
Just for you, in your honor.
702
00:29:59,297 --> 00:30:02,050
It is going to be
called Garfield's ghost.
703
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Garfield's ghost?
704
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
How nice.
705
00:30:04,052 --> 00:30:06,387
I never had anything
named after me before.
706
00:30:06,471 --> 00:30:08,264
Well, you have now.
707
00:30:08,348 --> 00:30:10,892
And look, from now on, i'm
going to be adding sparklers
708
00:30:10,975 --> 00:30:13,186
to this drink, just for you.
709
00:30:13,269 --> 00:30:15,271
That's really
something, isn't it?
710
00:30:15,355 --> 00:30:18,107
It sure is.
711
00:30:18,191 --> 00:30:19,734
Thank you, Isaac.
712
00:30:19,817 --> 00:30:20,527
Any time.
713
00:30:27,534 --> 00:30:29,911
That puerto vallarta
was kind of dull.
714
00:30:29,994 --> 00:30:31,329
It sure was.
715
00:30:31,412 --> 00:30:33,289
You know, I like
winter resorts better.
716
00:30:33,373 --> 00:30:34,499
More action.
717
00:30:34,582 --> 00:30:37,585
Did I tell you we also have
a condo up at sun valley?
718
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Several times.
719
00:30:39,546 --> 00:30:42,715
Vicki isn't too happy with me.
720
00:30:42,799 --> 00:30:44,801
She thinks I'm hassling her
too much about her curfew.
721
00:30:44,884 --> 00:30:49,097
But you are letting her
try her hand at being 17?
722
00:30:49,180 --> 00:30:51,224
It's not easy, Adam.
723
00:30:51,307 --> 00:30:54,060
I guess you gotta love your
children enough to allow them
724
00:30:54,143 --> 00:30:55,270
to make their own mistakes.
725
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
I changed my mind.
726
00:30:57,647 --> 00:30:59,023
I don't think I want anything.
727
00:31:04,445 --> 00:31:06,614
Well hey, wait a minute.
728
00:31:06,698 --> 00:31:08,408
Todd, why don't you
just stick with Vicki?
729
00:31:08,491 --> 00:31:10,285
She's really a nice girl.
730
00:31:10,368 --> 00:31:12,704
And more your style.
731
00:31:12,787 --> 00:31:14,956
You think I move
only in the slow Lane.
732
00:31:15,039 --> 00:31:16,374
Well, you've got me all wrong.
733
00:31:16,457 --> 00:31:18,126
And you're wrong
about Vicki, too.
734
00:31:18,209 --> 00:31:20,461
She really didn't go back
to her cabin last night.
735
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
We had a late date
after the dance.
736
00:31:22,380 --> 00:31:23,631
And it was a wild one.
737
00:31:23,715 --> 00:31:25,967
Well, she knows every
dark corner on this ship.
738
00:31:26,050 --> 00:31:28,761
We're going to have another
swinging time tonight.
739
00:31:28,845 --> 00:31:29,554
All night.
740
00:31:32,807 --> 00:31:35,935
That's simply
not true, merrill.
741
00:31:36,019 --> 00:31:38,187
I saw Vicki last night,
going to her cabin.
742
00:31:38,271 --> 00:31:39,647
All by herself.
743
00:31:39,731 --> 00:31:40,815
Are you sure about that?
744
00:31:40,898 --> 00:31:43,109
I'm sure.
745
00:31:43,192 --> 00:31:44,444
The boy's just faking it.
746
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Trying to make like a swinger.
747
00:31:46,779 --> 00:31:48,156
Is that true?
748
00:31:48,239 --> 00:31:48,948
That is true.
749
00:31:52,410 --> 00:31:53,077
Ok.
750
00:32:03,504 --> 00:32:05,798
[Knocking]
751
00:32:08,384 --> 00:32:10,678
Oh, hi.
