All language subtitles for The Mysterious Doctor Cornelius (1984) Ep.01_prob3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:32,124 --> 00:01:33,954 ID control at the office. 3 00:01:54,856 --> 00:01:56,686 American? -I'm in a hurry. 4 00:01:59,861 --> 00:02:03,710 Jorgell? Fred Jorgell is your parent? -Exactly. He's my father and I'm in a hurry. 5 00:02:03,969 --> 00:02:07,007 We'll escort you immediately Mr Jorgell. 6 00:02:43,395 --> 00:02:47,261 We have to deliver 5 tons of guan by tomorrow. -But it's impossible, Mr Fritz! 7 00:02:47,538 --> 00:02:49,488 Of course it is! Come on! 8 00:02:49,626 --> 00:02:52,958 Make them work all night long by the light of the torches! 9 00:02:53,148 --> 00:02:57,843 And make them sing something lively like military marches! Understand? 10 00:02:58,156 --> 00:02:59,556 Alright, Mr Fritz. 11 00:03:03,628 --> 00:03:05,216 Happy to see you. 12 00:03:16,212 --> 00:03:19,181 I didn't know you were also interested in farming. 13 00:03:19,681 --> 00:03:21,580 We produce guan. That's all. 14 00:03:21,752 --> 00:03:24,687 And only tentatively. -Why? It's not a juicy business? 15 00:03:24,860 --> 00:03:26,759 Sure it is... More than a goldmine. 16 00:03:27,311 --> 00:03:31,644 The natives would rather stop eating than be deprived of this shit. 17 00:03:32,437 --> 00:03:35,043 No more guan would mean instant revolution, right? 18 00:03:35,164 --> 00:03:36,714 A disaster, you mean. 19 00:03:37,460 --> 00:03:41,211 This country's interesting for us as long as the people continue to be addicted. 20 00:03:56,517 --> 00:04:00,746 My brother, Cornelius, succeeded to synthesize the active ingredient of the plant. 21 00:04:00,901 --> 00:04:03,905 But you can't force all the country to eat your pills. 22 00:04:04,078 --> 00:04:04,928 Indeed. 23 00:04:05,977 --> 00:04:08,255 But no one can live without water. 24 00:04:08,359 --> 00:04:11,345 We'll inject the drug in the water distribution network. 25 00:04:11,553 --> 00:04:14,401 Thus it will flow directly from all taps. -Unmistakable. 26 00:04:14,591 --> 00:04:16,213 It's your idea? -No. 27 00:04:16,541 --> 00:04:20,270 No it comes from Cornelius, of course. Inventing is his job. -What's yours? 28 00:04:20,823 --> 00:04:23,326 More ungrateful, less flattering... -Meaning? 29 00:04:23,792 --> 00:04:27,179 Stewardship, my dear. I exploit his ideas. 30 00:04:41,640 --> 00:04:44,091 That's all that needs to be recovered. 31 00:04:46,318 --> 00:04:48,372 The jaw still has all its teeth. 32 00:04:49,235 --> 00:04:50,720 They're rotten. 33 00:04:50,996 --> 00:04:52,032 Take this. 34 00:04:52,273 --> 00:04:53,523 I lost my time. 35 00:04:59,212 --> 00:05:01,940 Mr Fritz is waiting for you with a visitor. 36 00:05:02,872 --> 00:05:04,803 Where? -In the lobby. 37 00:05:13,988 --> 00:05:16,665 Welcome to my laboratory, Mr Jorgell. 38 00:05:17,423 --> 00:05:22,101 My brother was very laudative about you. -I was very anxious to meet you, Dr Kramm. 39 00:05:22,585 --> 00:05:26,987 So, you have an interest in our works? -Let's say, I'm interested in the mystery around them. 40 00:05:27,125 --> 00:05:29,783 I've heard about you the most extravagant rumors. 41 00:05:29,980 --> 00:05:32,293 Biology is a science apart. 42 00:05:32,474 --> 00:05:34,571 It has always intrigued the ignorant. 43 00:05:34,651 --> 00:05:38,866 I'm not easily scared, Doctor. And I have a special test for all things prohibited to me. 44 00:05:39,036 --> 00:05:42,292 Then you deserve to learn more. Please, follow me. 45 00:05:47,511 --> 00:05:50,906 This machine allows us to culture human cells. 46 00:05:51,568 --> 00:05:56,625 These are living cells that we must feed and take care of as if they were young children. 47 00:05:56,884 --> 00:05:59,991 The human cells are the raw material of my industry. 48 00:06:00,267 --> 00:06:02,396 And how does the finished product look? 49 00:06:09,623 --> 00:06:11,023 This is a monster! 50 00:06:11,798 --> 00:06:13,748 But a marvelous test subject. 51 00:06:14,370 --> 00:06:18,389 Cysts were rooted in the brain. Really a first rate specimen. 52 00:06:19,772 --> 00:06:21,757 It's here that you operate? 53 00:06:22,241 --> 00:06:24,916 Yes, with the help of this robot.. 54 00:06:25,192 --> 00:06:28,230 This invention eliminates a lot of employee costs. 55 00:06:28,575 --> 00:06:31,302 Above all, it allows us to experiment without witnesses. 56 00:06:31,475 --> 00:06:34,271 What are you afraid of? -Stupidity, Mr Jorgell. 57 00:06:34,634 --> 00:06:37,344 All advanced research calls for malignancy. 58 00:06:43,368 --> 00:06:44,546 As you can see... 59 00:06:44,593 --> 00:06:47,332 my brother has the habit of taking his inspiration in my study. 60 00:06:47,441 --> 00:06:49,979 It's not a bad choice. -Of course... 61 00:06:50,169 --> 00:06:53,586 but a simple copy is not the extent of his genius. 62 00:06:56,831 --> 00:06:59,524 Sometimes copies look better than the original. 63 00:07:00,215 --> 00:07:03,512 It's the case of these copies for instance. -You're wrong. 64 00:07:03,909 --> 00:07:06,947 All these paintings are original. -You're kidding, Doctor? 65 00:07:07,137 --> 00:07:08,293 Not at all. 66 00:07:08,794 --> 00:07:11,970 But I saw this painting in Berlin and that one in Italy. 67 00:07:12,367 --> 00:07:14,426 So you saw some fakes. 68 00:07:15,837 --> 00:07:17,137 It's impossible. 69 00:07:18,927 --> 00:07:22,189 The economical crisis that struck these two countries 70 00:07:22,362 --> 00:07:26,245 forced them to borrow and to provide collateral. 71 00:07:26,642 --> 00:07:28,058 Here they are. 72 00:07:28,472 --> 00:07:31,975 The government of these countries would sell the paintings from their museums? 73 00:07:32,218 --> 00:07:33,710 Secretly. Yes. 74 00:07:35,136 --> 00:07:37,241 And you're wealthy enough to buy them? 75 00:07:37,380 --> 00:07:41,816 Unfortunately not, my dear friend. I'm just the middleman in this business. 76 00:07:42,696 --> 00:07:46,269 You see, my main interest in the artworks trading... 77 00:07:46,407 --> 00:07:47,348 is... 78 00:07:48,289 --> 00:07:49,452 my percentage. 79 00:07:51,878 --> 00:07:52,678 Right? 80 00:07:58,490 --> 00:08:01,251 I would like to do business with you, Mr Kramm. 81 00:08:02,839 --> 00:08:05,946 Leolelo, please take Mr Jorgell to his car. 82 00:08:08,932 --> 00:08:11,176 See you soon, Doctor. -Certainly. 83 00:08:31,234 --> 00:08:34,934 Where do we put this scum? -To the morgue, gentlemen, as usual. 84 00:08:37,016 --> 00:08:38,914 Why do they bring him here? 85 00:08:39,122 --> 00:08:42,695 The Doctor needs fresh corpses for his experiments. 