Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:32,124 --> 00:01:33,954
ID control at the office.
3
00:01:54,856 --> 00:01:56,686
American?
-I'm in a hurry.
4
00:01:59,861 --> 00:02:03,710
Jorgell? Fred Jorgell is your parent?
-Exactly. He's my father and I'm in a hurry.
5
00:02:03,969 --> 00:02:07,007
We'll escort you immediately Mr Jorgell.
6
00:02:43,395 --> 00:02:47,261
We have to deliver 5 tons of guan
by tomorrow. -But it's impossible, Mr Fritz!
7
00:02:47,538 --> 00:02:49,488
Of course it is! Come on!
8
00:02:49,626 --> 00:02:52,958
Make them work all night long
by the light of the torches!
9
00:02:53,148 --> 00:02:57,843
And make them sing something lively like
military marches! Understand?
10
00:02:58,156 --> 00:02:59,556
Alright, Mr Fritz.
11
00:03:03,628 --> 00:03:05,216
Happy to see you.
12
00:03:16,212 --> 00:03:19,181
I didn't know you were
also interested in farming.
13
00:03:19,681 --> 00:03:21,580
We produce guan. That's all.
14
00:03:21,752 --> 00:03:24,687
And only tentatively.
-Why? It's not a juicy business?
15
00:03:24,860 --> 00:03:26,759
Sure it is... More than a goldmine.
16
00:03:27,311 --> 00:03:31,644
The natives would rather stop eating
than be deprived of this shit.
17
00:03:32,437 --> 00:03:35,043
No more guan would mean instant
revolution, right?
18
00:03:35,164 --> 00:03:36,714
A disaster, you mean.
19
00:03:37,460 --> 00:03:41,211
This country's interesting for us as long
as the people continue to be addicted.
20
00:03:56,517 --> 00:04:00,746
My brother, Cornelius, succeeded to
synthesize the active ingredient of the plant.
21
00:04:00,901 --> 00:04:03,905
But you can't force all
the country to eat your pills.
22
00:04:04,078 --> 00:04:04,928
Indeed.
23
00:04:05,977 --> 00:04:08,255
But no one can live without water.
24
00:04:08,359 --> 00:04:11,345
We'll inject the drug in
the water distribution network.
25
00:04:11,553 --> 00:04:14,401
Thus it will flow directly from all taps.
-Unmistakable.
26
00:04:14,591 --> 00:04:16,213
It's your idea?
-No.
27
00:04:16,541 --> 00:04:20,270
No it comes from Cornelius, of course.
Inventing is his job. -What's yours?
28
00:04:20,823 --> 00:04:23,326
More ungrateful, less flattering...
-Meaning?
29
00:04:23,792 --> 00:04:27,179
Stewardship, my dear. I exploit his ideas.
30
00:04:41,640 --> 00:04:44,091
That's all that needs to be recovered.
31
00:04:46,318 --> 00:04:48,372
The jaw still has all its teeth.
32
00:04:49,235 --> 00:04:50,720
They're rotten.
33
00:04:50,996 --> 00:04:52,032
Take this.
34
00:04:52,273 --> 00:04:53,523
I lost my time.
35
00:04:59,212 --> 00:05:01,940
Mr Fritz is waiting for you
with a visitor.
36
00:05:02,872 --> 00:05:04,803
Where?
-In the lobby.
37
00:05:13,988 --> 00:05:16,665
Welcome to my laboratory, Mr Jorgell.
38
00:05:17,423 --> 00:05:22,101
My brother was very laudative about you.
-I was very anxious to meet you, Dr Kramm.
39
00:05:22,585 --> 00:05:26,987
So, you have an interest in our works?
-Let's say, I'm interested in the mystery around them.
40
00:05:27,125 --> 00:05:29,783
I've heard about you the most
extravagant rumors.
41
00:05:29,980 --> 00:05:32,293
Biology is a science apart.
42
00:05:32,474 --> 00:05:34,571
It has always intrigued the ignorant.
43
00:05:34,651 --> 00:05:38,866
I'm not easily scared, Doctor. And I have a
special test for all things prohibited to me.
44
00:05:39,036 --> 00:05:42,292
Then you deserve to learn more.
Please, follow me.
45
00:05:47,511 --> 00:05:50,906
This machine allows us to culture human cells.
46
00:05:51,568 --> 00:05:56,625
These are living cells that we must feed and
take care of as if they were young children.
47
00:05:56,884 --> 00:05:59,991
The human cells are the
raw material of my industry.
48
00:06:00,267 --> 00:06:02,396
And how does the finished product look?
49
00:06:09,623 --> 00:06:11,023
This is a monster!
50
00:06:11,798 --> 00:06:13,748
But a marvelous test subject.
51
00:06:14,370 --> 00:06:18,389
Cysts were rooted in the brain.
Really a first rate specimen.
52
00:06:19,772 --> 00:06:21,757
It's here that you operate?
53
00:06:22,241 --> 00:06:24,916
Yes, with the help of this robot..
54
00:06:25,192 --> 00:06:28,230
This invention eliminates a lot
of employee costs.
55
00:06:28,575 --> 00:06:31,302
Above all, it allows us
to experiment without witnesses.
56
00:06:31,475 --> 00:06:34,271
What are you afraid of?
-Stupidity, Mr Jorgell.
57
00:06:34,634 --> 00:06:37,344
All advanced research
calls for malignancy.
58
00:06:43,368 --> 00:06:44,546
As you can see...
59
00:06:44,593 --> 00:06:47,332
my brother has the habit of taking
his inspiration in my study.
60
00:06:47,441 --> 00:06:49,979
It's not a bad choice.
-Of course...
61
00:06:50,169 --> 00:06:53,586
but a simple copy is not the extent of his genius.
62
00:06:56,831 --> 00:06:59,524
Sometimes copies look better
than the original.
63
00:07:00,215 --> 00:07:03,512
It's the case of these copies for instance.
-You're wrong.
64
00:07:03,909 --> 00:07:06,947
All these paintings are original.
-You're kidding, Doctor?
65
00:07:07,137 --> 00:07:08,293
Not at all.
66
00:07:08,794 --> 00:07:11,970
But I saw this painting in
Berlin and that one in Italy.
67
00:07:12,367 --> 00:07:14,426
So you saw some fakes.
68
00:07:15,837 --> 00:07:17,137
It's impossible.
69
00:07:18,927 --> 00:07:22,189
The economical crisis that
struck these two countries
70
00:07:22,362 --> 00:07:26,245
forced them to borrow and
to provide collateral.
71
00:07:26,642 --> 00:07:28,058
Here they are.
72
00:07:28,472 --> 00:07:31,975
The government of these countries would
sell the paintings from their museums?
73
00:07:32,218 --> 00:07:33,710
Secretly. Yes.
74
00:07:35,136 --> 00:07:37,241
And you're wealthy enough to buy them?
75
00:07:37,380 --> 00:07:41,816
Unfortunately not, my dear friend.
I'm just the middleman in this business.
76
00:07:42,696 --> 00:07:46,269
You see, my main interest
in the artworks trading...
77
00:07:46,407 --> 00:07:47,348
is...
78
00:07:48,289 --> 00:07:49,452
my percentage.
79
00:07:51,878 --> 00:07:52,678
Right?
80
00:07:58,490 --> 00:08:01,251
I would like to do
business with you, Mr Kramm.
81
00:08:02,839 --> 00:08:05,946
Leolelo, please take
Mr Jorgell to his car.
82
00:08:08,932 --> 00:08:11,176
See you soon, Doctor.
-Certainly.
83
00:08:31,234 --> 00:08:34,934
Where do we put this scum?
-To the morgue, gentlemen, as usual.
84
00:08:37,016 --> 00:08:38,914
Why do they bring him here?
85
00:08:39,122 --> 00:08:42,695
The Doctor needs fresh
corpses for his experiments.
86
00:08:43,506 --> 00:08:46,756
In this purpose he has
an "agreement" with the police.
87
00:08:50,963 --> 00:08:52,931
He's a beautiful young man.
88
00:08:53,553 --> 00:08:55,365
A lazy pleasure seeker.
