All language subtitles for The.Love.Boat.S05E04.The.Incredible.Hunk.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,170 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:11,052 --> 00:00:18,268 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,351 --> 00:00:22,814 Come aboard. 4 00:00:22,814 --> 00:00:26,484 we're expecting you. 5 00:00:26,568 --> 00:00:34,909 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,993 --> 00:00:35,910 Let it flow. 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,625 It floats back to you. 8 00:00:42,709 --> 00:00:50,175 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:50,258 --> 00:00:59,058 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:59,142 --> 00:01:03,688 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,233 --> 00:01:14,991 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,074 --> 00:01:23,082 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,166 --> 00:01:24,459 It's love. 14 00:01:28,087 --> 00:01:29,380 Welcome aboard. 15 00:01:29,464 --> 00:01:30,423 It's love. 16 00:01:37,972 --> 00:01:41,309 [Music playing] 17 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 Julie McCoy: Enjoy your cruise. 18 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 Hi, I'm Hank Austin. 19 00:02:11,714 --> 00:02:13,132 I've been book to perform on this cruise. 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,050 Well, hello. 21 00:02:14,133 --> 00:02:16,219 I'm Julie McCoy, your cruise director. 22 00:02:16,302 --> 00:02:16,970 I booked you. 23 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 Adam bricker, ship's doctor. 24 00:02:19,305 --> 00:02:20,265 Nice meeting you both. 25 00:02:20,348 --> 00:02:21,558 Yeah. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 According to your agent, you're the hottest thing to happen 27 00:02:23,268 --> 00:02:24,894 to dancing since feet. 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,772 Well, there's something you should know about my agent. 29 00:02:27,856 --> 00:02:28,773 Oh? 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 He's totally honest. 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,235 [Giggling] 32 00:02:32,318 --> 00:02:35,113 Mr. Austin, you're on the aloha deck, cabin 356. 33 00:02:35,196 --> 00:02:35,864 Thank you. 34 00:02:35,947 --> 00:02:36,823 We'll see you all later. 35 00:02:36,906 --> 00:02:37,824 [Interposing voices] 36 00:02:37,907 --> 00:02:38,575 Good looking guy. 37 00:02:38,658 --> 00:02:40,952 And he's a good dancer, too? 38 00:02:41,035 --> 00:02:41,995 Well, to tell you the truth, I haven't seen his act. 39 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 But if he dances anything like he looks, 40 00:02:44,664 --> 00:02:47,083 it's going to be a sensation. 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,419 Mel, how much would I owe you for driving me down here? 42 00:02:49,502 --> 00:02:50,044 Oh, forget it, Hank. 43 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 What are friends for? 44 00:02:51,921 --> 00:02:53,131 Well, at least let me pay you for the gas. 45 00:02:53,214 --> 00:02:53,756 No, no. Come on. 46 00:02:53,840 --> 00:02:55,925 You're embarrassing me. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 Thanks. 48 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 I'll tell you, if they paid us enough as schoolteachers, 49 00:02:59,012 --> 00:03:03,057 we wouldn't have to take these part-time jobs. 50 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Just what I didn't need. 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,059 What? 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Look who's taking the cruise. 53 00:03:06,978 --> 00:03:08,438 Trouble. 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,690 The new head of our local pta. 55 00:03:10,773 --> 00:03:12,442 What are you going to do? 56 00:03:12,525 --> 00:03:13,067 I don't know. 57 00:03:13,151 --> 00:03:15,445 It's too late to cancel. 58 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 Yeah, but it sure won't help your teaching career 59 00:03:17,488 --> 00:03:18,406 when she finds out you're a male stripper. 60 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Hello. 61 00:03:27,373 --> 00:03:28,583 Welcome aboard. 62 00:03:28,666 --> 00:03:30,293 Hello. 63 00:03:30,376 --> 00:03:31,336 Welcome aboard. 64 00:03:31,419 --> 00:03:32,670 Isaac! 65 00:03:32,754 --> 00:03:33,963 How you doing? 66 00:03:34,047 --> 00:03:34,714 Isaac! 67 00:03:34,797 --> 00:03:35,798 It's so good to see you again. 68 00:03:35,882 --> 00:03:38,468 You remember me, don't you? 69 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 Uh, yeah, sure. 70 00:03:40,219 --> 00:03:40,970 You're Mr.-- 71 00:03:41,054 --> 00:03:41,679 frank. 72 00:03:41,763 --> 00:03:42,972 Frank Dalton. 73 00:03:43,056 --> 00:03:43,932 Frank Dalton. 74 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 Isaac, it's so good to see. 75 00:03:45,725 --> 00:03:47,310 You're my best friend in the whole world. 76 00:03:47,393 --> 00:03:48,978 I am? 77 00:03:49,062 --> 00:03:50,647 It was a year ago today. 78 00:03:50,730 --> 00:03:52,690 That's right. 79 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 A year ago today, I came into the pirate's cove. 80 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 And you were tending bar. 81 00:03:56,486 --> 00:03:57,820 You know what it was like? 82 00:03:57,904 --> 00:04:00,490 It seemed as though the sky opened up. 83 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 And a light shone. 84 00:04:02,575 --> 00:04:05,328 And there appeared to be a halo around your head 85 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 when you said those words. 86 00:04:07,789 --> 00:04:09,832 I'll never forget those words. 87 00:04:09,916 --> 00:04:12,335 Those words changed my entire life, Isaac. 88 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 I'll never forget that, Isaac. 89 00:04:14,003 --> 00:04:15,171 Never. 90 00:04:15,254 --> 00:04:18,383 Isaac, look, I'm going to go downstairs and get refreshed. 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,009 But I want to see you later. 92 00:04:20,093 --> 00:04:21,552 We got a lot to reminisce about. 93 00:04:21,636 --> 00:04:23,346 I want to tell you about my new life. 94 00:04:23,429 --> 00:04:24,097 It's so good. 95 00:04:24,180 --> 00:04:24,847 What a guy. 96 00:04:24,931 --> 00:04:26,391 What a guy. 97 00:04:26,474 --> 00:04:30,561 What was all that shaking and hugging about? 98 00:04:30,645 --> 00:04:34,399 Oh, well, this guy says that the sky opened up 99 00:04:34,482 --> 00:04:37,860 when I gave him some advice and a light shown down 100 00:04:37,944 --> 00:04:40,488 and there was a halo around my head. 101 00:04:40,571 --> 00:04:41,781 What do you think he meant by that? 102 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 I haven't got the slightest idea. 103 00:04:42,782 --> 00:04:44,450 I don't even know who he is or what 104 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 the hell he's talking about. 105 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 Please, could you give me a hand? 106 00:04:47,870 --> 00:04:49,539 Oh, of course. 107 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Oh. Thanks. 108 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Oh. 109 00:04:51,708 --> 00:04:54,127 My arms were beginning to give out. 110 00:04:54,210 --> 00:04:57,255 "Rafting down the Amazon," "Hawaiian holiday." 111 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 Are you sure you're on the right ship? 112 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Yeah, well, I'm a travel nut. 113 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 I like to read about vacations even when I'm on one. 114 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 I'm a bit of a travel nut myself. 115 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Perhaps we could get together sometime during this cruise 116 00:05:07,015 --> 00:05:09,392 and compare trips. 117 00:05:09,475 --> 00:05:09,726 I'd enjoy that. 118 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Good. 119 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 I can take those now. 120 00:05:13,021 --> 00:05:15,064 And thanks again. 