All language subtitles for The Knife 1961The Knife 1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,780 --> 00:00:17,100 THE KNIFE 2 00:01:44,180 --> 00:01:46,340 Leave it, Marie. I'll get it. 3 00:01:53,100 --> 00:01:58,180 Have a good journey. Will you please write to me immediately? 4 00:02:03,420 --> 00:02:08,260 Bye-bye. 5 00:02:52,060 --> 00:02:54,220 Are you comfortable? 6 00:02:54,380 --> 00:02:56,980 Don't look so miserable. 7 00:02:57,140 --> 00:03:01,980 The first term is soon over. You'll be home for Christmas. 8 00:03:02,140 --> 00:03:04,780 Time flies, Thomas. 9 00:03:12,980 --> 00:03:15,260 Not so fast, Oscar. 10 00:03:23,100 --> 00:03:27,100 You want some chocolate? With nuts. 11 00:03:48,580 --> 00:03:51,540 Who's that? - Old Tanghe. 12 00:03:55,660 --> 00:04:01,420 The grandfather of the shoemaker. He fell down the stairs. 13 00:04:05,060 --> 00:04:12,620 The convent garden. Why did I ever go to the blasted place? 14 00:04:14,820 --> 00:04:19,700 It seems ages ago already. An entire year. 15 00:04:21,940 --> 00:04:27,660 But it was this summer. And summer hasn't even gone. 16 00:04:29,420 --> 00:04:32,700 It's as if it has happened to somebody else. 17 00:04:32,860 --> 00:04:39,220 As if I was somebody else. An ignoramus. An ignorant fooI. 18 00:04:49,140 --> 00:04:54,180 Mama hadn't seen me. She didn't even look to see if I was there. 19 00:04:54,340 --> 00:04:58,300 She was too busy with the ladies of the Mission. 20 00:05:27,940 --> 00:05:32,780 Thomas, what are you doing here? You should be at the church hall. 21 00:05:32,940 --> 00:05:35,940 Father Hieronymus has already begun. 22 00:05:38,980 --> 00:05:41,260 Come on, a bit faster. 23 00:05:50,140 --> 00:05:52,020 Thomas, don't. 24 00:05:58,660 --> 00:06:00,500 Come on, Thomas. 25 00:06:18,340 --> 00:06:22,300 And, my dear friends, when the magician... 26 00:06:22,460 --> 00:06:26,700 that awesome man, before whom the entire village trembles... 27 00:06:26,860 --> 00:06:33,260 For, we should bear in mind that these simple natives... 28 00:06:33,420 --> 00:06:36,860 saw their magician as God Himself. 29 00:06:37,020 --> 00:06:40,260 So, when that awesome man came to me... 30 00:06:40,420 --> 00:06:45,260 he made a deep bow and said: 31 00:06:45,420 --> 00:06:48,900 Totibi-Luma. 32 00:06:49,060 --> 00:06:52,380 Which means: Welcome, foreign magician. 33 00:06:52,540 --> 00:06:56,500 So I anwered: Rototibi-Luma. 34 00:06:56,660 --> 00:06:59,980 Which means: I am not a foreign magician. 35 00:07:00,140 --> 00:07:04,980 I told him I was only a humble servant of God. 36 00:07:05,140 --> 00:07:10,980 Yes, he said, you are a magician. No, I said. I am not. 37 00:07:11,140 --> 00:07:16,060 You are wily, he said. No, I said. I am not wily. 38 00:07:16,220 --> 00:07:20,140 The magician stared at me for a long time. 39 00:07:20,300 --> 00:07:26,620 Then he asked: If you are not a magician, why do you have a beard? 40 00:07:28,580 --> 00:07:36,260 These poor natives see a beard as the sign of a wise man. 41 00:07:36,420 --> 00:07:40,820 But a white beard, and mine is unfortunately so... 42 00:07:40,980 --> 00:07:44,300 is the sign of a magician. 43 00:07:47,900 --> 00:07:52,780 It was the third time I heard that story. What a bore. 44 00:07:52,940 --> 00:08:00,340 Such a magician who makes you laugh, is considered dangerous. 45 00:08:00,500 --> 00:08:05,700 And when I say dangerous, I mean dangerous... 