Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,207 --> 00:02:18,984
Good morning!
2
00:02:19,128 --> 00:02:20,541
You're here at home.
3
00:02:22,160 --> 00:02:25,441
You're joking?
You really want me to live here?
4
00:02:25,642 --> 00:02:29,386
It's our safest shelter.
You must wait until things settle down.
5
00:02:31,251 --> 00:02:35,702
- How long? - A few days, a few weeks...
We don't know yet. We'll see.
6
00:02:37,309 --> 00:02:40,469
It's stupid. You exaggerate
the danger excessively.
7
00:02:40,669 --> 00:02:42,701
We see things lucidly. That's all.
8
00:02:43,153 --> 00:02:47,900
Joe's escape has fundamentally changed
the situation. Isn't that so, Cornιlius?
9
00:02:48,029 --> 00:02:51,149
Of course. Andrιe de Maubreuil and
your sister were already suspicious
10
00:02:51,229 --> 00:02:54,831
about the identity of the man
interned under your name.
11
00:02:55,499 --> 00:02:57,320
Their intuition is limited.
12
00:02:57,428 --> 00:02:59,785
They can't guess I hide
myself under Joe's features.
13
00:02:59,910 --> 00:03:02,744
The change will soon
be obvious to everyone.
14
00:03:02,877 --> 00:03:04,968
The fraud has run its course, Baruch.
15
00:03:05,084 --> 00:03:06,837
It's you who put me in this situation.
16
00:03:06,953 --> 00:03:10,273
You're responsible for everything.
- No, I only thought of your own good.
17
00:03:10,372 --> 00:03:12,962
And now that things go wrong,
you let me down.
18
00:03:13,119 --> 00:03:17,512
Listen, we protect you, we hide you.
What more can we do?
19
00:03:17,845 --> 00:03:19,638
Undo what you've done.
20
00:03:20,579 --> 00:03:23,848
It's impossible.
- You're lying! - Come on!
21
00:03:23,931 --> 00:03:27,387
Living cells are neither
wood nor marble.
22
00:03:27,614 --> 00:03:30,920
They are a difficult
material to work with.
23
00:03:31,446 --> 00:03:34,086
I saw you perform miracles.
I ask almost nothing of you.
24
00:03:34,202 --> 00:03:35,884
Give me anyone's face.
25
00:03:36,084 --> 00:03:38,434
We shall think about it.
26
00:03:38,634 --> 00:03:42,527
But your grafts are still too recent.
We must wait...
27
00:03:43,307 --> 00:03:45,963
a few months before trying
a new operation.
28
00:03:46,079 --> 00:03:48,799
Don't rely too much
on my patience, Doctor!
29
00:03:48,999 --> 00:03:51,048
I want to get out of this hole!
30
00:03:51,168 --> 00:03:52,529
Or else...
- Enough, Baruch!
31
00:03:53,260 --> 00:03:56,557
Cornelius is too kind-hearted.
He's wrong to treat you so carefully.
32
00:03:57,507 --> 00:03:59,710
Cornιlius, tell him the truth!
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,375
Well, you suffer from a very
serious heart disease, my friend...
34
00:04:08,512 --> 00:04:12,772
What kind of new
story is this, Dr Cornelius?
35
00:04:13,072 --> 00:04:16,242
My heart condition was good enough
for you during the first operation.
36
00:04:16,640 --> 00:04:19,401
Sure, but you survived the
operation only by miracle.
37
00:04:20,202 --> 00:04:24,077
If your body received
the same shock again,
38
00:04:24,276 --> 00:04:26,517
it would mean your end.
39
00:05:02,681 --> 00:05:05,321
Come on, don't stop!
Make yourself at home!
40
00:05:05,521 --> 00:05:06,864
I'm sorry, Madame.
41
00:05:07,241 --> 00:05:10,898
First you pick up my flowers,
then you'll steal my hens, huh?
42
00:05:11,190 --> 00:05:16,487
I can do without drinking and eating
but I admit that I can't resist a flower.
43
00:05:16,922 --> 00:05:19,120
Maybe you want a bowl of soup?
44
00:05:19,843 --> 00:05:22,995
Well...
- You'll have to earn it!
45
00:05:23,195 --> 00:05:24,395
Gladly.
46
00:05:24,868 --> 00:05:28,987
Then I'll take care of the cooking
while you take care of the wood.
47
00:05:30,350 --> 00:05:31,481
All of it?
48
00:05:31,653 --> 00:05:33,289
You'll do your best.
49
00:05:53,697 --> 00:05:55,251
Primitive technology.
50
00:05:57,276 --> 00:05:59,264
There's room for improvement.
51
00:06:17,650 --> 00:06:20,228
What is that?
- Look for yourself.
52
00:06:20,670 --> 00:06:22,280
Can I try?
53
00:06:23,259 --> 00:06:26,189
Didn't you leave something
cooking on the stove?
54
00:06:26,637 --> 00:06:28,953
The soup!
Good God!
55
00:06:31,704 --> 00:06:33,029
My God!
56
00:06:37,540 --> 00:06:40,135
And me who wanted
to prepare a good meal...
57
00:06:44,377 --> 00:06:48,576
I'll cook you an omelet
in the "Mιre Poulard" style.
58
00:06:49,549 --> 00:06:52,946
You know how to cook?
- In Normandy, we're rather gluttonous.
59
00:06:53,750 --> 00:06:57,133
Maybe you can fix the cooker too?
60
00:07:01,606 --> 00:07:04,517
Joe, take a good look
at these pictures.
61
00:07:05,226 --> 00:07:08,284
They're family celebrations
that you attended.
62
00:07:09,701 --> 00:07:12,091
Stop me when you remember something.
63
00:07:15,059 --> 00:07:16,633
There, I remember.
64
00:07:16,855 --> 00:07:18,774
It was at Aunt Dolly's, in Cape Cod.
65
00:07:19,020 --> 00:07:20,164
True.
66
00:07:20,567 --> 00:07:22,741
You were ten and
you were sick that day.
67
00:07:22,865 --> 00:07:25,498
Of course,
I'd eaten too much chocolate cake.
68
00:07:28,183 --> 00:07:30,407
His memories return bit by bit.
69
00:07:30,507 --> 00:07:32,266
As the bricks of a wall.
70
00:07:32,501 --> 00:07:35,064
Little by little, Joe will
reconstruct the whole building.
71
00:07:35,139 --> 00:07:36,830
And he will recover
his true personality again.
72
00:07:36,925 --> 00:07:40,309
Unfortunately, he'll always
keep the face he's been grafted.
73
00:07:40,404 --> 00:07:42,168
A murderer's face.
74
00:07:42,782 --> 00:07:44,224
My brother's face.
75
00:07:45,630 --> 00:07:48,262
Maybe a gifted surgeon could
give him back his true face.
76
00:07:48,819 --> 00:07:53,359
Dr Kramm is a great specialist in plastic
surgery. Maybe we could ask his opinion.
77
00:07:53,871 --> 00:07:55,243
Kramm, you say?