752
00:32:10,762 --> 00:32:11,721
Hi, yourself.
753
00:32:14,599 --> 00:32:17,393
Julie tells me you
suddenly turned 17?
754
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
So I hurried up to
see you before you
755
00:32:18,853 --> 00:32:19,812
started getting wrinkles.
756
00:32:19,896 --> 00:32:22,857
I don't see why she
makes such a big fuss.
757
00:32:22,940 --> 00:32:24,817
I mean, 14 and 17--
758
00:32:24,901 --> 00:32:26,986
they're not that much different.
759
00:32:27,070 --> 00:32:32,450
Vicki-- that dress
is certainly different.
760
00:32:32,533 --> 00:32:36,412
I just want to look right
when I'm out with the others.
761
00:32:36,496 --> 00:32:42,377
Vicki-- it wasn't long ago
you used to play at dressing up.
762
00:32:42,460 --> 00:32:45,046
You knew it was just a game.
763
00:32:45,129 --> 00:32:48,466
But growing up is not a game.
764
00:32:48,549 --> 00:32:51,135
If you come on
looking older, you'll
765
00:32:51,219 --> 00:32:52,553
find yourself in situations
you'll have to be
766
00:32:52,637 --> 00:32:55,556
older in order to handle them.
767
00:32:55,640 --> 00:32:57,225
Don't you trust me?
768
00:32:57,308 --> 00:32:58,643
It's not a matter
of trusting you.
769
00:32:58,726 --> 00:33:01,729
Well, it sounds like it.
770
00:33:01,813 --> 00:33:04,190
Otherwise, why would you
make me have a curfew?
771
00:33:04,273 --> 00:33:05,983
Last night, the fun was just
beginning when I had to leave.
772
00:33:06,067 --> 00:33:10,697
Sweetheart, this may be
hard for you to understand,
773
00:33:10,780 --> 00:33:13,491
but your curfew is
not just for me.
774
00:33:13,574 --> 00:33:14,784
It's to help you.
775
00:33:14,867 --> 00:33:17,453
But I've got to
grow up some time.
776
00:33:17,537 --> 00:33:18,413
I know.
777
00:33:18,496 --> 00:33:21,165
And I want to help you grow up.
778
00:33:21,249 --> 00:33:21,999
But at a speed you can handle.
779
00:33:26,129 --> 00:33:27,296
All right.
780
00:33:27,380 --> 00:33:31,342
We'll stretch your
curfew to 11:00.
781
00:33:31,426 --> 00:33:32,927
I still think it's kinda dumb.
782
00:33:33,010 --> 00:33:36,305
I mean, what could
happen after 11:00
783
00:33:36,389 --> 00:33:38,182
that wouldn't happen before?
784
00:33:38,266 --> 00:33:39,767
Perhaps nothing.
785
00:33:39,851 --> 00:33:41,811
But maybe something.
786
00:33:41,894 --> 00:33:46,774
Vicki, you don't
have many rules.
787
00:33:46,858 --> 00:33:49,318
But try to think of
them as a shelter,
788
00:33:49,402 --> 00:33:50,570
to give you more time
to become the person
789
00:33:50,653 --> 00:33:53,573
you really want to be.
790
00:33:53,656 --> 00:33:58,035
So that you, and not others,
will take command of your life.
791
00:34:01,789 --> 00:34:04,709
Then I still have
to be in by 11?
792
00:34:04,792 --> 00:34:05,501
Yep.
793
00:34:31,903 --> 00:34:33,821
Well, traveling
with fidelio from now
794
00:34:33,905 --> 00:34:38,659
on is certainly going to
make life interesting.
795
00:34:38,743 --> 00:34:40,119
Fidelio, you seem miles away.
796
00:34:43,915 --> 00:34:47,460
Are you thinking about
your new arrangement?
797
00:34:47,543 --> 00:34:51,547
Strangely enough, my dear,
what I'm thinking of is, uh--
798
00:34:51,631 --> 00:34:52,423
how to get out of it.
