All language subtitles for The.Love.Boat.S05E06.Chefs.Special.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,337 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:10,051 --> 00:00:18,601 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,686 Come aboard. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,775 We're expecting you. 5 00:00:25,859 --> 00:00:34,492 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,576 --> 00:00:35,535 Let it flow. 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,958 It floats back to you. 8 00:00:42,041 --> 00:00:51,301 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:51,384 --> 00:00:58,808 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,892 --> 00:01:03,813 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,358 --> 00:01:14,824 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,908 --> 00:01:23,291 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,374 --> 00:01:24,083 It's love. 14 00:01:27,712 --> 00:01:29,255 Welcome aboard. 15 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 It's love. 16 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 [Music playing] 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,205 Hi. 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,873 I'm Edie Franklin. 19 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 I'm Julie McCoy, your cruise director. 20 00:02:05,917 --> 00:02:08,169 And this is burl Smith, our assistant purser. 21 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Ms. Franklin, I know you. 22 00:02:10,630 --> 00:02:10,839 You're our new chef. 23 00:02:10,922 --> 00:02:12,048 Ah. 24 00:02:12,131 --> 00:02:13,424 Assistant chef. 25 00:02:13,508 --> 00:02:14,759 No one could ever replace your Claude. 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Oh, well he's marvelous. 27 00:02:16,886 --> 00:02:17,512 Yeah. 28 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 Does he know why I'm here? 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,140 No, not exactly. 30 00:02:21,224 --> 00:02:22,684 You see, he's pretty excitable. 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,143 And we didn't know the best way to tell him. 32 00:02:24,227 --> 00:02:27,897 (Laughing) You were afraid he'd kill me. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 Hmm, well, he can't be that bad. 34 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 I'll tell him. 35 00:02:31,818 --> 00:02:33,361 Julie, my love. 36 00:02:33,444 --> 00:02:35,572 Claude has returned. 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,907 I had a miserable lunch ashore. 38 00:02:37,991 --> 00:02:38,658 Oh, Claude, look. 39 00:02:38,741 --> 00:02:39,367 This is Ms. Franklin. 40 00:02:39,450 --> 00:02:42,745 She's one of your admirers. 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 [Inaudible]. 42 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 And how fortunate I am that an admirer 43 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 should also be so appealing. 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 Why, thank you. 45 00:02:49,794 --> 00:02:52,171 It's so nice to meet you at last. 46 00:02:52,255 --> 00:02:56,259 I consider you the most gifted chef since prosper montaigne. 47 00:02:56,342 --> 00:02:57,594 Chef Claude: Do you? 48 00:02:57,677 --> 00:03:00,471 Come, let me take you on a tour of my kitchen, a unique honor. 49 00:03:00,555 --> 00:03:04,934 It is my personal province where no stranger is ever permitted. 50 00:03:05,018 --> 00:03:05,727 Shall we? 51 00:03:08,688 --> 00:03:09,230 Go tell him. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,774 I think he likes you. 53 00:03:11,858 --> 00:03:13,234 Well, I kind of like him, too. 54 00:03:13,318 --> 00:03:19,616 But when he finds out why i'm here, he probably will kill me. 55 00:03:19,699 --> 00:03:21,784 [Music playing] 56 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Look, Isaac. 57 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 That man looks just like Dr. Bricker. 58 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 Hi. 59 00:03:29,584 --> 00:03:30,501 I'm Vicki stubing. 60 00:03:30,585 --> 00:03:31,210 And this is my-- 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,630 is that stubeek or stubing? 62 00:03:33,713 --> 00:03:35,214 Stubing. 63 00:03:35,298 --> 00:03:36,257 Stubing. 64 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 So tell me, fraulein, when was the last time 65 00:03:37,842 --> 00:03:40,929 you were arrested? 66 00:03:41,012 --> 00:03:42,931 Arrested? 67 00:03:43,014 --> 00:03:43,723 I'm gertrude Turner. 68 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 And this is Mr.-- 69 00:03:45,892 --> 00:03:49,896 but my name is Jones, a common name, very simple. 70 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 You forget it the minute you hear it, right? 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,024 Right [inaudible]. 72 00:03:53,107 --> 00:03:53,900 Sure. 73 00:03:53,983 --> 00:03:55,485 And you also forget that in the case 74 00:03:55,568 --> 00:03:57,987 Ms. Turner carries is the priceless star 75 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 of zambique diamond. 76 00:04:00,073 --> 00:04:00,698 You understand? 77 00:04:00,782 --> 00:04:02,283 Priceless diamond. Sure. 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,242 Absolutely. 79 00:04:03,326 --> 00:04:06,162 Good. 80 00:04:06,245 --> 00:04:07,830 [Speaking German] 81 00:04:07,914 --> 00:04:11,584 [Music playing] 82 00:04:11,668 --> 00:04:14,545 Jenny? 83 00:04:14,629 --> 00:04:17,590 Oh, my dear old friend. 84 00:04:17,674 --> 00:04:18,007 Jennifer Langley. 85 00:04:18,091 --> 00:04:22,095 How are you 86 00:04:22,178 --> 00:04:24,597 you get younger and more beautiful every time I see you. 87 00:04:24,681 --> 00:04:25,473 What's your secret? 88 00:04:25,556 --> 00:04:29,602 Vitamin e, hard work, and hope. 89 00:04:29,686 --> 00:04:30,019 Oh. 90 00:04:30,103 --> 00:04:33,398 [Laughter] 91 00:04:33,481 --> 00:04:34,023 Stan. 92 00:04:34,107 --> 00:04:37,527 Stan Ellis, it can't be. 93 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Jenny. 94 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 It is you. 95 00:04:40,905 --> 00:04:43,199 Oh, Stan, after all these years. 96 00:04:43,282 --> 00:04:45,243 Oh. 97 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Forgive me for not getting up. 98 00:04:47,453 --> 00:04:50,039 I'm surprised you recognized me like this. 99 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 Merrill, i'd like you to meet-- 100 00:04:52,750 --> 00:04:55,294 well, he used to be lieutenant Stan Ellis. 101 00:04:55,378 --> 00:04:58,089 Stan, this is merrill stubing. 102 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 Lieutenant Ellis. 103 00:04:59,590 --> 00:05:01,551 Mr. Ellis for many years now. 104 00:05:01,634 --> 00:05:03,761 How do you do, captain? 105 00:05:03,845 --> 00:05:05,346 Well, I'm afraid I won't be able to do much socializing, Jenny. 106 00:05:05,430 --> 00:05:09,892 I-- I have a lot of reading to catch up on. 107 00:05:09,976 --> 00:05:13,229 Excuse me, captain. 108 00:05:13,312 --> 00:05:15,648 Brr, captain. 109 00:05:15,732 --> 00:05:17,942 Did we just hit an iceberg? 110 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 Did get a bit chilly there. 111 00:05:21,320 --> 00:05:24,032 You know, he used to be one of the warmest, loving men. 112 00:05:24,115 --> 00:05:27,744 I wonder what happened. 113 00:05:27,827 --> 00:05:31,414 [Horn blowing] 114 00:05:31,497 --> 00:05:33,458 [Music playing] 115 00:05:51,017 --> 00:05:51,726 Right here. 116 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 No, no. 117 00:05:52,769 --> 00:05:53,895 There, there, there. 118 00:05:53,978 --> 00:05:55,938 What is wrong with you people? 119 00:05:56,022 --> 00:05:56,981 With these things pointed that way. 120 00:05:57,065 --> 00:05:57,857 Absolutely. That's it. 121 00:05:57,940 --> 00:05:59,275 No, more, more [Inaudible] anymore. 122 00:05:59,358 --> 00:05:59,984 That's it. 123 00:06:00,068 --> 00:06:03,112 Oh, isn't it lovely? 