89
00:08:55,624 --> 00:08:57,385
A jealous and cupid mind.
90
00:08:57,540 --> 00:09:00,440
He already lost his mother's
inheritance at the games.
91
00:09:00,509 --> 00:09:02,438
Good. Very good!
92
00:09:02,563 --> 00:09:06,844
And he's ready for anything to grab his
father's billions. -We'll help him, Fritz.
93
00:09:07,372 --> 00:09:08,638
Not so sure.
94
00:09:10,013 --> 00:09:12,498
For the time being, old man Fred..
95
00:09:12,809 --> 00:09:14,432
makes his life difficult.
96
00:09:14,898 --> 00:09:18,643
Excellent.
-He retains his debts from his alimony.
97
00:09:20,025 --> 00:09:21,751
Think about hatred, Fritz!
98
00:09:22,113 --> 00:09:24,599
Hatred is a powerful motivation.
99
00:09:25,565 --> 00:09:27,415
It can also be a restraint.
100
00:09:29,190 --> 00:09:32,045
Have you heard that Fred Jorgell will throw
101
00:09:32,122 --> 00:09:35,322
a fastuous party soon in his Shangri-La castle?
102
00:09:36,504 --> 00:09:37,958
And then?
103
00:09:38,666 --> 00:09:44,431
Old man Fred refused to give his son the
invitations cards that I had asked for us.
104
00:09:44,759 --> 00:09:47,123
Can you imagine?
-Perfectly!
105
00:09:47,400 --> 00:09:50,023
For these dirty yanks
we're only some foreigner scum!
106
00:09:50,161 --> 00:09:53,520
For these billionaires we're only some
beggars but the day will come, Fritz, when...
107
00:09:53,580 --> 00:09:57,947
the aristocracy of intelligence will
sweep the pretentious power of money!
108
00:10:02,332 --> 00:10:04,403
By the way, I have a plan.
109
00:10:07,596 --> 00:10:09,597
The little Baruch Jorgell...
110
00:10:10,755 --> 00:10:11,505
Well?
111
00:10:12,964 --> 00:10:14,864
He will be our Trojan horse.
112
00:10:33,449 --> 00:10:35,084
Bravo!
113
00:11:12,431 --> 00:11:14,489
Isadora, our guests are waiting for you.
114
00:11:14,751 --> 00:11:15,868
They're boring.
115
00:11:15,925 --> 00:11:18,797
The cake is ready to eat.
-I hate pastries.
116
00:11:19,226 --> 00:11:20,869
You didn't like my gift?
117
00:11:21,476 --> 00:11:23,078
It's only another jewel.
118
00:11:23,700 --> 00:11:26,020
It's the biggest ruby in the world!
119
00:11:26,337 --> 00:11:29,334
It adorned the neck of a goddess
in a Hindu temple.
120
00:11:29,624 --> 00:11:32,791
Its red color's so vivid, it's been nicknamed the "Blood of Vishnu".
121
00:11:32,897 --> 00:11:34,898
Look! It's a marvel!
122
00:11:36,100 --> 00:11:37,536
I'm not interested.
123
00:11:39,733 --> 00:11:41,224
Why?
-Why?
124
00:11:41,818 --> 00:11:43,793
Because being rich is not funny!
125
00:11:44,235 --> 00:11:47,231
Every time I want to wear my jewels
you give me a three men escort.
126
00:11:47,314 --> 00:11:48,971
Insurance asks for it.
127
00:11:49,358 --> 00:11:51,388
That's why I prefer to wear junk.
128
00:11:54,329 --> 00:11:56,058
I'm sorry, dad!
129
00:11:58,762 --> 00:12:02,021
My darling, I never know
how to please you.
130
00:12:02,518 --> 00:12:03,636
Me neither.
131
00:12:04,189 --> 00:12:07,185
Only Harry Dorgan had an
original idea by offering me...
132
00:12:07,572 --> 00:12:09,046
this little steam machine.
133
00:12:09,091 --> 00:12:12,378
So come say thanks.
He's there with his father.
134
00:12:28,051 --> 00:12:31,379
Each rock of this castle has been brought
from Europe at a great expense.
135
00:12:31,572 --> 00:12:35,204
Reconstruction cost him billions
but every night...
136
00:12:35,521 --> 00:12:38,057
he must climb the 300 hundred steps of the spiral staircase
137
00:12:38,117 --> 00:12:39,747
to get to his bedroom!
138
00:12:39,912 --> 00:12:41,481
Come on show some mercy.
139
00:12:41,507 --> 00:12:45,071
It's been 30 years since that bastard
tried to ruin me. -You pay him well.
140
00:12:45,132 --> 00:12:47,770
This is how friendships are born.
-So, old skunk...
141
00:12:47,880 --> 00:12:50,117
you finally decided to pay me a visit?
142
00:12:50,324 --> 00:12:52,078
Just out of curiosity.
143
00:12:52,299 --> 00:12:55,351
Fred, did you buy this
pile of stones by the ton?
144
00:12:55,503 --> 00:12:57,312
No, by the cubic meter.
145
00:12:57,657 --> 00:12:59,618
Dust and bats included.
146
00:12:59,867 --> 00:13:01,759
You give me the tour?
147
00:13:01,869 --> 00:13:03,424
We leave them alone?
-Why?
148
00:13:03,526 --> 00:13:07,176
You're afraid for your daughter.
-No, I'm afraid for your son.
149
00:13:11,148 --> 00:13:13,882
Can I kiss you for your birthday?
-Certainly not.
150
00:13:14,835 --> 00:13:15,985
You're angry?
151
00:13:16,465 --> 00:13:17,880
I have a good reason.
152
00:13:18,011 --> 00:13:21,661
You made fun of me by making me
this stupid gift. -Why stupid?
153
00:13:22,636 --> 00:13:25,329
Ask me to dance to make amends.
154
00:13:38,764 --> 00:13:41,153
It was my favorite toy when
I was a kid.
155
00:13:41,485 --> 00:13:44,647
I could give it to my chambermaid's kids
but it doesn't even work.
156
00:13:44,978 --> 00:13:47,818
Of course it works.
Come with me, I'll show you.
157
00:13:48,209 --> 00:13:49,059
Please.
158
00:13:53,442 --> 00:13:54,342
My ruby!
159
00:13:54,892 --> 00:13:57,164
What's happening, Isadora?
My ruby is gone!
160
00:13:57,240 --> 00:13:59,477
It's not there! My ruby!
161
00:14:00,499 --> 00:14:03,095
Why did you scream?
-My ruby, it has disappeared!
162
00:14:03,288 --> 00:14:07,288
The Blood of Vishnu's been stolen.
-Come Isadora it's not suitable to cry in our world.
163
00:14:07,349 --> 00:14:09,434
Carry on dancing. Don't worry.
164
00:14:09,710 --> 00:14:12,114
I'll have all the guests searched.
-Are you crazy?
165
00:14:12,237 --> 00:14:14,561
They're all billionaires.
They know money's value.
166
00:14:14,612 --> 00:14:18,174
It would be useless.
The thief would swallow the rock.
167
00:14:19,680 --> 00:14:21,040
What then?
168
00:14:21,171 --> 00:14:24,080
I think the castle's entry is
equipped with a x-ray detector, Mr Jorgell.
169
00:14:24,209 --> 00:14:28,311
It's true. It allows me to discreetly
know if my visitors pack a gun.
170
00:14:29,374 --> 00:14:31,547
Your guests will go into
the garden to see the fireworks?
171
00:14:31,583 --> 00:14:32,799
Yes. And then?
172
00:14:32,909 --> 00:14:34,796
We'll direct them all
towards the same exit.
173
00:14:34,842 --> 00:14:36,168
Alright. Let's go.
174
00:15:29,571 --> 00:15:31,767
What we do here is terribly intrusive.
175
00:15:32,070 --> 00:15:33,727
But very informative.
176
00:15:40,149 --> 00:15:41,820
Look at this bastard!
177
00:15:42,427 --> 00:15:44,250
He steals the silverware.
178
00:15:44,388 --> 00:15:45,263
Who is he?