86 00:08:43,506 --> 00:08:46,756 In this purpose he has an "agreement" with the police. 87 00:08:50,963 --> 00:08:52,931 He's a beautiful young man. 88 00:08:53,553 --> 00:08:55,365 A lazy pleasure seeker. 89 00:08:55,624 --> 00:08:57,385 A jealous and cupid mind. 90 00:08:57,540 --> 00:09:00,440 He already lost his mother's inheritance at the games. 91 00:09:00,509 --> 00:09:02,438 Good. Very good! 92 00:09:02,563 --> 00:09:06,844 And he's ready for anything to grab his father's billions. -We'll help him, Fritz. 93 00:09:07,372 --> 00:09:08,638 Not so sure. 94 00:09:10,013 --> 00:09:12,498 For the time being, old man Fred.. 95 00:09:12,809 --> 00:09:14,432 makes his life difficult. 96 00:09:14,898 --> 00:09:18,643 Excellent. -He retains his debts from his alimony. 97 00:09:20,025 --> 00:09:21,751 Think about hatred, Fritz! 98 00:09:22,113 --> 00:09:24,599 Hatred is a powerful motivation. 99 00:09:25,565 --> 00:09:27,415 It can also be a restraint. 100 00:09:29,190 --> 00:09:32,045 Have you heard that Fred Jorgell will throw 101 00:09:32,122 --> 00:09:35,322 a fastuous party soon in his Shangri-La castle? 102 00:09:36,504 --> 00:09:37,958 And then? 103 00:09:38,666 --> 00:09:44,431 Old man Fred refused to give his son the invitations cards that I had asked for us. 104 00:09:44,759 --> 00:09:47,123 Can you imagine? -Perfectly! 105 00:09:47,400 --> 00:09:50,023 For these dirty yanks we're only some foreigner scum! 106 00:09:50,161 --> 00:09:53,520 For these billionaires we're only some beggars but the day will come, Fritz, when... 107 00:09:53,580 --> 00:09:57,947 the aristocracy of intelligence will sweep the pretentious power of money! 108 00:10:02,332 --> 00:10:04,403 By the way, I have a plan. 109 00:10:07,596 --> 00:10:09,597 The little Baruch Jorgell... 110 00:10:10,755 --> 00:10:11,505 Well? 111 00:10:12,964 --> 00:10:14,864 He will be our Trojan horse. 112 00:10:33,449 --> 00:10:35,084 Bravo! 113 00:11:12,431 --> 00:11:14,489 Isadora, our guests are waiting for you. 114 00:11:14,751 --> 00:11:15,868 They're boring. 115 00:11:15,925 --> 00:11:18,797 The cake is ready to eat. -I hate pastries. 116 00:11:19,226 --> 00:11:20,869 You didn't like my gift? 117 00:11:21,476 --> 00:11:23,078 It's only another jewel. 118 00:11:23,700 --> 00:11:26,020 It's the biggest ruby in the world! 119 00:11:26,337 --> 00:11:29,334 It adorned the neck of a goddess in a Hindu temple. 120 00:11:29,624 --> 00:11:32,791 Its red color's so vivid, it's been nicknamed the "Blood of Vishnu". 121 00:11:32,897 --> 00:11:34,898 Look! It's a marvel! 122 00:11:36,100 --> 00:11:37,536 I'm not interested. 123 00:11:39,733 --> 00:11:41,224 Why? -Why? 124 00:11:41,818 --> 00:11:43,793 Because being rich is not funny! 125 00:11:44,235 --> 00:11:47,231 Every time I want to wear my jewels you give me a three men escort. 126 00:11:47,314 --> 00:11:48,971 Insurance asks for it. 127 00:11:49,358 --> 00:11:51,388 That's why I prefer to wear junk. 128 00:11:54,329 --> 00:11:56,058 I'm sorry, dad! 129 00:11:58,762 --> 00:12:02,021 My darling, I never know how to please you. 130 00:12:02,518 --> 00:12:03,636 Me neither. 131 00:12:04,189 --> 00:12:07,185 Only Harry Dorgan had an original idea by offering me... 132 00:12:07,572 --> 00:12:09,046 this little steam machine. 133 00:12:09,091 --> 00:12:12,378 So come say thanks. He's there with his father. 134 00:12:28,051 --> 00:12:31,379 Each rock of this castle has been brought from Europe at a great expense. 135 00:12:31,572 --> 00:12:35,204 Reconstruction cost him billions but every night... 136 00:12:35,521 --> 00:12:38,057 he must climb the 300 hundred steps of the spiral staircase 137 00:12:38,117 --> 00:12:39,747 to get to his bedroom! 138 00:12:39,912 --> 00:12:41,481 Come on show some mercy. 139 00:12:41,507 --> 00:12:45,071 It's been 30 years since that bastard tried to ruin me. -You pay him well. 140 00:12:45,132 --> 00:12:47,770 This is how friendships are born. -So, old skunk... 141 00:12:47,880 --> 00:12:50,117 you finally decided to pay me a visit? 142 00:12:50,324 --> 00:12:52,078 Just out of curiosity. 143 00:12:52,299 --> 00:12:55,351 Fred, did you buy this pile of stones by the ton? 144 00:12:55,503 --> 00:12:57,312 No, by the cubic meter. 145 00:12:57,657 --> 00:12:59,618 Dust and bats included. 146 00:12:59,867 --> 00:13:01,759 You give me the tour? 147 00:13:01,869 --> 00:13:03,424 We leave them alone? -Why? 148 00:13:03,526 --> 00:13:07,176 You're afraid for your daughter. -No, I'm afraid for your son. 149 00:13:11,148 --> 00:13:13,882 Can I kiss you for your birthday? -Certainly not. 150 00:13:14,835 --> 00:13:15,985 You're angry? 151 00:13:16,465 --> 00:13:17,880 I have a good reason. 152 00:13:18,011 --> 00:13:21,661 You made fun of me by making me this stupid gift. -Why stupid? 153 00:13:22,636 --> 00:13:25,329 Ask me to dance to make amends. 154 00:13:38,764 --> 00:13:41,153 It was my favorite toy when I was a kid. 155 00:13:41,485 --> 00:13:44,647 I could give it to my chambermaid's kids but it doesn't even work. 156 00:13:44,978 --> 00:13:47,818 Of course it works. Come with me, I'll show you. 157 00:13:48,209 --> 00:13:49,059 Please. 158 00:13:53,442 --> 00:13:54,342 My ruby! 159 00:13:54,892 --> 00:13:57,164 What's happening, Isadora? My ruby is gone! 160 00:13:57,240 --> 00:13:59,477 It's not there! My ruby! 161 00:14:00,499 --> 00:14:03,095 Why did you scream? -My ruby, it has disappeared! 162 00:14:03,288 --> 00:14:07,288 The Blood of Vishnu's been stolen. -Come Isadora it's not suitable to cry in our world. 163 00:14:07,349 --> 00:14:09,434 Carry on dancing. Don't worry. 164 00:14:09,710 --> 00:14:12,114 I'll have all the guests searched. -Are you crazy? 165 00:14:12,237 --> 00:14:14,561 They're all billionaires. They know money's value. 166 00:14:14,612 --> 00:14:18,174 It would be useless. The thief would swallow the rock. 167 00:14:19,680 --> 00:14:21,040 What then? 168 00:14:21,171 --> 00:14:24,080 I think the castle's entry is equipped with a x-ray detector, Mr Jorgell. 169 00:14:24,209 --> 00:14:28,311 It's true. It allows me to discreetly know if my visitors pack a gun. 170 00:14:29,374 --> 00:14:31,547 Your guests will go into the garden to see the fireworks? 171 00:14:31,583 --> 00:14:32,799 Yes. And then? 172 00:14:32,909 --> 00:14:34,796 We'll direct them all towards the same exit. 173 00:14:34,842 --> 00:14:36,168 Alright. Let's go. 174 00:15:29,571 --> 00:15:31,767 What we do here is terribly intrusive. 175 00:15:32,070 --> 00:15:33,727 But very informative. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,820 Look at this bastard! 177 00:15:42,427 --> 00:15:44,250 He steals the silverware. 