124 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 I just know we're going to have the most 125 00:06:04,989 --> 00:06:05,615 wonderful time together, Kurt. 126 00:06:05,698 --> 00:06:07,366 No, no. 127 00:06:07,450 --> 00:06:08,910 Mr. Jones. 128 00:06:08,993 --> 00:06:11,621 How can I be a good detective and guard your valuables 129 00:06:11,704 --> 00:06:14,248 if my identity is known? 130 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 I remember, Mr. Jones. 131 00:06:16,292 --> 00:06:16,959 Hmm? 132 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 What? 133 00:06:18,419 --> 00:06:24,217 Oh, [non-English] I'll get us some schnapps. 134 00:06:24,300 --> 00:06:25,009 Ok. 135 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 Hi, Ms. Turner. 136 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Vicki told me about your valuables. 137 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 And I can arrange a safe deposit box if you'd like. 138 00:06:36,062 --> 00:06:36,604 Oh no. 139 00:06:36,687 --> 00:06:39,565 That won't be necessary. 140 00:06:39,649 --> 00:06:42,443 The gentleman who was just here, Mr. Jones, 141 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 I've hired him to guard them. 142 00:06:43,945 --> 00:06:45,321 Oh, I see. 143 00:06:45,404 --> 00:06:47,865 It's working out splendidly. 144 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 I mean, he's a very good detective. 145 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 You are? 146 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 Isaac. 147 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 Isaac-- 148 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 Washington. 149 00:06:59,127 --> 00:06:59,877 Washington? 150 00:06:59,961 --> 00:07:00,962 Washington. 151 00:07:01,045 --> 00:07:03,005 You were named after a monument. 152 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 You see, I have both sharp eyes and a trained mind. 153 00:07:06,217 --> 00:07:08,678 That scratch on your hand. 154 00:07:08,761 --> 00:07:11,764 From its shape, it could be made only by the recoil of a Ripley 155 00:07:11,848 --> 00:07:12,723 [inaudible] Elephant gun. 156 00:07:12,807 --> 00:07:15,393 You've recently been on safari in Africa. 157 00:07:15,476 --> 00:07:16,060 Actually I got this scratch opening 158 00:07:16,144 --> 00:07:20,148 up this can of mixed nuts. 159 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 How do you think up such far-fetched stories? 160 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 What you are, Isaac Washington, is an ivory smuggler. 161 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 I could turn you in. 162 00:07:27,196 --> 00:07:30,199 You've been shooting elephants. 163 00:07:30,283 --> 00:07:31,117 Elephants? 164 00:07:31,200 --> 00:07:31,534 I don't even shoot pool. 165 00:07:37,790 --> 00:07:39,542 I met Kurt while I was traveling to Germany. 166 00:07:39,625 --> 00:07:41,169 He was an insurance investigator. 167 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 His head is kind of in the clouds, 168 00:07:43,337 --> 00:07:46,549 but he's really very sweet. 169 00:07:46,632 --> 00:07:51,888 I'd almost rather lose the diamond than lose him. 170 00:07:51,971 --> 00:07:53,347 There's something so-- 171 00:07:53,431 --> 00:07:54,056 hello. 172 00:07:54,140 --> 00:07:55,391 I'm Julie McCoy. 173 00:07:55,474 --> 00:07:56,559 Of course. 174 00:07:56,642 --> 00:08:00,188 And I suppose you have the funny papers to prove it. 175 00:08:00,271 --> 00:08:03,983 [Inaudible] 176 00:08:05,234 --> 00:08:07,570 Stay away from the bartender. 177 00:08:07,653 --> 00:08:07,695 Hired assassin. 178 00:08:16,120 --> 00:08:18,497 Oh, Julie. 179 00:08:18,581 --> 00:08:19,332 Oh, Julie, it's been wonderful. 180 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 Claude showed me all over the ship. 181 00:08:22,460 --> 00:08:27,423 I had no idea he was so young, so young and attractive. 182 00:08:27,506 --> 00:08:29,759 Have you told him why you're here? 183 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Not yet. 184 00:08:30,927 --> 00:08:32,428 I didn't want to spoil anything. 185 00:08:32,511 --> 00:08:34,347 Well, the way you two are getting along, 186 00:08:34,430 --> 00:08:37,683 I'm sure he'll go for the idea. 187 00:08:37,767 --> 00:08:38,643 Yeah. 188 00:08:38,726 --> 00:08:41,854 [Sigh] 189 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 It's-- it's magnificent. 190 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 Understated, but approximate. 191 00:08:47,860 --> 00:08:53,282 Um, Claude, there's something I have to tell you. 192 00:08:53,366 --> 00:08:54,408 Oh? 193 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Your career has-- has been an inspiration to me. 194 00:08:58,162 --> 00:09:00,414 So I hope you'll understand what I have to say. 195 00:09:00,498 --> 00:09:01,249 Wait. 196 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 What you've got to say, wouldn't it 197 00:09:02,333 --> 00:09:04,585 be better said this evening under the stars 198 00:09:04,669 --> 00:09:07,713 when maybe I've got some things to say too? 199 00:09:07,797 --> 00:09:09,840 You know, never before has a passenger ever-- 200 00:09:09,924 --> 00:09:11,676 i'm-- I'm not a passenger. 201 00:09:16,389 --> 00:09:17,056 I'm a chef. 202 00:09:17,139 --> 00:09:20,017 [Music playing] 203 00:09:20,101 --> 00:09:21,769 I've been hired to work in your kitchen 204 00:09:21,852 --> 00:09:23,354 preparing nouvelle cuisine. 205 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 Nouvelle cuisine? 206 00:09:24,689 --> 00:09:26,399 Well, the company wants to see if any passengers would 207 00:09:26,482 --> 00:09:27,483 like it. - Nouvelle cuisine? 208 00:09:27,567 --> 00:09:29,068 Well, nouvelle cuisine recipes are-- 209 00:09:29,151 --> 00:09:29,652 [interposing voices] 210 00:09:29,735 --> 00:09:30,987 I know what they are. 211 00:09:31,070 --> 00:09:32,113 And they are terrible. 212 00:09:32,196 --> 00:09:35,491 You are nothing but a saboteur, an assassin. 213 00:09:35,574 --> 00:09:36,993 Oh, Claude, please! 214 00:09:37,076 --> 00:09:39,745 You-- I've been betrayed by the world! 215 00:09:45,418 --> 00:09:47,712 I guess he didn't go for the idea, huh? 216 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 Now I'm beginning to understand. 217 00:09:53,592 --> 00:09:56,846 You're not Stan Ellis at all. 218 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 You are an imposter. 219 00:09:58,389 --> 00:09:59,015 Hmm? 220 00:09:59,098 --> 00:10:00,016 I beg your pardon. 221 00:10:00,099 --> 00:10:04,186 Well, the Stan Ellis I used to know very well 222 00:10:04,270 --> 00:10:06,856 wouldn't have had his nose buried in a book like that 223 00:10:06,939 --> 00:10:09,025 with all these luscious young beauties bouncing around. 224 00:10:09,108 --> 00:10:09,900 Come on. 225 00:10:09,984 --> 00:10:11,569 Confess. 226 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 What'd you do with him? 227 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 Well, I was hoping we might reminisce. 228 00:10:17,950 --> 00:10:21,662 But if you'd rather just tell me to jump into the pacific, 229 00:10:21,746 --> 00:10:25,791 I won't bother you for the rest of the cruise. 230 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 I see the years haven't made you any less 231 00:10:27,626 --> 00:10:29,170 forthright, have they, Jenny? 232 00:10:29,253 --> 00:10:30,629 I hope not. 233 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Tell me, what ever happened to that girl 234 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 you went back to america to see and then married? 235 00:10:36,344 --> 00:10:38,179 [Quiet music] 236 00:10:38,262 --> 00:10:41,724 I lost Ellen a little over a year ago. 237 00:10:41,807 --> 00:10:44,185 Oh, I'm sorry. 238 00:10:44,268 --> 00:10:46,896 When she died, everything else died with her, 239 00:10:46,979 --> 00:10:48,356 including what was left of me. 240 00:10:48,439 --> 00:10:50,691 Please don't say that. 241 00:10:50,775 --> 00:10:51,567 It's the way I feel. 242 00:10:51,650 --> 00:10:53,694 The automobile crash that took her 243 00:10:53,778 --> 00:10:57,698 left me like this, good for very little. 