78
00:07:55,359 --> 00:07:57,832
Dr Cornelius Kramm.
You've heard about him?
79
00:07:57,988 --> 00:07:59,050
No.
80
00:08:00,708 --> 00:08:03,036
This name sounds
vaguely familiar to me.
81
00:08:03,230 --> 00:08:05,681
People say that Dr Kramm
can perform miracles.
82
00:08:05,747 --> 00:08:07,463
We need to get Joe to him quickly.
83
00:08:17,071 --> 00:08:21,207
Here comes Dorgan! Remember what I said.
Try to trivialize your experiences.
84
00:08:21,429 --> 00:08:24,925
Come, Fritz! You know no Doctor
would have succeeded in my place!
85
00:08:25,131 --> 00:08:27,683
No one can achieve my mastery.
86
00:08:27,750 --> 00:08:29,709
Damn, try to be modest for once!
- No.
87
00:08:29,858 --> 00:08:32,354
If you play God, we're done for!
88
00:08:40,252 --> 00:08:42,932
Joe is usually a man
so cheerful and chummy.
89
00:08:43,277 --> 00:08:44,820
Yes, I remember.
90
00:08:46,111 --> 00:08:48,894
I'm afraid this event
has marked him forever.
91
00:08:49,720 --> 00:08:52,157
Come on, he'll change, I'm certain.
92
00:08:53,783 --> 00:08:56,459
He has already regained a
large part of his memories.
93
00:08:58,676 --> 00:09:00,523
Only those before his kidnapping.
94
00:09:00,710 --> 00:09:02,652
After that, it's complete darkness.
95
00:09:02,826 --> 00:09:06,765
It's probably the result of the many
drugs injected by the "Red Hand".
96
00:09:07,056 --> 00:09:10,423
No remembrance of his captivity
has been recorded in his memory.
97
00:09:10,580 --> 00:09:13,146
No, Pagano thinks the opposite.
98
00:09:13,927 --> 00:09:16,519
He thinks the memories have been
recorded normally...
99
00:09:16,719 --> 00:09:19,007
and that Joe unconsciously refuses
to remember them.
100
00:09:19,191 --> 00:09:19,969
Why?
101
00:09:20,034 --> 00:09:22,740
These memories are probably
so awful and painful
102
00:09:22,856 --> 00:09:25,532
that the brain refuses to relive them.
103
00:09:25,769 --> 00:09:29,352
It's that dark area in his brain that
saps his good spirit. - Poor Joe.
104
00:09:30,162 --> 00:09:32,137
There has to be a way
to force this blockage.
105
00:09:32,304 --> 00:09:37,091
A nervous shock, an intense scare,
a great emotion... Who knows?
106
00:09:38,635 --> 00:09:40,549
I'm a very blunt businessman.
107
00:09:40,749 --> 00:09:42,449
I'll come straight to the point.
108
00:09:43,046 --> 00:09:45,011
I'm listening, Mr Dorgan.
109
00:09:45,662 --> 00:09:47,922
A billionaire, more than any other man,
110
00:09:48,122 --> 00:09:50,462
can afford all his whims.
You agree to that?
111
00:09:51,035 --> 00:09:52,495
Certainly.
112
00:09:52,751 --> 00:09:54,321
Here it is.
113
00:09:54,578 --> 00:09:57,461
With this man,
I want you to build that man.
114
00:09:57,627 --> 00:09:58,656
Is it possible?
115
00:09:58,738 --> 00:10:00,249
Why not?
116
00:10:02,027 --> 00:10:07,113
Plastic surgery has improved
immensely nowadays.
117
00:10:07,946 --> 00:10:09,290
How much?
118
00:10:10,966 --> 00:10:13,670
The operation will be very expensive.
119
00:10:13,974 --> 00:10:15,174
Highly expensive.
120
00:10:15,684 --> 00:10:17,145
It doesn't matter.
121
00:10:17,510 --> 00:10:18,638
In that case.
122
00:10:18,788 --> 00:10:22,726
If I pay in cash, could you give
me a 10% discount?
123
00:10:24,078 --> 00:10:25,278
No.
- No? - No.
124
00:10:28,132 --> 00:10:30,830
Come on, Joe.
Dr Kramm will examine you.
125
00:10:34,122 --> 00:10:36,063
When will I be operated on?
126
00:10:36,208 --> 00:10:38,429
The sooner the better.
- Fine.
127
00:10:39,250 --> 00:10:41,391
You're not afraid?
- Nothing can frighten me.
128
00:10:49,890 --> 00:10:51,065
What's up, Joe?
129
00:10:58,157 --> 00:10:59,933
So, you're happy with him?
130
00:10:59,999 --> 00:11:05,257
More agile than strong. Not a gorilla
but he's gifted at imitating a marmoset.
131
00:11:05,403 --> 00:11:07,582
Someone asks for him at the entrance.
132
00:11:07,746 --> 00:11:09,303
It's okay. Come down.
133
00:11:12,401 --> 00:11:15,054
So, you seem more gifted for
high-flying stunts than chores.
134
00:11:15,170 --> 00:11:17,864
My past masters liked me.
- Come on, stop showing off.
135
00:11:17,997 --> 00:11:21,160
When you fall you'll beg me
to hold your broom again.
136
00:11:21,323 --> 00:11:22,949
And then?
- Then?
137
00:11:23,402 --> 00:11:24,730
Trust me.
138
00:11:25,264 --> 00:11:27,168
I'll give you a hard time.
139
00:11:33,037 --> 00:11:35,331
Hush and act natural. It's Joe.
140
00:11:35,664 --> 00:11:38,498
Why the disguise?
- He's hounded. We must hide him.
141
00:11:38,715 --> 00:11:41,668
He'll sleep in the stable
on the straw with me. Come on.
142
00:11:52,056 --> 00:11:54,748
To what do I owe the honor
of your visit?
143
00:11:54,831 --> 00:11:56,275
Only necessity.
144
00:11:56,540 --> 00:11:59,594
Where can I put this?
- What is it? Carpets?
145
00:11:59,716 --> 00:12:01,541
They're my most precious paintings.
146
00:12:01,707 --> 00:12:04,180
I had to roll them to transport them.
147
00:12:04,620 --> 00:12:08,197
This suitcase contains my most
precious scientific observations.
148
00:12:08,446 --> 00:12:10,305
A lifetime of research.
149
00:12:10,949 --> 00:12:12,905
Is it that serious?
- Yes, it's a disaster.
150
00:12:13,422 --> 00:12:15,486
Joe has recovered his memory.
151
00:12:16,325 --> 00:12:18,665
Has he spoken?
- Not yet.
152
00:12:18,865 --> 00:12:21,681
But I fear that he has recognized me.
153
00:12:27,402 --> 00:12:29,243
All this was to be expected.
154
00:12:30,287 --> 00:12:33,517
We were too weak,
we had too much mercy.
155
00:12:34,305 --> 00:12:36,158
It's time to react.
156
00:12:36,358 --> 00:12:38,389
No. All is lost.