178 00:15:44,388 --> 00:15:45,263 Who is he? 179 00:15:51,901 --> 00:15:53,501 It's the Police Chief! 180 00:15:57,480 --> 00:15:59,399 The thief was smarter than us. 181 00:15:59,551 --> 00:16:01,469 None of our guests was wearing the ruby on him 182 00:16:01,540 --> 00:16:03,183 I know. It's still here. 183 00:16:03,279 --> 00:16:04,411 Here? -Yes. 184 00:16:04,577 --> 00:16:09,077 The thief waited until everyone got into the garden to run away with his booty. 185 00:16:19,297 --> 00:16:21,783 Baruch, it was you! Thief! Dirty thief! 186 00:16:21,852 --> 00:16:23,854 Get off me or things will get ugly! 187 00:16:24,172 --> 00:16:25,994 What's happening now? Stop that! 188 00:16:26,492 --> 00:16:28,011 Your brother is a hoodlum. 189 00:16:28,176 --> 00:16:30,538 It's him who tried to steal your ruby. 190 00:16:35,951 --> 00:16:37,000 It's wrong. 191 00:16:37,732 --> 00:16:39,610 He had hidden it there. 192 00:16:40,908 --> 00:16:43,463 As I asked. To put it in a safe place. 193 00:16:44,319 --> 00:16:46,943 I forgive you my father. Everybody can be mistaken. 194 00:16:51,196 --> 00:16:54,541 I'm sorry, Baruch. I'm the only one responsible for this mistake. 195 00:16:54,883 --> 00:16:57,742 Henceforth I advise you to stay out of our family business. 196 00:16:58,266 --> 00:16:59,910 You agree, Isadora? 197 00:17:03,403 --> 00:17:05,064 So, you understood, right? 198 00:17:09,936 --> 00:17:12,808 $500 of cotton in New York. -Buy it. 199 00:17:13,029 --> 00:17:15,307 $50 of cotton in Manchester. -Sell it. 200 00:17:15,556 --> 00:17:18,912 Why can't you just leave me alone when I play golf? 201 00:17:26,962 --> 00:17:28,462 You asked to see me? 202 00:17:29,544 --> 00:17:31,823 Carry that bag. For once you won't be useless. 203 00:17:31,892 --> 00:17:33,840 There's already a domestic for that. 204 00:17:33,950 --> 00:17:36,408 My grand-father was a farm boy in Ireland. 205 00:17:36,490 --> 00:17:38,755 My father was a docker in New York. 206 00:17:39,031 --> 00:17:41,903 I'm a self-made man and I built a fortune by my work. 207 00:17:42,014 --> 00:17:45,024 I'm born in a worthy family, I know. -To which you do not do much honor. 208 00:17:45,190 --> 00:17:47,173 I made excellent studies of chemistry. 209 00:17:47,261 --> 00:17:49,995 And what have you done after getting your diploma? Nothing. 210 00:17:50,230 --> 00:17:52,909 You always refused to fund my projects. 211 00:17:53,503 --> 00:17:56,375 I gave you a $20,000 advance. -It's a joke! 212 00:17:57,038 --> 00:17:59,178 You spent it in one night on a table game. 213 00:17:59,247 --> 00:18:01,098 It was just bad luck, dad! 214 00:18:01,553 --> 00:18:04,453 William Dorgan gave the same advance to his son Harry. 215 00:18:04,564 --> 00:18:06,538 The model child, I know. 216 00:18:07,408 --> 00:18:10,736 With this sum Harry has built a power plant 217 00:18:10,971 --> 00:18:14,948 which now supplies an entire neighborhood of the city. -Easy with the bank support! 218 00:18:15,639 --> 00:18:18,097 Not easy for you. -You refused to vouch for me. 219 00:18:18,346 --> 00:18:19,810 A matter of principle. 220 00:18:20,224 --> 00:18:23,165 I wanted you to succeed without the help and money of dad. 221 00:18:23,621 --> 00:18:25,917 Listen father. Let's try to stay reasonable. 222 00:18:26,092 --> 00:18:29,545 There are admirable principles which sometimes need to be revised. 223 00:18:30,415 --> 00:18:31,444 For instance? 224 00:18:31,506 --> 00:18:34,820 What failed with $20,000 can succeed with a bigger sum! 225 00:18:35,303 --> 00:18:37,761 How much? -$500,000 or better yet, a million! 226 00:18:38,879 --> 00:18:40,592 Never. -Why? 227 00:18:42,387 --> 00:18:44,500 Do you remember Fernando Lopez? 228 00:18:44,707 --> 00:18:46,571 Fernando Lopez, I don't see... 229 00:18:46,764 --> 00:18:50,589 He was one of my driver's sons. He was the same age as you. -So what? 230 00:18:51,197 --> 00:18:53,020 I tried an experiment. 231 00:18:53,489 --> 00:18:56,320 I gave the same advance to him. -$20,000? 232 00:18:56,665 --> 00:18:59,151 With this sum he went and settled in Mexico. 233 00:18:59,275 --> 00:19:00,837 There's great Casinos there. 234 00:19:00,946 --> 00:19:03,667 He bought one truck, then a second and a third... 235 00:19:03,777 --> 00:19:05,845 He has the soul of a collector. I can understand. 236 00:19:05,945 --> 00:19:09,024 In five years he has built a road transport company. 237 00:19:09,397 --> 00:19:11,980 His trucks cross throughout Central America. 238 00:19:12,642 --> 00:19:13,733 Maybe... 239 00:19:13,940 --> 00:19:16,712 but you'll never get back your $20,000 from him. 240 00:19:16,992 --> 00:19:20,327 You think so? -Of course, he's in Mexico. He'll never come back. 241 00:19:20,637 --> 00:19:22,102 He'll be here tomorrow. 242 00:19:22,225 --> 00:19:25,167 He makes a special trip to reimburse the sum he owes me. 243 00:19:25,360 --> 00:19:28,798 Principal and interest included. -So what's the point of your story? 244 00:19:29,434 --> 00:19:31,077 The proof is made, Baruch. 245 00:19:32,265 --> 00:19:34,764 You're a dried fruit. You are worthless. 246 00:19:39,115 --> 00:19:40,427 So what are we doing? 247 00:19:40,606 --> 00:19:43,050 Try to attach the cables under the footbridge. 248 00:19:43,326 --> 00:19:44,956 More easily said than done. 249 00:19:54,719 --> 00:19:57,440 What an odd outfit, Harry! -It's very handy for the work. 250 00:19:58,738 --> 00:20:01,927 You wear the same outfit when you preside over your board of directors? 251 00:20:02,231 --> 00:20:05,946 Well, you know, my workers all have shares in the company, so they don't care. 252 00:20:07,686 --> 00:20:10,496 I was just passing around by chance. -I'm delighted. 253 00:20:14,481 --> 00:20:16,842 Do you still love me, Harry? -Strange question. 254 00:20:17,146 --> 00:20:19,507 I asked you to marry me at least 20 times. 255 00:20:19,687 --> 00:20:22,517 22. I counted. -We have played enough. 256 00:20:22,793 --> 00:20:24,861 It's your turn to give your answer. 257 00:20:24,948 --> 00:20:26,248 I never said no. 258 00:20:26,632 --> 00:20:28,966 What shall I do then for you to say yes? 259 00:20:29,242 --> 00:20:30,941 I need a proof of your feelings. 260 00:20:31,120 --> 00:20:33,551 You know that I'm ready to do anything for you. 261 00:20:34,407 --> 00:20:38,518 Well, start by stopping to put my brother Baruch in compromising situations. 262 00:20:38,964 --> 00:20:41,118 Your little scene yesterday was odious. 263 00:20:41,173 --> 00:20:43,134 You know it was not my fault. 264 00:20:43,300 --> 00:20:45,620 Baruch needs a lot of money. 