179
00:15:51,901 --> 00:15:53,501
It's the Police Chief!
180
00:15:57,480 --> 00:15:59,399
The thief was smarter than us.
181
00:15:59,551 --> 00:16:01,469
None of our guests was
wearing the ruby on him
182
00:16:01,540 --> 00:16:03,183
I know. It's still here.
183
00:16:03,279 --> 00:16:04,411
Here?
-Yes.
184
00:16:04,577 --> 00:16:09,077
The thief waited until everyone got
into the garden to run away with his booty.
185
00:16:19,297 --> 00:16:21,783
Baruch, it was you!
Thief! Dirty thief!
186
00:16:21,852 --> 00:16:23,854
Get off me or things will get ugly!
187
00:16:24,172 --> 00:16:25,994
What's happening now? Stop that!
188
00:16:26,492 --> 00:16:28,011
Your brother is a hoodlum.
189
00:16:28,176 --> 00:16:30,538
It's him who tried to steal your ruby.
190
00:16:35,951 --> 00:16:37,000
It's wrong.
191
00:16:37,732 --> 00:16:39,610
He had hidden it there.
192
00:16:40,908 --> 00:16:43,463
As I asked. To put it in a safe place.
193
00:16:44,319 --> 00:16:46,943
I forgive you my father.
Everybody can be mistaken.
194
00:16:51,196 --> 00:16:54,541
I'm sorry, Baruch. I'm the only one
responsible for this mistake.
195
00:16:54,883 --> 00:16:57,742
Henceforth I advise you to stay
out of our family business.
196
00:16:58,266 --> 00:16:59,910
You agree, Isadora?
197
00:17:03,403 --> 00:17:05,064
So, you understood, right?
198
00:17:09,936 --> 00:17:12,808
$500 of cotton in New York.
-Buy it.
199
00:17:13,029 --> 00:17:15,307
$50 of cotton in Manchester.
-Sell it.
200
00:17:15,556 --> 00:17:18,912
Why can't you just leave me
alone when I play golf?
201
00:17:26,962 --> 00:17:28,462
You asked to see me?
202
00:17:29,544 --> 00:17:31,823
Carry that bag. For once
you won't be useless.
203
00:17:31,892 --> 00:17:33,840
There's already a domestic for that.
204
00:17:33,950 --> 00:17:36,408
My grand-father was a farm boy in Ireland.
205
00:17:36,490 --> 00:17:38,755
My father was a docker in New York.
206
00:17:39,031 --> 00:17:41,903
I'm a self-made man and I
built a fortune by my work.
207
00:17:42,014 --> 00:17:45,024
I'm born in a worthy family, I know.
-To which you do not do much honor.
208
00:17:45,190 --> 00:17:47,173
I made excellent studies of chemistry.
209
00:17:47,261 --> 00:17:49,995
And what have you done after getting
your diploma? Nothing.
210
00:17:50,230 --> 00:17:52,909
You always refused to fund my projects.
211
00:17:53,503 --> 00:17:56,375
I gave you a $20,000 advance.
-It's a joke!
212
00:17:57,038 --> 00:17:59,178
You spent it in one night on a table game.
213
00:17:59,247 --> 00:18:01,098
It was just bad luck, dad!
214
00:18:01,553 --> 00:18:04,453
William Dorgan gave the
same advance to his son Harry.
215
00:18:04,564 --> 00:18:06,538
The model child, I know.
216
00:18:07,408 --> 00:18:10,736
With this sum Harry has built
a power plant
217
00:18:10,971 --> 00:18:14,948
which now supplies an entire neighborhood
of the city. -Easy with the bank support!
218
00:18:15,639 --> 00:18:18,097
Not easy for you.
-You refused to vouch for me.
219
00:18:18,346 --> 00:18:19,810
A matter of principle.
220
00:18:20,224 --> 00:18:23,165
I wanted you to succeed without
the help and money of dad.
221
00:18:23,621 --> 00:18:25,917
Listen father.
Let's try to stay reasonable.
222
00:18:26,092 --> 00:18:29,545
There are admirable principles which
sometimes need to be revised.
223
00:18:30,415 --> 00:18:31,444
For instance?
224
00:18:31,506 --> 00:18:34,820
What failed with $20,000 can
succeed with a bigger sum!
225
00:18:35,303 --> 00:18:37,761
How much?
-$500,000 or better yet, a million!
226
00:18:38,879 --> 00:18:40,592
Never.
-Why?
227
00:18:42,387 --> 00:18:44,500
Do you remember Fernando Lopez?
228
00:18:44,707 --> 00:18:46,571
Fernando Lopez, I don't see...
229
00:18:46,764 --> 00:18:50,589
He was one of my driver's sons.
He was the same age as you. -So what?
230
00:18:51,197 --> 00:18:53,020
I tried an experiment.
231
00:18:53,489 --> 00:18:56,320
I gave the same advance to him.
-$20,000?
232
00:18:56,665 --> 00:18:59,151
With this sum he went
and settled in Mexico.
233
00:18:59,275 --> 00:19:00,837
There's great Casinos there.
234
00:19:00,946 --> 00:19:03,667
He bought one truck, then
a second and a third...
235
00:19:03,777 --> 00:19:05,845
He has the soul of a collector.
I can understand.
236
00:19:05,945 --> 00:19:09,024
In five years he has built a
road transport company.
237
00:19:09,397 --> 00:19:11,980
His trucks cross throughout
Central America.
238
00:19:12,642 --> 00:19:13,733
Maybe...
239
00:19:13,940 --> 00:19:16,712
but you'll never get back
your $20,000 from him.
240
00:19:16,992 --> 00:19:20,327
You think so? -Of course, he's in
Mexico. He'll never come back.
241
00:19:20,637 --> 00:19:22,102
He'll be here tomorrow.
242
00:19:22,225 --> 00:19:25,167
He makes a special trip to
reimburse the sum he owes me.
243
00:19:25,360 --> 00:19:28,798
Principal and interest included.
-So what's the point of your story?
244
00:19:29,434 --> 00:19:31,077
The proof is made, Baruch.
245
00:19:32,265 --> 00:19:34,764
You're a dried fruit.
You are worthless.
246
00:19:39,115 --> 00:19:40,427
So what are we doing?
247
00:19:40,606 --> 00:19:43,050
Try to attach the cables
under the footbridge.
248
00:19:43,326 --> 00:19:44,956
More easily said than done.
249
00:19:54,719 --> 00:19:57,440
What an odd outfit, Harry!
-It's very handy for the work.
250
00:19:58,738 --> 00:20:01,927
You wear the same outfit when you
preside over your board of directors?
251
00:20:02,231 --> 00:20:05,946
Well, you know, my workers all have
shares in the company, so they don't care.
252
00:20:07,686 --> 00:20:10,496
I was just passing around by chance.
-I'm delighted.
253
00:20:14,481 --> 00:20:16,842
Do you still love me, Harry?
-Strange question.
254
00:20:17,146 --> 00:20:19,507
I asked you to marry
me at least 20 times.
255
00:20:19,687 --> 00:20:22,517
22. I counted.
-We have played enough.
256
00:20:22,793 --> 00:20:24,861
It's your turn to give your answer.
257
00:20:24,948 --> 00:20:26,248
I never said no.
258
00:20:26,632 --> 00:20:28,966
What shall I do then for you to say yes?
259
00:20:29,242 --> 00:20:30,941
I need a proof of your feelings.
260
00:20:31,120 --> 00:20:33,551
You know that I'm ready
to do anything for you.
261
00:20:34,407 --> 00:20:38,518
Well, start by stopping to put my
brother Baruch in compromising situations.
262
00:20:38,964 --> 00:20:41,118
Your little scene yesterday
was odious.
263
00:20:41,173 --> 00:20:43,134
You know it was not my fault.
264
00:20:43,300 --> 00:20:45,620
Baruch needs a lot of money.
265
00:20:46,311 --> 00:20:48,245
This ruby would've helped him but you spoiled it!
266
00:20:48,300 --> 00:20:50,732
I don't give a shit about
Baruch's shenanigans!
267
00:20:51,241 --> 00:20:53,591
Why do you always put him between us?