121 00:05:15,148 --> 00:05:15,815 Any time. 122 00:05:15,898 --> 00:05:16,607 Yeah. 123 00:05:21,320 --> 00:05:24,907 Mr. Pickett, i'm captain stubing. 124 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 May I have a word with you? 125 00:05:26,492 --> 00:05:27,744 You know me, captain? 126 00:05:27,827 --> 00:05:29,370 Well, I don't think there's a ship's captain in the world 127 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 who doesn't know that face. 128 00:05:30,830 --> 00:05:31,789 Your reputation precedes you. 129 00:05:31,873 --> 00:05:33,916 I'm flattered. 130 00:05:34,000 --> 00:05:35,793 To be known as an international Jewel thief? 131 00:05:35,877 --> 00:05:39,088 Captain, I'm a new man, my slate wiped clean, 132 00:05:39,172 --> 00:05:41,591 my debt paid to society, my intentions 133 00:05:41,674 --> 00:05:44,218 toward my fellow man honorable. 134 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 I hope so. 135 00:05:45,720 --> 00:05:48,598 I don't want any unpleasant incidents on this cruise. 136 00:05:48,681 --> 00:05:50,308 Unpleasantness is the last thing 137 00:05:50,391 --> 00:05:52,393 I have on my mind, captain. 138 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 I know what I want out of life now. 139 00:05:53,853 --> 00:05:54,562 Good. 140 00:05:58,524 --> 00:05:59,776 Oh, yes. 141 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 I definitely do. 142 00:06:01,527 --> 00:06:04,781 [Music playing] 143 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 [Horn blowing] 144 00:06:42,985 --> 00:06:43,861 Hello. 145 00:06:43,945 --> 00:06:45,071 Oh. 146 00:06:45,154 --> 00:06:45,696 Were you resting up before the show tonight? 147 00:06:45,780 --> 00:06:47,406 Yeah. 148 00:06:47,490 --> 00:06:48,658 By the way, Julie. 149 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 I never got a chance to properly thank you for booking me. 150 00:06:50,868 --> 00:06:53,121 Oh, that's ok. 151 00:06:53,204 --> 00:06:54,080 To be frank, I ordinarily don't book 152 00:06:54,163 --> 00:06:55,498 an act I know nothing about. 153 00:06:55,581 --> 00:06:58,960 But we had that last-minute cancellation. 154 00:06:59,043 --> 00:07:00,920 Well, if there's anything you want to know 155 00:07:01,003 --> 00:07:01,879 about me that my agent hasn't-- 156 00:07:01,963 --> 00:07:03,005 no, that's ok. 157 00:07:03,089 --> 00:07:06,050 I'll see it all tonight. 158 00:07:06,134 --> 00:07:08,553 Well, pretty close anyway. 159 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Pardon me? 160 00:07:10,930 --> 00:07:13,015 [Music playing] 161 00:07:13,099 --> 00:07:16,352 Um, excuse me, Julie. 162 00:07:16,435 --> 00:07:18,187 I've got to go. 163 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Who's chasing you? The FBI? 164 00:07:19,647 --> 00:07:20,314 Worse. 165 00:07:20,398 --> 00:07:21,232 The pta. 166 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 Oh! 167 00:07:22,233 --> 00:07:24,026 Are you ok? 168 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Excuse me. 169 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 Mr. Austin? 170 00:07:27,947 --> 00:07:28,865 Um, yeah. 171 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 Why, Ms. Duran. 172 00:07:31,701 --> 00:07:33,911 I didn't recognize you in-- 173 00:07:33,995 --> 00:07:35,663 in that suit. 174 00:07:35,746 --> 00:07:37,957 Oh, it's not too extreme, is it? 175 00:07:38,040 --> 00:07:40,543 I mean, for a pta president. 176 00:07:40,626 --> 00:07:43,546 We're all entitled to our little secrets. 177 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 I'm afraid not, not when we're expected 178 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 to set examples for children. 179 00:07:48,176 --> 00:07:50,761 Right. 180 00:07:50,845 --> 00:07:54,223 Well, isn't this a coincidence, meeting on the cruise 181 00:07:54,307 --> 00:07:55,474 like this? 182 00:07:55,558 --> 00:07:58,519 More of a surprise, in view of the claims 183 00:07:58,603 --> 00:08:00,771 you teachers have made regarding the need for pay raises. 184 00:08:00,855 --> 00:08:04,233 I'll be paying for this cruise for the next two years, three 185 00:08:04,317 --> 00:08:05,484 if we don't get that pay raise. 186 00:08:05,568 --> 00:08:09,071 But I just had to get away. 187 00:08:09,155 --> 00:08:11,616 This is nice meeting you like this. 188 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 You know, my Tracey thinks the world of you. 189 00:08:14,952 --> 00:08:15,912 She's a very bright little girl. 190 00:08:15,995 --> 00:08:17,580 And cute, too. 191 00:08:17,663 --> 00:08:20,833 And I can see where she gets it all from. 192 00:08:20,917 --> 00:08:23,753 Thanks. 193 00:08:23,836 --> 00:08:27,006 I just discovered my little girl has excellent taste in men. 194 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Would you think it terrible of me 195 00:08:32,511 --> 00:08:34,889 if I asked you what you were doing for dinner tonight? 196 00:08:34,972 --> 00:08:35,473 Oh, on the contrary. 197 00:08:35,556 --> 00:08:37,516 I'd be very flattered. 198 00:08:37,600 --> 00:08:38,226 Great. 199 00:08:38,309 --> 00:08:40,269 Then it's a date. 200 00:08:40,353 --> 00:08:42,104 And maybe afterwards we can take in the show 201 00:08:42,188 --> 00:08:44,941 in the acapulco lounge. 202 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Um, show? 203 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 They told me I shouldn't miss it. 204 00:08:50,029 --> 00:08:50,821 Yeah. 205 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Yeah. 206 00:08:52,782 --> 00:08:53,950 Yeah, that's what they told me, too. 207 00:08:54,033 --> 00:08:56,577 [Music playing] 208 00:09:21,227 --> 00:09:26,190 (Laughing) Wrong again. 209 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 Oh, hello. 210 00:09:27,733 --> 00:09:28,484 Hi. 211 00:09:28,567 --> 00:09:30,152 Is your cabin on this deck, too? 212 00:09:30,236 --> 00:09:31,070 No. 213 00:09:31,153 --> 00:09:32,989 Actually I was looking for you. 214 00:09:33,072 --> 00:09:34,824 Oh. 215 00:09:34,907 --> 00:09:35,700 And since I never got your name, 216 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 I decided to start knocking on doors. 217 00:09:39,245 --> 00:09:40,121 Well, knock no more. 218 00:09:40,204 --> 00:09:41,038 Lila Chandler. 219 00:09:41,122 --> 00:09:42,665 James pickett. 220 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 I was just going for a stroll on deck. 221 00:09:44,834 --> 00:09:48,963 Do you care to join me or do you have something else to do? 222 00:09:49,046 --> 00:09:50,506 Even if I did, how could I turn down 223 00:09:50,589 --> 00:09:52,633 such an attractive invitation? 224 00:09:52,717 --> 00:09:53,342 Here you go. 225 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 And happy honeymoon. 226 00:09:54,844 --> 00:09:57,930 And remember, never go to bed mad at each other, 227 00:09:58,014 --> 00:09:59,348 even if you have to stay awake all night. 228 00:09:59,432 --> 00:10:01,267 Will you listen to this man? 229 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Listen to this man. 230 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 A regular old Sullivan. 231 00:10:05,187 --> 00:10:07,106 He takes a problem that someone couldn't solve 232 00:10:07,189 --> 00:10:08,774 in a million years, and in five minutes 233 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 he's changed an entire life. 234 00:10:10,776 --> 00:10:11,694 Mr. Dalton, you keep talking like that, 235 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 people are going to think I'm a miracle man. 236 00:10:14,071 --> 00:10:16,824 That's what you are, Isaac, a regular old miracle man. 237 00:10:16,907 --> 00:10:18,451 Hey, hey, come here, son. 238 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 Let me tell you about one of Isaac's miracles. 239 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 He's too modest to tell you himself. 240 00:10:22,121 --> 00:10:25,374 A year ago, I was on the same cruise. 241 00:10:25,458 --> 00:10:27,918 I was having a little trouble with my marriage. 242 00:10:28,002 --> 00:10:30,838 And let me tell you what this wise man said to me. 243 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 I came up to the bar. 244 00:10:32,131 --> 00:10:33,174 He said to me, he said, Mr. Dalton-- 245 00:10:33,257 --> 00:10:35,176 those are the exact words. 