265 00:20:46,311 --> 00:20:48,245 This ruby would've helped him but you spoiled it! 266 00:20:48,300 --> 00:20:50,732 I don't give a shit about Baruch's shenanigans! 267 00:20:51,241 --> 00:20:53,591 Why do you always put him between us? 268 00:20:55,895 --> 00:20:57,414 Baruch is my brother. 269 00:20:58,450 --> 00:21:00,093 I like him as he is. 270 00:21:00,659 --> 00:21:02,924 Whether you like or not, it will never change. 271 00:21:54,152 --> 00:21:56,067 My name is Fernando Lopez. 272 00:21:56,191 --> 00:21:58,602 I sent a telegraph to reserve a car at the airfield. 273 00:21:58,670 --> 00:22:01,370 It's a convertible. Parked behind the shed. 274 00:22:03,837 --> 00:22:06,086 It's done. He just left the airfield. 275 00:23:07,615 --> 00:23:10,756 Am I bothering you? -I'm just finishing some paperwork. 276 00:23:11,280 --> 00:23:12,801 An autopsy report. 277 00:23:14,669 --> 00:23:16,240 Sorry for my outfit! 278 00:23:17,328 --> 00:23:19,015 The sight of blood does not scare me. 279 00:23:19,106 --> 00:23:21,944 You're just being polite... -Not at all. 280 00:23:22,220 --> 00:23:25,334 When a child I was often busy skinning little animals. 281 00:23:26,146 --> 00:23:26,932 Gee! 282 00:23:27,069 --> 00:23:29,356 Out of curiosity? -Out of pleasure. 283 00:23:29,990 --> 00:23:32,388 As for me I only skin by necessity. 284 00:23:32,649 --> 00:23:36,383 Instead of simply burying the corpses I disassemble and classify them.... 285 00:23:36,590 --> 00:23:38,312 by organs. -For what purpose? 286 00:23:38,959 --> 00:23:40,419 To use them again. 287 00:23:42,059 --> 00:23:43,106 Follow me. 288 00:23:43,230 --> 00:23:45,514 I will show you my store. 289 00:23:59,034 --> 00:24:01,652 A bank of organs is nothing but 290 00:24:01,845 --> 00:24:03,695 a storeroom of spare parts. 291 00:24:04,049 --> 00:24:06,350 These are intended to be used for a transplant? 292 00:24:06,447 --> 00:24:09,422 Of course. I'm well past the experimental phase by now. 293 00:24:09,794 --> 00:24:12,880 These are real hairs? -Indians would call them scalps. 294 00:24:13,101 --> 00:24:14,740 You also transplant scalps? 295 00:24:14,878 --> 00:24:17,468 It's the sole efficient method against baldness. 296 00:24:20,651 --> 00:24:21,794 In sum... 297 00:24:22,746 --> 00:24:26,369 by reconstructing several body parts of a corpse you could 298 00:24:26,562 --> 00:24:28,394 revive a human being? 299 00:24:28,725 --> 00:24:32,211 I admit it's the ultimate goal of my works. 300 00:24:33,713 --> 00:24:36,234 Unfortunately not every problem has been resolved. 301 00:24:37,763 --> 00:24:40,313 Do you want to see my viscera storeroom? 302 00:24:40,395 --> 00:24:42,310 No thanks. Maybe next time. 303 00:24:43,219 --> 00:24:45,933 You have a heart too tender yet, Mr Jorgell. 304 00:24:46,513 --> 00:24:48,359 You'll have to toughen up... 305 00:24:48,814 --> 00:24:50,656 if you want to enjoy your gifts. 306 00:24:50,756 --> 00:24:51,748 I'll try. 307 00:24:52,230 --> 00:24:53,280 Do as I do. 308 00:24:53,800 --> 00:24:56,790 Try to get rid of what usually paralyzes the man of science. 309 00:24:57,961 --> 00:24:58,911 Feelings. 310 00:25:04,837 --> 00:25:07,744 This body I have just autopsied couldn't be identified. 311 00:25:08,198 --> 00:25:10,830 Police concluded it was a road accident. 312 00:25:11,822 --> 00:25:14,439 The body is burnt to a cinder. 313 00:25:14,770 --> 00:25:17,369 You want to see? -No really, it's not necessary. 314 00:25:17,649 --> 00:25:21,631 What's odd is that I discovered in the cranial box... 315 00:25:22,926 --> 00:25:23,876 a bullet. 316 00:25:24,593 --> 00:25:25,772 Is that so? 317 00:25:26,756 --> 00:25:28,436 But I won't say nothing. 318 00:25:28,615 --> 00:25:32,142 No use complicating the police's investigation. -I agree with you. 319 00:25:32,280 --> 00:25:35,077 I won't talk neither about the initials that would allow... 320 00:25:35,710 --> 00:25:37,639 to identify the victim. 321 00:25:38,424 --> 00:25:41,157 F.L. -How do you know that? 322 00:25:42,254 --> 00:25:44,417 The leather from the hat... 323 00:25:45,341 --> 00:25:46,594 was marked. 324 00:25:47,270 --> 00:25:49,736 When it burned, the mark encrusted in the flesh. 325 00:25:50,094 --> 00:25:53,676 What's wrong with you? You don't feel well? -It's nothing. 326 00:25:53,869 --> 00:25:57,162 I made a bad impression on you with my macabre stories. 327 00:25:57,245 --> 00:26:00,124 Not at all... -Let's go see Fritz. 328 00:26:00,316 --> 00:26:02,562 He will serve you a little tonic. 329 00:26:02,603 --> 00:26:05,302 Alright. -A little brandy. -I think it could help me. 330 00:26:05,386 --> 00:26:06,530 There's no doubt. 331 00:26:10,690 --> 00:26:14,616 Stocks and shares of a road transport company from Mexico... 332 00:26:16,324 --> 00:26:18,832 Unfortunately all these shares are nominative. 333 00:26:18,928 --> 00:26:20,981 I can't negotiate them? 334 00:26:21,519 --> 00:26:22,483 Of course... 335 00:26:23,062 --> 00:26:25,432 Everything is bought and everything is sold. 336 00:26:26,245 --> 00:26:29,263 Unfortunately nowadays discretion is priceless. 337 00:26:29,966 --> 00:26:32,611 The friend who asked you to negotiate these shares... 338 00:26:32,693 --> 00:26:35,807 wants to stay anonymous, I guess? -Precisely. 339 00:26:36,165 --> 00:26:39,365 This man's not a seasoned businessman and he's careless. -Why that? 340 00:26:39,458 --> 00:26:41,565 Because when you want to launder money 341 00:26:41,703 --> 00:26:45,506 you bring it rolled in a newspaper, not in a marked leather bag. 342 00:26:45,960 --> 00:26:50,135 Come on, Fritz. We only want to help our young friend. 343 00:26:50,521 --> 00:26:52,381 Not to lecture him. 344 00:26:53,855 --> 00:26:57,547 Unfortunately he'll have to deal with commissions and middlemen. 345 00:26:57,891 --> 00:27:00,729 Change could reach 90% of the sum. 346 00:27:00,853 --> 00:27:02,488 It's too much. It's impossible. 347 00:27:02,548 --> 00:27:05,326 If your friend doesn't agree he can ask advice elsewhere. 348 00:27:05,427 --> 00:27:08,596 My fiend has no choice. He needs this money urgently. 349 00:27:10,346 --> 00:27:13,707 $3,000 as final settlement, Mr Jorgell. 350 00:27:16,091 --> 00:27:17,641 Alright. It's agreed. 351 00:27:21,849 --> 00:27:25,224 You see, my brother and I, strive to help young people. 352 00:27:25,335 --> 00:27:27,236 I could appreciate that. 353 00:27:27,622 --> 00:27:29,217 The case was on a bad start... 354 00:27:29,316 --> 00:27:32,554 but it's easy to win a lot of money without taking as many risks... 355 00:27:32,857 --> 00:27:34,951 as your friend. -How? 356 00:27:36,481 --> 00:27:37,969 By taking advantage of our experience. 