46 00:08:05,860 --> 00:08:08,900 as only a Baluba can be... 47 00:08:09,060 --> 00:08:14,100 She had noticed my late arrivaI, my unbuttoned coat, but I didn't care. 48 00:08:14,260 --> 00:08:19,940 I am regularly asked whether there are still headhunters. 49 00:08:20,100 --> 00:08:23,420 Well, dear listeners... 50 00:08:23,580 --> 00:08:31,100 true headhunters can still be found in the interior, at Talimu... 51 00:08:31,260 --> 00:08:33,300 which is here... 52 00:08:34,420 --> 00:08:39,420 He had nearly finished, when I saw it. Where was it from? 53 00:08:39,580 --> 00:08:46,340 Today was the last day of the exhibition. I hadn't noticed it before. 54 00:08:46,500 --> 00:08:52,100 She thought I didn't know she was spying on me. But I knew her. 55 00:08:52,260 --> 00:08:57,900 I had never seen such a fine, such a dangerous thing. 56 00:08:58,060 --> 00:09:04,700 But we shall win through our faith and our trust in the Lord. Amen. 57 00:09:15,220 --> 00:09:20,700 On behalf of all of you, I want to thank Father Hieronymus... 58 00:09:20,860 --> 00:09:24,580 for the extremely interesting and witty expos�... 59 00:09:24,740 --> 00:09:32,340 with which he has closed this very successfuI exhibition. Thank you. 60 00:09:50,620 --> 00:09:53,940 Nowadays they kill tigers with machine guns. 61 00:09:56,180 --> 00:09:59,660 I didn't hear a word of it. Did you? - He was loud enough. 62 00:10:21,380 --> 00:10:25,420 Ready, Thomas? - I'm not going home yet. 63 00:10:25,580 --> 00:10:30,700 I want to stay and have a look. - You've seen it three times already. 64 00:10:30,860 --> 00:10:33,820 Not properly. - We won't wait. 65 00:10:33,980 --> 00:10:37,220 I'll walk. - Your mother wants you to come. 66 00:10:37,380 --> 00:10:41,300 I'm staying. - All right, you stay here. 67 00:10:41,460 --> 00:10:44,460 But we may not take you to the fair. 68 00:10:53,500 --> 00:10:57,260 Good day, sister. - Good day, madam. 69 00:11:01,660 --> 00:11:03,740 Good bye, madam. 70 00:11:03,900 --> 00:11:06,260 And Thomas? - He's staying. 71 00:11:44,940 --> 00:11:48,980 Hands up, Paleface. Did I scare you? 72 00:11:50,140 --> 00:11:54,300 Why should you? - What took you so long? 73 00:12:08,340 --> 00:12:13,140 And the meeting? You know there's a meeting. 74 00:12:13,300 --> 00:12:18,300 I've got other things to do. - The boys are already waiting for us. 75 00:12:21,340 --> 00:12:23,460 Let them. I don't have time. 76 00:12:44,820 --> 00:12:48,580 Give me a dry toweI, will you? Hello, sweetie. 77 00:12:56,540 --> 00:13:00,500 I say, you've grown, Thomas. Hasn't he, Toni? 78 00:13:00,660 --> 00:13:03,060 I see no difference. 79 00:13:03,220 --> 00:13:07,620 You don't? At least two inches since last week. 80 00:13:07,780 --> 00:13:10,580 Stop, Katrien. - I'm sure. 81 00:13:10,740 --> 00:13:15,420 And you're looking more and more like your late father. 82 00:13:15,580 --> 00:13:22,500 You'll drive women nuts. You sure will. - Stop it, will you? 83 00:13:22,660 --> 00:13:27,860 I can tell by his eyes, Toni. You can't fooI me, young man. 84 00:13:28,020 --> 00:13:33,620 You have your father's eyes. The eyes of a cheat. 85 00:13:33,780 --> 00:13:37,460 You want to go to the barn? - For a short time. 86 00:13:37,620 --> 00:13:40,980 Bye, Katrien. - Bye, young man. 87 00:13:42,140 --> 00:13:46,100 Quiet, you. Easy does it. 88 00:13:49,860 --> 00:13:53,460 Don't you recognise Thomas? 89 00:13:53,620 --> 00:13:59,580 Your goat is the dumbest beast I know. - You're not, are you, Mietje? 90 00:13:59,740 --> 00:14:07,060 Mietje and your mother, they're a fine pair. They're suited to each other. 