157
00:12:41,874 --> 00:12:45,800
Unless we retreat immediately
to the Island of the Hanged.
158
00:12:45,969 --> 00:12:47,715
Don't panic.
159
00:12:48,113 --> 00:12:50,838
If you agree to my plan
we could be back in the game.
160
00:12:51,003 --> 00:12:53,176
Baruch could even resume Joe's role.
161
00:12:54,894 --> 00:12:56,255
How?
162
00:12:56,703 --> 00:13:01,001
By making a big clean-up. Enough with
subtlety. It's time to draw the guns!
163
00:13:01,506 --> 00:13:04,011
Here is the list of the people
we have to kill!
164
00:13:09,276 --> 00:13:12,036
There's a lot of names.
- The "Red Hand" can handle it.
165
00:13:12,794 --> 00:13:14,403
I won't regret the Dorgans.
166
00:13:14,483 --> 00:13:16,146
And I'm okay for
those from my family.
167
00:13:16,279 --> 00:13:18,608
Your sister Isadora too?
Are you sure?
168
00:13:18,791 --> 00:13:20,650
She deserves to die.
She betrayed me.
169
00:13:20,766 --> 00:13:23,048
Lord Buridan didn't pay his ransom.
170
00:13:23,413 --> 00:13:24,613
Kill him first.
171
00:13:24,813 --> 00:13:26,887
We'll have to kill all these
damn French people too.
172
00:13:27,087 --> 00:13:29,704
Andrιe de Maubreuil excepted.
- Why?
173
00:13:30,060 --> 00:13:32,060
I have other projects
for this young woman.
174
00:13:32,174 --> 00:13:34,409
Your killers won't approach her!
175
00:13:36,650 --> 00:13:38,177
Don't be foolish, Baruch.
176
00:13:38,202 --> 00:13:41,442
The town is crawling with policemen
looking for Joe Dorgan.
177
00:13:41,617 --> 00:13:44,123
They know every little
detail of your features.
178
00:13:44,189 --> 00:13:46,895
You can't make a step
out of this cemetery without...
179
00:13:47,194 --> 00:13:49,266
Leave me alone!
Get outta here!
180
00:13:49,466 --> 00:13:50,666
Leave me alone!
181
00:13:51,508 --> 00:13:56,680
Love is a temporary madness, Baruch.
A comical illusion that passes as fever.
182
00:13:56,841 --> 00:13:59,681
For Andrιe de Maubreuil you will
never be Baruch again!
183
00:15:27,153 --> 00:15:28,829
How are you, Milord?
184
00:15:31,615 --> 00:15:33,908
Convents are no longer what they were.
185
00:15:34,057 --> 00:15:36,207
Flesh is lean and wine is sour.
186
00:15:36,852 --> 00:15:38,448
You must defrock yourself.
187
00:15:38,545 --> 00:15:40,291
It's out of the question.
188
00:15:40,457 --> 00:15:42,249
This dress is my best protection.
189
00:15:42,415 --> 00:15:45,480
The "Red Hand" will never think to
look for me in this monastery.
190
00:15:45,859 --> 00:15:49,013
Our friends need your help.
- I'm not ubiquitous!
191
00:15:49,613 --> 00:15:52,108
To serve the Lord is a full-time job.
192
00:15:52,331 --> 00:15:54,722
The Bible says
"you will help your neighbor".
193
00:15:54,805 --> 00:15:57,925
To flinch would mean
to disobey the Lord, Milord.
194
00:15:58,336 --> 00:15:59,768
You think so?
195
00:15:59,943 --> 00:16:02,734
I'm sure.
- What should I do then?
196
00:16:03,016 --> 00:16:05,810
We still have no news of Pr Bondonnat.
197
00:16:06,169 --> 00:16:09,671
His daughter fears for the worst.
- Bondonnat is a lazybones!
198
00:16:10,823 --> 00:16:13,847
He probably stayed near the
beach where we landed.
199
00:16:14,047 --> 00:16:18,006
You're the only person to know the place.
Frιderique and Andrιe beg you to lead them.
200
00:16:18,206 --> 00:16:20,730
A monk can't leave
his convent so easily!
201
00:16:21,569 --> 00:16:23,589
I brought a rope ladder with me.
202
00:16:25,122 --> 00:16:26,768
You want me to escape!
203
00:16:26,952 --> 00:16:29,618
It's for a good cause.
God will forgive you.
204
00:16:29,908 --> 00:16:31,942
Come on, follow me, Milord.
205
00:17:45,942 --> 00:17:47,938
Not a single move or word.
206
00:17:48,468 --> 00:17:52,798
Or I won't hesitate to inflict upon you
the same treatment I imposed on myself.
207
00:17:53,458 --> 00:17:54,621
Understood?
208
00:18:02,056 --> 00:18:04,963
I know your masters
have no secrets for you.
209
00:18:07,242 --> 00:18:11,007
I want to know what they have
planned against Andrιe de Maubreuil.
210
00:18:11,678 --> 00:18:13,786
If you don't speak...
211
00:18:14,490 --> 00:18:17,157
you will soon look like my twin brother.
212
00:18:17,867 --> 00:18:19,966
A blind brother...
213
00:18:20,091 --> 00:18:22,206
because I will begin with your eyes.
214
00:18:22,830 --> 00:18:24,290
Look!
215
00:18:27,291 --> 00:18:29,773
The French ladies
go on pilgrimage to Menten...
216
00:18:29,973 --> 00:18:31,645
and their bus must explode!
217
00:18:43,621 --> 00:18:45,850
I could never trust this Baruch Jorgell.
218
00:18:46,087 --> 00:18:49,403
I was certain one day he'd betray us.
- Speed up, Slug!
219
00:18:49,603 --> 00:18:51,516
He's ten minutes ahead of us.
220
00:18:59,341 --> 00:19:01,727
I've traveled the world five times.
221
00:19:02,168 --> 00:19:04,932
I've haunted
every capital city's nightclubs.
222
00:19:05,749 --> 00:19:08,475
I was intimate with the last kings.
223
00:19:08,675 --> 00:19:11,021
I have friends in all the underworlds...
224
00:19:11,221 --> 00:19:13,558
but I have never met God.
225
00:19:14,379 --> 00:19:18,017
The Lord is everywhere.
You wouldn't have recognized him.
226
00:19:18,730 --> 00:19:21,158
Nobody tried to introduce me to him.
227
00:19:21,358 --> 00:19:24,315
Let's pray together so that
he helps us find my father.
228
00:19:35,555 --> 00:19:37,857
The devil is at our heels, brother!
Help us!
229
00:19:38,255 --> 00:19:40,905
Calm down, sister. Satan is certainly
not joining our pilgrimage.
230
00:19:41,015 --> 00:19:44,334
On the contrary. He's right
behind us in a sports car!
231
00:19:46,533 --> 00:19:50,004
In the name of Christ, speed up, driver!
Don't let him overtake!
232
00:19:51,156 --> 00:19:52,992
Faster, goddamn it! Faster!
233
00:20:29,475 --> 00:20:31,259
The bus will be here in a minute.