799
00:34:58,805 --> 00:35:01,849
Yes, it'll be
money well spent.
800
00:35:01,933 --> 00:35:04,018
Jimmy Bob-- that's
my late husband--
801
00:35:04,101 --> 00:35:07,605
he always said to forget the
bills, and go for the best.
802
00:35:07,688 --> 00:35:12,610
He once paid $21,000
for just one bull.
803
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
So I expect he won't mind
what I'm paying for fidelio.
804
00:35:15,863 --> 00:35:17,698
Of course, it'll be a
different future for fidelio
805
00:35:17,782 --> 00:35:21,035
than it was for that bull.
806
00:35:21,118 --> 00:35:23,371
Yes, I suppose so.
807
00:35:23,454 --> 00:35:27,250
Fidelio's going to be doing
just tutoring and guiding me.
808
00:35:27,333 --> 00:35:28,042
Period.
809
00:35:28,125 --> 00:35:30,044
Well, he'll be superb.
810
00:35:30,127 --> 00:35:31,629
You must be very pleased.
811
00:35:31,712 --> 00:35:34,632
Of course I am.
812
00:35:34,715 --> 00:35:37,718
Aw, Julie, I'm not.
813
00:35:37,802 --> 00:35:40,179
I feel real bad about it, and--
814
00:35:40,263 --> 00:35:40,346
I can't figure out why.
815
00:35:44,767 --> 00:35:49,063
[Non-English speech]
816
00:35:49,146 --> 00:35:51,732
Excuse me.
817
00:35:51,816 --> 00:35:52,650
Oh--
818
00:35:52,733 --> 00:35:54,402
I beg your pardon?
819
00:35:54,485 --> 00:35:56,863
Um-- you're just
the man I want to see.
820
00:35:56,946 --> 00:35:58,739
I'm, uh-- I'm taking
you off the payroll.
821
00:35:58,823 --> 00:36:00,908
Deal's canceled.
I'm sorry.
822
00:36:00,992 --> 00:36:01,492
No, no.
823
00:36:01,576 --> 00:36:02,952
That's quite all right.
824
00:36:03,035 --> 00:36:04,537
I was coming myself to--
825
00:36:04,620 --> 00:36:07,832
to take myself off the payroll.
826
00:36:07,915 --> 00:36:09,375
Oh, then it's fine with you?
827
00:36:09,458 --> 00:36:10,334
Yes.
828
00:36:10,418 --> 00:36:12,128
It's fine with you?
829
00:36:12,211 --> 00:36:12,295
[Non-English].
830
00:36:15,965 --> 00:36:16,632
Ciao.
831
00:36:23,514 --> 00:36:23,931
There.
832
00:36:24,015 --> 00:36:26,058
You feel better?
833
00:36:26,142 --> 00:36:27,685
Darn right.
834
00:36:27,768 --> 00:36:30,438
Oh, wrong.
835
00:36:30,521 --> 00:36:32,773
I feel just as bad
as I did before.
836
00:36:39,238 --> 00:36:40,531
Lovely dinner.
837
00:36:40,615 --> 00:36:43,618
And now a fantastic
dance with a fantastic.
838
00:36:43,701 --> 00:36:44,952
Oh!
839
00:36:45,036 --> 00:36:47,121
Dr. Garfield, I've been
looking all over for you.
840
00:36:47,204 --> 00:36:47,622
I did get the picture.
841
00:36:47,705 --> 00:36:49,540
There she is.
842
00:36:49,624 --> 00:36:49,665
The phantom bride.
843
00:36:57,340 --> 00:36:58,883
Get me the captain!
844
00:36:58,966 --> 00:37:01,177
He thought he was so smart.
845
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
Called me ridiculous.
846
00:37:02,720 --> 00:37:03,971
Gopher, wait.