91 00:14:13,940 --> 00:14:15,740 What? 92 00:14:17,620 --> 00:14:21,060 What's biting you? - Me? 93 00:14:23,100 --> 00:14:28,340 Sometimes, she speaks to you the way she does to the men in the village. 94 00:14:28,500 --> 00:14:32,380 And I'm not a man? - It will take some growing. 95 00:14:52,740 --> 00:14:56,100 Look. 96 00:14:56,260 --> 00:14:58,580 I stole it. - How dare you? 97 00:14:58,740 --> 00:15:03,620 From the crowded room at the convent. And no one saw me. 98 00:15:03,780 --> 00:15:05,500 Take it back. - Why? 99 00:15:05,660 --> 00:15:09,420 It doesn't belong to you. - Now it does. 100 00:15:11,660 --> 00:15:14,700 I'll tell the nun you stole it. 101 00:15:19,660 --> 00:15:23,020 And that you're a dirty thief. - You? 102 00:15:23,180 --> 00:15:25,980 You wouldn't dare. - Wait and see. 103 00:15:26,140 --> 00:15:32,660 Thomas, it's a dangerous thing. It's not a toy. You may cut yourself. 104 00:15:32,820 --> 00:15:38,260 You're just another scared pussycat. - Go away, you bastard. 105 00:15:41,060 --> 00:15:44,620 Scared pussycat. - Bastard. 106 00:15:48,580 --> 00:15:54,260 And in the barn, when night has fallen, the farmer piles up his hay. 107 00:15:54,420 --> 00:15:56,460 Good. 108 00:15:56,620 --> 00:15:59,940 Put your book away. 109 00:16:00,100 --> 00:16:05,220 Now, the lesson. What are the main domestic animals? 110 00:16:05,380 --> 00:16:11,140 The cow is... an important domestic animaI. 111 00:16:13,380 --> 00:16:18,340 He... She gives us milk and... 112 00:16:20,860 --> 00:16:25,500 What else does she give us? - I don't know. 113 00:16:25,660 --> 00:16:30,460 No Dutch during the French lesson. 114 00:16:30,620 --> 00:16:33,300 I was afraid of him. - Well? 115 00:16:33,460 --> 00:16:40,980 Afraid. And I didn't know why. To defend myself against him... 116 00:16:41,140 --> 00:16:46,460 to give him a fright, I took out my knife. 117 00:16:46,620 --> 00:16:51,100 I've got a knife. - I said, no Dutch. So... 118 00:16:59,740 --> 00:17:02,700 From the exhibition? 119 00:17:09,020 --> 00:17:16,420 You know what it is? A sacrificiaI knife. The natives know their way with it. 120 00:17:16,580 --> 00:17:19,620 I had one during the war, in the East Indies. 121 00:17:19,780 --> 00:17:24,980 My father too? A knife like that? - Of course. 122 00:17:25,140 --> 00:17:28,540 So, where is my father's dagger? 123 00:17:35,620 --> 00:17:38,420 Why do you show me the knife? 124 00:17:40,700 --> 00:17:42,820 To frighten me? 125 00:17:44,620 --> 00:17:49,260 To prove you're dangerous? 126 00:17:55,940 --> 00:18:00,220 Why did I show him the knife? I was such an idiot. 127 00:18:00,380 --> 00:18:04,380 He knew better than I did why I had taken it out. 128 00:18:04,540 --> 00:18:09,140 I was afraid of Oscar, now more than ever before. 129 00:18:09,300 --> 00:18:13,940 Back to the lesson. What are the main domestic animals? 130 00:18:14,100 --> 00:18:17,540 The cow is a domestic animaI... 131 00:18:19,100 --> 00:18:20,740 Def... 132 00:18:23,060 --> 00:18:25,340 Defence. 133 00:18:28,300 --> 00:18:34,140 A double word score. 22 points. 134 00:18:34,300 --> 00:18:39,780 Good work. I'll never catch up with you. 135 00:18:39,940 --> 00:18:43,860 He hadn't told mama a word about the knife. 136 00:18:44,020 --> 00:18:46,900 Did he want to keep it for himself? 137 00:18:48,260 --> 00:18:51,100 He was a sly one, Oscar. 138 00:19:17,900 --> 00:19:20,820 Epe. - What's that? 139 00:19:20,980 --> 00:19:25,340 A small village. Look it up in the dictionary. 140 00:19:25,500 --> 00:19:28,540 A double word score for mother. 