234
00:20:31,342 --> 00:20:32,869
Get ready.
235
00:21:14,835 --> 00:21:16,423
Watch out.
236
00:21:27,303 --> 00:21:28,503
Hands up!
237
00:21:51,782 --> 00:21:54,140
We're too late!
The bridge is undamaged.
238
00:21:56,180 --> 00:21:58,107
That bastard has succeeded!
239
00:21:58,580 --> 00:22:01,556
We'll blow up the bus another way.
Look at your feet.
240
00:22:01,692 --> 00:22:03,486
We have dynamite!
241
00:22:03,958 --> 00:22:06,751
You know how to use it?
- You bet!
242
00:22:18,071 --> 00:22:19,779
You know how to use it?
243
00:22:20,363 --> 00:22:24,163
Don't worry, my darling.
Even If they manage to break in...
244
00:22:25,243 --> 00:22:26,534
they won't get us alive!
245
00:22:27,653 --> 00:22:30,196
Let's get out of here, Milord.
It's private property.
246
00:22:31,191 --> 00:22:33,052
Maybe the house is guarded by a dog.
247
00:22:33,252 --> 00:22:36,884
You won't find your father if
you let fear get the better of you.
248
00:22:38,407 --> 00:22:41,272
Why would he be here and
not in any other place?
249
00:22:43,616 --> 00:22:47,297
I can't understand how the "Red Hand"
has discovered my hiding place.
250
00:22:48,287 --> 00:22:50,107
They will find us, alright!
251
00:22:50,339 --> 00:22:51,883
Because of that.
252
00:22:52,469 --> 00:22:55,385
I know only two men who
could build such a device.
253
00:22:56,250 --> 00:22:58,431
Leonard de Vinci
and my friend Bondonnat.
254
00:23:00,537 --> 00:23:04,067
Hands up! Make one move and
you're my next target practice!
255
00:23:05,252 --> 00:23:09,043
Milord! I was
desperate to find you again!
256
00:23:09,597 --> 00:23:12,295
Why are you silent? Are you mad at me?
Maria, he's my friend.
257
00:23:12,463 --> 00:23:14,011
Look who's accompanying me.
258
00:23:14,563 --> 00:23:18,586
My little daughter!
My dear Andrιe!
259
00:23:19,374 --> 00:23:22,563
What about me? No one to kiss me?
- I'm sent by the Lord!
260
00:23:26,379 --> 00:23:28,027
No dog, no guard.
261
00:23:28,510 --> 00:23:31,191
Just an honest person's house.
- The lair of scoundrels.
262
00:23:31,325 --> 00:23:32,769
A very serious accusation.
263
00:23:32,851 --> 00:23:36,315
How can you know that Dr Kramm
is the "Red Hand" leader?
264
00:23:47,901 --> 00:23:50,744
When I saw Cornelius it was a big shock.
265
00:23:50,970 --> 00:23:53,406
Suddenly my memory was back.
266
00:23:54,059 --> 00:23:56,324
I still see him
with his scalpel in hand.
267
00:23:56,524 --> 00:23:58,227
He's a monster!
268
00:23:58,342 --> 00:24:00,703
You're sure you're not mistaken?
- It's there. I'm certain.
269
00:24:01,364 --> 00:24:02,791
Let's go.
270
00:24:59,096 --> 00:25:01,812
Looks like the birds
have flown the nest.
271
00:25:47,162 --> 00:25:48,733
The bastard!
272
00:26:16,291 --> 00:26:19,067
It's the proof of Cornelius' guilt.
273
00:26:20,029 --> 00:26:24,967
These castings show how he
actually made the face substitution.
274
00:26:25,704 --> 00:26:27,236
It was you?
275
00:26:29,605 --> 00:26:31,065
It's me.
276
00:26:32,411 --> 00:26:34,199
How do you feel?
277
00:26:36,968 --> 00:26:39,423
I feel like I'm returning
from a long, long trip.
278
00:26:39,477 --> 00:26:40,677
Meaning?
279
00:26:41,971 --> 00:26:43,959
The joy of being home.
280
00:27:00,485 --> 00:27:03,198
So?
- There was no one.
281
00:27:03,366 --> 00:27:05,315
Slug and Leonoelo probably escaped.
282
00:27:05,515 --> 00:27:06,715
Traitors, traitors!
283
00:27:06,906 --> 00:27:09,368
Or luckless. Maybe they've
been arrested already.
284
00:27:09,529 --> 00:27:13,137
We still have the footmen. Those
who believed in the Red Hand's idealism.
285
00:27:13,296 --> 00:27:15,093
The rats leave the sinking ship.
286
00:27:15,094 --> 00:27:19,337
No. They'll sacrifice their lives for us.
They'll lose their lives with enthusiasm.
287
00:27:19,338 --> 00:27:21,248
I don't want to risk dying with them.
288
00:27:21,249 --> 00:27:25,268
The safest way for us is to
retreat to the Island of the Hanged.
289
00:27:25,359 --> 00:27:28,220
Time is running out. We must go now.
- I won't go without Baruch.
290
00:27:28,394 --> 00:27:30,985
He didn't answer our message.
If he's not already here he won't come.
291
00:27:31,169 --> 00:27:33,286
You can go if you want.
Me, I'm staying.
292
00:27:34,175 --> 00:27:38,192
Little brother... We've held each
other's hand since we were born.
293
00:27:38,652 --> 00:27:40,892
Do you really want us
to definitively part...
294
00:27:40,995 --> 00:27:44,084
because of a stranger?
- You can't understand.
295
00:27:44,608 --> 00:27:47,955
You're trying to accomplish a great work.
You could change the world.
296
00:27:48,940 --> 00:27:51,252
Would you sacrifice your dream
to your feelings?
297
00:27:51,418 --> 00:27:53,023
You're wrong, Fritz.
298
00:27:53,402 --> 00:27:56,601
Be reassured, I'm not so foolish.
- Explain yourself, then!
299
00:27:56,757 --> 00:27:59,763
I quickly understood that
Baruch was ungrateful.
300
00:27:59,930 --> 00:28:03,149
I've expected nothing from him
for a while. - So?
301
00:28:04,576 --> 00:28:07,725
It's the hatred in his heart
that fascinates me.
302
00:28:08,112 --> 00:28:10,441
This need to harm,
303
00:28:10,508 --> 00:28:14,513
so dense and pure, there's certainly
a way to explore it in his brain.
304
00:28:16,017 --> 00:28:18,028
Baruch is only
a test subject for you.
305
00:28:18,109 --> 00:28:20,134
A fascinating guinea-pig, yes!
306
00:28:20,944 --> 00:28:22,422
A living laboratory.
307
00:28:22,727 --> 00:28:27,169
My deepest wish is to
perform an autopsy on him.
308
00:28:27,909 --> 00:28:30,208
Let's go then, Cornιlius.
309
00:28:30,432 --> 00:28:32,399
Our pilot will return
for Baruch later.
310
00:28:32,532 --> 00:28:36,648
And when we're on our Island you will
have every opportunity to carve him.