244 00:10:57,782 --> 00:11:00,659 You were right when you said I was an imposter. 245 00:11:00,743 --> 00:11:01,702 I am. 246 00:11:01,786 --> 00:11:06,123 I may have Stan Ellis's name and face and maybe 247 00:11:06,207 --> 00:11:09,377 a few of his memories. 248 00:11:09,460 --> 00:11:12,129 But the man you knew is gone, Jenny. 249 00:11:12,213 --> 00:11:14,048 Don't try to bring him back. 250 00:11:14,131 --> 00:11:15,091 You're only wasting your time. 251 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 This is the captain. 252 00:11:29,855 --> 00:11:31,774 Tell the engineer that the starboard engine is 253 00:11:31,857 --> 00:11:33,192 missing on a cylinder or two. 254 00:11:38,864 --> 00:11:39,782 El capitan. 255 00:11:39,865 --> 00:11:40,491 Yes? 256 00:11:40,574 --> 00:11:42,535 Might I have a word with you? 257 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 Captain merrill stubing: This is highly irregular, sir. 258 00:11:44,328 --> 00:11:45,246 But what do you want? 259 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 I know. 260 00:11:46,372 --> 00:11:47,957 I know you are a busy man, standing 261 00:11:48,040 --> 00:11:48,791 here watching the wheel. 262 00:11:48,874 --> 00:11:49,792 But-- 263 00:11:49,875 --> 00:11:50,459 well actually, the ship doesn't have a wheel. 264 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 Somebody took the wheel? 265 00:11:52,503 --> 00:11:54,422 Today they steal anything. 266 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 When did you first notice it was gone? 267 00:11:55,714 --> 00:11:57,133 About 10 years ago when the ship was built. 268 00:11:57,216 --> 00:11:59,093 10 years? 269 00:11:59,176 --> 00:12:01,345 You should report these things sooner. 270 00:12:01,429 --> 00:12:02,805 I'll see what I can do. 271 00:12:02,888 --> 00:12:03,472 No, no. 272 00:12:03,556 --> 00:12:04,723 You don't understand. 273 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 The ship never had a wheel. 274 00:12:06,725 --> 00:12:08,185 We operate with maneuvering levers. 275 00:12:11,063 --> 00:12:11,522 Then it wasn't taken? 276 00:12:11,605 --> 00:12:13,816 There was no crime? 277 00:12:13,899 --> 00:12:15,526 I wish they were all that easy. 278 00:12:20,739 --> 00:12:21,574 El capitan. 279 00:12:21,657 --> 00:12:22,408 Yes. 280 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Since I may need your help later, 281 00:12:23,701 --> 00:12:26,495 I want you to know my true identity, 282 00:12:26,579 --> 00:12:28,956 but strictly confidential. 283 00:12:29,039 --> 00:12:32,501 Absolutely no one else is to know that detective Kurt 284 00:12:32,585 --> 00:12:36,046 kleinschmidt is secretly aboard to keep 285 00:12:36,130 --> 00:12:38,215 Ms. Gertrude Turner's million-dollar diamond 286 00:12:38,299 --> 00:12:40,634 from being stolen. 287 00:12:40,718 --> 00:12:43,220 Don't say a word. 288 00:12:43,304 --> 00:12:47,516 I won't have to. 289 00:12:47,600 --> 00:12:48,517 You just told everybody. 290 00:12:48,601 --> 00:12:51,020 You turned on the public address system. 291 00:12:51,103 --> 00:12:54,648 [Inaudible] You may forget what I just said. 292 00:12:54,732 --> 00:12:57,943 [Inaudible] 293 00:12:58,027 --> 00:12:58,277 Mr. Kleinschmidt. 294 00:12:58,360 --> 00:13:00,362 Yeah. 295 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 I'm sorry, but passengers are not allowed on the bridge. 296 00:13:02,656 --> 00:13:03,532 Good idea. 297 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 I'll help all I can to keep them away. 298 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 [Buzzing] 299 00:13:08,621 --> 00:13:09,371 Yes? 300 00:13:09,455 --> 00:13:11,123 Oh, the engine that's missing. 301 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 What about it? 302 00:13:12,208 --> 00:13:13,918 Somebody stole your engine? 303 00:13:14,001 --> 00:13:15,419 No wonder you don't need a wheel. 304 00:13:15,503 --> 00:13:16,045 It's not stolen. 305 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 Oh, good. 306 00:13:18,464 --> 00:13:21,175 Well, [speaking German]. 307 00:13:21,258 --> 00:13:22,218 Now, tell me about it. 308 00:13:22,301 --> 00:13:23,719 But if anything else is stolen, 309 00:13:23,802 --> 00:13:26,555 please don't wait 10 years to tell me. 310 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 I can't perform miracles. 311 00:13:29,975 --> 00:13:33,270 [Music playing] 312 00:13:37,483 --> 00:13:41,779 [Piano music] 313 00:14:03,676 --> 00:14:06,345 Something long and cool, please, Isaac. 314 00:14:06,428 --> 00:14:06,804 Certainly. 315 00:14:06,887 --> 00:14:07,888 Coming right up. 316 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 [Clapping] 317 00:14:17,481 --> 00:14:18,566 Won't you please play some more? 318 00:14:18,649 --> 00:14:22,361 Yes I will if Mr. Ellis will sing. 319 00:14:22,444 --> 00:14:25,155 He had the best voice since nightingale 320 00:14:25,239 --> 00:14:27,116 sang in Berkeley square. 321 00:14:27,199 --> 00:14:29,785 [Piano music] 322 00:14:29,868 --> 00:14:31,579 Well maybe he needs a little encouragement. 323 00:14:31,662 --> 00:14:32,246 Everybody. 324 00:14:32,329 --> 00:14:34,248 [Clapping and piano music] 325 00:14:34,331 --> 00:14:36,458 If you like, I'll bring your drink to the piano. 326 00:14:41,380 --> 00:14:43,966 [Music playing] 327 00:14:59,773 --> 00:15:01,775 Stan. 328 00:15:01,859 --> 00:15:03,902 Just what exactly did you think you were doing? 329 00:15:03,986 --> 00:15:04,653 Oh, I am sorry. 330 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 I didn't mean to embarrass you. 331 00:15:06,071 --> 00:15:07,906 I'm not aboard to be a part of anyone's entertainment. 332 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 Didn't I make that clear? 333 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 I was just hoping to persuade you to join the living. 334 00:15:14,288 --> 00:15:18,292 All the hoping in the world can't manage that, Jenny. 335 00:15:18,375 --> 00:15:20,169 I'm grateful for your good feelings. 336 00:15:20,252 --> 00:15:23,005 But just leave me alone. 337 00:15:23,088 --> 00:15:25,716 That is a very easy request to fulfill. 338 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 But there's one thing you ought to know. 339 00:15:28,927 --> 00:15:33,182 You have turned into the most miserable-- 340 00:15:33,265 --> 00:15:34,183 that's right. 341 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 Now you are finally beginning to understand. 342 00:15:36,518 --> 00:15:37,853 Oh, I do. 343 00:15:37,936 --> 00:15:40,230 You've made it emphatically clear. 344 00:15:52,534 --> 00:15:56,830 [Music playing] 345 00:16:02,294 --> 00:16:04,046 Well, this is my kitchen. 346 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 And I and only I decide who works here. 347 00:16:06,632 --> 00:16:10,511 So I say to you, out! 348 00:16:10,594 --> 00:16:11,512 Out! 349 00:16:11,595 --> 00:16:13,889 I'm really reaching the end of my Patience. 350 00:16:13,972 --> 00:16:15,974 Claude, I got your message. 351 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 What's the problem? 352 00:16:17,142 --> 00:16:19,019 Captain, we have an impossible situation here. 353 00:16:19,103 --> 00:16:22,398 The company has no right to impose an amateur on me 354 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 to experiment in my kitchen. 355 00:16:23,732 --> 00:16:25,109 Have her removed immediately. 356 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 My friend, I think we should talk. 357 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 There's nothing to discuss. 358 00:16:28,779 --> 00:16:30,072 This is an insult to my reputation. 359 00:16:30,155 --> 00:16:33,033 Passengers choose this ship because they know I prepare 360 00:16:33,117 --> 00:16:34,535 the finest dishes in the world. 361 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 And they're entitled to just that, 362 00:16:35,869 --> 00:16:38,789 not some sorry substitute. 363 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 As you say, you have a reputation. 364 00:16:40,999 --> 00:16:42,251 You are very gifted. 365 00:16:42,334 --> 00:16:44,002 You're the youngest chef ever to win 366 00:16:44,086 --> 00:16:46,422 the virtuoso De cuisine award. 