246 00:10:35,259 --> 00:10:36,302 I remember them, Isaac. 247 00:10:36,385 --> 00:10:37,386 He said, Mr. Dalton, sometimes a man 248 00:10:37,470 --> 00:10:40,264 just has to put his foot down. 249 00:10:40,348 --> 00:10:40,848 So I went home. 250 00:10:40,931 --> 00:10:42,892 I put my foot down. 251 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 My wife left me. 252 00:10:45,394 --> 00:10:47,730 And it ended a 20-year marriage. 253 00:10:47,813 --> 00:10:50,232 I can't tell you how happy I am. 254 00:10:50,316 --> 00:10:52,318 If you truly are happy, that's really great. 255 00:10:52,401 --> 00:10:54,070 That means you're a very lucky man. 256 00:10:54,153 --> 00:10:55,237 Did you hear that? 257 00:10:55,321 --> 00:10:56,405 Again. 258 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 Another one of those profound statements. 259 00:10:58,991 --> 00:11:01,243 Yeah, that's right. 260 00:11:01,327 --> 00:11:04,413 Happy, lucky, if that's what you'd call it. 261 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Old lucky me. 262 00:11:05,998 --> 00:11:06,749 Lucky me. 263 00:11:10,544 --> 00:11:12,922 Happy, lucky me. 264 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 [Music playing] 265 00:11:14,340 --> 00:11:18,886 Just happy, lucky. 266 00:11:18,969 --> 00:11:21,263 [Sobbing] 267 00:11:21,347 --> 00:11:22,306 I'm lucky! 268 00:11:34,860 --> 00:11:38,155 [Music playing] 269 00:11:41,283 --> 00:11:44,120 I'm having a terrific time just taking in the sun, 270 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 reading a good book. 271 00:11:45,704 --> 00:11:48,249 And having dinner with a very attractive man 272 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 is not hard to take either. 273 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 Well, coming from a very attractive woman, 274 00:11:52,545 --> 00:11:55,464 that's nice to hear. 275 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 By the way, Hank, I hope you didn't 276 00:11:57,675 --> 00:12:00,761 take offense with my remark about teachers' pay raises. 277 00:12:00,845 --> 00:12:02,054 I'm all for them. 278 00:12:02,138 --> 00:12:05,891 It's just that we have so many other priorities-- textbooks, 279 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 building maintenance, supplies. 280 00:12:07,726 --> 00:12:09,812 Sure, I understand. 281 00:12:09,895 --> 00:12:10,813 Hello. 282 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 You two seem to have it all under control. 283 00:12:12,940 --> 00:12:14,900 Well, you throw a wonderful party. 284 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 Oh, sure. 285 00:12:16,152 --> 00:12:20,990 Just a few hundred of my dearest, most intimate friends. 286 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Well, are you all set for the show? 287 00:12:22,616 --> 00:12:23,617 Right. 288 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 What time does it go on? 289 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 Whenever you get there, Mr. Austin. 290 00:12:32,918 --> 00:12:36,630 Look, Shelly, about this show tonight-- 291 00:12:36,714 --> 00:12:40,217 if you're asking me to go with you, the answer is yes. 292 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Great. 293 00:12:41,385 --> 00:12:44,388 That's exactly what I had in mind. 294 00:12:44,472 --> 00:12:48,434 But I've got some letters that I promised to get out. 295 00:12:48,517 --> 00:12:51,187 So I thought that i'd write them after dinner 296 00:12:51,270 --> 00:12:54,607 and then pick you up in time for the show. 297 00:12:54,690 --> 00:12:55,608 Perfect. 298 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 That way I can get more time in on my book. 299 00:12:57,818 --> 00:12:59,945 You know, everything on this cruise 300 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 is working out just right. 301 00:13:02,198 --> 00:13:02,907 Great. 302 00:13:07,620 --> 00:13:09,538 What's the matter with you? 303 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 I don't know what I'm going to do. 304 00:13:10,915 --> 00:13:12,500 That Mr. Dalton is so miserable. 305 00:13:12,583 --> 00:13:13,417 And it's all my fault. 306 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 Dr. Adam bricker: Well, what'd you do? 307 00:13:14,627 --> 00:13:16,253 Make him swallow his swizzle stick? 308 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 Isaac Washington: No, a lot worse than that. 309 00:13:18,005 --> 00:13:20,049 Isaac, you cannot blame yourself. 310 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 You didn't tell Mr. Dalton to break up his 20-year marriage. 311 00:13:23,135 --> 00:13:24,053 I know that. 312 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 But he thinks I did, which is the same thing. 313 00:13:27,056 --> 00:13:30,267 And regardless, I'd just kind of like to cheer him up. 314 00:13:30,351 --> 00:13:32,895 Look how lonely he is, sitting there all by himself. 315 00:13:32,978 --> 00:13:34,522 Well, maybe I'll let him take my place 316 00:13:34,605 --> 00:13:36,315 at the captain's table. 317 00:13:36,398 --> 00:13:37,274 Oh, would you? 318 00:13:37,358 --> 00:13:38,025 That would be terrific, doc. 319 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 Oh, no. 320 00:13:39,860 --> 00:13:40,778 Wait. 321 00:13:40,861 --> 00:13:43,072 Just think how that would lift his spirits. 322 00:13:43,155 --> 00:13:44,532 Never did much for me. 323 00:13:44,615 --> 00:13:45,241 No. 324 00:13:45,324 --> 00:13:46,200 He couldn't. 325 00:13:46,283 --> 00:13:46,951 Oh, please, doc. 326 00:13:47,034 --> 00:13:48,035 Please, just just for me. 327 00:13:48,118 --> 00:13:49,286 Please. 328 00:13:49,370 --> 00:13:51,080 All right, if you'll explain to the captain. 329 00:13:51,163 --> 00:13:51,580 You bet. 330 00:13:51,664 --> 00:13:51,997 Thanks a lot. 331 00:13:54,250 --> 00:13:57,962 Come on, Mr. Dalton you're eating at the captain's table. 332 00:13:58,045 --> 00:13:58,963 - I am? - Yes. 333 00:13:59,046 --> 00:13:59,713 Yes. 334 00:13:59,797 --> 00:14:00,673 Come on. 335 00:14:00,756 --> 00:14:01,173 You know, you're a very important person. 336 00:14:01,257 --> 00:14:02,925 I am? 337 00:14:03,008 --> 00:14:03,634 Yes, you are. 338 00:14:03,717 --> 00:14:04,885 Here you are, right over here. 339 00:14:04,969 --> 00:14:05,761 Captain? 340 00:14:05,844 --> 00:14:06,804 Yes? 341 00:14:06,887 --> 00:14:08,264 I'd like to introduce you to Mr. Frank Dalton, 342 00:14:08,347 --> 00:14:10,307 one of the most interesting and witty passengers 343 00:14:10,391 --> 00:14:11,225 on this cruise. 344 00:14:11,308 --> 00:14:13,018 And Dr. Bricker thought that you should 345 00:14:13,102 --> 00:14:15,229 enjoy his company for dinner. 346 00:14:15,312 --> 00:14:16,021 Oh yes, of course. 347 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Please, sit down, Mr. Dalton. 348 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 Allow me to introduce my guests. 349 00:14:19,608 --> 00:14:21,277 This is my daughter, Vicki. 350 00:14:21,360 --> 00:14:21,735 Hi. 351 00:14:21,819 --> 00:14:22,945 How do you do? 352 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 How do I do? 353 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 How do I do? 354 00:14:25,823 --> 00:14:26,949 Just great. 355 00:14:27,032 --> 00:14:29,827 Just great, ever since Isaac here 356 00:14:29,910 --> 00:14:31,412 ruined my 20-year marriage. 357 00:14:31,495 --> 00:14:32,371 I'm doing just great. 358 00:14:32,454 --> 00:14:36,000 [Quiet sobbing] 359 00:14:37,042 --> 00:14:37,793 Enjoy your dinner. 360 00:14:44,091 --> 00:14:44,341 Oh, in Paris-- 361 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 what? 362 00:14:46,510 --> 00:14:50,139 --There is this baker named Michel Gabrielle who makes 363 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 the world's best croissant. 364 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 [Laughter] 365 00:14:52,891 --> 00:14:53,642 Truly. - Yeah. 366 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 I'm going to give you the address. 