311
00:28:37,563 --> 00:28:38,959
You promise?
312
00:28:39,539 --> 00:28:40,739
I swear.
313
00:28:41,463 --> 00:28:43,024
Let's go.
314
00:29:03,065 --> 00:29:05,023
The meeting is opened.
315
00:29:08,522 --> 00:29:11,221
The Chairman will now speak to you.
316
00:29:13,788 --> 00:29:18,601
Sorry, Mr Dorgan but the draw has
designated Mr Jorgell on even days.
317
00:29:18,867 --> 00:29:20,327
Please respect the alternation.
318
00:29:21,132 --> 00:29:22,890
So, I'll chair tomorrow?
319
00:29:23,188 --> 00:29:25,363
Tomorrow, alright.
But not before.
320
00:29:26,010 --> 00:29:27,122
Okay.
321
00:29:30,071 --> 00:29:32,715
My friends, in various ways,
322
00:29:32,815 --> 00:29:35,653
all of us here are
victims of the "Red Hand".
323
00:29:35,924 --> 00:29:39,436
This evil organization is in disarray.
324
00:29:39,636 --> 00:29:41,603
Its leaders are on the run.
325
00:29:42,217 --> 00:29:43,927
We already know that.
326
00:29:44,093 --> 00:29:47,134
However, it is useless
to cut the weed,
327
00:29:47,310 --> 00:29:49,003
if you don't tear up the root.
328
00:29:49,185 --> 00:29:52,392
It grows back thicker
and stronger than ever.
329
00:29:53,053 --> 00:29:54,364
Scientifically accurate.
330
00:29:54,410 --> 00:29:56,687
If we don't do the impossible
331
00:29:56,886 --> 00:30:00,006
to eradicate the Kramm brothers,
they'll be back,
332
00:30:00,238 --> 00:30:05,690
more powerful, more diabolically cunning,
more mischievous than before.
333
00:30:06,263 --> 00:30:09,509
We must take action
instead of making speeches.
334
00:30:10,255 --> 00:30:11,308
I'm getting there.
335
00:30:11,579 --> 00:30:13,206
You took your time.
336
00:30:13,872 --> 00:30:18,128
I suggest that we send an expeditionary
force against the Island of the Hanged.
337
00:30:18,338 --> 00:30:22,364
And I request the honor to finance
on my own the cost of this operation.
338
00:30:28,481 --> 00:30:30,135
I'd like to speak.
339
00:30:30,978 --> 00:30:33,172
The deputy-chairman may speak.
340
00:30:36,085 --> 00:30:39,639
Whatever you say,
I'm as rich as you, Fred.
341
00:30:40,597 --> 00:30:41,975
It remains to be seen.
342
00:30:42,100 --> 00:30:46,246
My family has suffered more than
yours from the "Red Hand's" machinations.
343
00:30:46,560 --> 00:30:50,305
That's why the funding of this
expedition is rightfully mine.
344
00:30:53,577 --> 00:30:54,806
Gentlemen...
345
00:30:55,055 --> 00:30:59,486
no one will argue against this privilege
that your fortune turns into a duty.
346
00:30:59,754 --> 00:31:02,558
So that weakness is not
born of our divisions,
347
00:31:02,704 --> 00:31:05,567
I ask that you make war
by splitting the costs.
348
00:31:07,927 --> 00:31:09,127
Decision adopted.
349
00:31:10,380 --> 00:31:12,911
Let me say, my dear brothers,
350
00:31:13,044 --> 00:31:16,446
that America does not hold
a monopoly on generosity.
351
00:31:16,753 --> 00:31:18,944
You must learn that in 1415
352
00:31:19,044 --> 00:31:23,536
a Buridan contributed to the Crown's
victory at Agincourt with his money.
353
00:31:23,720 --> 00:31:27,182
Well?
- My family has already given.
354
00:31:27,978 --> 00:31:31,226
So I'll share the rest of my fortune
with the poor. - Very well.
355
00:31:31,625 --> 00:31:36,352
I will settle with a modest role
as chaplain of the expedition.
356
00:31:36,721 --> 00:31:37,921
Bravo!
357
00:31:38,801 --> 00:31:40,571
Decision adopted.
358
00:31:42,324 --> 00:31:46,759
Gentlemen. France is no more
the financial power it used to be.
359
00:31:47,554 --> 00:31:51,647
Although the war has weakened
its currency, it left her with heroes.
360
00:31:52,800 --> 00:31:57,591
I suggest as Chief Commander
the Reserve Captain
361
00:31:57,741 --> 00:31:59,135
Paganot.
362
00:32:06,118 --> 00:32:07,893
Decision adopted.
363
00:32:09,515 --> 00:32:12,416
You will need a fleet
to transport your troops, Commander.
364
00:32:12,532 --> 00:32:14,424
All my ships are at your disposal.
365
00:32:15,148 --> 00:32:18,270
Generous offer but impossible.
- Why so?
366
00:32:18,901 --> 00:32:21,971
All your ships are loaded
to the brim with grain.
367
00:32:22,170 --> 00:32:25,606
They sink into water
to the extreme limit of flotation.
368
00:32:26,046 --> 00:32:30,580
Harry, maybe we could
rent him our silos?
369
00:32:32,147 --> 00:32:35,662
The fight is not yet started and
we already have our war profiteers.
370
00:32:35,809 --> 00:32:37,009
I won't let you!
371
00:32:37,355 --> 00:32:40,705
Enough! Disputes between
allies are prohibited.
372
00:32:41,140 --> 00:32:42,816
Decision adopted.
373
00:32:43,631 --> 00:32:48,143
By the way, gentlemen, you're all wrong.
An armada would only encumber us.
374
00:32:48,559 --> 00:32:52,625
To defeat the "Red Hand" on its
ground one ship will be enough.
375
00:32:52,907 --> 00:32:56,530
At Trafalgar, England vanquished
thanks to her fire-power.
376
00:32:56,861 --> 00:33:01,201
It is here neither a naval battle
nor a war of conquest.
377
00:33:01,401 --> 00:33:03,975
This fight will be a duel
between savants.
378
00:33:05,556 --> 00:33:07,838
The winner will still be the strongest.
379
00:33:08,859 --> 00:33:12,429
No, the most inventive
and intelligent.
380
00:33:23,004 --> 00:33:25,616
Who found this clunker?
- The Golden Dollar? - Yep.
381
00:33:25,709 --> 00:33:27,418
It's Lord Buridan's private yacht.
382
00:33:27,617 --> 00:33:30,152
It's a tug.
Why not a sailing boat?
383
00:33:30,323 --> 00:33:32,147
Instead of a war ship we find this...
384
00:33:32,287 --> 00:33:34,607
It's precisely what Mr Bondonnat asked for.
385
00:33:34,807 --> 00:33:38,070
An oddball's boat coupled
with the ramblings of an old fool...
386
00:33:38,798 --> 00:33:40,740
The expedition is
off to a good start!
387
00:33:41,014 --> 00:33:43,245
For now, let's respect
the schedule and get aboard.