367 00:16:46,505 --> 00:16:48,340 Twice. 368 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 You have nothing to worry about. 369 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Now, look. 370 00:16:52,469 --> 00:16:55,556 Continue to prepare your food as you always have. 371 00:16:55,639 --> 00:16:56,932 We'll put a note on the menu stating 372 00:16:57,015 --> 00:16:58,016 specifically which are yours. 373 00:16:58,100 --> 00:17:01,937 And we'll let the passengers decide. 374 00:17:02,020 --> 00:17:07,568 You're not afraid of a little competition, are you? 375 00:17:07,651 --> 00:17:08,485 Of course not. 376 00:17:08,569 --> 00:17:09,361 Afraid of what? 377 00:17:09,445 --> 00:17:12,906 [Music playing] 378 00:17:19,121 --> 00:17:23,625 Edie, is this enough space for you to work? 379 00:17:23,709 --> 00:17:26,003 That'll be fine. 380 00:17:26,086 --> 00:17:26,128 Thank you. 381 00:17:41,435 --> 00:17:43,103 Nouvelle cuisine here. 382 00:17:43,187 --> 00:17:45,856 Cuisine De Claude there. 383 00:17:45,939 --> 00:17:46,940 And don't prepare too much. 384 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 You'll be the only one eating it. 385 00:18:09,630 --> 00:18:12,758 This has been such fun. 386 00:18:12,841 --> 00:18:14,551 And tomorrow we dock in Mazatlan. 387 00:18:14,635 --> 00:18:16,345 Yeah, gertrude, when we get to Mazatlan, 388 00:18:16,428 --> 00:18:19,556 I think it would be better if I go directly home from there. 389 00:18:19,640 --> 00:18:20,849 But why Kurt? 390 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 Because i'm beginning to realize 391 00:18:23,811 --> 00:18:25,979 I'm not really a very good detective. 392 00:18:26,063 --> 00:18:29,024 Those stupid accidents, like on the bridge for the speaker. 393 00:18:29,107 --> 00:18:30,567 Now everyone knows who I am. 394 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 Well, it doesn't matter. 395 00:18:31,819 --> 00:18:33,529 But also I am beginning to know 396 00:18:33,612 --> 00:18:36,698 who I am, just a small time insurance investigator. 397 00:18:36,782 --> 00:18:37,825 That's all I'm good for, finding out who 398 00:18:37,908 --> 00:18:40,953 and which smacked into what. 399 00:18:41,036 --> 00:18:44,122 Please stay, Kurt, to the end of the cruise at least. 400 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 I'm worried about my diamond. 401 00:18:50,462 --> 00:18:51,880 Somebody might take it. 402 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 But you know and so do I there is 403 00:18:54,049 --> 00:18:55,676 a safe place for your diamond. 404 00:18:55,759 --> 00:18:58,679 So the fact is, I'm useless to you. 405 00:18:58,762 --> 00:19:00,347 Good enough, gertrude. 406 00:19:03,100 --> 00:19:06,562 In the morning, I must say good morning and goodbye. 407 00:19:06,645 --> 00:19:10,941 [Music playing] 408 00:19:33,589 --> 00:19:34,381 I give them [inaudible]. 409 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 You give them this. 410 00:19:35,632 --> 00:19:36,091 What's next, chili tamales? 411 00:19:36,174 --> 00:19:38,135 Oh Claude, please. 412 00:19:38,218 --> 00:19:39,595 It's not so bad. 413 00:19:39,678 --> 00:19:40,637 Here, taste my sauce soubise. 414 00:19:43,682 --> 00:19:45,392 You call this sauce? 415 00:19:45,475 --> 00:19:47,603 I can't believe people are actually eating this. 416 00:19:47,686 --> 00:19:49,688 They must be using it to paste pictures in their photo albums. 417 00:19:49,771 --> 00:19:50,606 Claude! 418 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 Which pot has the antidote? 419 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 - That's not fair. - Fair? 420 00:19:54,067 --> 00:19:55,944 You talk to me about fair when you're destroying the stomachs 421 00:19:56,028 --> 00:19:57,237 of 600 innocent people? 422 00:19:57,321 --> 00:19:58,071 My food is good! 423 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 You see all the orders, don't you? 424 00:19:59,865 --> 00:20:01,658 It's just the novelty. 425 00:20:01,742 --> 00:20:02,868 It will wear off. 426 00:20:02,951 --> 00:20:03,744 Oh! 427 00:20:03,827 --> 00:20:05,412 But word will get around quickly. 428 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Second sitting tonight, you'll not get one order. 429 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Not one single order. 430 00:20:08,999 --> 00:20:09,958 You'll see. 431 00:20:10,042 --> 00:20:10,626 Oh! 432 00:20:10,709 --> 00:20:13,879 [Music playing] 433 00:20:21,762 --> 00:20:23,639 Jenny. 434 00:20:23,722 --> 00:20:25,140 Oh. 435 00:20:25,223 --> 00:20:27,142 Did you find out what changed Mr. Ellis? 436 00:20:27,225 --> 00:20:31,605 Well, his wife died in the same accident that 437 00:20:31,688 --> 00:20:33,649 put him in that wheelchair. 438 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 I tried to jolly him up a bit. 439 00:20:35,067 --> 00:20:36,401 But I'm afraid it was a mistake. 440 00:20:36,485 --> 00:20:39,446 Oh, merrill, when will I learn to mind my own business? 441 00:20:39,529 --> 00:20:42,991 But you were just looking for a way to make him happier. 442 00:20:43,075 --> 00:20:44,868 Oh well, if that's what I was looking for, 443 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 I certainly found it. 444 00:20:46,578 --> 00:20:48,956 Oh, I can make him very happy, all right, by leaving 445 00:20:49,039 --> 00:20:50,332 him completely alone. 446 00:20:50,415 --> 00:20:54,211 He made that extremely clear. 447 00:20:54,294 --> 00:20:58,173 But you know, it's not as simple as all that. 448 00:20:58,256 --> 00:21:00,384 We met in London during the war. 449 00:21:00,467 --> 00:21:01,969 And of course we fell in love and planned 450 00:21:02,052 --> 00:21:04,388 our whole lives together. 451 00:21:04,471 --> 00:21:06,014 And then when he could, he went back 452 00:21:06,098 --> 00:21:09,142 to america to break the news gently 453 00:21:09,226 --> 00:21:11,687 to the girl he was engaged to. 454 00:21:11,770 --> 00:21:16,149 Then the next thing I knew, I received his dear Jenny letter. 455 00:21:16,233 --> 00:21:21,363 And I never saw him again, not till he came aboard the ship. 456 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 You know, meeting you again could be the best thing 457 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 that's ever happened to him. 458 00:21:25,951 --> 00:21:27,661 Well obviously, his personal problems 459 00:21:27,744 --> 00:21:29,371 have taken over his life. 460 00:21:29,454 --> 00:21:33,917 But maybe you, someone from his past, 461 00:21:34,001 --> 00:21:38,547 his happy past can make him forget. 462 00:21:38,630 --> 00:21:40,716 Yes, but suppose it just makes him 463 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 more unhappy and more bitter. 464 00:21:43,552 --> 00:21:46,054 But how would you feel if you didn't give it a try? 465 00:21:59,568 --> 00:22:02,904 [Music playing] 466 00:22:18,336 --> 00:22:19,796 That's Ms. Turner's cabin. 467 00:22:19,880 --> 00:22:21,256 She has that character kleinschmidt 468 00:22:21,339 --> 00:22:22,424 guarding her jewels. - Yes. 469 00:22:22,507 --> 00:22:23,592 Talk to her. 470 00:22:23,675 --> 00:22:25,177 Try to convince her to use our safety deposit boxes. 471 00:22:25,260 --> 00:22:28,305 Sir, from what Julie told me, I 472 00:22:28,388 --> 00:22:31,892 don't think Ms. Turner wants to use our safety deposit boxes. 473 00:22:31,975 --> 00:22:33,685 Why not? 474 00:22:33,769 --> 00:22:36,438 Personal reasons. 475 00:22:36,521 --> 00:22:37,189 Well, listen. 476 00:22:37,272 --> 00:22:38,482 Julie gets off in a few minutes. 477 00:22:38,565 --> 00:22:41,610 Why don't I send her up to the bridge and she can explain. 478 00:22:41,693 --> 00:22:45,030 [Music playing] 479 00:22:48,658 --> 00:22:48,909 [Knocking] 480 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 Kurt! 481 00:22:50,994 --> 00:22:52,162 Kurt, come quickly. 