357 00:27:38,038 --> 00:27:40,656 Tell me what I must do and I will obey you blindly. 358 00:27:41,138 --> 00:27:42,238 That's fine. 359 00:27:43,273 --> 00:27:46,593 We will get in touch with you on the occasion. -I beg you. Make it fast. 360 00:28:00,976 --> 00:28:02,657 Now we have our puppet. 361 00:28:04,503 --> 00:28:06,019 My dear Stickman. 362 00:28:06,212 --> 00:28:08,784 This is the biggest factory in the whole country. 363 00:28:08,898 --> 00:28:10,703 I did buy it to offer to my son. 364 00:28:10,910 --> 00:28:13,652 The gift wasn't to his taste? -He wasn't worthy. 365 00:28:13,845 --> 00:28:16,297 By selling it to you I punish him. 366 00:28:16,765 --> 00:28:20,797 Your proposition seems interesting but first I must commission a profitability study. 367 00:28:20,981 --> 00:28:22,521 I have all the records. 368 00:28:22,620 --> 00:28:26,533 It's a bargain. It makes 30% profit per year. 369 00:28:26,671 --> 00:28:28,862 And you want to sell it? -Only to you. 370 00:28:29,247 --> 00:28:31,837 Why this favor? You hardly know me. 371 00:28:31,975 --> 00:28:34,556 Because you're rich, young, 372 00:28:35,130 --> 00:28:37,431 handsome and you come from Boston. 373 00:28:37,886 --> 00:28:40,021 And then? -Boston is far from here. 374 00:28:40,615 --> 00:28:42,161 It doesn't explain anything. 375 00:28:42,323 --> 00:28:45,988 In Xampana the american colony has very few families. 376 00:28:46,359 --> 00:28:49,046 We all marry between us. It's not a healthy habit. 377 00:28:49,225 --> 00:28:51,471 Under what terms? -Breeding. 378 00:28:51,732 --> 00:28:55,121 When a farmer wants to renew his cattle he changes his stallion. 379 00:28:55,342 --> 00:28:57,216 But I don't want to get married! 380 00:28:57,326 --> 00:29:00,141 First take a look at my daughter. Then we'll talk again. 381 00:29:01,639 --> 00:29:03,885 I find many charms to your country, Miss. 382 00:29:04,366 --> 00:29:05,427 A grace, 383 00:29:05,896 --> 00:29:09,230 a beauty I didn't imagine. -But this country is full of snakes! 384 00:29:09,602 --> 00:29:12,619 And drugged peasants! And corrupt soldiers! 385 00:29:13,005 --> 00:29:14,961 And also delicious young women. 386 00:29:15,485 --> 00:29:18,405 One glance from you and I was seduced. 387 00:29:18,764 --> 00:29:19,591 Really? 388 00:29:19,922 --> 00:29:22,085 Don't try to send me back to Boston, Miss. 389 00:29:22,484 --> 00:29:24,675 As long as you're here I won't return. 390 00:29:27,141 --> 00:29:29,400 What do you want from me, Mr Stickman? 391 00:29:31,274 --> 00:29:33,080 First the promise to see you again. 392 00:29:33,147 --> 00:29:34,622 To see you often. 393 00:29:35,627 --> 00:29:37,565 It's a favor you'll have to win. 394 00:29:37,653 --> 00:29:38,353 How? 395 00:29:39,168 --> 00:29:42,213 By making all my wish come true. -You only have to ask. 396 00:29:42,502 --> 00:29:45,230 First I forbid you to buy this chemical factory. 397 00:29:45,658 --> 00:29:46,558 But why? 398 00:29:47,490 --> 00:29:49,991 My father bought it for Baruch. It's his property. 399 00:29:50,108 --> 00:29:54,213 Very well Miss. I will buy instead a shipyard or an avocado plant. 400 00:29:55,398 --> 00:29:58,071 But you'll have to do much more yet to win my favor. 401 00:29:58,939 --> 00:30:00,386 Everything you ask. 402 00:30:01,309 --> 00:30:04,719 My brother is going through a bad situation these days, Mr Stickman. 403 00:30:04,918 --> 00:30:08,045 He's to proud to ask for help but he would need... 404 00:30:08,224 --> 00:30:10,842 some advice, some devotion, some sympathy... 405 00:30:11,352 --> 00:30:14,618 Without knowing him I already have the deepest friendship for him. 406 00:30:16,326 --> 00:30:18,544 You can find him at the yank club. 407 00:30:18,847 --> 00:30:21,787 That's where he spends all his nights. -I will go this evening. 408 00:30:21,988 --> 00:30:25,212 I'm going to win his trust and so I will be able to watch over him. 409 00:30:27,651 --> 00:30:29,911 I think you earned another cup of coffee. 410 00:31:05,911 --> 00:31:08,001 Evening handsome stranger. -Evening. 411 00:31:08,088 --> 00:31:10,871 Would you like to taste the pleasures of our island? 412 00:31:11,050 --> 00:31:14,845 No thanks, I'm looking for the playroom. -First floor. Staircase's there. 413 00:31:22,665 --> 00:31:24,911 Is he as wealthy as people say? 414 00:31:25,379 --> 00:31:26,482 Tell me. 415 00:31:26,771 --> 00:31:30,491 Three inheritances made him Boston's most courted bachelor. 416 00:31:32,832 --> 00:31:36,428 He has on him enough money to blow up the Casino's bank. 417 00:31:38,192 --> 00:31:41,430 Exactly what we need to try our new setup. 418 00:32:00,636 --> 00:32:02,140 17. Odd and red. 419 00:32:08,833 --> 00:32:10,597 Can I bet on my word? 420 00:32:10,996 --> 00:32:13,187 Not against the bank, Mister. You know that. 421 00:32:13,352 --> 00:32:15,240 So I defy one of you at the fly game. 422 00:32:15,818 --> 00:32:17,981 $10,000 on my word. Two against one. 423 00:32:18,712 --> 00:32:19,552 Held. 424 00:32:21,150 --> 00:32:22,707 Arnold Stickman. 425 00:32:23,590 --> 00:32:25,560 I ignore everything about the fly game... 426 00:32:25,615 --> 00:32:28,494 but I'd be delighted to be initiated by this newbie. 427 00:32:28,687 --> 00:32:30,933 So let's move to this table. 428 00:32:35,700 --> 00:32:38,455 Baruch Jorgell is unable to honor his debts. 429 00:32:39,200 --> 00:32:42,465 Maybe it would be merciful to warn this Mister Stickman. 430 00:32:42,713 --> 00:32:43,898 What's the use? 431 00:32:44,407 --> 00:32:47,438 Flies are not the only ones to fly. Pigeons too. 432 00:33:04,377 --> 00:33:06,794 Rule of the game is very simple, dear Mister. 433 00:33:08,098 --> 00:33:10,881 The fly trapped in this cage... 434 00:33:11,170 --> 00:33:13,140 has been starved for a few days. 435 00:33:13,609 --> 00:33:16,365 Once freed it will look for food... 436 00:33:16,737 --> 00:33:19,671 and will hesitate between the two lumps of sugar... 437 00:33:19,823 --> 00:33:21,959 before making its decision. 438 00:33:22,372 --> 00:33:24,659 And the lump of sugar chosen by the fly... 439 00:33:24,879 --> 00:33:26,918 will tell the winner. 440 00:33:27,167 --> 00:33:28,921 You understood everything. 441 00:33:29,799 --> 00:33:31,411 Ready gentlemen? 442 00:33:41,614 --> 00:33:42,414 Fly... 443 00:34:07,815 --> 00:34:08,615 I win! 444 00:34:09,302 --> 00:34:11,369 You owe me $10,000, sir. 445 00:34:12,292 --> 00:34:13,573 Here they are. 446 00:34:15,062 --> 00:34:18,093 Would you walk with me to the bar? -Anything you want. 447 00:34:25,238 --> 00:34:26,478 All is ready. 