268
00:20:55,895 --> 00:20:57,414
Baruch is my brother.
269
00:20:58,450 --> 00:21:00,093
I like him as he is.
270
00:21:00,659 --> 00:21:02,924
Whether you like or not,
it will never change.
271
00:21:54,152 --> 00:21:56,067
My name is Fernando Lopez.
272
00:21:56,191 --> 00:21:58,602
I sent a telegraph to reserve
a car at the airfield.
273
00:21:58,670 --> 00:22:01,370
It's a convertible.
Parked behind the shed.
274
00:22:03,837 --> 00:22:06,086
It's done. He just left the airfield.
275
00:23:07,615 --> 00:23:10,756
Am I bothering you?
-I'm just finishing some paperwork.
276
00:23:11,280 --> 00:23:12,801
An autopsy report.
277
00:23:14,669 --> 00:23:16,240
Sorry for my outfit!
278
00:23:17,328 --> 00:23:19,015
The sight of blood does not scare me.
279
00:23:19,106 --> 00:23:21,944
You're just being polite...
-Not at all.
280
00:23:22,220 --> 00:23:25,334
When a child I was often
busy skinning little animals.
281
00:23:26,146 --> 00:23:26,932
Gee!
282
00:23:27,069 --> 00:23:29,356
Out of curiosity?
-Out of pleasure.
283
00:23:29,990 --> 00:23:32,388
As for me I only skin by necessity.
284
00:23:32,649 --> 00:23:36,383
Instead of simply burying the corpses
I disassemble and classify them....
285
00:23:36,590 --> 00:23:38,312
by organs.
-For what purpose?
286
00:23:38,959 --> 00:23:40,419
To use them again.
287
00:23:42,059 --> 00:23:43,106
Follow me.
288
00:23:43,230 --> 00:23:45,514
I will show you my store.
289
00:23:59,034 --> 00:24:01,652
A bank of organs is nothing but
290
00:24:01,845 --> 00:24:03,695
a storeroom of spare parts.
291
00:24:04,049 --> 00:24:06,350
These are intended to be used for a transplant?
292
00:24:06,447 --> 00:24:09,422
Of course. I'm well past the
experimental phase by now.
293
00:24:09,794 --> 00:24:12,880
These are real hairs?
-Indians would call them scalps.
294
00:24:13,101 --> 00:24:14,740
You also transplant scalps?
295
00:24:14,878 --> 00:24:17,468
It's the sole efficient
method against baldness.
296
00:24:20,651 --> 00:24:21,794
In sum...
297
00:24:22,746 --> 00:24:26,369
by reconstructing several
body parts of a corpse you could
298
00:24:26,562 --> 00:24:28,394
revive a human being?
299
00:24:28,725 --> 00:24:32,211
I admit it's the ultimate goal
of my works.
300
00:24:33,713 --> 00:24:36,234
Unfortunately not every
problem has been resolved.
301
00:24:37,763 --> 00:24:40,313
Do you want to see
my viscera storeroom?
302
00:24:40,395 --> 00:24:42,310
No thanks. Maybe next time.
303
00:24:43,219 --> 00:24:45,933
You have a heart too tender yet, Mr Jorgell.
304
00:24:46,513 --> 00:24:48,359
You'll have to toughen up...
305
00:24:48,814 --> 00:24:50,656
if you want to enjoy your gifts.
306
00:24:50,756 --> 00:24:51,748
I'll try.
307
00:24:52,230 --> 00:24:53,280
Do as I do.
308
00:24:53,800 --> 00:24:56,790
Try to get rid of what usually
paralyzes the man of science.
309
00:24:57,961 --> 00:24:58,911
Feelings.
310
00:25:04,837 --> 00:25:07,744
This body I have just autopsied
couldn't be identified.
311
00:25:08,198 --> 00:25:10,830
Police concluded it was a road accident.
312
00:25:11,822 --> 00:25:14,439
The body is burnt to a cinder.
313
00:25:14,770 --> 00:25:17,369
You want to see?
-No really, it's not necessary.
314
00:25:17,649 --> 00:25:21,631
What's odd is that I discovered
in the cranial box...
315
00:25:22,926 --> 00:25:23,876
a bullet.
316
00:25:24,593 --> 00:25:25,772
Is that so?
317
00:25:26,756 --> 00:25:28,436
But I won't say nothing.
318
00:25:28,615 --> 00:25:32,142
No use complicating the police's
investigation. -I agree with you.
319
00:25:32,280 --> 00:25:35,077
I won't talk neither about the
initials that would allow...
320
00:25:35,710 --> 00:25:37,639
to identify the victim.
321
00:25:38,424 --> 00:25:41,157
F.L.
-How do you know that?
322
00:25:42,254 --> 00:25:44,417
The leather from the hat...
323
00:25:45,341 --> 00:25:46,594
was marked.
324
00:25:47,270 --> 00:25:49,736
When it burned, the mark
encrusted in the flesh.
325
00:25:50,094 --> 00:25:53,676
What's wrong with you? You don't
feel well? -It's nothing.
326
00:25:53,869 --> 00:25:57,162
I made a bad impression on you
with my macabre stories.
327
00:25:57,245 --> 00:26:00,124
Not at all...
-Let's go see Fritz.
328
00:26:00,316 --> 00:26:02,562
He will serve you a little tonic.
329
00:26:02,603 --> 00:26:05,302
Alright. -A little brandy.
-I think it could help me.
330
00:26:05,386 --> 00:26:06,530
There's no doubt.
331
00:26:10,690 --> 00:26:14,616
Stocks and shares of a road transport
company from Mexico...
332
00:26:16,324 --> 00:26:18,832
Unfortunately all these
shares are nominative.
333
00:26:18,928 --> 00:26:20,981
I can't negotiate them?
334
00:26:21,519 --> 00:26:22,483
Of course...
335
00:26:23,062 --> 00:26:25,432
Everything is bought
and everything is sold.
336
00:26:26,245 --> 00:26:29,263
Unfortunately nowadays
discretion is priceless.
337
00:26:29,966 --> 00:26:32,611
The friend who asked you to
negotiate these shares...
338
00:26:32,693 --> 00:26:35,807
wants to stay anonymous, I guess?
-Precisely.
339
00:26:36,165 --> 00:26:39,365
This man's not a seasoned businessman
and he's careless. -Why that?
340
00:26:39,458 --> 00:26:41,565
Because when you want to launder money
341
00:26:41,703 --> 00:26:45,506
you bring it rolled in a newspaper,
not in a marked leather bag.
342
00:26:45,960 --> 00:26:50,135
Come on, Fritz. We only want to help
our young friend.
343
00:26:50,521 --> 00:26:52,381
Not to lecture him.
344
00:26:53,855 --> 00:26:57,547
Unfortunately he'll have to deal
with commissions and middlemen.
345
00:26:57,891 --> 00:27:00,729
Change could reach 90% of the sum.
346
00:27:00,853 --> 00:27:02,488
It's too much. It's impossible.
347
00:27:02,548 --> 00:27:05,326
If your friend doesn't agree he can
ask advice elsewhere.
348
00:27:05,427 --> 00:27:08,596
My fiend has no choice.
He needs this money urgently.
349
00:27:10,346 --> 00:27:13,707
$3,000 as final settlement, Mr Jorgell.
350
00:27:16,091 --> 00:27:17,641
Alright. It's agreed.
351
00:27:21,849 --> 00:27:25,224
You see, my brother and I,
strive to help young people.
352
00:27:25,335 --> 00:27:27,236
I could appreciate that.
353
00:27:27,622 --> 00:27:29,217
The case was on a bad start...
354
00:27:29,316 --> 00:27:32,554
but it's easy to win a lot
of money without taking as many risks...
355
00:27:32,857 --> 00:27:34,951
as your friend.
-How?
356
00:27:36,481 --> 00:27:37,969
By taking advantage of our experience.
357
00:27:38,038 --> 00:27:40,656
Tell me what I must do and
I will obey you blindly.
358
00:27:41,138 --> 00:27:42,238
That's fine.
359
00:27:43,273 --> 00:27:46,593
We will get in touch with you on
the occasion. -I beg you. Make it fast.