482 00:22:52,245 --> 00:22:52,913 Kurt! 483 00:22:52,996 --> 00:22:53,914 [Knocking] 484 00:22:53,997 --> 00:22:54,873 Kurt! 485 00:22:54,956 --> 00:22:55,916 What's that? 486 00:22:55,999 --> 00:22:56,875 I woke up. 487 00:22:56,958 --> 00:22:58,126 Somebody was here. 488 00:22:58,210 --> 00:22:58,919 [Gasping] 489 00:22:59,002 --> 00:22:59,878 My ring! 490 00:22:59,961 --> 00:23:00,879 It's gone. 491 00:23:00,962 --> 00:23:01,421 So it's you. 492 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Don't move a step. 493 00:23:06,718 --> 00:23:08,011 - Are you sure it's gone? - Oh, yes. 494 00:23:08,095 --> 00:23:08,845 Don't play the innocent. 495 00:23:08,929 --> 00:23:11,765 A criminal face if I ever saw one! 496 00:23:11,848 --> 00:23:13,308 You're accusing me? 497 00:23:13,391 --> 00:23:14,768 A good performance, capitan. 498 00:23:14,851 --> 00:23:15,560 And look! 499 00:23:18,730 --> 00:23:20,982 Very good, but not good enough. 500 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 The old story. 501 00:23:22,818 --> 00:23:26,947 Fast horses, fancy women, expensive gold stripes to buy. 502 00:23:27,030 --> 00:23:28,532 So an easy answer. 503 00:23:28,615 --> 00:23:31,743 But who would suspect the honorable capitan? 504 00:23:31,827 --> 00:23:33,787 I'll notify the security people immediately. 505 00:23:33,870 --> 00:23:34,996 Go ahead. 506 00:23:35,080 --> 00:23:38,875 I won't bother to search you [inaudible].. 507 00:23:38,959 --> 00:23:41,962 [Inaudible] Please talk to Julie first. 508 00:23:42,045 --> 00:23:43,130 I don't-- 509 00:23:43,213 --> 00:23:45,382 and furthermore, don't try a getaway. 510 00:23:45,465 --> 00:23:46,508 Don't take one step off this ship tonight. 511 00:23:53,557 --> 00:23:57,102 Now, tell me everything you remember. 512 00:23:57,185 --> 00:23:59,437 Start when you were a little girl. 513 00:23:59,521 --> 00:24:01,022 Don't you think we should let the ship's 514 00:24:01,106 --> 00:24:03,567 security people handle it? 515 00:24:03,650 --> 00:24:05,527 After all, you'll be leaving tomorrow. 516 00:24:05,610 --> 00:24:06,403 Leaving? 517 00:24:06,486 --> 00:24:08,405 How could I leave you after you lose 518 00:24:08,488 --> 00:24:13,493 a ring like that, at a time like this, to a man like him? 519 00:24:13,577 --> 00:24:14,286 Brutal. 520 00:24:17,080 --> 00:24:20,709 The second sitting tonight was as bad as the first, worse. 521 00:24:20,792 --> 00:24:25,881 That beautiful scheming female got almost half the orders. 522 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 But why blame Edie? 523 00:24:27,132 --> 00:24:28,466 She didn't invent nouvelle cuisine. 524 00:24:31,386 --> 00:24:34,556 To think when I first met her, I thought at last, a woman 525 00:24:34,639 --> 00:24:38,018 with understanding, with whom I could share so much. 526 00:24:38,101 --> 00:24:40,061 I was wrong about her. 527 00:24:40,145 --> 00:24:43,273 That's finished. 528 00:24:43,356 --> 00:24:47,986 But So am I. My clientele rejected me. 529 00:24:48,069 --> 00:24:51,364 This is my life. 530 00:24:51,448 --> 00:24:52,782 I'll never cook again. 531 00:24:52,866 --> 00:24:53,742 Never. 532 00:24:53,825 --> 00:24:57,162 [Quiet music] 533 00:25:14,054 --> 00:25:15,222 What did he say? 534 00:25:15,305 --> 00:25:17,349 Will he share his kitchen with me? 535 00:25:17,432 --> 00:25:20,727 He'll never be able to accept anything less than everything. 536 00:25:20,810 --> 00:25:22,229 He's been a king too long. 537 00:25:22,312 --> 00:25:25,565 [Sighing] 538 00:25:47,879 --> 00:25:49,005 Are you telling me Ms. Turner's in love 539 00:25:49,089 --> 00:25:50,924 with kleinschmidt? 540 00:25:51,007 --> 00:25:52,175 Yes, sir. 541 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 That's why I'm sure she took the ring herself. 542 00:25:53,343 --> 00:25:56,137 So there's really no reason to notify security. 543 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 I suppose not. 544 00:25:57,347 --> 00:25:59,683 No need to alarm the entire ship. 545 00:25:59,766 --> 00:26:01,601 Check into it, will you, Julie? Talk to her. 546 00:26:01,685 --> 00:26:02,394 Let me know immediately. 547 00:26:02,477 --> 00:26:03,103 Yes, sir. 548 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 I'll be easy to find. 549 00:26:04,604 --> 00:26:05,689 As you heard, I've been ordered not to leave my ship. 550 00:26:09,609 --> 00:26:12,904 [Music playing] 551 00:26:29,337 --> 00:26:31,381 Good evening, you miserable man. 552 00:26:31,464 --> 00:26:33,925 I thought you might like some bubbly. 553 00:26:37,595 --> 00:26:42,642 Well, what about a toast to those foggy 554 00:26:42,726 --> 00:26:43,810 days in London town? 555 00:26:47,814 --> 00:26:50,984 [Glasses clinking] 556 00:26:54,029 --> 00:26:56,489 Why weren't you this persistent then? 557 00:26:56,573 --> 00:26:58,533 Well, chalk it up to youth. 558 00:26:58,616 --> 00:27:02,537 I was only a timid little art student then. 559 00:27:02,620 --> 00:27:04,122 Who later became-- 560 00:27:04,205 --> 00:27:07,083 a very forthright museum director. 561 00:27:07,167 --> 00:27:10,295 Oh, you have to be a fire breather 562 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 when you're a fundraiser. 563 00:27:11,379 --> 00:27:13,340 But all that's finished now. 564 00:27:13,423 --> 00:27:15,592 I resigned last month. 565 00:27:15,675 --> 00:27:17,469 For any special reason? 566 00:27:17,552 --> 00:27:18,845 Mm-hmm. 567 00:27:18,928 --> 00:27:20,680 Quite a few, but mainly because-- 568 00:27:20,764 --> 00:27:23,725 well, I just want to take a leisurely look 569 00:27:23,808 --> 00:27:26,936 at all the wonders that I've been too busy rushing past 570 00:27:27,020 --> 00:27:28,521 to notice. 571 00:27:28,605 --> 00:27:32,317 Ever thinking of doing the same thing 572 00:27:32,400 --> 00:27:33,526 Jenny, I appreciate what you're trying to do. 573 00:27:33,610 --> 00:27:36,237 And I'm sorry about the way I acted. 574 00:27:36,321 --> 00:27:36,696 I truly am. 575 00:27:36,780 --> 00:27:38,907 Enough said. 576 00:27:38,990 --> 00:27:42,077 But you must understand one thing. 577 00:27:42,160 --> 00:27:45,288 I can't feel anymore. 578 00:27:45,372 --> 00:27:48,416 My emotions are as paralyzed as my legs. 579 00:27:48,500 --> 00:27:50,668 Nothing touches me, nothing moves me. 580 00:27:50,752 --> 00:27:53,380 But you wouldn't understand that, would you? 581 00:27:53,463 --> 00:27:55,006 You live every day as though-- 582 00:27:55,090 --> 00:27:56,132 as though it were my last? 583 00:27:56,216 --> 00:27:58,968 Yes, because, well, I believe that's the way life 584 00:27:59,052 --> 00:27:59,677 should be led. 585 00:27:59,761 --> 00:28:00,678 You know, I'm not a gambler. 586 00:28:00,762 --> 00:28:03,848 And I know I'm on this earth just one time. 587 00:28:03,932 --> 00:28:08,103 And, oh, I don't want to waste one minute of it. 588 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 I envy you, Jenny. 589 00:28:10,021 --> 00:28:10,939 Tell you what. 590 00:28:11,022 --> 00:28:12,649 Tomorrow we're going to dock at Mazatlan. 591 00:28:12,732 --> 00:28:13,691 Come ashore with me. 592 00:28:13,775 --> 00:28:16,945 There's a picturesque old Plaza and a mission 593 00:28:17,028 --> 00:28:17,779 that was built by-- 594 00:28:17,862 --> 00:28:19,781 Jenny, please. 595 00:28:19,864 --> 00:28:21,449 Oh, come on. 596 00:28:21,533 --> 00:28:24,119 Say yes, just for once. 597 00:28:24,202 --> 00:28:25,328 You know, it might get to be a habit. 598 00:28:38,216 --> 00:28:40,760 [Music playing] 599 00:28:43,304 --> 00:28:44,097 Man (on speaker): Attention, please. 600 00:28:44,180 --> 00:28:46,850 Our fun tour of Mazatlan will leave 601 00:28:46,933 --> 00:28:50,395 the dock area in 15 minutes. 602 00:28:50,478 --> 00:28:51,938 Now to get started. 603 00:28:52,021 --> 00:28:57,152 I have the names of every person aboard, all 992 of them. 604 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 The capitan has convinced me it wasn't him. 605 00:28:59,446 --> 00:29:01,823 So one of these is our thief. 606 00:29:01,906 --> 00:29:03,199 [Inaudible] I'd love to go ashore. 607 00:29:03,283 --> 00:29:04,451 Impossible. 608 00:29:04,534 --> 00:29:07,120 We have to strike while the jewels are hot. 609 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 Here we go. 610 00:29:08,913 --> 00:29:09,664 Kleinschmidt. 611 00:29:12,292 --> 00:29:15,170 No, we know it isn't me. 612 00:29:15,253 --> 00:29:19,340 We Mark it out, which brings it down to 991 suspects. 