847
00:37:04,055 --> 00:37:05,473
Listen.
848
00:37:05,556 --> 00:37:07,725
[Ringing]
849
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Captain stubing speaking.
850
00:37:11,646 --> 00:37:14,440
Captain stubing,
this is gopher.
851
00:37:14,523 --> 00:37:17,234
I got something to show you,
sir, so just get yourself
852
00:37:17,318 --> 00:37:20,196
down to the purser's
lobby on the double,
853
00:37:20,279 --> 00:37:24,575
and we'll see who's foolish
and ridiculous, sir!
854
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
You know what this means?
855
00:37:34,919 --> 00:37:36,003
I can publish my papers.
856
00:37:36,087 --> 00:37:38,673
I'll finally have respect.
857
00:37:38,756 --> 00:37:41,300
Julian, you-- you
can't use that picture.
858
00:37:41,384 --> 00:37:42,551
Why not?
859
00:37:42,635 --> 00:37:45,596
Because-- because there
isn't any phantom bride.
860
00:37:45,680 --> 00:37:46,597
Sure there is.
861
00:37:46,681 --> 00:37:47,598
She's right there.
862
00:37:47,682 --> 00:37:48,557
No.
863
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
No-- that's me.
864
00:37:50,101 --> 00:37:51,185
I staged the whole thing.
865
00:37:51,268 --> 00:37:52,770
The note, the veil--
866
00:37:52,853 --> 00:37:54,105
and that.
867
00:37:54,188 --> 00:37:55,147
It was all phony.
868
00:38:05,491 --> 00:38:05,533
[Inaudible]?
869
00:38:10,371 --> 00:38:12,456
Well, here I am.
870
00:38:12,540 --> 00:38:13,708
On the double.
871
00:38:13,791 --> 00:38:14,625
Yes, sir.
872
00:38:14,709 --> 00:38:15,876
And uh-- hey, look at that.
873
00:38:15,960 --> 00:38:18,713
Made great time, too.
874
00:38:18,796 --> 00:38:20,631
But of course, you were always
in great physical shape, sir.
875
00:38:20,715 --> 00:38:22,550
Always.
876
00:38:22,633 --> 00:38:24,635
Why did you speak
to me the way you did?
877
00:38:24,719 --> 00:38:25,094
Oh, that.
878
00:38:25,177 --> 00:38:27,263
Ah-- well, sir--
879
00:38:27,346 --> 00:38:28,180
i-- you're going
to appreciate this,
880
00:38:28,264 --> 00:38:30,516
with your fabulous
sense of humor.
881
00:38:30,599 --> 00:38:32,393
This is gonna knock you out.
882
00:38:32,476 --> 00:38:38,107
Uh-- the gang, uh, asked
me to ask you down here
883
00:38:38,190 --> 00:38:44,822
as a surprise, to wish
you happy birthday, sir.
884
00:38:44,905 --> 00:38:48,701
My birthday is
over 10 months away.
885
00:38:48,784 --> 00:38:49,910
Well, why wait
till the last minute?
886
00:38:58,461 --> 00:39:03,215
Well, the Franklins
are your aunt and uncle.
887
00:39:03,299 --> 00:39:05,718
And the whole thing was a phony.
888
00:39:05,801 --> 00:39:08,429
Oh, Julian, I never intended--
889
00:39:08,512 --> 00:39:11,432
all I wanted was
a chance for us.
890
00:39:11,515 --> 00:39:14,310
You ridiculed my life's work.
891
00:39:14,393 --> 00:39:15,728
To you it's a joke.
892
00:39:15,811 --> 00:39:18,397
It's always been a joke.
893
00:39:18,481 --> 00:39:20,357
Hope you got a laugh out of it.
894
00:39:20,441 --> 00:39:20,524
A very big laugh.
895
00:39:46,342 --> 00:39:48,636
Forgive me, Libby.