367 00:14:55,019 --> 00:14:58,105 Just knock three times and tell them James pickett sent you. 368 00:14:58,188 --> 00:14:59,148 And what will that get me? 369 00:14:59,231 --> 00:14:59,481 You? 370 00:14:59,565 --> 00:15:01,150 Nothing. 371 00:15:01,233 --> 00:15:02,693 But he'll be very grateful to me for sending 372 00:15:02,776 --> 00:15:03,235 him such a beautiful customer. 373 00:15:03,319 --> 00:15:06,155 Oh, thank you. 374 00:15:06,238 --> 00:15:07,990 But I don't know when I'll be getting to Paris. 375 00:15:08,073 --> 00:15:08,699 I mean, my travel budget's already 376 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 wiped out until the year 2000. 377 00:15:11,535 --> 00:15:12,786 Well, I'll tell you what. 378 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 I will meet you on top of the eiffel 379 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 tower new year's day 2001. 380 00:15:16,582 --> 00:15:18,334 You've got a date. 381 00:15:18,417 --> 00:15:19,126 All right. 382 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Ok. 383 00:15:20,419 --> 00:15:22,046 Provided that my boss will give his faithful 384 00:15:22,129 --> 00:15:25,924 and by then aged secretary some time off. 385 00:15:26,008 --> 00:15:27,468 What do you do for a living, James? 386 00:15:27,551 --> 00:15:28,260 I'm a cat burglar. 387 00:15:28,344 --> 00:15:29,053 Oh. 388 00:15:32,514 --> 00:15:33,557 How's business? 389 00:15:33,641 --> 00:15:34,308 Rotten. 390 00:15:34,391 --> 00:15:35,225 Rotten? 391 00:15:35,309 --> 00:15:35,643 Rotten. 392 00:15:35,726 --> 00:15:37,353 [Giggling] 393 00:15:37,436 --> 00:15:40,522 Nobody seems to want to buy a hot cat these days. 394 00:15:40,606 --> 00:15:44,902 [Music playing] 395 00:15:52,368 --> 00:15:53,369 The trouble with traveling so much 396 00:15:53,452 --> 00:15:56,330 is I don't have money left for any other treats. 397 00:15:56,413 --> 00:15:57,456 Such as? 398 00:15:57,539 --> 00:16:02,419 Oh, the ballet, mink coats, and food. 399 00:16:02,503 --> 00:16:05,172 Well, material things aren't important as long 400 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 as you're doing what you like. 401 00:16:06,298 --> 00:16:11,261 Oh, that I am. 402 00:16:11,345 --> 00:16:14,515 You have to admit, that necklace is one material 403 00:16:14,598 --> 00:16:15,599 thing I wouldn't mind having. 404 00:16:22,981 --> 00:16:23,607 Jim pickett: It's a bit too flashy. 405 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Lila Chandler: Oh. 406 00:16:25,984 --> 00:16:28,529 She'd look better without it. 407 00:16:28,612 --> 00:16:31,365 Yes, much better. 408 00:16:35,369 --> 00:16:40,040 Isaac, I want to thank you for my dinner companion. 409 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 Look, captain, i-- 410 00:16:41,166 --> 00:16:43,085 I never realized how witty and interesting 411 00:16:43,168 --> 00:16:46,755 30 minutes of hysterical crying could be. 412 00:16:46,839 --> 00:16:48,924 He made us all feel so inadequate. 413 00:16:49,007 --> 00:16:49,800 I'm sorry, captain. 414 00:16:49,883 --> 00:16:51,218 But I thought his being around you 415 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 would bring him out of his depression. 416 00:16:53,137 --> 00:16:54,722 Oh, I see. 417 00:16:54,805 --> 00:16:58,016 And how do you plan to get me out of mine? 418 00:16:58,100 --> 00:16:59,351 I know you don't mean that, sir. 419 00:17:02,563 --> 00:17:04,440 Well anyway, I think I solved his problem. 420 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 I introduced him to a very nice young lady. 421 00:17:18,245 --> 00:17:18,996 You better stick around. 422 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 I'm sure she'll want to thank you. 423 00:17:29,548 --> 00:17:32,134 [Band music] 424 00:17:34,052 --> 00:17:35,429 Ladies and gentlemen, tonight we have 425 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 a real special treat for you. 426 00:17:36,805 --> 00:17:39,933 Take a tablespoon of gene Kelly, add just a dash of Fred Astaire 427 00:17:40,017 --> 00:17:42,186 and a whole lot of John Travolta, 428 00:17:42,269 --> 00:17:45,189 and what you have is a recipe for excitement. 429 00:17:45,272 --> 00:17:45,606 Hank Austin. 430 00:17:45,689 --> 00:17:49,985 [Applause] 431 00:17:52,571 --> 00:17:56,950 [Music playing] 432 00:18:31,777 --> 00:18:35,114 [Clapping] 433 00:19:08,605 --> 00:19:11,149 [Cheering] 434 00:19:28,083 --> 00:19:29,751 Sir, I had no idea. 435 00:20:02,868 --> 00:20:03,410 My heavens. 436 00:20:03,493 --> 00:20:04,202 He's taking off his p-- 437 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 I don't believe this. 438 00:20:12,628 --> 00:20:15,005 I wear more than that in the shower. 439 00:20:22,512 --> 00:20:25,807 Sir, his agent never told me that he was a stripper. 440 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 He kept it a secret. 441 00:20:27,225 --> 00:20:29,102 Oh. 442 00:20:29,186 --> 00:20:31,688 Well, the secret's out. 443 00:20:31,772 --> 00:20:36,151 [Music playing] 444 00:20:42,741 --> 00:20:44,952 Mr. Dalton! 445 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Mr. Dalton, please don't do it. 446 00:20:46,244 --> 00:20:46,912 Don't do it. 447 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 Please. 448 00:20:48,246 --> 00:20:51,833 Isaac, after listening to your wise and wonderful advice, 449 00:20:51,917 --> 00:20:53,961 I can't go on. 450 00:20:54,044 --> 00:20:54,962 Oh, Mr. Dalton, stop. 451 00:20:55,045 --> 00:20:55,963 Please come down off there. 452 00:20:56,046 --> 00:20:58,298 I mean, I know things look bad. 453 00:20:58,382 --> 00:20:59,341 But they'll get better. 454 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 I promise you. 455 00:21:00,509 --> 00:21:02,177 It couldn't get better, Isaac. 456 00:21:02,260 --> 00:21:03,512 It couldn't. 457 00:21:03,595 --> 00:21:06,598 You couldn't find a better night to jump in the ocean. 458 00:21:06,682 --> 00:21:07,349 Wait, wait, wait! 459 00:21:07,432 --> 00:21:08,392 I've got a good idea. 460 00:21:08,475 --> 00:21:11,353 Why don't you and I talk this thing over, time? 461 00:21:11,436 --> 00:21:12,145 Isn't that a good idea? 462 00:21:12,229 --> 00:21:13,188 We'll just talk it over. 463 00:21:13,271 --> 00:21:13,939 - You-- just you and I, Isaac? - Yeah, yeah. 464 00:21:14,022 --> 00:21:15,857 Me and you. - My buddy? 465 00:21:15,941 --> 00:21:16,566 Yeah! 466 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Me and you. 467 00:21:17,943 --> 00:21:18,735 Ok, Isaac. 468 00:21:18,819 --> 00:21:19,528 Ok. 469 00:21:19,611 --> 00:21:20,362 Ok. 470 00:21:20,445 --> 00:21:24,533 You're a wise and wonderful man. 471 00:21:24,616 --> 00:21:28,120 And it's because of your wise and wonderful advice 472 00:21:28,203 --> 00:21:31,206 that I am what I am today. 473 00:21:31,289 --> 00:21:32,207 Let's talk about it. 474 00:21:32,290 --> 00:21:32,874 All right. 475 00:21:32,958 --> 00:21:34,376 This is my buddy, Isaac. 476 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 Ok. 477 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 He wants to talk about it, so-- 478 00:21:37,004 --> 00:21:37,546 yeah. 479 00:21:37,629 --> 00:21:37,963 --We'll talk about it. 480 00:21:38,046 --> 00:21:39,548 All right. 481 00:21:39,631 --> 00:21:40,674 [Sighs] 482 00:21:40,757 --> 00:21:42,426 Wait! 483 00:21:42,509 --> 00:21:43,844 [Crash] 484 00:21:43,927 --> 00:21:46,722 You're fast, Isaac. 485 00:21:46,805 --> 00:21:47,139 I like you, Mr. Dalton. 486 00:21:47,222 --> 00:21:48,557 I really do. 487 00:21:48,640 --> 00:21:49,307 You're really fast. 488 00:21:49,391 --> 00:21:50,225 You're my friend. 489 00:21:50,308 --> 00:21:51,393 - You're my buddy. - Come on, this way. 490 00:21:51,476 --> 00:21:52,269 Yes. - You're fast. 491 00:22:01,028 --> 00:22:01,695 Hi. 492 00:22:01,778 --> 00:22:02,571 Show time? 493 00:22:02,654 --> 00:22:04,573 Shelly, I owe you an apology. 494 00:22:04,656 --> 00:22:06,074 I got so involved in writing my letters 495 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 that I lost track of the time. 496 00:22:08,160 --> 00:22:09,494 And we missed the show. 497 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 Oh. 498 00:22:10,871 --> 00:22:13,248 Well, it's just a show. 499 00:22:13,331 --> 00:22:15,584 And I really was enjoying reading my book. 500 00:22:15,667 --> 00:22:16,752 I'll make it up to you, though. 