613 00:29:19,424 --> 00:29:20,133 Now we're getting somewhere. 614 00:29:20,216 --> 00:29:22,135 Kurt. 615 00:29:22,218 --> 00:29:27,348 [Inaudible] We start first with the officers. 616 00:29:27,432 --> 00:29:28,099 You there. 617 00:29:28,183 --> 00:29:31,644 [Music playing] 618 00:29:32,228 --> 00:29:32,937 Excuse me. 619 00:29:39,694 --> 00:29:42,071 Might I ask you a little question? 620 00:29:42,155 --> 00:29:42,655 Of course. 621 00:29:42,739 --> 00:29:45,074 Why did you do it? 622 00:29:45,158 --> 00:29:45,992 No [inaudible]. 623 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 You're dealing with kleinschmidt. 624 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 Yes, I know who you are. 625 00:29:49,746 --> 00:29:53,041 Kurt, I really don't think that Dr. Bricker is involved. 626 00:29:53,124 --> 00:29:54,250 Oh, so you are a doctor. 627 00:29:54,334 --> 00:29:56,294 Then you may go. 628 00:29:56,377 --> 00:29:58,046 No more questions. 629 00:29:58,129 --> 00:30:00,798 Thank you. 630 00:30:00,882 --> 00:30:02,217 Doctor wouldn't take jewels. 631 00:30:02,300 --> 00:30:05,720 Doctors already have more money than they know what to do with. 632 00:30:05,803 --> 00:30:08,848 Are you going to do this all day? 633 00:30:08,932 --> 00:30:11,100 And all night if necessary. 634 00:30:11,184 --> 00:30:13,019 And when I do catch this swine who took your diamond, 635 00:30:13,102 --> 00:30:18,399 whoever it is, man or woman, [Non-English] Kleinschmidt 636 00:30:18,483 --> 00:30:21,194 will have his revenge. 637 00:30:21,277 --> 00:30:22,570 You know what I mean? 638 00:30:22,654 --> 00:30:25,990 [Music playing] 639 00:30:28,993 --> 00:30:30,745 Man (on speaker): Attention, ladies and gentlemen. 640 00:30:30,828 --> 00:30:33,665 The last tour bus into Mazatlan leaves in five minutes. 641 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 Didn't Mr. Allison show up? 642 00:30:44,759 --> 00:30:46,594 I'm not sure. 643 00:30:46,678 --> 00:30:50,807 Jenny's done about all she can. 644 00:30:50,890 --> 00:30:52,809 That's a pretty thick wall he's built around himself. 645 00:30:52,892 --> 00:30:56,938 Well, if anybody can do it, your Jenny can. 646 00:30:57,021 --> 00:30:57,730 Captain. 647 00:31:03,444 --> 00:31:06,406 Oh, I was beginning to think you wouldn't be here. 648 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 I wasn't going to be. 649 00:31:08,199 --> 00:31:09,701 My mind was all made up. 650 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 Oh, well, what changed your mind? 651 00:31:12,537 --> 00:31:14,372 I suddenly discovered I couldn't miss 652 00:31:14,455 --> 00:31:16,874 [inaudible] Ever again. 653 00:31:27,510 --> 00:31:28,011 She did it. 654 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 She got through to him. 655 00:31:29,804 --> 00:31:30,972 She's quite a lady. 656 00:31:31,055 --> 00:31:33,141 I never met anybody with so much to give. 657 00:31:33,224 --> 00:31:35,476 And so little time left to give it. 658 00:31:35,560 --> 00:31:37,020 What? 659 00:31:37,103 --> 00:31:40,940 Last night she told me why she quit the museum. 660 00:31:41,024 --> 00:31:43,776 She's losing her eyesight, Julie. 661 00:31:43,860 --> 00:31:48,072 About six or eight months, she'll be totally blind. 662 00:31:48,156 --> 00:31:51,492 [Music playing] 663 00:32:07,967 --> 00:32:10,637 Well, there are just a few things, some knives and things. 664 00:32:10,720 --> 00:32:11,888 And we weren't sure if they were yours or the ship's. 665 00:32:11,971 --> 00:32:14,390 So if you don't mind taking a look. 666 00:32:16,517 --> 00:32:20,647 Thank you. 667 00:32:20,730 --> 00:32:21,481 [Clapping] 668 00:32:21,564 --> 00:32:24,567 All right, this is my kitchen now. 669 00:32:24,651 --> 00:32:29,155 And things will be done my way, the right way for a change. 670 00:32:29,238 --> 00:32:34,369 First of all, get rid of all this disgusting butter 671 00:32:34,452 --> 00:32:35,411 and cream. 672 00:32:35,495 --> 00:32:39,082 Those rich sauces, out, out, out. 673 00:32:39,165 --> 00:32:45,546 From now on, my nouvelle cuisine is the only cuisine. 674 00:32:45,630 --> 00:32:46,714 Not mine. 675 00:32:46,798 --> 00:32:48,049 Nothing is. 676 00:32:48,132 --> 00:32:48,758 And if anyone doesn't like it, they 677 00:32:48,841 --> 00:32:57,517 can just work for someone else. 678 00:32:57,600 --> 00:33:03,064 Oh, Julie, my plan didn't work. 679 00:33:03,147 --> 00:33:04,107 I destroyed his pride. 680 00:33:04,190 --> 00:33:09,362 Doesn't care anymore about anyone or anything. 681 00:33:09,445 --> 00:33:10,738 I've lost him forever. 682 00:33:16,119 --> 00:33:18,913 Captain merrill stubing: Plus went ashore together. 683 00:33:18,996 --> 00:33:21,874 Don't think he'll have any, you know, trouble being 684 00:33:21,958 --> 00:33:22,917 in that wheelchair, do you? 685 00:33:23,000 --> 00:33:24,419 No. He should be ok. 686 00:33:24,502 --> 00:33:24,961 Would you like a little more? 687 00:33:25,044 --> 00:33:26,671 Yeah, thank you. 688 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 Strange his doctor allowed him to come on the cruise. 689 00:33:28,756 --> 00:33:30,842 Oh, his doctor insisted on it. 690 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 I got a full report from him. 691 00:33:32,260 --> 00:33:35,596 You see, he thinks Mr. Ellis's paralysis 692 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 might be largely psychosomatic. 693 00:33:37,765 --> 00:33:38,391 You mean it's all in his mind? 694 00:33:38,474 --> 00:33:40,435 Mm-hmm. 695 00:33:40,518 --> 00:33:42,353 He may be overwhelmed with guilt about his part 696 00:33:42,437 --> 00:33:43,896 in the accident that killed his wife. 697 00:33:43,980 --> 00:33:46,983 And he won't allow himself to walk. 698 00:33:47,066 --> 00:33:49,569 Well, if it's just a mental block, then that's great news. 699 00:33:49,652 --> 00:33:50,862 Not necessarily. 700 00:33:50,945 --> 00:33:53,531 See, broken bones usually heal. 701 00:33:53,614 --> 00:33:57,034 Sometimes a broken will never does. 702 00:33:57,118 --> 00:34:00,371 [Music playing] 703 00:34:03,875 --> 00:34:05,668 Man (on speaker): We hope you enjoyed your stay in Mazatlan. 704 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 Our next stop is puerto vallarta. 705 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 I just checked with lost and found about your purse. 706 00:34:21,476 --> 00:34:23,436 And nobody's turned it in yet. 707 00:34:23,519 --> 00:34:26,355 Oh, well it was silly of me to lose it. 708 00:34:26,439 --> 00:34:27,315 Ah. 709 00:34:27,398 --> 00:34:31,152 Something strange is happening, Jenny. 710 00:34:31,235 --> 00:34:35,156 Until today, I had nothing to look forward to. 711 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Nothing. 712 00:34:36,324 --> 00:34:40,995 Now I suddenly see I may have a future ahead of me. 713 00:34:41,078 --> 00:34:45,124 That's a pretty good start for one day. 714 00:34:45,208 --> 00:34:49,253 And Jenny, I'd like you to be part of the future. 715 00:34:52,048 --> 00:34:54,801 Stan, what you're saying-- well, it-- 716 00:34:54,884 --> 00:34:55,885 it just can't be. 717 00:34:55,968 --> 00:34:56,844 That's all. 718 00:34:56,928 --> 00:34:59,013 It already is. 719 00:34:59,096 --> 00:35:03,476 It's an old Chinese proverb that says if you save a man's life, 720 00:35:03,559 --> 00:35:06,437 you're responsible for it. 721 00:35:06,521 --> 00:35:10,399 You know, I think that it's been a pretty 722 00:35:10,483 --> 00:35:11,859 long day for both of us. 723 00:35:11,943 --> 00:35:15,947 If you'll excuse me, I'd like to lie down before our dinner. 724 00:35:27,166 --> 00:35:30,461 [Music playing] 725 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 Don't worry about a thing. 726 00:35:35,258 --> 00:35:37,176 I'll just hide in the closet until the both of you leave, 727 00:35:37,260 --> 00:35:38,427 and then I'll put the ring back in the box. 728 00:35:38,511 --> 00:35:41,222 And I'll make sure that Mr. kleinschmidt sees that the ring 729 00:35:41,305 --> 00:35:43,015 isn't there when I leave here. - Ah, right, right. 730 00:35:43,099 --> 00:35:44,225 Right. Oh, right! 