360
00:28:00,976 --> 00:28:02,657
Now we have our puppet.
361
00:28:04,503 --> 00:28:06,019
My dear Stickman.
362
00:28:06,212 --> 00:28:08,784
This is the biggest factory
in the whole country.
363
00:28:08,898 --> 00:28:10,703
I did buy it to offer to my son.
364
00:28:10,910 --> 00:28:13,652
The gift wasn't to his taste?
-He wasn't worthy.
365
00:28:13,845 --> 00:28:16,297
By selling it to you I punish him.
366
00:28:16,765 --> 00:28:20,797
Your proposition seems interesting but first
I must commission a profitability study.
367
00:28:20,981 --> 00:28:22,521
I have all the records.
368
00:28:22,620 --> 00:28:26,533
It's a bargain.
It makes 30% profit per year.
369
00:28:26,671 --> 00:28:28,862
And you want to sell it?
-Only to you.
370
00:28:29,247 --> 00:28:31,837
Why this favor?
You hardly know me.
371
00:28:31,975 --> 00:28:34,556
Because you're rich, young,
372
00:28:35,130 --> 00:28:37,431
handsome and you come from Boston.
373
00:28:37,886 --> 00:28:40,021
And then?
-Boston is far from here.
374
00:28:40,615 --> 00:28:42,161
It doesn't explain anything.
375
00:28:42,323 --> 00:28:45,988
In Xampana the american colony
has very few families.
376
00:28:46,359 --> 00:28:49,046
We all marry between us.
It's not a healthy habit.
377
00:28:49,225 --> 00:28:51,471
Under what terms?
-Breeding.
378
00:28:51,732 --> 00:28:55,121
When a farmer wants to
renew his cattle he changes his stallion.
379
00:28:55,342 --> 00:28:57,216
But I don't want to get married!
380
00:28:57,326 --> 00:29:00,141
First take a look at my daughter.
Then we'll talk again.
381
00:29:01,639 --> 00:29:03,885
I find many charms to your country, Miss.
382
00:29:04,366 --> 00:29:05,427
A grace,
383
00:29:05,896 --> 00:29:09,230
a beauty I didn't imagine.
-But this country is full of snakes!
384
00:29:09,602 --> 00:29:12,619
And drugged peasants! And corrupt soldiers!
385
00:29:13,005 --> 00:29:14,961
And also delicious young women.
386
00:29:15,485 --> 00:29:18,405
One glance from you and I was seduced.
387
00:29:18,764 --> 00:29:19,591
Really?
388
00:29:19,922 --> 00:29:22,085
Don't try to send me back to Boston, Miss.
389
00:29:22,484 --> 00:29:24,675
As long as you're here
I won't return.
390
00:29:27,141 --> 00:29:29,400
What do you want from me, Mr Stickman?
391
00:29:31,274 --> 00:29:33,080
First the promise to see you again.
392
00:29:33,147 --> 00:29:34,622
To see you often.
393
00:29:35,627 --> 00:29:37,565
It's a favor you'll have to win.
394
00:29:37,653 --> 00:29:38,353
How?
395
00:29:39,168 --> 00:29:42,213
By making all my wish come true.
-You only have to ask.
396
00:29:42,502 --> 00:29:45,230
First I forbid you to
buy this chemical factory.
397
00:29:45,658 --> 00:29:46,558
But why?
398
00:29:47,490 --> 00:29:49,991
My father bought it for Baruch.
It's his property.
399
00:29:50,108 --> 00:29:54,213
Very well Miss. I will buy instead
a shipyard or an avocado plant.
400
00:29:55,398 --> 00:29:58,071
But you'll have to do much
more yet to win my favor.
401
00:29:58,939 --> 00:30:00,386
Everything you ask.
402
00:30:01,309 --> 00:30:04,719
My brother is going through a bad
situation these days, Mr Stickman.
403
00:30:04,918 --> 00:30:08,045
He's to proud to ask for help but
he would need...
404
00:30:08,224 --> 00:30:10,842
some advice, some devotion, some sympathy...
405
00:30:11,352 --> 00:30:14,618
Without knowing him I already
have the deepest friendship for him.
406
00:30:16,326 --> 00:30:18,544
You can find him at the yank club.
407
00:30:18,847 --> 00:30:21,787
That's where he spends all his nights.
-I will go this evening.
408
00:30:21,988 --> 00:30:25,212
I'm going to win his trust and
so I will be able to watch over him.
409
00:30:27,651 --> 00:30:29,911
I think you earned another cup of coffee.
410
00:31:05,911 --> 00:31:08,001
Evening handsome stranger.
-Evening.
411
00:31:08,088 --> 00:31:10,871
Would you like to taste the
pleasures of our island?
412
00:31:11,050 --> 00:31:14,845
No thanks, I'm looking for the playroom.
-First floor. Staircase's there.
413
00:31:22,665 --> 00:31:24,911
Is he as wealthy as people say?
414
00:31:25,379 --> 00:31:26,482
Tell me.
415
00:31:26,771 --> 00:31:30,491
Three inheritances made him
Boston's most courted bachelor.
416
00:31:32,832 --> 00:31:36,428
He has on him enough money
to blow up the Casino's bank.
417
00:31:38,192 --> 00:31:41,430
Exactly what we need to try
our new setup.
418
00:32:00,636 --> 00:32:02,140
17. Odd and red.
419
00:32:08,833 --> 00:32:10,597
Can I bet on my word?
420
00:32:10,996 --> 00:32:13,187
Not against the bank,
Mister. You know that.
421
00:32:13,352 --> 00:32:15,240
So I defy one of you at the fly game.
422
00:32:15,818 --> 00:32:17,981
$10,000 on my word. Two against one.
423
00:32:18,712 --> 00:32:19,552
Held.
424
00:32:21,150 --> 00:32:22,707
Arnold Stickman.
425
00:32:23,590 --> 00:32:25,560
I ignore everything about
the fly game...
426
00:32:25,615 --> 00:32:28,494
but I'd be delighted to
be initiated by this newbie.
427
00:32:28,687 --> 00:32:30,933
So let's move to this table.
428
00:32:35,700 --> 00:32:38,455
Baruch Jorgell is unable to honor his debts.
429
00:32:39,200 --> 00:32:42,465
Maybe it would be merciful to
warn this Mister Stickman.
430
00:32:42,713 --> 00:32:43,898
What's the use?
431
00:32:44,407 --> 00:32:47,438
Flies are not the only ones
to fly. Pigeons too.
432
00:33:04,377 --> 00:33:06,794
Rule of the game is
very simple, dear Mister.
433
00:33:08,098 --> 00:33:10,881
The fly trapped in this cage...
434
00:33:11,170 --> 00:33:13,140
has been starved for a few days.
435
00:33:13,609 --> 00:33:16,365
Once freed it will look for food...
436
00:33:16,737 --> 00:33:19,671
and will hesitate between
the two lumps of sugar...
437
00:33:19,823 --> 00:33:21,959
before making its decision.
438
00:33:22,372 --> 00:33:24,659
And the lump of sugar chosen
by the fly...
439
00:33:24,879 --> 00:33:26,918
will tell the winner.
440
00:33:27,167 --> 00:33:28,921
You understood everything.
441
00:33:29,799 --> 00:33:31,411
Ready gentlemen?
442
00:33:41,614 --> 00:33:42,414
Fly...
443
00:34:07,815 --> 00:34:08,615
I win!
444
00:34:09,302 --> 00:34:11,369
You owe me $10,000, sir.
445
00:34:12,292 --> 00:34:13,573
Here they are.
446
00:34:15,062 --> 00:34:18,093
Would you walk with me to the bar?
-Anything you want.
447
00:34:25,238 --> 00:34:26,478
All is ready.
448
00:34:27,345 --> 00:34:29,288
We just have to chose the moment.
449
00:34:31,534 --> 00:34:32,691
Midnight?
450
00:34:38,854 --> 00:34:41,623
Let me say, you don't have to worry about the chemical factory.
451
00:34:41,678 --> 00:34:42,946
I refused to buy it.