501 00:22:16,835 --> 00:22:19,129 When we get back, I'll take you to any show in town. 502 00:22:19,212 --> 00:22:20,213 You're on. 503 00:22:20,297 --> 00:22:23,633 But for now I was thinking maybe 504 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 we could take a little stroll on the deck 505 00:22:27,137 --> 00:22:30,265 and come back to the cabin for a nightcap. 506 00:22:30,348 --> 00:22:31,391 Thanks, Hank. 507 00:22:31,475 --> 00:22:33,769 But I'm really not up for a stroll on the deck. 508 00:22:33,852 --> 00:22:34,561 Oh. 509 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 How about just the nightcap then? 510 00:22:40,692 --> 00:22:41,985 I'd love one. 511 00:22:42,069 --> 00:22:45,405 [Music playing] 512 00:25:09,007 --> 00:25:10,967 [Moaning] 513 00:25:11,051 --> 00:25:12,552 [Snap] 514 00:25:12,636 --> 00:25:15,555 [Gasping] 515 00:25:15,639 --> 00:25:17,933 James! 516 00:25:18,016 --> 00:25:19,267 Hi. 517 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 You came. 518 00:25:20,727 --> 00:25:22,687 I was hoping that you would. 519 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Oh. 520 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 I was thinking about you so much that I couldn't sleep. 521 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 And i-- I went by your room. 522 00:25:28,944 --> 00:25:32,030 And-- and I noticed that the door was open. 523 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 I left it open? 524 00:25:33,240 --> 00:25:37,744 Well, I got in, didn't I? 525 00:25:37,827 --> 00:25:38,995 Yes. 526 00:25:39,079 --> 00:25:43,083 I-- I guess I must have done it subconsciously. 527 00:25:43,166 --> 00:25:48,672 You know, I just love the way your subconscious works. 528 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 [Music playing] 529 00:26:04,562 --> 00:26:06,648 [Muttering] 530 00:26:06,731 --> 00:26:11,152 But Mrs. Dalton, your husband needs you. 531 00:26:11,236 --> 00:26:13,113 Ok, he's your ex-husband. 532 00:26:13,196 --> 00:26:13,905 But he still needs you. 533 00:26:13,989 --> 00:26:17,367 I'm so happy. 534 00:26:17,450 --> 00:26:18,910 I'm so very happy. 535 00:26:18,994 --> 00:26:24,958 Mrs. Dalton, could you fly to acapulco and join the cruise? 536 00:26:25,041 --> 00:26:27,627 You could save your husband's life. 537 00:26:27,711 --> 00:26:28,586 Oh, Janet. 538 00:26:28,670 --> 00:26:32,173 Ok, you can save your ex-husband's life. 539 00:26:32,257 --> 00:26:33,341 Wow. 540 00:26:33,425 --> 00:26:36,553 I'm sorry you won't come. 541 00:26:36,636 --> 00:26:39,431 But thanks anyway. 542 00:26:39,514 --> 00:26:40,432 Oh Janet. 543 00:26:40,515 --> 00:26:41,349 Janet! 544 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Janet, my dear wife. 545 00:26:43,101 --> 00:26:43,518 Where are you? 546 00:26:43,601 --> 00:26:44,769 Where are you? 547 00:26:49,107 --> 00:26:50,442 Everything's fine. 548 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 Fine, thanks-- thanks to you. 549 00:26:52,277 --> 00:26:53,153 Yeah, thanks. 550 00:26:53,236 --> 00:26:58,283 Thanks to you. 551 00:26:58,366 --> 00:27:01,745 [Music playing] 552 00:27:08,960 --> 00:27:09,711 Good morning. 553 00:27:12,339 --> 00:27:13,465 Wonderful night. 554 00:27:13,548 --> 00:27:15,884 Lila Chandler: Let's make it a wonderful morning, too. 555 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 I have to get back to my cabin. 556 00:27:22,557 --> 00:27:23,183 Oh. 557 00:27:23,266 --> 00:27:24,392 I have a few chores to do. 558 00:27:24,476 --> 00:27:25,852 Do you have to? 559 00:27:25,935 --> 00:27:27,103 Listen to me, Lila. 560 00:27:27,187 --> 00:27:28,438 What? 561 00:27:28,521 --> 00:27:30,273 I want to spend every second with you that I can, 562 00:27:30,357 --> 00:27:31,816 because I think I love you. 563 00:27:31,900 --> 00:27:34,652 And you have no idea how amazed I am to hear myself say that. 564 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 Bye-bye. 565 00:27:41,326 --> 00:27:42,786 You hurry back. 566 00:28:10,063 --> 00:28:10,105 Good morning. 567 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Morning. 568 00:28:31,376 --> 00:28:34,754 Oh, good morning. 569 00:28:34,838 --> 00:28:36,256 Sorry I'm late. I overslept. 570 00:28:36,339 --> 00:28:36,798 I hope you started without me. 571 00:28:36,881 --> 00:28:38,299 I'm afraid I did. 572 00:28:38,383 --> 00:28:39,259 I was starved. 573 00:28:39,342 --> 00:28:42,762 Must be the sea air. 574 00:28:42,846 --> 00:28:44,973 It seems we missed quite a show last night. 575 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 Hmm? 576 00:28:46,182 --> 00:28:47,976 The whole ship's talking about it. 577 00:28:48,059 --> 00:28:51,146 Guess what the main feature of the entertainment was? 578 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 Uh, tell me. 579 00:28:52,564 --> 00:28:55,442 Would you believe a male stripper? 580 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 [Chuckling] 581 00:28:57,902 --> 00:28:58,778 You're kidding. 582 00:28:58,862 --> 00:28:59,779 Honest. 583 00:28:59,863 --> 00:29:04,033 Well, maybe we really did miss something. 584 00:29:04,117 --> 00:29:06,619 Well, I for one am glad we did. 585 00:29:06,703 --> 00:29:07,871 I'm really shocked. 586 00:29:07,954 --> 00:29:09,956 Who would expect something like that on a cruise like this? 587 00:29:10,039 --> 00:29:14,836 Not I. I mean, what will it be next, female mud wrestling? 588 00:29:14,919 --> 00:29:17,380 Oh, bight your tongue. 589 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 Terrific show last night. 590 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Woo! 591 00:29:20,925 --> 00:29:21,634 Uh, yeah. 592 00:29:21,718 --> 00:29:22,343 So I hear. 593 00:29:22,427 --> 00:29:23,136 Wish I'd seen it myself. 594 00:29:23,219 --> 00:29:24,679 [Laughter] 595 00:29:24,762 --> 00:29:25,472 Yeah. 596 00:29:29,559 --> 00:29:33,646 You know, maybe that's what the public wants. 597 00:29:33,730 --> 00:29:36,065 Well, include me out of the public. 598 00:29:36,149 --> 00:29:37,859 Me too. 599 00:29:37,942 --> 00:29:40,528 [Music playing] 600 00:29:40,612 --> 00:29:42,238 You ought to cover up. 601 00:29:42,322 --> 00:29:42,989 The sun's very strong. 602 00:29:47,619 --> 00:29:49,871 Captain merrill stubing: Ms. McCoy, 603 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 I never again want to see an act like that on this ship. 604 00:29:52,207 --> 00:29:53,082 Yes, sir. 605 00:29:53,166 --> 00:29:54,542 I quite agree. 606 00:29:54,626 --> 00:29:57,879 But you must admit that men wear bathing suits that brief 607 00:29:57,962 --> 00:29:59,380 on the lido deck all the time. 608 00:29:59,464 --> 00:30:01,716 Swimming on the lido deck is one thing. 609 00:30:01,799 --> 00:30:06,721 Shimmying in the acapulco lounge is another. 610 00:30:06,804 --> 00:30:07,597 [Clears throat] 611 00:30:07,680 --> 00:30:09,224 Gopher Smith: Excuse me, captain. 612 00:30:09,307 --> 00:30:12,310 Sorry to interrupt, but Mrs. Landis's diamond 613 00:30:12,393 --> 00:30:14,062 necklace was stolen last night. 614 00:30:14,145 --> 00:30:16,731 Perhaps we should wait till the cha-cha lesson is over. 615 00:30:16,814 --> 00:30:18,900 Oh no, come right in, Mrs. Landis. 616 00:30:18,983 --> 00:30:21,027 This is going to be one of those cruises. 617 00:30:21,110 --> 00:30:21,486 Mm-hmm. 618 00:30:21,569 --> 00:30:25,281 [Music playing] 619 00:30:26,824 --> 00:30:29,160 Woman (on speaker): Welcome to fun-filled acapulco, Jewel 620 00:30:29,244 --> 00:30:30,578 of the Mexican riviera. 621 00:30:30,662 --> 00:30:33,915 Arrangements for land tours can be made in the purser's office. 622 00:30:40,630 --> 00:30:42,298 Well, Mr. Dalton is still in the doghouse. 623 00:30:42,382 --> 00:30:44,551 But not for long. 624 00:30:44,634 --> 00:30:46,219 After I called his ex-wife this morning 625 00:30:46,302 --> 00:30:48,888 and she refused to come down, I decided to take 626 00:30:48,972 --> 00:30:50,265 matters into my own hands. 627 00:30:50,348 --> 00:30:50,932 Oh, that's a good idea. 628 00:30:51,015 --> 00:30:51,641 You tried that last night. 629 00:30:51,724 --> 00:30:53,726 He almost jumped overboard. 