896
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
But I must know--
897
00:39:52,389 --> 00:39:53,432
why did you cancel
our arrangement?
898
00:39:56,268 --> 00:40:00,773
Well, there was
no feeling in it.
899
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
I couldn't stand the
thought of you being near me
900
00:40:02,900 --> 00:40:04,944
only because I held the
end of a golden chain.
901
00:40:08,239 --> 00:40:08,948
What about you?
902
00:40:10,908 --> 00:40:12,910
Same reason.
903
00:40:12,993 --> 00:40:15,913
So now we know why.
904
00:40:15,996 --> 00:40:18,874
I didn't want to be bought,
you didn't want to buy me.
905
00:40:18,958 --> 00:40:22,128
But knowing doesn't make
the parting any easier.
906
00:40:28,050 --> 00:40:32,346
Well, standing around
didn't win the west.
907
00:40:32,429 --> 00:40:35,724
You know about
cooking, don't you?
908
00:40:35,808 --> 00:40:36,767
Cooking?
909
00:40:36,851 --> 00:40:38,435
Well, don't you?
910
00:40:38,519 --> 00:40:39,311
Yes, of course.
911
00:40:39,395 --> 00:40:40,104
All my life.
912
00:40:40,187 --> 00:40:42,231
And you know about wine?
913
00:40:42,314 --> 00:40:43,524
Yes.
914
00:40:43,607 --> 00:40:45,860
And how to please people?
915
00:40:45,943 --> 00:40:46,819
That's my specialty.
916
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
But not--
917
00:40:48,445 --> 00:40:52,199
I'm offering you a job running
the restaurants in my hotels.
918
00:40:52,283 --> 00:40:53,951
Maybe the hotels, too.
919
00:40:54,034 --> 00:40:57,997
That way you'll be
earning your keep.
920
00:40:58,080 --> 00:40:59,373
Did you say earning?
921
00:40:59,456 --> 00:41:00,708
Mhm.
922
00:41:00,791 --> 00:41:02,209
Fidelio cevini-- a job?
923
00:41:05,045 --> 00:41:06,046
I mean, Wyoming?
924
00:41:06,130 --> 00:41:09,216
A man could get lost.
925
00:41:09,300 --> 00:41:10,050
Or find himself.
926
00:41:15,347 --> 00:41:17,057
No special meanings?
927
00:41:17,141 --> 00:41:20,644
No special deals.
928
00:41:20,728 --> 00:41:24,148
But I can't promise there won't
be any personal involvement.
929
00:41:32,990 --> 00:41:36,035
I love you, Libby.
930
00:41:36,118 --> 00:41:38,037
[Non-English speech]
931
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
By George, you've got it!
932
00:41:45,961 --> 00:41:47,087
Boy, that dancing was wild.
933
00:41:47,171 --> 00:41:48,464
But I could really use some air.
934
00:41:48,547 --> 00:41:50,007
Yeah, it's a good party.
935
00:41:50,090 --> 00:41:54,845
But uh-- we could have
even a better one.
936
00:41:54,929 --> 00:41:57,598
Down in my cabin.
937
00:41:57,681 --> 00:41:59,433
Your cabin?
938
00:41:59,516 --> 00:42:00,559
Remember?
939
00:42:00,643 --> 00:42:02,770
My dad's not here.
940
00:42:02,853 --> 00:42:05,105
It's empty.
941
00:42:05,189 --> 00:42:06,857
Ok?
942
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
I guess so.
943
00:42:08,192 --> 00:42:09,109
Come on.
944
00:42:11,028 --> 00:42:12,696
Oh, darn.
945
00:42:12,780 --> 00:42:13,614
I lost track of the time.
946
00:42:13,697 --> 00:42:14,365
It's 10:30.
947
00:42:14,448 --> 00:42:15,366
That's my curfew.
948
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Curfew?
949
00:42:16,533 --> 00:42:18,202
Well, I'm very sorry,
but my dad's very strict.