452
00:34:43,069 --> 00:34:44,681
I know it belongs to you.
453
00:34:45,149 --> 00:34:47,064
I see. Isadora talked with you.
454
00:34:47,230 --> 00:34:48,594
In all innocence.
455
00:34:48,938 --> 00:34:51,211
But I don't like people
mixing into my business.
456
00:34:51,432 --> 00:34:53,388
You have a most charming sister.
457
00:34:54,573 --> 00:34:56,816
But her affection is sometimes embarrassing.
458
00:34:56,888 --> 00:34:59,455
Her affection for you proves
the tenderness of her heart.
459
00:34:59,533 --> 00:35:03,060
She's as pretty as she's generous.
-I see that you're in love, big boy!
460
00:35:03,253 --> 00:35:04,245
Completely!
461
00:35:04,424 --> 00:35:08,392
And since she's your sister my
dearest wish is to become your brother.
462
00:35:08,688 --> 00:35:11,175
Of course. What can I do to help?
-Nothing really...
463
00:35:11,313 --> 00:35:14,674
If you could just speak favorably
of me to your sister. -Cigarette?
464
00:35:15,198 --> 00:35:18,215
No thanks, I rarely smoke.
-Yet you smoked earlier!
465
00:35:18,725 --> 00:35:20,502
At a very bad time!
466
00:35:22,527 --> 00:35:24,456
I only wanted to...
-Humiliate me!
467
00:35:24,662 --> 00:35:27,142
No.
-Take back your alms, sir.
468
00:35:27,983 --> 00:35:30,485
You'll have to find a
better way to seduce my sister!
469
00:35:30,587 --> 00:35:34,486
Baruch, you're wrong!
-You can't buy my complicity with $10,000.
470
00:35:50,571 --> 00:35:52,637
A difficult character, this Baruch.
471
00:35:52,872 --> 00:35:53,933
You know him?
472
00:35:54,249 --> 00:35:57,198
Not intimately but enough
to make you pals again.
473
00:35:57,391 --> 00:35:59,733
How?
-Well, the sooner the better.
474
00:36:00,022 --> 00:36:03,370
On the other side of the footbridge
there's a quiet little bar.
475
00:36:03,563 --> 00:36:06,608
Go there and wait for us until
I reason Baruch and...
476
00:36:07,186 --> 00:36:08,978
you can make peace.
-Thank a lot.
477
00:36:09,019 --> 00:36:12,311
One last thing. Leave your car here.
-Why?
478
00:36:12,849 --> 00:36:15,301
Baruch is touchy. Let's try
to stay discreet.
479
00:36:15,659 --> 00:36:16,954
Very well. I'll walk.
480
00:36:17,078 --> 00:36:19,269
Fresh air will do you some good.
481
00:36:43,420 --> 00:36:44,853
I don't understand, boss.
482
00:36:45,087 --> 00:36:46,465
Voltage fell suddenly.
483
00:36:46,685 --> 00:36:49,192
As if current escaped and
went somewhere else.
484
00:36:52,278 --> 00:36:53,328
Back again!
485
00:36:53,642 --> 00:36:55,957
Where is the failure then?
-No idea.
486
00:36:56,824 --> 00:36:58,285
It's still odd.
487
00:36:58,850 --> 00:37:01,261
We'll have to check up the entire plant.
488
00:37:03,713 --> 00:37:06,400
Arnold Stickman was 35 years old...
489
00:37:07,006 --> 00:37:08,976
and owned $500,000,000.
490
00:37:09,513 --> 00:37:12,172
None of us was blood-related to him
491
00:37:12,420 --> 00:37:14,321
and yet he was one of ours.
492
00:37:14,886 --> 00:37:17,614
The business world is a big family...
493
00:37:18,041 --> 00:37:20,011
and we're all cousins...
494
00:37:20,425 --> 00:37:21,747
thanks to money.
495
00:37:21,995 --> 00:37:22,877
So long...
496
00:37:23,207 --> 00:37:24,351
Arnold Stickman.
497
00:37:24,819 --> 00:37:27,051
We wish that God
protects your fortune
498
00:37:27,285 --> 00:37:30,096
and that your inheritors
are worthy of you.
499
00:37:30,440 --> 00:37:33,402
Very well, William.
A bit long but very well.
500
00:37:33,664 --> 00:37:36,915
You should have made the speech
in my place. -No, no, each his turn...
501
00:37:37,246 --> 00:37:39,450
because I'm afraid we'll
have other deaths.
502
00:37:41,682 --> 00:37:44,341
Now you're rid of a serious rival
my dear Harry.
503
00:37:44,740 --> 00:37:45,440
Why?
504
00:37:45,981 --> 00:37:49,481
Stickman was madly in love with
Isadora but maybe you didn't know?
505
00:37:58,638 --> 00:38:02,937
Mr Kerner, you have the reputation
of being the best detective in the USA.
506
00:38:03,667 --> 00:38:04,797
People say.
507
00:38:04,976 --> 00:38:06,891
Anyway you're the most expensive.
508
00:38:07,250 --> 00:38:09,426
I always ask for my money.
509
00:38:09,564 --> 00:38:12,471
I always go to the end of my
investigations, Mr Jorgell.
510
00:38:13,105 --> 00:38:14,441
What is it about?
511
00:38:15,089 --> 00:38:19,442
In a few days days two of my best
friends died in mysterious circumstances.
512
00:38:19,800 --> 00:38:22,881
A man named Fernando Lopez.
513
00:38:23,300 --> 00:38:25,683
Only his rented car was found out.
514
00:38:25,889 --> 00:38:29,182
And then Arnold Stickman
who died while walking on a footbridge.
515
00:38:30,326 --> 00:38:33,012
I see that you're well informed.
I appreciate that.
516
00:38:33,136 --> 00:38:35,988
I'm always interested in
rich people, Mr Jorgell.
517
00:38:36,415 --> 00:38:38,867
One day or the other they
can become my clients.
518
00:38:39,886 --> 00:38:42,530
I want you to investigate these two deaths.
519
00:38:44,557 --> 00:38:46,789
Here's an advance for your
expenses.
520
00:38:48,525 --> 00:38:51,157
Do you have suspicions, Mr Jorgell?
-None.
521
00:38:51,736 --> 00:38:54,450
But I don't believe in
coincidences, Mr Kerner.
522
00:38:55,055 --> 00:38:58,500
I'm convinced that the mysterious "hand"
that strikes has a plan.
523
00:38:59,093 --> 00:39:00,085
What plan?
524
00:39:00,526 --> 00:39:03,171
The assassination of
billionaires, Mr Kerner.
525
00:39:03,501 --> 00:39:05,885
Someone tries to break the wall of money.
526
00:39:22,194 --> 00:39:24,123
Banana Hotel, please.
527
00:39:29,620 --> 00:39:31,631
The parcel has been sent.
528
00:39:32,901 --> 00:39:34,651
You can take delivery soon.
529
00:39:53,084 --> 00:39:54,434
What do you want?
530
00:39:54,944 --> 00:39:56,678
Relax, Mr Kerner...
531
00:39:57,520 --> 00:39:59,226
I only want your well-being.
532
00:39:59,339 --> 00:40:01,006
So why this kidnapping?
533
00:40:01,130 --> 00:40:03,306
Routine safety measure.
534
00:40:09,229 --> 00:40:10,909
Where are you taking me to?
535
00:40:11,447 --> 00:40:12,825
To see my brother.
536
00:40:13,309 --> 00:40:15,265
Dr Cornelius Kramm.
537
00:40:15,389 --> 00:40:18,255
He has urgent information
to reveal to you.
538
00:40:18,668 --> 00:40:21,093
This place is so eerie...
-And desolate.
539
00:40:21,931 --> 00:40:24,562
What my brother has discovered
put his life in danger.
540
00:40:24,810 --> 00:40:26,560
He must hide himself.
541
00:40:36,549 --> 00:40:38,478
He will explain. Go up!
542
00:40:49,234 --> 00:40:49,884
So?
543
00:40:50,860 --> 00:40:52,522
Everything is going perfectly.
544
00:40:52,708 --> 00:40:55,808
You can go back.