141 00:19:30,540 --> 00:19:32,700 Thomas. It's time. - No... 142 00:19:32,860 --> 00:19:38,740 Don't whine. - It's past 10.30 already. Speed it up. 143 00:19:38,900 --> 00:19:43,020 What a mess. Oh, you naughty... 144 00:19:43,180 --> 00:19:47,140 What's come over you? - Thomas. 145 00:19:47,300 --> 00:19:51,740 Off to bed. Now. And you know why. - Why, Oscar? 146 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 Ask him. - Why Thomas? 147 00:19:58,340 --> 00:20:03,420 Because I smeared Marie with ink. - You naughty boy. 148 00:20:03,580 --> 00:20:06,820 Night, mama. Night, Oscar. 149 00:20:06,980 --> 00:20:08,340 Come on... 150 00:20:10,500 --> 00:20:12,180 Move it. 151 00:20:12,340 --> 00:20:17,380 Say, at the fair, a man boxes against a bear. We have to see it. 152 00:20:17,540 --> 00:20:19,860 Imagine the bear eating him. 153 00:20:22,860 --> 00:20:25,740 We'll throw you to the bear. 154 00:20:34,100 --> 00:20:35,780 Marie? 155 00:20:37,940 --> 00:20:40,540 I can't hear a word you're saying. 156 00:20:50,100 --> 00:20:54,180 Is mother taking me to the fair? - How should I know? 157 00:20:54,340 --> 00:21:00,620 She'll probably say no again. It's always the same. Never what I want. 158 00:21:06,540 --> 00:21:09,540 She never wants to have fun with me. 159 00:21:09,700 --> 00:21:14,060 Your mother is preoccupied, lately. Leave her alone. 160 00:21:17,340 --> 00:21:22,500 Women always have something. - Blokes aren't much better. 161 00:21:27,500 --> 00:21:32,540 Marie? Will you come to the fair with me tomorrow? 162 00:21:32,700 --> 00:21:36,620 I have better things to do than to run after you. 163 00:21:36,780 --> 00:21:41,420 But we can walk around very slowly. Dead slowly. 164 00:21:41,580 --> 00:21:46,180 I know you, my boy. Running from one stall to the other. 165 00:21:46,340 --> 00:21:52,780 And me with my rheumatism. Well, God bless you. 166 00:21:52,940 --> 00:21:55,340 And a kiss. - A big fellow like you... 167 00:21:55,500 --> 00:21:59,060 begging for a kiss like a snotty boy. Well... 168 00:21:59,220 --> 00:22:02,260 She smelt of the hearth. Nice and warm. 169 00:22:02,420 --> 00:22:07,940 Let go. You had to give me a stroke with your quill, didn't you? 170 00:22:08,100 --> 00:22:09,860 Well, sleep tight. 171 00:22:30,340 --> 00:22:34,780 I wondered whether mama had ever been to the fair with father. 172 00:22:34,940 --> 00:22:39,580 Whether they had fun together. I suppose not. 173 00:22:41,820 --> 00:22:46,500 Whether they also played scrabble in the evenings. 174 00:23:14,780 --> 00:23:18,780 Well, here we are. You've been very silent, back there. 175 00:23:18,940 --> 00:23:22,140 Still waters run deep, don't they? 176 00:23:28,060 --> 00:23:31,060 We're early. - Only fifteen minutes. 177 00:23:31,220 --> 00:23:33,420 Eighteen, to be exact. 178 00:24:17,540 --> 00:24:21,540 How quiet you are. - I have nothing to say, mama. 179 00:24:30,660 --> 00:24:33,700 Do you want a coke? - No. 180 00:24:57,020 --> 00:25:04,060 To be sent off to this boarding schooI... But there's no other way. 181 00:25:04,220 --> 00:25:08,220 Mama says she doesn't want it. Yet off I go. 182 00:25:35,500 --> 00:25:38,260 All on account of that knife. 183 00:25:42,580 --> 00:25:47,500 That knife. Did I have it with me at the fair? 184 00:25:47,660 --> 00:25:51,020 Yes, for sure. 185 00:25:51,180 --> 00:25:55,660 No, of course not. Not at the fair. 186 00:25:57,940 --> 00:26:02,420 And now she's going to eat an apple underwater. 