950
00:42:18,285 --> 00:42:19,245
Goodnight.
951
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
I thought you said you
didn't have any rules?
952
00:42:23,874 --> 00:42:26,418
Todd, I guess I
should tell you.
953
00:42:26,502 --> 00:42:29,338
I haven't been honest.
954
00:42:29,421 --> 00:42:31,674
I'm not almost 17.
955
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Unless you want to count
three years as almost.
956
00:42:34,551 --> 00:42:35,469
Hey, Vicki--
957
00:42:35,552 --> 00:42:36,387
and all that stuff I
told you about my dad
958
00:42:36,470 --> 00:42:39,640
letting me make my own rules?
959
00:42:39,723 --> 00:42:40,683
Well, that wasn't true, either.
960
00:42:43,644 --> 00:42:45,771
I've just been playing games.
961
00:42:45,854 --> 00:42:45,896
I'm sorry.
962
00:42:50,067 --> 00:42:52,319
You're better off with
someone like Andrea.
963
00:42:52,403 --> 00:42:53,904
Maybe I'll see you around.
964
00:42:53,988 --> 00:42:55,781
Goodnight.
965
00:43:06,083 --> 00:43:07,334
Mrs. Garfield?
966
00:43:07,418 --> 00:43:08,669
There's a gentleman who
would like to talk to you.
967
00:43:08,752 --> 00:43:13,090
Being a bartender, naturally
I'm a big blabber mouth,
968
00:43:13,173 --> 00:43:14,258
and I spilled the whole thing.
969
00:43:14,341 --> 00:43:15,926
I hope you'll forgive me.
970
00:43:22,558 --> 00:43:25,227
I hope you forgive me, too.
971
00:43:25,311 --> 00:43:28,355
Julian, you've done
nothing to be forgiven.
972
00:43:28,439 --> 00:43:29,231
It was all me.
973
00:43:29,315 --> 00:43:30,357
I'm the one who--
974
00:43:30,441 --> 00:43:32,359
who had to go through
all this because dumb duck
975
00:43:32,443 --> 00:43:34,611
Garfield was so neglectful.
976
00:43:34,695 --> 00:43:36,530
Kate, if you give
me a chance, i'm
977
00:43:36,614 --> 00:43:38,532
gonna change my research
from ghostly affairs
978
00:43:38,615 --> 00:43:42,953
to my very much alive,
and lovely wife.
979
00:43:43,037 --> 00:43:44,913
Oh, darling, you don't
have to change what you do.
980
00:43:44,997 --> 00:43:48,876
I think it's kind of goofy, but
I'm glad you like goofy things.
981
00:43:48,959 --> 00:43:50,711
That's probably
why you married me.
982
00:43:50,794 --> 00:43:53,213
Just the same, from
now on, all investigation
983
00:43:53,297 --> 00:43:55,382
is going to done together.
984
00:43:55,466 --> 00:43:57,009
Starting right now.
985
00:43:57,092 --> 00:43:58,093
Now?
986
00:43:58,177 --> 00:44:00,929
There's this weird
rumor that right
987
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
at this very moment, the
honeymoon suite on the love
988
00:44:03,974 --> 00:44:06,185
boat is not being used.
989
00:44:06,268 --> 00:44:08,395
And I think we
should go down there
990
00:44:08,479 --> 00:44:12,399
and do something about that
ghost story immediately.
991
00:44:12,483 --> 00:44:14,151
That's the spirit,
Dr. Garfield.
992
00:44:14,234 --> 00:44:16,070
That's the spirit.
993
00:44:29,833 --> 00:44:31,418
All right, I get the picture.
994
00:44:31,502 --> 00:44:34,213
I just hope you've learned
not to be so carried away.
995
00:44:34,296 --> 00:44:35,297
Oh, I have, sir.
996
00:44:35,381 --> 00:44:36,924
I really-- I
really, really have.