731 00:35:44,308 --> 00:35:44,851 That way, he'll never suspect that you're 732 00:35:44,934 --> 00:35:46,602 the one who returned it. 733 00:35:46,686 --> 00:35:48,104 Are you ready, gertrude? 734 00:35:48,187 --> 00:35:48,980 One minute. 735 00:35:49,063 --> 00:35:50,690 I really appreciate this, gopher. 736 00:35:50,773 --> 00:35:53,067 Part of the job. 737 00:35:53,150 --> 00:35:56,362 Ready, Kurt. 738 00:35:56,445 --> 00:36:00,783 Oh, gertrude, you look beautiful. 739 00:36:00,867 --> 00:36:02,577 Thank you. 740 00:36:02,660 --> 00:36:04,662 If only I had my ring to wear. 741 00:36:04,745 --> 00:36:08,291 You will have it back soon, I promise. 742 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 Well, shall we go? 743 00:36:10,668 --> 00:36:11,878 This is the door, Kurt. 744 00:36:11,961 --> 00:36:15,923 Oh, I beg your pardon. 745 00:36:16,007 --> 00:36:19,176 [Music playing] 746 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Ah, just a minute. 747 00:36:21,971 --> 00:36:22,471 I wanted to talk to you. 748 00:36:22,555 --> 00:36:25,099 I have some questions. 749 00:36:25,182 --> 00:36:26,559 Oh, my notebook. 750 00:36:26,642 --> 00:36:29,770 I must have left it in my cabin. 751 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 Not that door, Kurt. 752 00:36:32,231 --> 00:36:33,316 That's my cabin. 753 00:36:33,399 --> 00:36:34,901 Gopher Smith: Now wait a minute! No, no, no. 754 00:36:34,984 --> 00:36:35,818 You don't understand. 755 00:36:35,902 --> 00:36:37,820 Will you let me go, please? 756 00:36:37,904 --> 00:36:39,238 [Inaudible] 757 00:36:39,322 --> 00:36:39,947 Look, I didn't-- 758 00:36:40,031 --> 00:36:42,074 I'm trying to exp-- sir. 759 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 As you see, capitan, I caught the criminal red 760 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 handed in the cookie jar. 761 00:36:45,786 --> 00:36:46,621 See? 762 00:36:46,704 --> 00:36:48,289 Here's the stolen diamond. 763 00:36:48,372 --> 00:36:49,957 He came back to steal the rest. 764 00:36:50,041 --> 00:36:50,625 Sir, I didn't steal anything. 765 00:36:50,708 --> 00:36:52,335 I can explain. 766 00:36:52,418 --> 00:36:53,085 I was just trying-- 767 00:36:53,169 --> 00:36:54,587 I will explain to the hangman. 768 00:36:54,670 --> 00:36:59,467 [Non-English] Kleinschmidt has caught his first criminal. 769 00:36:59,550 --> 00:37:02,720 [Music playing] 770 00:37:04,972 --> 00:37:05,848 Woman (on speaker): Attention, please. 771 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Main seating dinner is now being served 772 00:37:08,142 --> 00:37:09,769 in the coral dining room. 773 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 [Knocking] 774 00:37:14,565 --> 00:37:15,191 Come in. 775 00:37:15,274 --> 00:37:18,653 The door's open. 776 00:37:18,736 --> 00:37:20,738 You're not coming to dinner? 777 00:37:20,821 --> 00:37:21,489 Hi. 778 00:37:21,572 --> 00:37:23,366 No. 779 00:37:23,449 --> 00:37:27,495 You're old Beau was in the dining room sitting alone. 780 00:37:27,578 --> 00:37:29,163 I know. 781 00:37:29,246 --> 00:37:31,290 But it's easier this way. 782 00:37:31,374 --> 00:37:33,918 You see, merrill, I'm afraid he's 783 00:37:34,001 --> 00:37:36,003 about to ask me to marry him. 784 00:37:36,087 --> 00:37:37,713 Oh. 785 00:37:37,797 --> 00:37:40,591 Well, is that so bad? 786 00:37:40,675 --> 00:37:42,551 Oh, you've seen what his accident 787 00:37:42,635 --> 00:37:44,512 did to him psychologically. 788 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 After a year, he's just beginning to get over it. 789 00:37:47,556 --> 00:37:50,559 And now if he receives an emotional jolt from me, 790 00:37:50,643 --> 00:37:53,521 I just don't know if he'll be able to handle it. 791 00:37:53,604 --> 00:37:54,855 But what about you, Jenny? 792 00:37:54,939 --> 00:37:58,818 Don't your feelings count? 793 00:37:58,901 --> 00:38:01,862 I'll tell you a secret, merrill. 794 00:38:01,946 --> 00:38:04,073 In spite of two bad marriages of my own, 795 00:38:04,156 --> 00:38:05,574 I never did get over him. 796 00:38:05,658 --> 00:38:06,909 [Quiet music] 797 00:38:06,993 --> 00:38:11,706 And when you love someone, it's infinitely 798 00:38:11,789 --> 00:38:15,876 more important what happens to him than to you, see? 799 00:38:18,087 --> 00:38:23,884 Jennifer Langley, I love you. 800 00:38:39,483 --> 00:38:42,862 [Music playing] 801 00:38:46,198 --> 00:38:46,907 Good evening. 802 00:38:46,991 --> 00:38:48,367 Good evening. 803 00:38:48,451 --> 00:38:51,078 I'm sorry I'm late, especially since it's the first time 804 00:38:51,162 --> 00:38:52,121 we've had the pleasure of chef Claude 805 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 dining with us as a passenger. 806 00:38:54,915 --> 00:38:56,584 Thank you for inviting me, captain. 807 00:38:56,667 --> 00:38:57,376 Bon appetit. 808 00:39:05,634 --> 00:39:07,553 Oh, yuck! 809 00:39:07,636 --> 00:39:10,723 Vicki. 810 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Children. 811 00:39:11,974 --> 00:39:13,476 Anything new and different. 812 00:39:23,027 --> 00:39:24,361 How's yours? 813 00:39:24,445 --> 00:39:26,864 Oh, it's awful. 814 00:39:26,947 --> 00:39:29,408 I'm sorry everyone. 815 00:39:29,492 --> 00:39:30,910 We have a new chef. 816 00:39:30,993 --> 00:39:33,662 Perhaps she got a bit carried away. 817 00:39:33,746 --> 00:39:35,873 What's it supposed to be? 818 00:39:35,956 --> 00:39:37,792 It's supposed to be sauce soubise. 819 00:39:37,875 --> 00:39:39,752 What it is, is-- 820 00:39:39,835 --> 00:39:40,753 I'll have a word with Edie. 821 00:39:40,836 --> 00:39:41,879 We can't have this. 822 00:39:41,962 --> 00:39:45,174 Captain, with your permission, I'll handle this. 823 00:39:51,013 --> 00:39:52,473 Oh, everything is-- 824 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 everything's being returned, Claude. 825 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 What did I do wrong? 826 00:39:55,893 --> 00:39:57,728 In a word, everything. 827 00:39:57,812 --> 00:39:59,897 Attention, my staff. 828 00:39:59,980 --> 00:40:00,648 An apron, my toque. 829 00:40:00,731 --> 00:40:03,818 Oh. 830 00:40:03,901 --> 00:40:04,819 You may leave, Ms. Franklin. 831 00:40:04,902 --> 00:40:07,488 Cuisine De Claude has come to the rescue. 832 00:40:07,571 --> 00:40:07,988 Well, don't just stand around. 833 00:40:08,072 --> 00:40:08,739 Everybody move. 834 00:40:08,823 --> 00:40:12,660 [Inaudible] 835 00:40:13,911 --> 00:40:14,745 Great. 836 00:40:14,829 --> 00:40:16,163 Let's get cooking over here. 837 00:40:16,247 --> 00:40:19,500 [Music playing] 838 00:40:26,674 --> 00:40:27,383 Gertrude! 839 00:40:30,427 --> 00:40:34,056 Gertrude, I've been looking all over for you. 840 00:40:34,140 --> 00:40:35,850 I have your ring. 841 00:40:35,933 --> 00:40:37,143 The captain has Smith. 842 00:40:37,226 --> 00:40:38,894 He'll make a confession, I'm sure. 843 00:40:38,978 --> 00:40:41,522 So it's over. 844 00:40:41,605 --> 00:40:43,607 Not quite. 845 00:40:43,691 --> 00:40:45,693 There's another confession. 846 00:40:45,776 --> 00:40:47,611 Mine. 847 00:40:47,695 --> 00:40:49,488 I don't understand. 848 00:40:49,572 --> 00:40:54,118 Kurt, I took the ring. 849 00:40:54,201 --> 00:40:56,704 And I gave it to gopher to put back. 850 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 You took it? 851 00:40:58,956 --> 00:41:00,708 You had it all the time? 852 00:41:05,004 --> 00:41:09,592 Then kleinschmidt did not catch his first criminal. 853 00:41:09,675 --> 00:41:12,720 Oh, I know how much that must hurt you. 854 00:41:12,803 --> 00:41:18,684 So tomorrow, for us, I guess it has to be [speaking German].. 855 00:41:18,767 --> 00:41:21,228 Well, I must apologize to the boy. 856 00:41:21,312 --> 00:41:25,900 You did it to test me, and I failed. 857 00:41:25,983 --> 00:41:30,362 No, I understand. 858 00:41:30,446 --> 00:41:31,197 No, Kurt. 859 00:41:31,280 --> 00:41:32,907 I only did it because i-- 860 00:41:32,990 --> 00:41:35,993 I couldn't bear the thought of you leaving me. 861 00:41:36,076 --> 00:41:39,121 Now I'm just a foolish woman in love. 862 00:41:39,205 --> 00:41:42,249 Is it possible? 