-I must talk to Fritz Kramm first.
545
00:41:26,490 --> 00:41:28,432
You seem nervous, Mr Kerner.
546
00:41:30,334 --> 00:41:32,166
Come in, come in...
547
00:41:37,888 --> 00:41:41,332
It's a secret hideout, Mr Kerner,
I count on your discretion.
548
00:41:41,925 --> 00:41:44,708
Of course but what do
you study around here?
549
00:41:44,832 --> 00:41:45,673
Well...
550
00:41:46,665 --> 00:41:49,668
The gravitational force of
the moon on the oceans.
551
00:41:51,632 --> 00:41:54,140
A free source of energy, dear Mr Kerner.
552
00:41:55,077 --> 00:41:57,463
But right now I have
other worries in mind.
553
00:41:57,625 --> 00:41:59,430
Look at these snapshots.
554
00:42:00,384 --> 00:42:04,572
Arnold Stickman...-I took these
pictures while performing his autopsy.
555
00:42:05,454 --> 00:42:07,975
Take a very good look.
556
00:42:09,670 --> 00:42:11,069
The two temples...
557
00:42:11,295 --> 00:42:12,287
wear...
558
00:42:13,018 --> 00:42:15,663
the same burn marks.
-It's true.
559
00:42:16,889 --> 00:42:17,936
It seems...
560
00:42:18,887 --> 00:42:22,221
that an electric current went
throughout the brain...
561
00:42:22,951 --> 00:42:26,244
as if the poor man was standing
in the middle of...
562
00:42:26,574 --> 00:42:28,462
an arc lamp's ray.
563
00:42:28,944 --> 00:42:32,471
To my knowledge no natural
phenomenon can cause this effect.
564
00:42:32,761 --> 00:42:35,002
There was intent to murder,
that's certain.
565
00:42:35,075 --> 00:42:38,988
But your autopsy report concludes
a death caused by lightning.
566
00:42:39,346 --> 00:42:42,343
I wanted to hide my
discovery from the murderers.
567
00:42:42,515 --> 00:42:43,824
For what purpose?
568
00:42:44,155 --> 00:42:46,965
To save my skin, sir!
Me too, I'm afraid.
569
00:42:47,158 --> 00:42:48,930
Come on, Mr Kerner!
570
00:42:59,153 --> 00:43:01,330
You make me take a useless risk.
571
00:43:02,253 --> 00:43:04,512
This operation is necessary.
572
00:43:04,912 --> 00:43:08,438
But Kerner will never be able to prove
that I killed Fernando Lopez.
573
00:43:09,623 --> 00:43:11,925
You forget the stolen
stocks and shares.
574
00:43:13,440 --> 00:43:16,292
You also forget he's a devilish detective.
575
00:43:17,808 --> 00:43:21,197
If he manages to go back up
through the middlemen...
576
00:43:21,982 --> 00:43:23,429
he will find me.
577
00:43:26,225 --> 00:43:27,369
Will you confess?
578
00:43:28,499 --> 00:43:30,937
Baruch, I have a lot of
affection for you...
579
00:43:31,791 --> 00:43:35,291
but don't count on me to take
your place on the scaffolds.
580
00:43:38,584 --> 00:43:39,590
Come on now.
581
00:43:55,631 --> 00:43:59,172
Your assumption is really seducing
Doctor but diabolical as hell.
582
00:44:00,715 --> 00:44:04,021
How did you get the idea that
someone could trap this footbridge?
583
00:44:06,101 --> 00:44:08,663
By scientific deduction, Mr Kerner.
584
00:44:09,820 --> 00:44:13,843
The metal structure of the footbridge is
a very appropriate conductor.
585
00:44:14,133 --> 00:44:16,613
Of course, it's quite obvious.
586
00:44:16,710 --> 00:44:20,457
To make an assumption is not to
be certain. Maybe I'm wrong...
587
00:44:21,022 --> 00:44:22,962
We'll see through this very soon.
588
00:44:23,064 --> 00:44:26,469
I'm going to take advantage of the
night to begin my investigation.
589
00:44:26,684 --> 00:44:28,338
You must be very careful!
590
00:44:28,531 --> 00:44:30,405
These murderers are very dangerous!
591
00:44:30,487 --> 00:44:32,657
I barely escaped two murder attempts.
592
00:44:32,760 --> 00:44:33,601
Really?
593
00:44:34,000 --> 00:44:36,100
My life is in danger, Mr Kerner.
594
00:44:36,605 --> 00:44:40,556
And I don't want to be buried in a
grave with the secret of my discoveries.
595
00:44:41,000 --> 00:44:42,543
How can I help you?
596
00:44:43,948 --> 00:44:46,111
This envelope contains...
597
00:44:46,620 --> 00:44:48,467
my scientific testament.
598
00:44:49,321 --> 00:44:51,181
"To be opened only after my death".
599
00:44:51,608 --> 00:44:55,783
If I'm killed please deliver this
envelope to the authorities.
600
00:44:56,293 --> 00:44:58,745
You won't be killed, I'll have them arrested.
601
00:44:58,855 --> 00:45:03,650
Well in this case I will put it back
in the safe but God knows what could happen!
602
00:45:04,572 --> 00:45:06,419
As you wish Doctor.
603
00:45:32,998 --> 00:45:34,583
Caesar divided his army.
604
00:45:34,872 --> 00:45:37,738
He sent Lebenius with three legions
towards the ocean.
605
00:45:38,068 --> 00:45:42,555
to the country that borders Menapiis...
(ancient Belgium for your education, mates!)
606
00:45:43,621 --> 00:45:45,536
Caesar is bothering you, Isadora?
607
00:45:45,743 --> 00:45:48,126
The contrary, Miss MacChitChat.
608
00:45:48,843 --> 00:45:50,689
But I'd like to stay alone now...
609
00:45:51,116 --> 00:45:53,458
to ponder Caesar's
military strategy.
610
00:45:53,954 --> 00:45:55,717
I got it, I'm gone.
611
00:45:57,412 --> 00:45:59,162
Good night, Miss MacBlahBlah.
612
00:46:39,965 --> 00:46:41,866
I beg you, Isadora! Do not scream!
613
00:46:42,266 --> 00:46:43,809
I absolutely had to see you.
614
00:46:44,766 --> 00:46:46,207
What do you want to tell me?
615
00:46:46,330 --> 00:46:47,915
I...I love you.
616
00:46:49,086 --> 00:46:50,491
Well, big news.
617
00:46:50,835 --> 00:46:54,042
That's all? -No, I also learned that
Arnold Stickman was courting you.
618
00:46:54,196 --> 00:46:55,464
Jealous of a dead guy?
619
00:46:55,547 --> 00:46:59,087
I can't stand the idea that one day you
might belong to another man. That's all.
620
00:46:59,790 --> 00:47:01,788
But that's not my intention, Harry.
621
00:47:05,852 --> 00:47:08,015
This incomprehensible phenomenon again!
622
00:47:08,304 --> 00:47:10,770
Harry?
-I should have stayed at the power plant.
623
00:47:10,991 --> 00:47:13,733
Harry!
-Sorry, I will explain another day.
624
00:47:14,959 --> 00:47:16,833
How disappointing men can be.
625
00:47:37,877 --> 00:47:40,846
Do you recognize the detective
that you hired, Mr Jorgell?
626
00:47:40,949 --> 00:47:42,768
There's no doubt. It's Kerner.
627
00:47:44,614 --> 00:47:46,612
We found this letter on him.
628
00:47:50,221 --> 00:47:51,888
I can't read it.
629
00:47:53,377 --> 00:47:56,422
Harry Dorgan's killed because of jealousy. He's after me now.
630
00:47:56,573 --> 00:47:58,461
If he kills me avenge me.
631
00:48:01,023 --> 00:48:01,823
Harry?
632
00:48:10,901 --> 00:48:12,872
Don't go outside the crowd wants you dead!
633
00:48:12,927 --> 00:48:15,919
But it's a misunderstanding!
-There's no time to argue. Come on.
634
00:48:20,324 --> 00:48:22,970
Perfect. Public opinion finally
found a culprit.