448 00:34:27,345 --> 00:34:29,288 We just have to chose the moment. 449 00:34:31,534 --> 00:34:32,691 Midnight? 450 00:34:38,854 --> 00:34:41,623 Let me say, you don't have to worry about the chemical factory. 451 00:34:41,678 --> 00:34:42,946 I refused to buy it. 452 00:34:43,069 --> 00:34:44,681 I know it belongs to you. 453 00:34:45,149 --> 00:34:47,064 I see. Isadora talked with you. 454 00:34:47,230 --> 00:34:48,594 In all innocence. 455 00:34:48,938 --> 00:34:51,211 But I don't like people mixing into my business. 456 00:34:51,432 --> 00:34:53,388 You have a most charming sister. 457 00:34:54,573 --> 00:34:56,816 But her affection is sometimes embarrassing. 458 00:34:56,888 --> 00:34:59,455 Her affection for you proves the tenderness of her heart. 459 00:34:59,533 --> 00:35:03,060 She's as pretty as she's generous. -I see that you're in love, big boy! 460 00:35:03,253 --> 00:35:04,245 Completely! 461 00:35:04,424 --> 00:35:08,392 And since she's your sister my dearest wish is to become your brother. 462 00:35:08,688 --> 00:35:11,175 Of course. What can I do to help? -Nothing really... 463 00:35:11,313 --> 00:35:14,674 If you could just speak favorably of me to your sister. -Cigarette? 464 00:35:15,198 --> 00:35:18,215 No thanks, I rarely smoke. -Yet you smoked earlier! 465 00:35:18,725 --> 00:35:20,502 At a very bad time! 466 00:35:22,527 --> 00:35:24,456 I only wanted to... -Humiliate me! 467 00:35:24,662 --> 00:35:27,142 No. -Take back your alms, sir. 468 00:35:27,983 --> 00:35:30,485 You'll have to find a better way to seduce my sister! 469 00:35:30,587 --> 00:35:34,486 Baruch, you're wrong! -You can't buy my complicity with $10,000. 470 00:35:50,571 --> 00:35:52,637 A difficult character, this Baruch. 471 00:35:52,872 --> 00:35:53,933 You know him? 472 00:35:54,249 --> 00:35:57,198 Not intimately but enough to make you pals again. 473 00:35:57,391 --> 00:35:59,733 How? -Well, the sooner the better. 474 00:36:00,022 --> 00:36:03,370 On the other side of the footbridge there's a quiet little bar. 475 00:36:03,563 --> 00:36:06,608 Go there and wait for us until I reason Baruch and... 476 00:36:07,186 --> 00:36:08,978 you can make peace. -Thank a lot. 477 00:36:09,019 --> 00:36:12,311 One last thing. Leave your car here. -Why? 478 00:36:12,849 --> 00:36:15,301 Baruch is touchy. Let's try to stay discreet. 479 00:36:15,659 --> 00:36:16,954 Very well. I'll walk. 480 00:36:17,078 --> 00:36:19,269 Fresh air will do you some good. 481 00:36:43,420 --> 00:36:44,853 I don't understand, boss. 482 00:36:45,087 --> 00:36:46,465 Voltage fell suddenly. 483 00:36:46,685 --> 00:36:49,192 As if current escaped and went somewhere else. 484 00:36:52,278 --> 00:36:53,328 Back again! 485 00:36:53,642 --> 00:36:55,957 Where is the failure then? -No idea. 486 00:36:56,824 --> 00:36:58,285 It's still odd. 487 00:36:58,850 --> 00:37:01,261 We'll have to check up the entire plant. 488 00:37:03,713 --> 00:37:06,400 Arnold Stickman was 35 years old... 489 00:37:07,006 --> 00:37:08,976 and owned $500,000,000. 490 00:37:09,513 --> 00:37:12,172 None of us was blood-related to him 491 00:37:12,420 --> 00:37:14,321 and yet he was one of ours. 492 00:37:14,886 --> 00:37:17,614 The business world is a big family... 493 00:37:18,041 --> 00:37:20,011 and we're all cousins... 494 00:37:20,425 --> 00:37:21,747 thanks to money. 495 00:37:21,995 --> 00:37:22,877 So long... 496 00:37:23,207 --> 00:37:24,351 Arnold Stickman. 497 00:37:24,819 --> 00:37:27,051 We wish that God protects your fortune 498 00:37:27,285 --> 00:37:30,096 and that your inheritors are worthy of you. 499 00:37:30,440 --> 00:37:33,402 Very well, William. A bit long but very well. 500 00:37:33,664 --> 00:37:36,915 You should have made the speech in my place. -No, no, each his turn... 501 00:37:37,246 --> 00:37:39,450 because I'm afraid we'll have other deaths. 502 00:37:41,682 --> 00:37:44,341 Now you're rid of a serious rival my dear Harry. 503 00:37:44,740 --> 00:37:45,440 Why? 504 00:37:45,981 --> 00:37:49,481 Stickman was madly in love with Isadora but maybe you didn't know? 505 00:37:58,638 --> 00:38:02,937 Mr Kerner, you have the reputation of being the best detective in the USA. 506 00:38:03,667 --> 00:38:04,797 People say. 507 00:38:04,976 --> 00:38:06,891 Anyway you're the most expensive. 508 00:38:07,250 --> 00:38:09,426 I always ask for my money. 509 00:38:09,564 --> 00:38:12,471 I always go to the end of my investigations, Mr Jorgell. 510 00:38:13,105 --> 00:38:14,441 What is it about? 511 00:38:15,089 --> 00:38:19,442 In a few days days two of my best friends died in mysterious circumstances. 512 00:38:19,800 --> 00:38:22,881 A man named Fernando Lopez. 513 00:38:23,300 --> 00:38:25,683 Only his rented car was found out. 514 00:38:25,889 --> 00:38:29,182 And then Arnold Stickman who died while walking on a footbridge. 515 00:38:30,326 --> 00:38:33,012 I see that you're well informed. I appreciate that. 516 00:38:33,136 --> 00:38:35,988 I'm always interested in rich people, Mr Jorgell. 517 00:38:36,415 --> 00:38:38,867 One day or the other they can become my clients. 518 00:38:39,886 --> 00:38:42,530 I want you to investigate these two deaths. 519 00:38:44,557 --> 00:38:46,789 Here's an advance for your expenses. 520 00:38:48,525 --> 00:38:51,157 Do you have suspicions, Mr Jorgell? -None. 521 00:38:51,736 --> 00:38:54,450 But I don't believe in coincidences, Mr Kerner. 522 00:38:55,055 --> 00:38:58,500 I'm convinced that the mysterious "hand" that strikes has a plan. 523 00:38:59,093 --> 00:39:00,085 What plan? 524 00:39:00,526 --> 00:39:03,171 The assassination of billionaires, Mr Kerner. 525 00:39:03,501 --> 00:39:05,885 Someone tries to break the wall of money. 526 00:39:22,194 --> 00:39:24,123 Banana Hotel, please. 527 00:39:29,620 --> 00:39:31,631 The parcel has been sent. 528 00:39:32,901 --> 00:39:34,651 You can take delivery soon. 529 00:39:53,084 --> 00:39:54,434 What do you want? 530 00:39:54,944 --> 00:39:56,678 Relax, Mr Kerner... 531 00:39:57,520 --> 00:39:59,226 I only want your well-being. 532 00:39:59,339 --> 00:40:01,006 So why this kidnapping? 533 00:40:01,130 --> 00:40:03,306 Routine safety measure. 534 00:40:09,229 --> 00:40:10,909 Where are you taking me to? 535 00:40:11,447 --> 00:40:12,825 To see my brother. 536 00:40:13,309 --> 00:40:15,265 Dr Cornelius Kramm. 537 00:40:15,389 --> 00:40:18,255 He has urgent information to reveal to you. 538 00:40:18,668 --> 00:40:21,093 This place is so eerie... -And desolate. 539 00:40:21,931 --> 00:40:24,562 What my brother has discovered put his life in danger. 540 00:40:24,810 --> 00:40:26,560 He must hide himself. 