630 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Fear not. 631 00:30:54,894 --> 00:30:57,188 You are watching a master psychologist at work. 632 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 Right. 633 00:30:58,231 --> 00:31:00,108 [Music playing] 634 00:31:00,191 --> 00:31:00,942 (Whispering) Girls. 635 00:31:17,417 --> 00:31:20,962 He is going to have a wonderful time in acapulco. 636 00:31:21,045 --> 00:31:23,298 Dr. Washington, you think you could handle one more patient? 637 00:31:23,381 --> 00:31:25,049 I'd like a blonde, about 21. 638 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 [Interposing voices] 639 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Are you kidding? 640 00:31:28,094 --> 00:31:30,305 I had to promise to pick up all their bar tabs. 641 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 If I save one more life, I'll go broke. 642 00:31:32,098 --> 00:31:35,560 I cannot wait till you get to that restaurant in acapulco. 643 00:31:35,643 --> 00:31:36,477 You are going to love it. 644 00:31:36,561 --> 00:31:37,520 Well, tell me what it's like. 645 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Well, I'm not going to tell you what it's like. 646 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 Why not? 647 00:31:40,231 --> 00:31:41,232 Excuse me, Mr. Pickett. 648 00:31:41,316 --> 00:31:44,277 May I have a word with you, please, right away? 649 00:31:44,360 --> 00:31:45,695 Of course. 650 00:31:45,778 --> 00:31:46,863 Excuse us, please. 651 00:31:46,946 --> 00:31:47,697 Excuse us. 652 00:31:47,780 --> 00:31:49,490 Yes, of course. 653 00:31:49,574 --> 00:31:52,702 What can I do for you, captain? 654 00:31:52,785 --> 00:31:55,997 I'd like to search your cabin, with your permission, 655 00:31:56,080 --> 00:31:56,748 of course. 656 00:31:56,831 --> 00:31:58,416 Search my cabin? 657 00:31:58,499 --> 00:31:59,584 Whatever for? 658 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 It seems that a diamond pendant was stolen last night. 659 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Captain, we've already discussed my past. 660 00:32:04,589 --> 00:32:06,007 I resent the accusation. 661 00:32:06,090 --> 00:32:09,510 Does that mean you're refusing permission? 662 00:32:09,594 --> 00:32:11,012 It certainly does. 663 00:32:11,095 --> 00:32:15,642 Mr. Pickett, my request was merely a courtesy. 664 00:32:15,725 --> 00:32:18,102 As captain, I have the power to order a search. 665 00:32:18,186 --> 00:32:22,148 Excuse me, captain, but I couldn't help but overhear. 666 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 When did this robbery take place? 667 00:32:23,691 --> 00:32:25,860 Sometime after midnight. 668 00:32:25,943 --> 00:32:27,153 Oh. 669 00:32:27,236 --> 00:32:30,573 Well, for your information, Mr. pickett was with me in my cabin 670 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 from 11:30 until morning. 671 00:32:32,575 --> 00:32:36,371 Ms. Chandler, you're absolutely sure about the time? 672 00:32:36,454 --> 00:32:38,956 Oh, I remember every minute. 673 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 I see. 674 00:32:42,001 --> 00:32:44,629 I apologize. 675 00:32:44,712 --> 00:32:45,797 But be prepared to be interrogated 676 00:32:45,880 --> 00:32:47,298 when we return to San Pedro. 677 00:32:55,139 --> 00:32:55,765 Thank you. 678 00:32:55,848 --> 00:32:58,393 Now, why did you lie for me? 679 00:32:58,476 --> 00:32:59,560 Because you were in trouble. 680 00:32:59,644 --> 00:33:01,854 And because I love you. 681 00:33:01,938 --> 00:33:05,316 We'd have had a beautiful future if you weren't a thief. 682 00:33:05,400 --> 00:33:09,779 [Music playing] 683 00:33:17,870 --> 00:33:19,539 Woman (on speaker): Passengers interested in seeing 684 00:33:19,622 --> 00:33:22,291 acapulco by night may still sign up for the gala 685 00:33:22,375 --> 00:33:23,793 tour in the purser's lobby. 686 00:33:48,359 --> 00:33:48,985 Hank, that was wonderful. 687 00:33:49,068 --> 00:33:52,405 Yeah, it was a lot of fun. 688 00:33:52,488 --> 00:33:55,950 Look, Shelly, I've got to tell you something. 689 00:33:56,033 --> 00:33:58,286 Not while you're wearing that silly hat. 690 00:33:58,369 --> 00:34:02,790 Why don't you go change and you can tell me at dinner? 691 00:34:02,874 --> 00:34:04,333 Ok, I'll pick you up at 7:00. 692 00:34:14,469 --> 00:34:15,845 Hello. 693 00:34:15,928 --> 00:34:17,638 Julie, we just had a great day. 694 00:34:17,722 --> 00:34:20,308 Well, I'm glad somebody did. 695 00:34:20,391 --> 00:34:21,768 Oh, something wrong? 696 00:34:21,851 --> 00:34:24,979 Well, I wasn't going to tell you. 697 00:34:25,062 --> 00:34:28,357 It's not your fault. But you did ask and-- 698 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 what's wrong? 699 00:34:30,234 --> 00:34:30,735 Your friend. 700 00:34:30,818 --> 00:34:33,738 That's what's wrong. 701 00:34:33,821 --> 00:34:34,947 Hank? 702 00:34:35,031 --> 00:34:37,492 He's gotten me into a lot of trouble with the captain. 703 00:34:37,575 --> 00:34:38,868 I just don't follow. 704 00:34:38,951 --> 00:34:41,287 When I booked him to entertain on the ship, 705 00:34:41,370 --> 00:34:43,664 I expected a straight dance act-- 706 00:34:43,748 --> 00:34:44,874 you know, jazz, tap. 707 00:34:44,957 --> 00:34:48,503 I had no idea he was a male stripper. 708 00:34:48,586 --> 00:34:51,005 Hank? 709 00:34:51,088 --> 00:34:53,216 Julie, you must be mistaken. 710 00:34:53,299 --> 00:34:53,841 Huh-uh. 711 00:34:53,925 --> 00:34:57,512 I saw him, in the flesh. 712 00:34:57,595 --> 00:34:59,847 You mean he-- 713 00:34:59,931 --> 00:35:02,141 he did that? 714 00:35:02,225 --> 00:35:03,726 He was in the show last night? 715 00:35:03,810 --> 00:35:05,019 I don't know why he didn't tell you. 716 00:35:08,064 --> 00:35:11,359 Well, I guess he had to cover up something. 717 00:35:11,442 --> 00:35:14,737 [Music playing] 718 00:35:28,417 --> 00:35:30,086 Lila. 719 00:35:30,169 --> 00:35:30,753 No, no. 720 00:35:30,837 --> 00:35:33,798 Leave me alone, James. 721 00:35:33,881 --> 00:35:35,258 Did you mean what you said before? 722 00:35:35,341 --> 00:35:35,716 What? 723 00:35:35,800 --> 00:35:38,845 That I love you? 724 00:35:38,928 --> 00:35:40,638 Why, is it important? 725 00:35:40,721 --> 00:35:43,558 It is if it's true. 726 00:35:43,641 --> 00:35:45,685 It won't change anything. 727 00:35:45,768 --> 00:35:48,604 Oh, I'm not so sure. 728 00:35:48,688 --> 00:35:49,730 I have something to tell you, but not here. 729 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 Will you come with me? 730 00:35:53,609 --> 00:35:54,318 Please? 731 00:35:59,824 --> 00:36:03,202 James, where are you taking me? 732 00:36:03,286 --> 00:36:05,288 You'll see. 733 00:36:05,371 --> 00:36:05,746 Captain merrill stubing: Come in. 734 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 After you. 735 00:36:12,795 --> 00:36:14,422 Yes, Mr. Pickett? 736 00:36:14,505 --> 00:36:16,257 Captain, I have something to tell you. 737 00:36:16,340 --> 00:36:18,759 I brought Ms. Chandler because I want her to hear it too. 738 00:36:18,843 --> 00:36:21,762 Well, would you like to sit down? 739 00:36:21,846 --> 00:36:22,388 No, thank you. 740 00:36:22,471 --> 00:36:23,806 This won't take long. 741 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 It's about Mrs. landis's diamond. 742 00:36:25,683 --> 00:36:27,435 Captain, look. 743 00:36:27,518 --> 00:36:28,394 Look. 744 00:36:28,477 --> 00:36:29,103 I found it. 745 00:36:29,186 --> 00:36:29,770 I found my necklace. 746 00:36:29,854 --> 00:36:31,772 You found it? 747 00:36:31,856 --> 00:36:33,774 It must have fallen down behind my dresser. 748 00:36:33,858 --> 00:36:35,443 I hope I didn't cause you any problem. 749 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 No. 750 00:36:36,485 --> 00:36:37,987 No trouble at all. 751 00:36:38,070 --> 00:36:40,990 We're all delighted that you found it. 752 00:36:41,073 --> 00:36:42,158 Yes, delighted. 753 00:36:42,241 --> 00:36:43,784 Well, I wanted you to be the first to know. 754 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 Have a lovely afternoon. 755 00:36:45,703 --> 00:36:47,204 Thank you. 756 00:36:50,875 --> 00:36:54,462 I'm glad that's settled for all our sakes. 757 00:36:54,545 --> 00:36:57,048 Here. 758 00:36:57,131 --> 00:37:02,303 So what were you telling me about Mrs. Landis's diamond? 