997
00:44:37,007 --> 00:44:38,092
And thank you.
998
00:44:38,175 --> 00:44:39,426
I appreciate it.
- Oh, gopher?
999
00:44:39,510 --> 00:44:40,177
What?
1000
00:44:45,140 --> 00:44:46,809
Hi, dad.
1001
00:44:46,892 --> 00:44:47,476
Hi.
1002
00:44:47,559 --> 00:44:49,728
Oh-- dance over so early?
1003
00:44:49,812 --> 00:44:52,898
No, but I found out how
handy a curfew can be.
1004
00:44:52,981 --> 00:44:54,316
Vicki?
1005
00:44:54,400 --> 00:44:55,734
Could I talk to
you for a minute?
1006
00:44:55,818 --> 00:44:56,944
Well, sure.
1007
00:44:57,027 --> 00:44:58,362
Uh, dad, you remember
Todd Andrews?
1008
00:44:58,445 --> 00:44:59,988
How are you, Todd?
1009
00:45:00,072 --> 00:45:02,658
Fine, sir.
1010
00:45:02,741 --> 00:45:05,911
Vicki, I want to
apologize to you.
1011
00:45:05,994 --> 00:45:07,413
I've been playing games, myself.
1012
00:45:07,496 --> 00:45:10,457
Pretending to be a big operator.
1013
00:45:10,541 --> 00:45:12,292
You'll excuse me.
1014
00:45:12,376 --> 00:45:15,295
I'd like you to
hear this, too, sir.
1015
00:45:15,379 --> 00:45:17,548
I pulled a real bummer.
1016
00:45:17,631 --> 00:45:19,216
To impress Andrea, I
made up some wild stories
1017
00:45:19,299 --> 00:45:20,008
about you and me.
1018
00:45:20,092 --> 00:45:21,802
No kidding?
1019
00:45:21,885 --> 00:45:22,970
Wild stories?
1020
00:45:23,053 --> 00:45:24,430
I'd feel awful
if they got around.
1021
00:45:24,513 --> 00:45:26,807
Well, I didn't hear any.
1022
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Did you, dad?
1023
00:45:28,142 --> 00:45:29,852
Hm?
Oh, no.
1024
00:45:29,935 --> 00:45:30,561
No.
1025
00:45:30,644 --> 00:45:32,521
Not a whisper.
1026
00:45:32,604 --> 00:45:35,315
Anyway, I apologize.
1027
00:45:35,399 --> 00:45:36,900
I am a nerd.
1028
00:45:36,984 --> 00:45:40,571
To be honest, an almost
17-year-old nerd.
1029
00:45:40,654 --> 00:45:42,156
Maybe next time I
come aboard, we could
1030
00:45:42,239 --> 00:45:43,824
start all over as friends?
1031
00:45:43,907 --> 00:45:45,284
I'd like that.
1032
00:45:45,367 --> 00:45:47,077
And your 10:30
curfew is fine by me.
1033
00:45:47,161 --> 00:45:48,829
10:30?
1034
00:45:48,912 --> 00:45:49,913
Didn't i--
1035
00:45:49,997 --> 00:45:51,582
we could have a few
more dances, if you could
1036
00:45:51,665 --> 00:45:53,083
stretch it just this once?
1037
00:45:56,086 --> 00:45:57,129
All right.
1038
00:45:57,212 --> 00:45:57,421
Well make it 11:00.
1039
00:45:57,504 --> 00:45:58,839
30.
1040
00:45:58,922 --> 00:45:59,673
Thanks, dad.
1041
00:46:29,536 --> 00:46:30,746
You must have a good influence
on his character, Vicki.
1042
00:46:30,829 --> 00:46:34,208
Getting he hasn't told a
single whopper about one
1043
00:46:34,291 --> 00:46:35,876
of his big deals all morning.
1044
00:46:35,959 --> 00:46:37,211
I'm trying.