388
00:33:51,207 --> 00:33:54,922
Beware! This crate contains
lamps extremely fragile.
389
00:33:55,460 --> 00:33:57,203
I'm going with them.
390
00:33:57,680 --> 00:33:59,543
We're waiting for you, Mr Bondonnat.
391
00:33:59,634 --> 00:34:03,178
There are still many crates full of mirrors
and projectors. We can't leave them here.
392
00:34:03,270 --> 00:34:04,826
The crew will take care of them.
Let's hurry.
393
00:34:44,348 --> 00:34:46,783
What's on the menu?
- Bean soup.
394
00:34:47,333 --> 00:34:48,943
Beans again!
395
00:34:49,845 --> 00:34:52,955
And not a single mouthful of meat.
- You're wrong, comrade.
396
00:34:53,344 --> 00:34:55,634
The beans are crawling with weevils.
397
00:34:56,046 --> 00:34:57,858
Attention!
398
00:35:00,182 --> 00:35:02,247
At ease, my friends! At ease!
399
00:35:03,207 --> 00:35:05,058
And eat while it's hot!
400
00:35:05,282 --> 00:35:08,490
You see, we have 12 machine gun nests
like this one here.
401
00:35:08,883 --> 00:35:10,643
The state of alert is permanent.
402
00:35:10,706 --> 00:35:12,432
Watch where you walk.
403
00:35:13,799 --> 00:35:16,367
And the spirit of our troops?
- As tempered steel.
404
00:35:16,768 --> 00:35:19,820
Right, my boys?
"Red Hand" always...? - Clean!
405
00:35:21,967 --> 00:35:26,824
Gentlemen, we wish to reward your dedication.
406
00:35:28,088 --> 00:35:30,706
Is there something you lack?
407
00:35:31,045 --> 00:35:32,910
If we could have cigarettes...
408
00:35:35,954 --> 00:35:37,647
We haven't smoked for months.
409
00:35:38,020 --> 00:35:41,495
Tobacco is poison. The "Red Hand"
deprives you for your health.
410
00:35:45,161 --> 00:35:47,834
Their silence speaks volumes
about their agreement.
411
00:35:48,121 --> 00:35:49,293
Say...
412
00:35:49,739 --> 00:35:53,098
Failing tobacco you will double
their ration of beans.
413
00:35:54,159 --> 00:35:57,364
For the "Red Hand" leaders!
- Hip hip hourra!
414
00:35:59,439 --> 00:36:01,746
They're good little lads...
Good little lads.
415
00:36:01,918 --> 00:36:04,481
All of them ready to give their
lives for the organization, master.
416
00:36:04,653 --> 00:36:06,636
It's a pleasure they will soon have.
417
00:36:09,144 --> 00:36:10,626
What's behind all this?
418
00:36:10,795 --> 00:36:15,509
When the chiefs go on a tour
it means bad times ahead.
419
00:36:15,741 --> 00:36:18,239
And now, the beans are cold!
420
00:36:31,140 --> 00:36:34,503
So it's true, Milord?
You really want to enter the priesthood?
421
00:36:36,072 --> 00:36:38,835
The world has nothing more to offer me.
422
00:36:39,672 --> 00:36:42,817
I only aspire to the infinity
of the sky to fool my boredom.
423
00:36:43,461 --> 00:36:44,932
I will miss you, Milord.
424
00:36:45,069 --> 00:36:47,021
Nothing forbids you getting a tonsure.
425
00:36:47,283 --> 00:36:48,483
Impossible.
426
00:36:48,683 --> 00:36:51,693
Harry has entrusted me with
a mission that suits me better.
427
00:36:51,865 --> 00:36:55,367
I am responsible for introducing
poetry into the language of business.
428
00:36:55,566 --> 00:36:58,958
So the board reports
will be written in verse?
429
00:36:59,265 --> 00:37:01,678
Yes, like the bills, the memos...
430
00:37:01,781 --> 00:37:03,490
and the summons to pay.
431
00:37:03,673 --> 00:37:06,713
It's an exhilarating job where
everything has to be created.
432
00:37:06,909 --> 00:37:10,254
After much thinking, I took
a decision, gentlemen.
433
00:37:10,584 --> 00:37:14,528
The weapon we'll use will
be neither mortal nor disabling.
434
00:37:14,673 --> 00:37:16,062
A sleeping gas?
435
00:37:16,209 --> 00:37:19,172
Infeasible at sea because of the
eventual reversal of winds.
436
00:37:19,372 --> 00:37:23,214
A blockade? Starvation would force
the Island's defenders to surrender.
437
00:37:23,399 --> 00:37:26,137
We know nothing of their stocks.
They could last for years.
438
00:37:26,344 --> 00:37:29,125
Let's reason by analysis.
What do people do during wartime?
439
00:37:29,220 --> 00:37:30,718
They fight.
- True.
440
00:37:30,887 --> 00:37:33,246
But to fight you must be willing.
441
00:37:34,142 --> 00:37:36,960
It is this feeling that we will address.
442
00:37:38,221 --> 00:37:41,011
I fell in love with
your father at first sight.
443
00:37:41,645 --> 00:37:45,494
A scientist can't live only on love and
thin air. He must think about his work.
444
00:37:45,560 --> 00:37:48,160
I'm not rich
but I possess some property.
445
00:37:48,323 --> 00:37:51,071
That's great but I can't speak
for daddy if it's a love thing.
446
00:37:51,187 --> 00:37:53,063
His heart is already mine.
447
00:37:53,263 --> 00:37:55,813
What are you waiting for
from me then?
448
00:37:56,676 --> 00:37:58,571
Your approval, Frιderique.
449
00:37:59,414 --> 00:38:02,823
I'm asking you
for the hand of Mr Bondonnat.
450
00:38:15,594 --> 00:38:17,353
I'm not afraid of you.
451
00:38:18,628 --> 00:38:21,253
I've known for a while
that you don't want to harm me.
452
00:38:21,550 --> 00:38:23,195
So you recognized me?
453
00:38:23,411 --> 00:38:25,364
None of your disguises
has ever fooled me.
454
00:38:25,861 --> 00:38:27,882
Not even this one?
455
00:38:29,072 --> 00:38:31,628
For me you will always
wear the same face.
456
00:38:31,977 --> 00:38:34,027
The face of the man
to whom I offered myself...
457
00:38:34,126 --> 00:38:35,637
voluntarily.
458
00:38:36,035 --> 00:38:37,446
You have regrets?
459
00:38:38,014 --> 00:38:41,509
How could I regret the only
moment of happiness I ever had?
460
00:38:44,891 --> 00:38:46,323
So you have loved me?
461
00:38:47,235 --> 00:38:48,812
Passionately.
462
00:38:49,535 --> 00:38:52,207
As strongly as I hated you later.
463
00:38:53,773 --> 00:38:54,912
And now?
464
00:38:55,999 --> 00:38:59,000
I... I don't know.
465
00:38:59,833 --> 00:39:01,627
Look at me, Andrιe!