759 00:37:02,386 --> 00:37:04,639 I was saying that she'd probably find it. 760 00:37:04,722 --> 00:37:07,767 And she did. 761 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 Good day, captain. 762 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 Good day. 763 00:37:10,853 --> 00:37:11,562 Captain. 764 00:37:20,571 --> 00:37:22,573 Look, I'll meet you at the pirate's cove a little later. 765 00:37:22,657 --> 00:37:24,659 I have a little something to do. 766 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 - Oh, ok. - Ok? 767 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 - I'll be waiting. - Good. 768 00:37:27,036 --> 00:37:27,745 Mm-hmm. 769 00:37:42,760 --> 00:37:43,552 I got to admit it, Isaac. 770 00:37:43,636 --> 00:37:45,346 He looks like a happy man. 771 00:37:45,429 --> 00:37:46,055 Happy? 772 00:37:46,138 --> 00:37:46,806 Are you kidding? 773 00:37:46,889 --> 00:37:49,350 I have made his life ecstatic. 774 00:37:49,433 --> 00:37:50,685 [Laughter] 775 00:37:50,768 --> 00:37:52,561 Excuse me. 776 00:37:52,645 --> 00:37:53,688 Are you Isaac Washington? 777 00:37:53,771 --> 00:37:54,855 Yes, I am. 778 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 Thank goodness. 779 00:37:56,023 --> 00:37:58,234 I'm Janet Dalton, frank's wife. 780 00:37:58,317 --> 00:38:00,194 I didn't want to come, but I had to. 781 00:38:00,277 --> 00:38:03,364 I mean, if I can save frank from committing suicide-- 782 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 where is he? 783 00:38:06,283 --> 00:38:07,034 Don't look at me. 784 00:38:07,118 --> 00:38:09,203 I'm in the bathroom. 785 00:38:09,286 --> 00:38:10,663 Did you say where is he? 786 00:38:10,746 --> 00:38:11,080 Yes, yes. 787 00:38:11,163 --> 00:38:12,915 Where is he? 788 00:38:12,999 --> 00:38:14,875 Frank Dalton. 789 00:38:14,959 --> 00:38:17,920 Now where would I go if I were a desperately unhappy man 790 00:38:18,004 --> 00:38:21,757 who still loved his ex-wife. 791 00:38:21,841 --> 00:38:26,137 Isaac, more bubbly for my lovelies. 792 00:38:28,931 --> 00:38:29,682 I know that voice. 793 00:38:37,815 --> 00:38:41,902 Hello, frank. 794 00:38:41,986 --> 00:38:43,821 Hey, Janet! 795 00:38:43,904 --> 00:38:45,322 Janet. 796 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 Yep, that's Janet. 797 00:38:47,116 --> 00:38:50,036 Janet, I can explain. 798 00:38:50,119 --> 00:38:54,749 Oh, you don't have to explain, frank. 799 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 I mean, you're a divorced man. 800 00:38:56,083 --> 00:39:00,838 You can see anybody you want to. 801 00:39:00,921 --> 00:39:05,551 I'd just like to ask you three simple questions. 802 00:39:05,634 --> 00:39:06,969 What are the questions? 803 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 What is she doing here? 804 00:39:09,889 --> 00:39:13,142 What is she doing here? 805 00:39:13,225 --> 00:39:15,770 And what are you doing here? 806 00:39:15,853 --> 00:39:16,103 Janet! 807 00:39:16,187 --> 00:39:17,730 Janet! 808 00:39:17,813 --> 00:39:18,522 Janet. 809 00:39:21,275 --> 00:39:24,528 Isaac, were you on the Titanic? 810 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 [Music playing] 811 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 Woman (on speaker): We hope you enjoyed your day in acapulco. 812 00:39:40,211 --> 00:39:43,214 Our next stop, our home port of Los Angeles. 813 00:39:51,472 --> 00:39:54,809 Shelly, it's Hank. 814 00:39:54,892 --> 00:39:56,435 Oh, what a surprise. 815 00:39:56,519 --> 00:39:59,146 You're all dressed up. 816 00:39:59,230 --> 00:40:01,982 I mean, the surprise is that you're dressed at all. 817 00:40:02,066 --> 00:40:02,983 Oh. 818 00:40:03,067 --> 00:40:04,777 You found out. 819 00:40:04,860 --> 00:40:05,861 Look, Shelly-- 820 00:40:05,945 --> 00:40:06,654 you've done nothing but lie to me. 821 00:40:06,737 --> 00:40:08,364 Admitted. 822 00:40:08,447 --> 00:40:08,781 But I had my reasons. 823 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Fine. 824 00:40:10,991 --> 00:40:11,992 I'll put an asterisk next to your name in my diary. 825 00:40:12,076 --> 00:40:13,994 A liar with reasons. 826 00:40:14,078 --> 00:40:18,374 [Music playing] 827 00:40:26,757 --> 00:40:30,010 Julie, I really don't feel like doing anything tonight. 828 00:40:30,094 --> 00:40:31,345 Oh, come on. 829 00:40:31,428 --> 00:40:31,804 It's better than being all cooped up in your cabin. 830 00:40:31,887 --> 00:40:34,223 Have a seat. 831 00:40:37,726 --> 00:40:39,353 Would you excuse me just a minute, please? 832 00:40:39,436 --> 00:40:40,146 Sure. 833 00:40:44,150 --> 00:40:45,317 Hank. 834 00:40:45,401 --> 00:40:47,444 Um, just leave me alone, please. 835 00:40:47,528 --> 00:40:49,029 Hank, I'd like to apologize. 836 00:40:49,113 --> 00:40:51,073 I'm really sorry. 837 00:40:51,157 --> 00:40:51,866 You're sorry. 838 00:40:51,949 --> 00:40:53,033 Yes, I am. 839 00:40:53,117 --> 00:40:55,619 I realize it's not your fault. I needed 840 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 somebody in a real big hurry. 841 00:40:57,204 --> 00:40:59,081 And your agent told me you were a great dancer. 842 00:40:59,165 --> 00:41:01,292 He didn't say you were-- 843 00:41:01,375 --> 00:41:02,126 an exotic dancer. 844 00:41:02,209 --> 00:41:03,294 No. 845 00:41:03,377 --> 00:41:07,214 No, my agent's only concerned about getting his 10%. 846 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 I knew there was something funny about this booking. 847 00:41:09,383 --> 00:41:12,469 Look, I am not ashamed about what I do. 848 00:41:12,553 --> 00:41:14,263 And the money I make doing it is putting 849 00:41:14,346 --> 00:41:16,724 me through graduate school. 850 00:41:16,807 --> 00:41:17,892 I understand. 851 00:41:17,975 --> 00:41:19,560 But why keep it a big secret from Shelly? 852 00:41:22,229 --> 00:41:24,440 She's the head of the pta. 853 00:41:24,523 --> 00:41:26,567 How could I ask her to accept the fact 854 00:41:26,650 --> 00:41:29,737 that one of her teachers moonlights as a stripper? 855 00:41:29,820 --> 00:41:30,738 I see. 856 00:41:30,821 --> 00:41:33,240 What a break. 857 00:41:33,324 --> 00:41:35,075 Finally fall in love. 858 00:41:35,159 --> 00:41:36,035 I'm sorry, Hank. 859 00:41:36,118 --> 00:41:38,829 I couldn't hear you. 860 00:41:38,913 --> 00:41:43,751 I said, I finally fall in love. 861 00:41:43,834 --> 00:41:45,628 It isn't fair, Julie. 862 00:41:45,711 --> 00:41:48,881 It just isn't fair. 863 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 I'll tell you what isn't fair. 864 00:41:50,257 --> 00:41:52,468 Shelly. 865 00:41:52,551 --> 00:41:54,136 It isn't fair that i'm the only one on this ship 866 00:41:54,220 --> 00:41:56,430 that hasn't seen your act. 867 00:42:02,186 --> 00:42:05,773 You, um-- you really want to see it? 868 00:42:05,856 --> 00:42:06,523 Uh-huh. 869 00:42:11,028 --> 00:42:12,446 What do you know? 870 00:42:12,529 --> 00:42:14,657 My first command performance. 871 00:42:45,854 --> 00:42:47,106 D you going to tell me or do I have 872 00:42:47,189 --> 00:42:48,691 to figure it out all by myself? 873 00:42:48,774 --> 00:42:52,695 Well, figure it out. 874 00:42:52,778 --> 00:42:55,322 Make believe that you are a detective. 875 00:42:55,406 --> 00:42:57,366 Well, that will be a switch. 876 00:42:57,449 --> 00:43:03,998 All right, let's review the facts. 877 00:43:04,081 --> 00:43:05,833 Your key was in the fuse box. 878 00:43:05,916 --> 00:43:07,126 Right. 879 00:43:07,209 --> 00:43:08,502 So obviously you put it there. 880 00:43:08,585 --> 00:43:10,421 Right. 881 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 And just as obviously, you took out 882 00:43:12,256 --> 00:43:14,216 Mrs. Landis's necklace, which previously 883 00:43:14,300 --> 00:43:16,218 had occupied that space. 884 00:43:16,302 --> 00:43:18,846 So far, so good. 885 00:43:18,929 --> 00:43:22,683 Then you gained entrance into Mrs. Landis's cabin 886 00:43:22,766 --> 00:43:25,728 and placed the necklace behind the dresser 887 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 where she would believe it had fallen. 888 00:43:27,730 --> 00:43:30,983 You are marvelous. 889 00:43:31,066 --> 00:43:33,861 And you're so much cuter than Columbo. 