1045
00:46:37,294 --> 00:46:39,421
Keep this up, and you
might even get to heaven.
1046
00:46:39,505 --> 00:46:40,547
Oh, I'm planning on it.
1047
00:46:40,631 --> 00:46:41,882
We have a condo there.
1048
00:46:41,965 --> 00:46:42,257
[Laughter]
- Bye, now.
1049
00:46:42,341 --> 00:46:42,925
Bye, bye.
1050
00:46:46,345 --> 00:46:48,889
So long, Vicki.
1051
00:46:48,972 --> 00:46:51,308
I will be seeing you again.
1052
00:46:51,391 --> 00:46:53,185
And I sure am glad you didn't
hear those wild stories
1053
00:46:53,268 --> 00:46:53,310
I told about you.
1054
00:47:00,150 --> 00:47:01,902
Sure hope you come visit us.
1055
00:47:01,985 --> 00:47:02,653
I will.
1056
00:47:02,736 --> 00:47:03,862
I promise.
1057
00:47:03,946 --> 00:47:06,198
The very next time
I'm in horse creek.
1058
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
Ciao.
1059
00:47:08,033 --> 00:47:08,700
Ciao.
1060
00:47:11,328 --> 00:47:12,412
Arrivederci, doc.
1061
00:47:12,496 --> 00:47:14,665
So long, cowboy.
1062
00:47:14,748 --> 00:47:18,252
Next time you see me,
I'll be a working stiff.
1063
00:47:18,335 --> 00:47:22,673
He's on a six month's
trial at a salary of $21,000.
1064
00:47:22,756 --> 00:47:25,425
Why did you decide on
such a strange amount?
1065
00:47:25,509 --> 00:47:27,427
Just seemed right.
1066
00:47:27,511 --> 00:47:32,057
Remember, that's what Jimmy
Bob paid for the bull.
1067
00:47:32,140 --> 00:47:32,391
Ciao, Julie.
1068
00:47:32,474 --> 00:47:33,976
Ciao.
1069
00:47:34,059 --> 00:47:37,938
Arrivederci.
1070
00:47:38,021 --> 00:47:38,855
Thank you.
1071
00:47:38,939 --> 00:47:40,566
We had a wonderful
time, captain.
1072
00:47:40,649 --> 00:47:42,609
It's our pleasure,
Dr. Garfield.
1073
00:47:42,693 --> 00:47:46,280
Gopher tells me that you turned
out to be the phantom bride.
1074
00:47:46,363 --> 00:47:47,698
Such gullibility.
1075
00:47:47,781 --> 00:47:49,616
I'm still trying to
forgive him for it.
1076
00:47:49,700 --> 00:47:51,618
Not very hard.
1077
00:47:51,702 --> 00:47:52,619
I'm sorry, gopher.
1078
00:47:52,703 --> 00:47:53,745
Oh, well, you know,
I really wasn't fooled.
1079
00:47:53,829 --> 00:47:55,998
I'm glad I caught
you before you left.
1080
00:47:56,081 --> 00:47:57,249
You left this
behind in the cabin.
1081
00:47:57,332 --> 00:47:58,125
Your maid found it.
1082
00:47:58,208 --> 00:48:00,794
Oh, what a beautiful
bridal bouquet.
1083
00:48:00,877 --> 00:48:01,920
Yes.
1084
00:48:02,004 --> 00:48:05,299
Only it isn't mine.
1085
00:48:05,382 --> 00:48:07,509
Gopher.
1086
00:48:07,593 --> 00:48:09,511
Goodbye, captain.
1087
00:48:09,595 --> 00:48:10,304
Bye.
1088
00:48:13,515 --> 00:48:16,226
Let's be sensible about this.
1089
00:48:16,310 --> 00:48:19,313
That bouquet couldn't possibly--
1090
00:48:35,579 --> 00:48:38,248
[Theme music]
73469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.