635
00:48:23,383 --> 00:48:24,744
With our help.
636
00:48:25,697 --> 00:48:28,866
I'm a specialist
of crowd manipulation...
637
00:48:29,155 --> 00:48:31,484
I could never stand this Harry Dorgan.
638
00:48:31,773 --> 00:48:33,233
Now you're rid of him.
639
00:48:40,440 --> 00:48:42,917
I already have the poor at home.
-To deliver to Miss Isadora.
640
00:48:42,989 --> 00:48:44,463
What is it? A love letter?
641
00:48:44,587 --> 00:48:47,921
A call for help, Mrs. To save
the life of an innocent man!
642
00:49:03,724 --> 00:49:05,446
You're going out at night now?
643
00:49:05,529 --> 00:49:07,692
There's no hour to help the unfortunate.
644
00:49:08,092 --> 00:49:10,903
It's for the poor that you wear perfume?
645
00:49:11,192 --> 00:49:12,170
Why not?
646
00:49:17,200 --> 00:49:19,087
Isadora's perfume...
647
00:49:36,530 --> 00:49:37,839
Wait for me here.
648
00:49:43,998 --> 00:49:45,723
Thank you for coming, Isadora.
649
00:49:45,927 --> 00:49:50,105
I return your visit from last night.
-The same night Kerner was killed.
650
00:49:50,708 --> 00:49:51,617
So what?
651
00:49:51,728 --> 00:49:54,814
Your testimony will help to
prove my innocence. I can't be
652
00:49:54,979 --> 00:49:57,342
at the crime scene and in your
room at the same time.
653
00:49:57,570 --> 00:49:59,044
Harry...
-Yes?
654
00:49:59,485 --> 00:50:01,303
You realize what you're asking me?
655
00:50:01,703 --> 00:50:04,100
I ask you to simply tell the truth.
-Yes...
656
00:50:04,459 --> 00:50:07,490
And to give to gossipers an
opportunity to chat about us.
657
00:50:08,261 --> 00:50:10,552
Of course, I completely forgot about that.
658
00:50:11,390 --> 00:50:14,186
After such a scandal there will
be only one way out for me.
659
00:50:15,137 --> 00:50:16,184
To marry you.
660
00:50:16,350 --> 00:50:19,077
You still don't want?
-I'm a very hesitant person, Harry
661
00:50:19,505 --> 00:50:21,764
If you don't talk I'll be killed.
-Oh, no!
662
00:50:23,500 --> 00:50:25,374
I rather tell the truth to daddy.
663
00:50:31,725 --> 00:50:33,847
It's time to go back home, Isadora.
664
00:50:34,329 --> 00:50:35,955
Trust me, Harry.
665
00:50:36,630 --> 00:50:38,779
Count on me.
-Thanks.
666
00:52:25,011 --> 00:52:25,761
Josι!
667
00:52:27,243 --> 00:52:28,414
Go after him!
668
00:52:28,952 --> 00:52:30,729
I'm coming! I'll get him!
669
00:52:33,898 --> 00:52:36,846
Don't take care of me.
Run after the murderer, Josι!
670
00:52:38,425 --> 00:52:39,175
Fast!
671
00:52:49,963 --> 00:52:51,368
Stop! It's here!
672
00:52:51,809 --> 00:52:53,283
Stop!
-I see nothing.
673
00:52:53,861 --> 00:52:57,730
The electric current measurement gives no
doubt. The current comes here and stops.
674
00:52:57,829 --> 00:52:59,058
Just an old shed.
675
00:52:59,138 --> 00:53:01,535
It's enough for a flying system.
676
00:53:01,852 --> 00:53:03,919
The pirate cable must
reach this shed.
677
00:53:04,263 --> 00:53:06,330
I have dynamite.
I can blow this crap.
678
00:53:06,399 --> 00:53:08,827
No, give it up, Josι.
I have a better idea.
679
00:53:16,607 --> 00:53:18,109
I know all of you.
680
00:53:19,294 --> 00:53:21,182
And I know what you think!
681
00:53:21,829 --> 00:53:23,248
But listen to this!
682
00:53:24,585 --> 00:53:27,395
If I wasn't convinced that
my son is innocent...
683
00:53:28,690 --> 00:53:30,082
I would not be here.
684
00:53:32,314 --> 00:53:33,114
Right?
685
00:53:33,802 --> 00:53:35,111
Certainly, Mr Dorgan.
686
00:53:35,924 --> 00:53:37,288
Let's rejoice then!
687
00:53:37,826 --> 00:53:41,269
And cheer up for justice and truth.
688
00:53:42,138 --> 00:53:43,791
Champagne for all.
689
00:53:45,362 --> 00:53:46,560
Not for me.
690
00:53:47,497 --> 00:53:48,517
Why, Fred?
691
00:53:48,916 --> 00:53:51,690
This Champagne would
sit not so well with my stomach.
692
00:53:52,692 --> 00:53:54,386
How do I have to take it?
693
00:53:55,282 --> 00:53:56,646
As an evidence.
694
00:53:57,252 --> 00:54:00,063
An honest man can't drink
with a murderer's father.
695
00:54:03,453 --> 00:54:05,905
You'll pay for that!
-Sirs, you are gentlemen!
696
00:54:06,304 --> 00:54:08,302
Honor commands you to fight without punches!
697
00:54:08,371 --> 00:54:09,955
You are the offended.
698
00:54:10,052 --> 00:54:11,554
Choice of weapons is yours.
699
00:54:11,884 --> 00:54:13,179
What's your choice?
700
00:54:13,909 --> 00:54:15,700
Gun, saber, sword?
701
00:54:17,341 --> 00:54:18,141
Money!
702
00:54:18,608 --> 00:54:20,936
A $1,000,000 bet at the rat game.
703
00:54:22,521 --> 00:54:23,371
Go rat!
704
00:54:45,908 --> 00:54:46,708
I won!
705
00:54:48,570 --> 00:54:49,320
Shit!
706
00:54:52,180 --> 00:54:53,681
It's God's judgment.
707
00:54:54,618 --> 00:54:56,823
Harry Dorgan's guilt is certain.
708
00:54:57,277 --> 00:54:58,475
He's a killer.
709
00:54:59,467 --> 00:55:01,479
He could go after you, Mr Jorgell.
710
00:55:01,630 --> 00:55:02,801
Let him come.
711
00:55:03,077 --> 00:55:05,488
I'm not impressed by
fashion plates of his kind.
712
00:55:05,763 --> 00:55:07,678
Here's your money, sir.
713
00:55:09,290 --> 00:55:12,156
Gentlemen, I fear no one
and I will prove it.
714
00:55:12,280 --> 00:55:13,279
How?
715
00:55:13,534 --> 00:55:17,956
This bag contains $2,000,000 and I will
bring it back home by foot...
716
00:55:19,266 --> 00:55:21,759
without any weapon or escort.
717
00:55:21,925 --> 00:55:23,068
Good night, sirs.
718
00:55:25,466 --> 00:55:28,345
$2,000,000 in addition
to your share of the inheritance.
719
00:55:29,273 --> 00:55:30,889
The chance of your life.
720
00:55:55,772 --> 00:55:57,733
Take these. An asbestos outfit.
721
00:55:57,912 --> 00:56:00,716
Rubber gloves and boots.
And an insulating hood.
722
00:56:01,199 --> 00:56:03,017
You're sure my life's not in danger?
723
00:56:03,119 --> 00:56:05,107
You can trust Harry, Mr Jorgell.
724
00:56:05,549 --> 00:56:07,175
Change your clothes inside there.
725
00:57:13,420 --> 00:57:14,387
Baruch!
726
00:57:24,179 --> 00:57:25,711
He's a monster...
727
00:57:26,139 --> 00:57:27,439
and I curse him.
728
00:57:28,349 --> 00:57:30,116
Whether dead or alive,
729
00:57:30,365 --> 00:57:33,265
I don't ever want to hear of him again.
730
00:57:38,365 --> 00:57:42,265
timings & proofreading : meatisgood
translation : aloysius70
731
00:57:43,000 --> 00:57:46,121
Best watched using Open Subtitles MKV Player
56838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.