541 00:40:36,549 --> 00:40:38,478 He will explain. Go up! 542 00:40:49,234 --> 00:40:49,884 So? 543 00:40:50,860 --> 00:40:52,522 Everything is going perfectly. 544 00:40:52,708 --> 00:40:55,808 You can go back. -I must talk to Fritz Kramm first. 545 00:41:26,490 --> 00:41:28,432 You seem nervous, Mr Kerner. 546 00:41:30,334 --> 00:41:32,166 Come in, come in... 547 00:41:37,888 --> 00:41:41,332 It's a secret hideout, Mr Kerner, I count on your discretion. 548 00:41:41,925 --> 00:41:44,708 Of course but what do you study around here? 549 00:41:44,832 --> 00:41:45,673 Well... 550 00:41:46,665 --> 00:41:49,668 The gravitational force of the moon on the oceans. 551 00:41:51,632 --> 00:41:54,140 A free source of energy, dear Mr Kerner. 552 00:41:55,077 --> 00:41:57,463 But right now I have other worries in mind. 553 00:41:57,625 --> 00:41:59,430 Look at these snapshots. 554 00:42:00,384 --> 00:42:04,572 Arnold Stickman...-I took these pictures while performing his autopsy. 555 00:42:05,454 --> 00:42:07,975 Take a very good look. 556 00:42:09,670 --> 00:42:11,069 The two temples... 557 00:42:11,295 --> 00:42:12,287 wear... 558 00:42:13,018 --> 00:42:15,663 the same burn marks. -It's true. 559 00:42:16,889 --> 00:42:17,936 It seems... 560 00:42:18,887 --> 00:42:22,221 that an electric current went throughout the brain... 561 00:42:22,951 --> 00:42:26,244 as if the poor man was standing in the middle of... 562 00:42:26,574 --> 00:42:28,462 an arc lamp's ray. 563 00:42:28,944 --> 00:42:32,471 To my knowledge no natural phenomenon can cause this effect. 564 00:42:32,761 --> 00:42:35,002 There was intent to murder, that's certain. 565 00:42:35,075 --> 00:42:38,988 But your autopsy report concludes a death caused by lightning. 566 00:42:39,346 --> 00:42:42,343 I wanted to hide my discovery from the murderers. 567 00:42:42,515 --> 00:42:43,824 For what purpose? 568 00:42:44,155 --> 00:42:46,965 To save my skin, sir! Me too, I'm afraid. 569 00:42:47,158 --> 00:42:48,930 Come on, Mr Kerner! 570 00:42:59,153 --> 00:43:01,330 You make me take a useless risk. 571 00:43:02,253 --> 00:43:04,512 This operation is necessary. 572 00:43:04,912 --> 00:43:08,438 But Kerner will never be able to prove that I killed Fernando Lopez. 573 00:43:09,623 --> 00:43:11,925 You forget the stolen stocks and shares. 574 00:43:13,440 --> 00:43:16,292 You also forget he's a devilish detective. 575 00:43:17,808 --> 00:43:21,197 If he manages to go back up through the middlemen... 576 00:43:21,982 --> 00:43:23,429 he will find me. 577 00:43:26,225 --> 00:43:27,369 Will you confess? 578 00:43:28,499 --> 00:43:30,937 Baruch, I have a lot of affection for you... 579 00:43:31,791 --> 00:43:35,291 but don't count on me to take your place on the scaffolds. 580 00:43:38,584 --> 00:43:39,590 Come on now. 581 00:43:55,631 --> 00:43:59,172 Your assumption is really seducing Doctor but diabolical as hell. 582 00:44:00,715 --> 00:44:04,021 How did you get the idea that someone could trap this footbridge? 583 00:44:06,101 --> 00:44:08,663 By scientific deduction, Mr Kerner. 584 00:44:09,820 --> 00:44:13,843 The metal structure of the footbridge is a very appropriate conductor. 585 00:44:14,133 --> 00:44:16,613 Of course, it's quite obvious. 586 00:44:16,710 --> 00:44:20,457 To make an assumption is not to be certain. Maybe I'm wrong... 587 00:44:21,022 --> 00:44:22,962 We'll see through this very soon. 588 00:44:23,064 --> 00:44:26,469 I'm going to take advantage of the night to begin my investigation. 589 00:44:26,684 --> 00:44:28,338 You must be very careful! 590 00:44:28,531 --> 00:44:30,405 These murderers are very dangerous! 591 00:44:30,487 --> 00:44:32,657 I barely escaped two murder attempts. 592 00:44:32,760 --> 00:44:33,601 Really? 593 00:44:34,000 --> 00:44:36,100 My life is in danger, Mr Kerner. 594 00:44:36,605 --> 00:44:40,556 And I don't want to be buried in a grave with the secret of my discoveries. 595 00:44:41,000 --> 00:44:42,543 How can I help you? 596 00:44:43,948 --> 00:44:46,111 This envelope contains... 597 00:44:46,620 --> 00:44:48,467 my scientific testament. 598 00:44:49,321 --> 00:44:51,181 "To be opened only after my death". 599 00:44:51,608 --> 00:44:55,783 If I'm killed please deliver this envelope to the authorities. 600 00:44:56,293 --> 00:44:58,745 You won't be killed, I'll have them arrested. 601 00:44:58,855 --> 00:45:03,650 Well in this case I will put it back in the safe but God knows what could happen! 602 00:45:04,572 --> 00:45:06,419 As you wish Doctor. 603 00:45:32,998 --> 00:45:34,583 Caesar divided his army. 604 00:45:34,872 --> 00:45:37,738 He sent Lebenius with three legions towards the ocean. 605 00:45:38,068 --> 00:45:42,555 to the country that borders Menapiis... (ancient Belgium for your education, mates!) 606 00:45:43,621 --> 00:45:45,536 Caesar is bothering you, Isadora? 607 00:45:45,743 --> 00:45:48,126 The contrary, Miss MacChitChat. 608 00:45:48,843 --> 00:45:50,689 But I'd like to stay alone now... 609 00:45:51,116 --> 00:45:53,458 to ponder Caesar's military strategy. 610 00:45:53,954 --> 00:45:55,717 I got it, I'm gone. 611 00:45:57,412 --> 00:45:59,162 Good night, Miss MacBlahBlah. 612 00:46:39,965 --> 00:46:41,866 I beg you, Isadora! Do not scream! 613 00:46:42,266 --> 00:46:43,809 I absolutely had to see you. 614 00:46:44,766 --> 00:46:46,207 What do you want to tell me? 615 00:46:46,330 --> 00:46:47,915 I...I love you. 616 00:46:49,086 --> 00:46:50,491 Well, big news. 617 00:46:50,835 --> 00:46:54,042 That's all? -No, I also learned that Arnold Stickman was courting you. 618 00:46:54,196 --> 00:46:55,464 Jealous of a dead guy? 619 00:46:55,547 --> 00:46:59,087 I can't stand the idea that one day you might belong to another man. That's all. 620 00:46:59,790 --> 00:47:01,788 But that's not my intention, Harry. 621 00:47:05,852 --> 00:47:08,015 This incomprehensible phenomenon again! 622 00:47:08,304 --> 00:47:10,770 Harry? -I should have stayed at the power plant. 623 00:47:10,991 --> 00:47:13,733 Harry! -Sorry, I will explain another day. 624 00:47:14,959 --> 00:47:16,833 How disappointing men can be. 625 00:47:37,877 --> 00:47:40,846 Do you recognize the detective that you hired, Mr Jorgell? 626 00:47:40,949 --> 00:47:42,768 There's no doubt. It's Kerner. 627 00:47:44,614 --> 00:47:46,612 We found this letter on him. 628 00:47:50,221 --> 00:47:51,888 I can't read it. 629 00:47:53,377 --> 00:47:56,422 Harry Dorgan's killed because of jealousy. He's after me now. 630 00:47:56,573 --> 00:47:58,461 If he kills me avenge me. 631 00:48:01,023 --> 00:48:01,823 Harry? 