466
00:39:02,925 --> 00:39:05,599
Unhand me!
You can't frighten me.
467
00:39:06,267 --> 00:39:08,111
You can take off this
ridiculous mask.
468
00:39:18,466 --> 00:39:19,666
Why?
469
00:39:20,766 --> 00:39:22,326
Tell me why.
470
00:39:24,463 --> 00:39:26,980
It was the only way to save you.
471
00:39:30,152 --> 00:39:31,352
Baruch...
472
00:39:41,596 --> 00:39:43,295
What will you do?
473
00:39:44,275 --> 00:39:45,534
Whatever...
474
00:39:46,250 --> 00:39:48,445
I only wanted to see you
one last time.
475
00:39:48,672 --> 00:39:51,932
Baruch, I beg you,
do not commit another folly.
476
00:39:52,162 --> 00:39:53,486
I'll help you.
477
00:39:53,602 --> 00:39:55,644
I will save you, I will hide you.
478
00:39:55,932 --> 00:39:57,718
Look at me, Andrιe!
479
00:39:58,782 --> 00:40:01,131
Would you agree to leave with me?
480
00:40:05,896 --> 00:40:07,377
Answer!
481
00:40:09,259 --> 00:40:11,122
I'll do whatever you want, Baruch.
482
00:40:11,904 --> 00:40:13,391
You swear it?
483
00:40:14,993 --> 00:40:17,027
I swear, Baruch.
484
00:40:20,750 --> 00:40:22,128
Thank you.
485
00:40:23,157 --> 00:40:26,360
Where I am going, my love,
I will think only of you.
486
00:40:28,158 --> 00:40:29,746
Be happy...
487
00:40:30,991 --> 00:40:32,484
and forget me.
488
00:41:07,012 --> 00:41:09,554
We're approaching the Island
of the Hanged, Commander.
489
00:41:09,653 --> 00:41:13,089
Too much to my liking. We'll
soon be within reach of their rifles.
490
00:41:13,264 --> 00:41:15,961
I'll have the lights
turned off to be safe.
491
00:41:21,942 --> 00:41:23,513
Eat slowly.
492
00:41:25,051 --> 00:41:28,611
The watchmen wish to tell you that
a suspicious ship is approaching, Master.
493
00:41:28,742 --> 00:41:31,333
A warship?
- No, it's a strange vessel.
494
00:41:31,426 --> 00:41:34,188
It looks too harmless,
it's probably a trap.
495
00:41:39,983 --> 00:41:42,835
You know we're not army men, Torres.
496
00:41:43,067 --> 00:41:46,300
We entrusted battle operations to you,
so do your best.
497
00:41:46,499 --> 00:41:49,908
Count on me. I'll do everything
to repel the opponent.
498
00:41:49,990 --> 00:41:52,729
We have no doubt about it,
my dear Torres.
499
00:41:52,878 --> 00:41:55,573
However, you'll have
to face the hazards of war.
500
00:41:55,833 --> 00:41:58,828
Master, a battle is never
a guaranteed victory.
501
00:41:59,065 --> 00:42:01,853
Besides, it's the main
attraction of this job.
502
00:42:01,993 --> 00:42:03,513
Of course, of course...
503
00:42:06,803 --> 00:42:09,963
In case of defeat, my dear Torres,
you will have...
504
00:42:10,650 --> 00:42:12,828
one last mission to accomplish.
505
00:42:13,199 --> 00:42:14,919
At your orders, Master.
506
00:42:15,165 --> 00:42:18,318
We do not want to fall
into the enemy's hands alive.
507
00:42:19,889 --> 00:42:21,538
I understand.
508
00:42:22,635 --> 00:42:24,741
No, no, it's not that, Torres.
509
00:42:26,856 --> 00:42:29,097
Come on!
- Okay, follow me.
510
00:42:30,159 --> 00:42:31,603
I've had...
511
00:42:31,813 --> 00:42:35,082
200 kg of dynamite carried
inside the bunker's basement.
512
00:42:35,248 --> 00:42:37,455
If the enemy tries to reach us...
513
00:42:38,712 --> 00:42:40,353
you will raise this lever.
514
00:42:40,585 --> 00:42:42,971
Be reassured.
The bunker will blow up.
515
00:42:43,070 --> 00:42:46,441
With us.
This will be the end of a great dream.
516
00:42:46,544 --> 00:42:48,255
"Red Hand" always clean!
517
00:42:55,102 --> 00:42:58,305
Maybe we're panicking a
little too soon, don't you think?
518
00:42:58,838 --> 00:43:00,205
We never know.
519
00:43:00,305 --> 00:43:02,745
It's not too early to take precautions.
520
00:43:03,143 --> 00:43:06,243
This laboratory is
the sum of all my knowledge.
521
00:43:06,359 --> 00:43:07,902
If I ever lose it, you know...
522
00:43:07,993 --> 00:43:10,624
I'll never get over it.
- Don't talk nonsense, Cornιlius.
523
00:43:10,720 --> 00:43:15,092
Ten times we've started from scratch.
Once more will help us stay young.
524
00:43:20,867 --> 00:43:22,262
The door!
525
00:43:27,904 --> 00:43:31,922
Let's see how our clones behave.
526
00:43:32,378 --> 00:43:35,850
We're likely to use them, Fritz.
527
00:43:36,152 --> 00:43:39,702
They seem to behave wonderfully,
these little darlings. Look at mine!
528
00:43:40,204 --> 00:43:42,196
They even have white hair.
529
00:43:45,664 --> 00:43:47,656
Well, you have white hair too.
530
00:43:48,038 --> 00:43:49,540
Really?
531
00:43:51,270 --> 00:43:52,677
It's normal, don't panic.
532
00:43:52,960 --> 00:43:57,523
I set up the machines to keep
them alive on our own heart rate.
533
00:43:59,271 --> 00:44:03,290
Our clones grow old
at the same rate as us.
534
00:44:04,658 --> 00:44:06,649
We're at the same time,
their double...
535
00:44:06,782 --> 00:44:08,392
and their parents.
536
00:44:08,807 --> 00:44:10,400
It would hurt me...
537
00:44:11,014 --> 00:44:13,039
if we had to switch them off.
538
00:44:13,559 --> 00:44:16,390
Just like me.
They gave me so much work.
539
00:44:16,718 --> 00:44:18,584
Let's keep our spirits up, Cornιlius...
540
00:44:18,684 --> 00:44:19,827
and wait for me.
541
00:44:19,992 --> 00:44:22,721
Where are you going?
- To guarantee our future.
542
00:44:57,125 --> 00:44:59,803
Stop! Hands up! Against the wall!
543
00:45:02,628 --> 00:45:04,369
Turn round! Slowly.
544
00:46:12,787 --> 00:46:16,399
Using cloud layers as relay mirrors...
545
00:46:16,879 --> 00:46:19,199
we'll focus on The Island...
546
00:46:19,311 --> 00:46:20,995
the sun-rays we have captured
547
00:46:21,095 --> 00:46:23,552
and suddenly it will be
day in the middle of the night.