187 00:26:13,860 --> 00:26:21,620 Our programme ends here. Our new performance will start in a minute. 188 00:26:57,540 --> 00:26:59,180 What's the matter? 189 00:26:59,340 --> 00:27:02,900 Hey, what are you doing? - Nothing, sir. 190 00:27:06,820 --> 00:27:10,340 I'd rather not see him. - My mother says... 191 00:27:10,500 --> 00:27:13,700 your mother is mad to let him live in the castle. 192 00:27:13,860 --> 00:27:17,940 It's your mother who is mad. - He's a scoundreI. 193 00:27:18,100 --> 00:27:21,820 Tell your mother to mind her own business. 194 00:27:34,540 --> 00:27:36,020 Shall we? - OK. 195 00:27:36,180 --> 00:27:39,220 Come in. Here's the best of the fair. 196 00:27:39,380 --> 00:27:42,580 See and behold gangsters from Chicago... 197 00:27:42,740 --> 00:27:46,900 Nurenberg monsters... - Two half-price tickets. 198 00:28:27,820 --> 00:28:32,500 A man tore at my hair. - One tickled me here. 199 00:28:45,420 --> 00:28:47,460 There he is again. 200 00:29:02,020 --> 00:29:03,380 Come here, quick. 201 00:29:05,860 --> 00:29:07,220 Look. 202 00:29:09,380 --> 00:29:12,260 Do you dare go in? - Of course. 203 00:29:12,420 --> 00:29:14,580 She looks so strange. 204 00:29:14,740 --> 00:29:19,300 She's a gipsy. They steaI children. - Stop it. 205 00:29:25,380 --> 00:29:28,420 When were you born? -11 ApriI 1948. 206 00:29:28,580 --> 00:29:32,340 I thought so. You're a Ram. That's important. 207 00:29:32,500 --> 00:29:38,060 Ram is a fiery sign under the protection of the planet Mars. 208 00:29:38,220 --> 00:29:43,060 Many are warriors or surgeons. They have a vulnerable nature. 209 00:29:43,220 --> 00:29:50,460 Tuesday is their auspicious day. A ring worn on their left pinkie protects them. 210 00:29:57,460 --> 00:30:04,620 Your life line is long and uninterrupted. You will lead a calm, tranquiI life. 211 00:30:07,220 --> 00:30:14,820 Ah, your love line... Boy, what a love line. 212 00:30:14,980 --> 00:30:19,780 You'll marry a wealthy woman, but she'll be unfaithfuI to you. 213 00:30:19,940 --> 00:30:21,980 If you know what I mean. 214 00:30:24,660 --> 00:30:28,740 That's all I see. It puts me off when you snigger. 215 00:30:28,900 --> 00:30:33,820 No one can work like this. Out of here. - I didn't mean it. 216 00:30:33,980 --> 00:30:36,540 I'll pay another guilder. 217 00:30:38,900 --> 00:30:41,780 But I want complete silence. 218 00:30:58,740 --> 00:31:06,540 I see a big man in plus fours and a beautifuI woman, smartly dressed. 219 00:31:06,700 --> 00:31:08,620 Your parents. - But his father... 220 00:31:08,780 --> 00:31:11,580 What about his father? 221 00:31:11,740 --> 00:31:17,300 He's dead. - You think I didn't know that? 222 00:31:17,460 --> 00:31:22,700 Now another man enters the crystaI ball. 223 00:31:22,860 --> 00:31:26,340 He lays a hand on your mother's shoulder. 224 00:31:26,500 --> 00:31:33,380 He has the face of a Sagittarius. He's dark... 225 00:31:33,540 --> 00:31:36,580 He has darkish hair. - Oscar. 226 00:31:36,740 --> 00:31:40,260 He has stomach trouble, and won't live long. 227 00:31:40,420 --> 00:31:43,700 I see our young Ram at his bedside. 228 00:31:43,860 --> 00:31:49,540 Yes, he dies. And you, you cry because you are sad, but listen... 229 00:31:49,700 --> 00:31:54,340 this man didn't deserve it. - It's Oscar. 230 00:31:56,780 --> 00:32:03,100 But the smart woman, your mother, she loves you a lot. I saw it in my ball. 231 00:32:03,260 --> 00:32:09,420 Never forget that. A mother is life's most precious gift. Understood? 232 00:32:09,580 --> 00:32:13,620 Always behave. Honesty gets you furthest. 