890 00:43:33,944 --> 00:43:34,653 Thank you. 891 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Mm-hmm. 892 00:43:36,947 --> 00:43:40,284 But now the sticky part. 893 00:43:40,367 --> 00:43:41,869 How did you know that I'd stolen the necklace 894 00:43:41,952 --> 00:43:44,288 in the first place? 895 00:43:44,371 --> 00:43:46,874 Are you a cop? 896 00:43:46,957 --> 00:43:49,209 You were doing so well. 897 00:43:49,293 --> 00:43:52,504 You see, we happen to have a lot in common. 898 00:43:52,588 --> 00:43:56,258 I came on board to steal that same necklace. 899 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Yes. 900 00:43:57,468 --> 00:43:58,677 Mm-hmm. 901 00:43:58,761 --> 00:43:59,136 I'm a Jewel thief, too. 902 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 [Music playing] 903 00:44:00,971 --> 00:44:02,890 Incredible. 904 00:44:02,973 --> 00:44:04,099 But when I saw that you were here, 905 00:44:04,183 --> 00:44:07,853 I figured I'd let you do the risky work. 906 00:44:07,936 --> 00:44:11,190 But then why did you return it? 907 00:44:11,273 --> 00:44:16,278 Because I fell in love. 908 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 Why were you going to confess to the captain? 909 00:44:22,743 --> 00:44:26,663 Because we have more in common than you know. 910 00:44:26,747 --> 00:44:31,001 You see, I fell in love, too. 911 00:44:31,085 --> 00:44:34,588 Well then, shall we drink to two former Jewel thieves 912 00:44:34,672 --> 00:44:37,424 who are now going straight? - No. 913 00:44:37,508 --> 00:44:38,759 What? 914 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Not unless they'll continue straight to the altar. 915 00:44:45,182 --> 00:44:48,018 [Music playing] 916 00:44:50,187 --> 00:44:51,480 Well, ain't you something. 917 00:44:51,563 --> 00:44:52,523 A big swinger. 918 00:44:52,606 --> 00:44:53,982 Shoot. 919 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 You're just jealous because all those other women 920 00:44:55,359 --> 00:44:57,194 find me so attractive. 921 00:44:57,277 --> 00:44:58,612 Jealous? 922 00:44:58,695 --> 00:45:01,448 Five days at sea, they find shamu the whale attractive. 923 00:45:01,532 --> 00:45:02,408 Very funny. 924 00:45:02,491 --> 00:45:03,075 Very funny. 925 00:45:03,158 --> 00:45:04,159 I'm glad we got divorced. 926 00:45:04,243 --> 00:45:08,247 My only regret is that I didn't divorce you sooner. 927 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 Yeah, well my only regret is that you 928 00:45:11,291 --> 00:45:12,709 didn't get your only regret. 929 00:45:12,793 --> 00:45:13,460 [Scoffs] 930 00:45:13,544 --> 00:45:14,253 That's it. 931 00:45:14,336 --> 00:45:15,838 That's it. 932 00:45:15,921 --> 00:45:17,089 - Isaac! - Isaac! 933 00:45:17,172 --> 00:45:17,548 What are you doing, child? 934 00:45:17,631 --> 00:45:18,882 What's the use? 935 00:45:18,966 --> 00:45:19,925 I can't do anything right. 936 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 I ruined your marriage. 937 00:45:21,051 --> 00:45:23,220 Isaac, Isaac, you didn't ruin our marriage. 938 00:45:23,303 --> 00:45:24,138 Right! 939 00:45:24,221 --> 00:45:24,888 He ruined our marriage. 940 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 She ruined our marriage. 941 00:45:26,098 --> 00:45:28,142 No, no. 942 00:45:28,225 --> 00:45:30,144 It's all my fault. You flew all the way to acapulco 943 00:45:30,227 --> 00:45:30,894 just to save his life. 944 00:45:33,397 --> 00:45:35,816 You did do that, didn't you? 945 00:45:35,899 --> 00:45:37,901 Isaac Washington: It has to be my fault, 946 00:45:37,985 --> 00:45:40,028 because every time you talk about your divorce, 947 00:45:40,112 --> 00:45:40,154 you start to cry. 948 00:45:43,699 --> 00:45:46,201 You cried when you thought about our divorce? 949 00:45:46,285 --> 00:45:48,954 Oh, I didn't cry. 950 00:45:49,037 --> 00:45:51,665 I didn't, I mean, cry, cry. 951 00:45:51,748 --> 00:45:52,624 I might have-- 952 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 I might have sobbed hear and there. 953 00:45:55,210 --> 00:45:59,214 But I didn't cry. 954 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 That proves it. 955 00:46:00,799 --> 00:46:02,676 Yes, it does. 956 00:46:02,759 --> 00:46:06,054 Proves that every time I needed her, she was there. 957 00:46:06,138 --> 00:46:08,849 Frank. 958 00:46:08,932 --> 00:46:09,766 I love you, Janet. 959 00:46:09,850 --> 00:46:10,350 I love you, frank. 960 00:46:10,434 --> 00:46:12,144 Oh, watch out, Isaac! 961 00:46:12,227 --> 00:46:12,936 Isaac! 962 00:46:20,777 --> 00:46:24,072 [Music playing] 963 00:46:30,704 --> 00:46:32,998 And I hope you come sailing with us again sometime. 964 00:46:33,081 --> 00:46:34,082 Well, we hope you come sailing with us sometime. 965 00:46:34,166 --> 00:46:36,335 Yes. 966 00:46:36,418 --> 00:46:38,045 We're thinking about buying a boat this size for our lake. 967 00:46:38,128 --> 00:46:38,420 [Laughter] 968 00:46:38,504 --> 00:46:39,880 Au revoir. 969 00:46:39,963 --> 00:46:40,672 Bye-bye. 970 00:46:40,756 --> 00:46:41,840 Aloha. 971 00:46:41,924 --> 00:46:42,591 Captain? 972 00:46:42,674 --> 00:46:44,343 Yes. 973 00:46:44,426 --> 00:46:45,427 I want you to be the first to know 974 00:46:45,511 --> 00:46:48,222 that we are getting married. 975 00:46:48,305 --> 00:46:50,891 And I am opening up a theft protection service. 976 00:46:50,974 --> 00:46:52,059 Well, congratulations. 977 00:46:52,142 --> 00:46:56,522 Look at the beautiful diamond ring that James gave me. 978 00:46:56,605 --> 00:46:59,316 Diamond ring, Mr. Pickett? 979 00:46:59,399 --> 00:47:01,443 It was my mother's, I swear. 980 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 [Chuckling] 981 00:47:05,822 --> 00:47:07,908 Oh, two of my favorite people. 982 00:47:07,991 --> 00:47:11,745 Isaac, frank and I are going to be remarried. 983 00:47:11,828 --> 00:47:12,538 That's great. 984 00:47:12,621 --> 00:47:14,248 Congratulations, Mr. Dalton. 985 00:47:14,331 --> 00:47:15,207 Thanks a lot, Isaac. 986 00:47:15,290 --> 00:47:18,085 You know, we just have one small problem. 987 00:47:18,168 --> 00:47:19,836 We don't know whether to have a big church wedding 988 00:47:19,920 --> 00:47:22,130 or a small, intimate gathering. 989 00:47:22,214 --> 00:47:22,589 Well, in my opinion-- 990 00:47:22,673 --> 00:47:24,174 hold it, Isaac. 991 00:47:24,258 --> 00:47:25,592 No more of your gems of wisdom. 992 00:47:25,676 --> 00:47:26,593 We might have come over on the same ship, 993 00:47:26,677 --> 00:47:29,096 but we're in different boats now. 994 00:47:29,179 --> 00:47:29,596 (Laughing) Oh, frank. 995 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 So long, guys. 996 00:47:31,139 --> 00:47:31,807 So long. 997 00:47:31,890 --> 00:47:33,642 Bye. 998 00:47:33,725 --> 00:47:34,768 Hello. 999 00:47:34,851 --> 00:47:36,478 I'm glad to see you two got things straightened out. 1000 00:47:36,562 --> 00:47:38,689 Well, thanks to you, Julie. 1001 00:47:38,772 --> 00:47:40,816 I think Julie should be the first to know. 1002 00:47:40,899 --> 00:47:42,442 We're engaged. - That's wonderful. 1003 00:47:42,526 --> 00:47:44,861 Oh, congratulations. 1004 00:47:44,945 --> 00:47:47,781 That means no more moonlighting for Hank. 1005 00:47:47,864 --> 00:47:49,700 I think I can afford to put my husband 1006 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 through graduate school. 1007 00:47:51,076 --> 00:47:53,412 Does that mean you'll be giving up the act? 1008 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 Oh, not entirely. 1009 00:47:55,497 --> 00:48:00,294 Just won't be doing it in public anymore. 1010 00:48:00,377 --> 00:48:01,128 Thanks again, Julie. 1011 00:48:01,211 --> 00:48:03,505 Mr. Austin, i'd like to apologize 1012 00:48:03,589 --> 00:48:04,715 for any misunderstanding. 1013 00:48:04,798 --> 00:48:06,592 Oh, no problem, captain. 1014 00:48:06,675 --> 00:48:08,760 Oh, by the way, captain, Mr. Austin 1015 00:48:08,844 --> 00:48:12,180 may be sailing with us again. 1016 00:48:12,264 --> 00:48:13,140 On his honeymoon. 1017 00:48:13,223 --> 00:48:14,474 [Laughter] 1018 00:48:14,558 --> 00:48:16,143 Wonderful! 1019 00:48:16,226 --> 00:48:17,477 But no dancing. 1020 00:48:17,561 --> 00:48:19,646 [Laughter] 1021 00:48:27,404 --> 00:48:29,615 [Music playing] 67372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.