548
00:46:23,708 --> 00:46:25,120
To what purpose?
549
00:46:25,359 --> 00:46:29,480
Unexpected natural phenomena have
always made a great impression on people.
550
00:46:31,320 --> 00:46:33,248
Canon on target, Commander.
551
00:46:34,336 --> 00:46:35,184
Fire!
552
00:46:48,905 --> 00:46:51,942
After the sun, the cold.
- Fire!
553
00:47:09,577 --> 00:47:12,258
Then the darkness again, gentlemen.
554
00:47:17,771 --> 00:47:19,844
And now, lightning!
555
00:47:26,957 --> 00:47:29,470
It's only theatre, a phantasmagoria!
556
00:47:29,620 --> 00:47:31,617
It has nothing in common
with a war operation.
557
00:47:31,817 --> 00:47:35,795
Psychological conditioning is as
efficient as an artillery bombardment.
558
00:47:37,073 --> 00:47:38,346
And now...
559
00:47:39,838 --> 00:47:41,038
the voices!
560
00:47:42,791 --> 00:47:45,114
Men of the "Red Hand"...
561
00:47:45,663 --> 00:47:47,437
Listen to my voice.
562
00:47:47,887 --> 00:47:49,694
It is the voice of reason.
563
00:47:50,391 --> 00:47:53,248
You've been misled by criminals.
564
00:47:53,547 --> 00:47:55,625
Greedy quacks...
565
00:47:56,462 --> 00:47:58,884
asking you to die in their name.
566
00:47:59,184 --> 00:48:01,300
Me, I ask you to live,
on the contrary.
567
00:48:01,444 --> 00:48:02,832
Projection number one.
568
00:48:02,896 --> 00:48:04,832
Projection sent, Commander.
569
00:48:20,612 --> 00:48:25,217
Stay alive for your wives,
your mothers and your children.
570
00:48:25,706 --> 00:48:28,487
Think about the warmth of
your recovered home.
571
00:48:36,078 --> 00:48:37,555
Projection number two.
572
00:48:37,622 --> 00:48:39,033
It's done, Commander.
573
00:48:46,471 --> 00:48:47,877
Men of the "Red Hand"...
574
00:48:49,122 --> 00:48:51,943
Your masters have
only tears to offer you,
575
00:48:52,283 --> 00:48:54,192
blood and death.
576
00:48:55,445 --> 00:48:58,059
We have no doubt about your courage.
577
00:48:58,509 --> 00:49:00,522
But the real courage...
578
00:49:00,695 --> 00:49:02,917
is sometimes to admit...
579
00:49:03,206 --> 00:49:05,163
that you've been misled.
580
00:49:05,895 --> 00:49:08,050
Say no to lies!
581
00:49:08,529 --> 00:49:10,231
No to false prophets!
582
00:49:10,646 --> 00:49:12,804
No to useless slaughter!
583
00:49:13,264 --> 00:49:15,403
Gather up on the beach.
584
00:49:15,744 --> 00:49:16,944
Drop your weapons.
585
00:49:17,602 --> 00:49:19,905
Greet us as your liberators.
586
00:49:20,461 --> 00:49:25,897
Together we'll crush
the bloody "Red Hand"!
587
00:49:34,615 --> 00:49:38,857
It's now William Dorgan,
the billionaire, talking to you.
588
00:49:39,941 --> 00:49:43,264
Maybe some of you are, like me,
589
00:49:43,432 --> 00:49:45,540
inaccessible to good feelings,
590
00:49:45,811 --> 00:49:48,426
and would prefer
money to beautiful promises.
591
00:49:48,542 --> 00:49:52,592
I'll offer 1000 dollars
to every man who surrenders.
592
00:49:53,029 --> 00:49:56,177
Surrender to me, Fred Jorgell,
and you'll have 2000 dollars.
593
00:49:56,488 --> 00:49:58,528
Don't listen! 3000 dollars!
- 4000!
594
00:49:58,786 --> 00:50:00,440
5000!
- 6000!
595
00:50:00,577 --> 00:50:02,880
They understood nothing.
They'll screw up the operation.
596
00:50:03,008 --> 00:50:05,304
Be reassured, Oscar.
They preach in the wilderness.
597
00:50:05,403 --> 00:50:07,478
I cut off the microphone.
598
00:50:09,186 --> 00:50:12,360
Get back to your posts!
Put the machine gun back in place!
599
00:50:12,751 --> 00:50:14,958
I'll kill the first who refuses to obey!
600
00:50:17,020 --> 00:50:20,179
No more beans!
Everybody to the beach!
601
00:51:30,691 --> 00:51:33,929
It smells good. What is it?
- Bean soup.
602
00:51:34,090 --> 00:51:36,188
Why? Don't you like it?
- I adore it.
603
00:51:36,699 --> 00:51:37,948
You see.
604
00:51:41,595 --> 00:51:43,089
Two others.
605
00:51:47,233 --> 00:51:50,578
The bastards were running away.
We shot them like rabbits.
606
00:51:51,646 --> 00:51:53,953
This Island is
really well-stocked with game.
607
00:51:54,258 --> 00:51:55,624
You promised a reward?
608
00:51:55,759 --> 00:51:57,881
I promised a reward, not three!
609
00:52:12,581 --> 00:52:15,552
Is there a scientific method to
recognize the real ones?
610
00:52:15,734 --> 00:52:17,589
None. We'll never know.
611
00:52:24,687 --> 00:52:27,258
Once again the Lord
has overcome the Devil.
612
00:52:28,233 --> 00:52:30,083
Good has vanquished evil.
613
00:52:31,587 --> 00:52:34,720
You can now live your loves in peace
614
00:52:35,028 --> 00:52:39,101
without fear that the "Red Hand" comes
to extinguish a deserved happiness.
615
00:52:40,090 --> 00:52:43,449
Get ready to receive
the bridal benediction.
616
00:53:03,389 --> 00:53:06,063
Let's hope my grandson
won't look like Baruch.
617
00:53:06,643 --> 00:53:10,068
He'll look like my son.
- No, like my daughter.
618
00:53:10,476 --> 00:53:12,179
My son.
- My daughter.
619
00:53:12,230 --> 00:53:13,410
My son!
620
00:53:14,200 --> 00:53:15,400
My daughter.
- My son!
621
00:53:15,697 --> 00:53:16,897
My daughter.
622
00:53:18,364 --> 00:53:19,493
What!
623
00:53:19,982 --> 00:53:21,962
Where does that plane come from?
624
00:53:27,654 --> 00:53:30,227
There's no land
in this part of the ocean?
625
00:53:30,424 --> 00:53:31,951
No. None at all,
626
00:53:32,199 --> 00:53:34,722
except the Island of the Hanged.
627
00:53:37,393 --> 00:53:38,593
Harry...
628
00:53:39,599 --> 00:53:42,403
The "Red Hand" leaders are dead,
aren't they?
629
00:53:55,305 --> 00:54:00,505
timings : shaunx
proofreading : Corvusalbus
translation : aloysius70
49047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.