233 00:32:13,780 --> 00:32:17,900 Can you change a note of ten? - In a minute. 234 00:32:18,060 --> 00:32:22,700 Listen to Zulma: The road is long, and time never returns. 235 00:32:22,860 --> 00:32:26,780 Whatever you do, will come home to roost. 236 00:32:30,220 --> 00:32:34,700 Here. A devotionaI picture of St Macarius... 237 00:32:34,860 --> 00:32:38,660 the patron of the Ram and the Foundling. 238 00:32:43,180 --> 00:32:44,540 Show me. 239 00:32:50,220 --> 00:32:52,620 Our young Ram. 240 00:33:04,180 --> 00:33:08,500 Are they boy scouts? - How often do I have to tell you? 241 00:33:08,660 --> 00:33:12,540 They're Falcons. - What? 242 00:33:12,700 --> 00:33:17,860 Falcons. They're the largest group in the province of Limburg. 243 00:33:23,180 --> 00:33:27,500 Come. Let's have a look. Her father is the gardener. 244 00:33:31,700 --> 00:33:34,140 You have a nerve. 245 00:33:44,460 --> 00:33:46,740 I'm afraid to go on. 246 00:34:05,540 --> 00:34:07,940 Look, a tent with girls. 247 00:34:14,940 --> 00:34:18,540 What are you doing here? You're no Falcons. 248 00:34:18,700 --> 00:34:24,460 Is that so? And from what group? - The one over there. 249 00:34:24,620 --> 00:34:28,860 The one over there... And what's its name? 250 00:34:29,020 --> 00:34:32,020 The Falcons. -17th squad, I suppose? 251 00:34:32,180 --> 00:34:37,740 Get out. You have no business here. This is Falcon territory. 252 00:34:38,780 --> 00:34:43,100 I'd better not see you again, or else. 253 00:34:43,260 --> 00:34:47,420 We'll pull your pants down and let you have it. 254 00:34:49,300 --> 00:34:50,980 FooI. 255 00:34:51,140 --> 00:34:54,340 Guards. Stop him. 256 00:34:58,100 --> 00:35:02,180 Let us hear it again. - I didn't say a thing. 257 00:35:02,340 --> 00:35:07,940 I could tell he wasn't quite right. - You think I have dung in my ears? 258 00:35:12,660 --> 00:35:15,420 That'll teach him. - And stay away. 259 00:35:18,860 --> 00:35:21,940 Filthy skunks. 260 00:35:22,100 --> 00:35:25,900 Let him go, boys. 261 00:35:35,260 --> 00:35:39,260 The bastards. They think the sanatorium belongs to them. 262 00:35:39,420 --> 00:35:43,500 I'll show OwI Face. You'll see. - Did he hurt you? 263 00:35:43,660 --> 00:35:47,820 No. If only I had my knife... I'd stick it in his guts. 264 00:36:30,460 --> 00:36:35,060 She pretended to be reading, but her eyes didn't follow the lines. 265 00:36:35,220 --> 00:36:38,060 And she never turned the page. 266 00:36:39,780 --> 00:36:43,580 She had a tic around her mouth. Like a rabbit. 267 00:36:43,740 --> 00:36:46,020 She was unhappy. 268 00:36:51,420 --> 00:36:54,220 Mama. - Yes? 269 00:36:54,380 --> 00:36:56,660 Will Oscar come home soon? 270 00:36:58,940 --> 00:37:01,780 I want to ask him about my homework. 271 00:37:03,380 --> 00:37:05,860 Probably. - Because... 272 00:37:08,020 --> 00:37:12,300 I saw him in a caf� with the brothers Wieme. What a party. 273 00:37:14,300 --> 00:37:19,620 She was unhappy because he didn't obey her orders. 274 00:37:19,780 --> 00:37:22,100 Because she had to wait for him. 275 00:37:26,100 --> 00:37:30,340 He won't be home for ages. With those blokes... 276 00:37:33,180 --> 00:37:39,140 It's the same as last time. He also stayed away, didn't he? 277 00:37:46,660 --> 00:37:48,740 Can I come? - If you want. 278 00:38:47,700 --> 00:38:50,660 Wait here. Do as I say. 279 00:39:45,620 --> 00:39:53,420 I was sorry I had told her. She would be the laughing stock of the village. 280 00:39:53,580 --> 00:39:58,740 She should have known Oscar wouldn't come. He was drunk. 