632 00:48:10,901 --> 00:48:12,872 Don't go outside the crowd wants you dead! 633 00:48:12,927 --> 00:48:15,919 But it's a misunderstanding! -There's no time to argue. Come on. 634 00:48:20,324 --> 00:48:22,970 Perfect. Public opinion finally found a culprit. 635 00:48:23,383 --> 00:48:24,744 With our help. 636 00:48:25,697 --> 00:48:28,866 I'm a specialist of crowd manipulation... 637 00:48:29,155 --> 00:48:31,484 I could never stand this Harry Dorgan. 638 00:48:31,773 --> 00:48:33,233 Now you're rid of him. 639 00:48:40,440 --> 00:48:42,917 I already have the poor at home. -To deliver to Miss Isadora. 640 00:48:42,989 --> 00:48:44,463 What is it? A love letter? 641 00:48:44,587 --> 00:48:47,921 A call for help, Mrs. To save the life of an innocent man! 642 00:49:03,724 --> 00:49:05,446 You're going out at night now? 643 00:49:05,529 --> 00:49:07,692 There's no hour to help the unfortunate. 644 00:49:08,092 --> 00:49:10,903 It's for the poor that you wear perfume? 645 00:49:11,192 --> 00:49:12,170 Why not? 646 00:49:17,200 --> 00:49:19,087 Isadora's perfume... 647 00:49:36,530 --> 00:49:37,839 Wait for me here. 648 00:49:43,998 --> 00:49:45,723 Thank you for coming, Isadora. 649 00:49:45,927 --> 00:49:50,105 I return your visit from last night. -The same night Kerner was killed. 650 00:49:50,708 --> 00:49:51,617 So what? 651 00:49:51,728 --> 00:49:54,814 Your testimony will help to prove my innocence. I can't be 652 00:49:54,979 --> 00:49:57,342 at the crime scene and in your room at the same time. 653 00:49:57,570 --> 00:49:59,044 Harry... -Yes? 654 00:49:59,485 --> 00:50:01,303 You realize what you're asking me? 655 00:50:01,703 --> 00:50:04,100 I ask you to simply tell the truth. -Yes... 656 00:50:04,459 --> 00:50:07,490 And to give to gossipers an opportunity to chat about us. 657 00:50:08,261 --> 00:50:10,552 Of course, I completely forgot about that. 658 00:50:11,390 --> 00:50:14,186 After such a scandal there will be only one way out for me. 659 00:50:15,137 --> 00:50:16,184 To marry you. 660 00:50:16,350 --> 00:50:19,077 You still don't want? -I'm a very hesitant person, Harry 661 00:50:19,505 --> 00:50:21,764 If you don't talk I'll be killed. -Oh, no! 662 00:50:23,500 --> 00:50:25,374 I rather tell the truth to daddy. 663 00:50:31,725 --> 00:50:33,847 It's time to go back home, Isadora. 664 00:50:34,329 --> 00:50:35,955 Trust me, Harry. 665 00:50:36,630 --> 00:50:38,779 Count on me. -Thanks. 666 00:52:25,011 --> 00:52:25,761 Josι! 667 00:52:27,243 --> 00:52:28,414 Go after him! 668 00:52:28,952 --> 00:52:30,729 I'm coming! I'll get him! 669 00:52:33,898 --> 00:52:36,846 Don't take care of me. Run after the murderer, Josι! 670 00:52:38,425 --> 00:52:39,175 Fast! 671 00:52:49,963 --> 00:52:51,368 Stop! It's here! 672 00:52:51,809 --> 00:52:53,283 Stop! -I see nothing. 673 00:52:53,861 --> 00:52:57,730 The electric current measurement gives no doubt. The current comes here and stops. 674 00:52:57,829 --> 00:52:59,058 Just an old shed. 675 00:52:59,138 --> 00:53:01,535 It's enough for a flying system. 676 00:53:01,852 --> 00:53:03,919 The pirate cable must reach this shed. 677 00:53:04,263 --> 00:53:06,330 I have dynamite. I can blow this crap. 678 00:53:06,399 --> 00:53:08,827 No, give it up, Josι. I have a better idea. 679 00:53:16,607 --> 00:53:18,109 I know all of you. 680 00:53:19,294 --> 00:53:21,182 And I know what you think! 681 00:53:21,829 --> 00:53:23,248 But listen to this! 682 00:53:24,585 --> 00:53:27,395 If I wasn't convinced that my son is innocent... 683 00:53:28,690 --> 00:53:30,082 I would not be here. 684 00:53:32,314 --> 00:53:33,114 Right? 685 00:53:33,802 --> 00:53:35,111 Certainly, Mr Dorgan. 686 00:53:35,924 --> 00:53:37,288 Let's rejoice then! 687 00:53:37,826 --> 00:53:41,269 And cheer up for justice and truth. 688 00:53:42,138 --> 00:53:43,791 Champagne for all. 689 00:53:45,362 --> 00:53:46,560 Not for me. 690 00:53:47,497 --> 00:53:48,517 Why, Fred? 691 00:53:48,916 --> 00:53:51,690 This Champagne would sit not so well with my stomach. 692 00:53:52,692 --> 00:53:54,386 How do I have to take it? 693 00:53:55,282 --> 00:53:56,646 As an evidence. 694 00:53:57,252 --> 00:54:00,063 An honest man can't drink with a murderer's father. 695 00:54:03,453 --> 00:54:05,905 You'll pay for that! -Sirs, you are gentlemen! 696 00:54:06,304 --> 00:54:08,302 Honor commands you to fight without punches! 697 00:54:08,371 --> 00:54:09,955 You are the offended. 698 00:54:10,052 --> 00:54:11,554 Choice of weapons is yours. 699 00:54:11,884 --> 00:54:13,179 What's your choice? 700 00:54:13,909 --> 00:54:15,700 Gun, saber, sword? 701 00:54:17,341 --> 00:54:18,141 Money! 702 00:54:18,608 --> 00:54:20,936 A $1,000,000 bet at the rat game. 703 00:54:22,521 --> 00:54:23,371 Go rat! 704 00:54:45,908 --> 00:54:46,708 I won! 705 00:54:48,570 --> 00:54:49,320 Shit! 706 00:54:52,180 --> 00:54:53,681 It's God's judgment. 707 00:54:54,618 --> 00:54:56,823 Harry Dorgan's guilt is certain. 708 00:54:57,277 --> 00:54:58,475 He's a killer. 709 00:54:59,467 --> 00:55:01,479 He could go after you, Mr Jorgell. 710 00:55:01,630 --> 00:55:02,801 Let him come. 711 00:55:03,077 --> 00:55:05,488 I'm not impressed by fashion plates of his kind. 712 00:55:05,763 --> 00:55:07,678 Here's your money, sir. 713 00:55:09,290 --> 00:55:12,156 Gentlemen, I fear no one and I will prove it. 714 00:55:12,280 --> 00:55:13,279 How? 715 00:55:13,534 --> 00:55:17,956 This bag contains $2,000,000 and I will bring it back home by foot... 716 00:55:19,266 --> 00:55:21,759 without any weapon or escort. 717 00:55:21,925 --> 00:55:23,068 Good night, sirs. 718 00:55:25,466 --> 00:55:28,345 $2,000,000 in addition to your share of the inheritance. 719 00:55:29,273 --> 00:55:30,889 The chance of your life. 720 00:55:55,772 --> 00:55:57,733 Take these. An asbestos outfit. 721 00:55:57,912 --> 00:56:00,716 Rubber gloves and boots. And an insulating hood. 722 00:56:01,199 --> 00:56:03,017 You're sure my life's not in danger? 723 00:56:03,119 --> 00:56:05,107 You can trust Harry, Mr Jorgell. 724 00:56:05,549 --> 00:56:07,175 Change your clothes inside there. 725 00:57:13,420 --> 00:57:14,387 Baruch! 726 00:57:24,179 --> 00:57:25,711 He's a monster... 727 00:57:26,139 --> 00:57:27,439 and I curse him. 728 00:57:28,349 --> 00:57:30,116 Whether dead or alive, 729 00:57:30,365 --> 00:57:33,265 I don't ever want to hear of him again. 730 00:57:38,365 --> 00:57:42,265 timings & proofreading : meatisgood translation : aloysius70 731 00:57:43,000 --> 00:57:46,121 Best watched using Open Subtitles MKV Player 56838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.