863 00:41:42,333 --> 00:41:45,211 And I only wanted to be a success because I couldn't 864 00:41:45,294 --> 00:41:48,422 bear the thought of losing you. 865 00:41:48,505 --> 00:41:51,759 Kurt, you mean that? 866 00:41:51,842 --> 00:41:52,426 And you're not angry? 867 00:41:52,509 --> 00:41:54,595 How could I be angry now? 868 00:41:54,678 --> 00:41:57,306 Because finally I am a success. 869 00:41:57,389 --> 00:42:00,309 I did catch a thief, a very beautiful 870 00:42:00,392 --> 00:42:01,685 one, who's stolen my heart. 871 00:42:07,733 --> 00:42:10,861 Save room on the other finger for a gold band. 872 00:42:10,945 --> 00:42:13,656 Your ring! 873 00:42:13,739 --> 00:42:14,698 It's gone again. 874 00:42:14,782 --> 00:42:16,867 Someone stole it while you were standing here. 875 00:42:16,951 --> 00:42:19,328 Kurt, it's still in your hand. 876 00:42:22,331 --> 00:42:26,252 [Laughter] 877 00:42:37,263 --> 00:42:38,556 I thought you might come back for that. 878 00:42:38,639 --> 00:42:40,975 [Gasp] 879 00:42:41,058 --> 00:42:46,063 I guess I really messed things up, didn't I? 880 00:42:46,146 --> 00:42:47,481 Come on. 881 00:42:47,564 --> 00:42:51,652 I may sometimes be stubborn, but I am never, ever stupid. 882 00:42:51,735 --> 00:42:54,655 You forget, I tasted your sauce soubise before. 883 00:42:54,738 --> 00:42:57,449 That time it was delicious. 884 00:42:57,533 --> 00:42:59,410 Delicious? 885 00:42:59,493 --> 00:43:01,787 You said it was only good to paste pictures. 886 00:43:01,870 --> 00:43:04,206 Well, a master chef is entitled to a little white lie 887 00:43:04,290 --> 00:43:05,207 now and then. 888 00:43:05,291 --> 00:43:08,294 Besides, how could I tell you that your sauce 889 00:43:08,377 --> 00:43:12,506 was almost as good as mine? 890 00:43:12,589 --> 00:43:15,009 But tonight you purposely destroyed it. 891 00:43:15,092 --> 00:43:18,596 To think that you would jeopardize your career for me. 892 00:43:18,679 --> 00:43:21,515 Well, I've returned the favor. 893 00:43:21,598 --> 00:43:23,892 I've convinced the captain that he should 894 00:43:23,976 --> 00:43:27,354 keep you on here with me. 895 00:43:27,438 --> 00:43:29,815 Oh, well, what about-- 896 00:43:29,898 --> 00:43:31,734 you may say the words in my presence. 897 00:43:31,817 --> 00:43:34,153 Nouvelle cuisine. 898 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 Oh, as much as I love-- 899 00:43:37,156 --> 00:43:43,537 love you, and I think I do love you, Claude, I can't 900 00:43:43,620 --> 00:43:46,040 give up something I believe in. 901 00:43:46,123 --> 00:43:48,375 You will never have to. 902 00:43:48,459 --> 00:43:52,546 You see, before I met you, I'd forgotten the words 903 00:43:52,629 --> 00:43:55,382 of the great escoffier, who said, 904 00:43:55,466 --> 00:44:01,221 a man who refuses to accept the new grows quickly old. 905 00:44:01,305 --> 00:44:06,060 And if you're with me always, that will never happen. 906 00:44:06,143 --> 00:44:08,645 [Music playing] 907 00:44:15,527 --> 00:44:20,074 So this is where you've been hiding. 908 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 I'm not really hiding. 909 00:44:21,200 --> 00:44:23,202 I'm just feeling quiet, that's all. 910 00:44:23,285 --> 00:44:24,703 Oh, I see someone's found my purse. 911 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Thank you. 912 00:44:26,372 --> 00:44:27,748 One of the passengers found it in the mission. 913 00:44:29,792 --> 00:44:35,547 You, um-- you don't think very much of me, do you? 914 00:44:35,631 --> 00:44:39,551 If you did, you wouldn't lie to me. 915 00:44:39,635 --> 00:44:42,096 I have never lied to you. 916 00:44:42,179 --> 00:44:43,180 Not even by omission? 917 00:44:46,183 --> 00:44:50,020 I did a miserable thing. 918 00:44:50,104 --> 00:44:52,689 To make sure it was yours, I looked inside the purse. 919 00:44:52,773 --> 00:44:58,612 And there was a letter from your doctor. 920 00:44:58,695 --> 00:44:59,738 You should have told me. 921 00:44:59,822 --> 00:45:01,365 You should have had more faith in the new Stan. 922 00:45:01,448 --> 00:45:02,366 You helped make him. 923 00:45:02,449 --> 00:45:06,620 This doesn't change a thing. 924 00:45:06,703 --> 00:45:09,623 In a few months, I won't be good for anything. 925 00:45:09,706 --> 00:45:10,332 Oh, nonsense. 926 00:45:10,416 --> 00:45:12,376 You sound like the old me. 927 00:45:12,459 --> 00:45:14,795 Use my eyes, Jenny. 928 00:45:14,878 --> 00:45:17,548 We'll both look at life together. 929 00:45:17,631 --> 00:45:19,633 That would never really-- 930 00:45:19,716 --> 00:45:20,801 have you forgotten your own [inaudible]?? 931 00:45:20,884 --> 00:45:23,637 Today is the first day of the rest of your life. 932 00:45:25,722 --> 00:45:27,641 You made a believer out of me, Jenny. 933 00:45:27,724 --> 00:45:30,978 The only way you can stop me is if you tell 934 00:45:31,061 --> 00:45:33,480 me you don't believe it now. 935 00:45:33,564 --> 00:45:34,148 Well, I do. 936 00:45:34,231 --> 00:45:37,151 At least-- at least I did. 937 00:45:37,234 --> 00:45:37,985 Well, then it's settled. 938 00:45:41,864 --> 00:45:44,074 There's one thing you should know, 939 00:45:44,158 --> 00:45:47,453 the reason I didn't return to you. 940 00:45:47,536 --> 00:45:50,289 When I got back to america, there was a surprise 941 00:45:50,372 --> 00:45:53,625 waiting for me, a daughter. 942 00:45:53,709 --> 00:45:56,003 My daughter. 943 00:45:56,086 --> 00:45:58,130 Ellen never told me I was a father. 944 00:45:58,213 --> 00:45:59,965 She didn't want me to come back to her just because of that. 945 00:46:03,427 --> 00:46:06,722 But when I saw the child, i-- 946 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 I do love you, Jenny. 947 00:46:18,275 --> 00:46:20,319 Always have, always will. 948 00:46:32,831 --> 00:46:36,168 [Music playing] 949 00:46:55,229 --> 00:46:56,396 Going to shore for a while? 950 00:46:56,480 --> 00:46:59,358 Yes, I have a very special lunch planned for my Edie. 951 00:46:59,441 --> 00:47:02,194 Oh, a little romantic cafe, right? 952 00:47:02,277 --> 00:47:03,445 Well, not quite. 953 00:47:03,529 --> 00:47:04,696 Claude knows a place where they 954 00:47:04,780 --> 00:47:06,156 make the best barbecued ribs. 955 00:47:06,240 --> 00:47:07,908 Barbecued ribs? 956 00:47:07,991 --> 00:47:10,035 With a hot sauce that will burn your socks. 957 00:47:15,707 --> 00:47:18,335 Which one will bake the wedding cake? 958 00:47:18,418 --> 00:47:20,295 [Laughter] 959 00:47:20,379 --> 00:47:22,089 [Speaking German] For everything. 960 00:47:22,172 --> 00:47:23,423 You've been most understanding. 961 00:47:23,507 --> 00:47:25,259 We hope to see you again. 962 00:47:25,342 --> 00:47:28,470 You might, in the honeymoon suite. 963 00:47:28,554 --> 00:47:30,430 Providing you put a very strong 964 00:47:30,514 --> 00:47:31,890 lock on the door, [non-English] 965 00:47:31,974 --> 00:47:32,933 Oh, of course. 966 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 With Ms. Turner's jewelry, you need a good lock 967 00:47:34,560 --> 00:47:35,394 to keep everybody out. 968 00:47:35,477 --> 00:47:36,353 Nein. 969 00:47:36,436 --> 00:47:38,146 I want it to keep everybody in. 970 00:47:42,734 --> 00:47:44,653 Remember, I expect to see you every year 971 00:47:44,736 --> 00:47:46,780 from now on, both of you. 972 00:47:46,863 --> 00:47:48,615 Well, I imagine we'll make the reservation 973 00:47:48,699 --> 00:47:50,200 as soon as we get settled. 974 00:47:50,284 --> 00:47:52,244 No need to make a reservation. 975 00:47:52,327 --> 00:47:53,453 Next trip's on me. 976 00:47:53,537 --> 00:47:54,788 Oh! 977 00:47:54,871 --> 00:47:57,583 That is an invitation the ellises can't refuse. 978 00:47:57,666 --> 00:47:59,876 Maybe next time I'll be without these wheels. 979 00:47:59,960 --> 00:48:01,128 Meanwhile, we're going to New York. 980 00:48:01,211 --> 00:48:03,630 There's an eye specialist I want Jenny to meet. 981 00:48:03,714 --> 00:48:04,756 Wonderful. 982 00:48:04,840 --> 00:48:07,509 Yes, it is wonderful. 983 00:48:07,593 --> 00:48:08,343 One question, captain. 984 00:48:08,427 --> 00:48:09,553 Tell me. 985 00:48:09,636 --> 00:48:13,640 Why ever do people call this the love boat? 986 00:48:13,724 --> 00:48:14,474 They do? 987 00:48:17,477 --> 00:48:21,064 [Music playing] 67556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.