281 00:39:58,900 --> 00:40:02,380 And yet she had gone to fetch him. Why? 282 00:40:04,300 --> 00:40:08,220 I wanted to tell her something, but what? 283 00:40:09,540 --> 00:40:10,900 Mama? 284 00:40:35,540 --> 00:40:40,500 Has she gone to bed? - Who, 'she'? Who would that be? 285 00:40:40,660 --> 00:40:45,660 Is that how you speak about people? I'll give you 'she'. 286 00:40:49,260 --> 00:40:53,940 Marie, has my mother gone to bed? - Yes. 287 00:40:55,620 --> 00:41:00,420 But it's only 9 o'clock. - Why don't you go to bed too? 288 00:41:00,580 --> 00:41:02,460 And Oscar? 289 00:41:02,620 --> 00:41:08,020 Oh, him. It's a disgrace. He's getting worse by the day. 290 00:42:32,020 --> 00:42:36,380 What were you doing in Mr Oscar's room? I heard you. 291 00:42:36,540 --> 00:42:38,420 Mind your own business. 292 00:42:40,100 --> 00:42:47,180 You going out necking, Jeanne? - And you mind your own busines too. 293 00:42:58,340 --> 00:43:02,660 Is that you, Thomas? - Who else? 294 00:43:02,820 --> 00:43:04,940 Come in. - No time. 295 00:43:05,100 --> 00:43:07,340 I can't leave. My mother isn't here. 296 00:43:07,500 --> 00:43:11,300 Is she at the fair? - She wouldn't miss that for the world. 297 00:43:12,700 --> 00:43:16,180 Do you have to wait for her? - Of course. 298 00:43:17,540 --> 00:43:21,500 So you're not going? - She'd beat me up if she saw me. 299 00:43:21,660 --> 00:43:25,940 Not to the fair, silly. To the Falcons. 300 00:43:26,100 --> 00:43:31,580 Just a quick look around the garden. - Well, she won't come home yet. 301 00:44:11,300 --> 00:44:14,900 They're passing something under their knees. 302 00:44:15,060 --> 00:44:19,420 It's a shoe. It's a kid's game. 303 00:44:30,220 --> 00:44:34,700 Come. The park is swarming with them. 304 00:44:40,260 --> 00:44:42,260 What? - I scratched my knee. 305 00:44:42,420 --> 00:44:45,100 A thorn? - No, barbed wire. 306 00:44:47,260 --> 00:44:50,380 Does it hurt? - Wait, it's rusty. 307 00:44:50,540 --> 00:44:53,140 I have to clean it. - Come on. 308 00:45:20,340 --> 00:45:27,180 Let me go. Let me go. 309 00:45:27,340 --> 00:45:30,900 We'll show you not to make fools out of us. 310 00:45:48,460 --> 00:45:52,460 Are you mad? The two of you? I'll tell the sergeant. 311 00:46:05,820 --> 00:46:09,940 Come on, Thomas. - In a minute. 312 00:46:10,100 --> 00:46:13,660 Come, you shouldn't be watching this. 313 00:46:46,860 --> 00:46:50,020 You're just as bad as those two blokes. 314 00:47:12,620 --> 00:47:15,660 What's that? Are they after us? 315 00:47:20,380 --> 00:47:24,980 Oh, they're going to the fire. Probably to sleep. 316 00:47:29,340 --> 00:47:35,260 That wasn't a game anymore. It was a mortaI sin. 317 00:47:37,260 --> 00:47:40,620 And you want to watch? Aren't you ashamed? 318 00:47:46,300 --> 00:47:49,100 They're going to the fire. 319 00:47:50,660 --> 00:47:55,580 I'm leaving. - You boring girI. 320 00:48:10,180 --> 00:48:13,220 Am I a boring girI? 321 00:48:13,380 --> 00:48:14,740 No. 322 00:48:19,740 --> 00:48:23,260 I know I'm a boring girI. 323 00:48:23,420 --> 00:48:24,780 Say it. 324 00:48:25,820 --> 00:48:30,180 But the girI with the two blokes, she wasn't boring, was she? 325 00:48:30,340 --> 00:48:34,540 You liked her. You wanted to stay and watch. 326 00:48:34,700 --> 00:48:38,460 It's not true. I didn't want to stay and watch. 327 00:48:47,460 --> 00:48:50,100 They sing nicely. 328 00:48:53,300 --> 00:48:56,620 But they're still filthy, all of them. 329 00:48:56,780 --> 00:49:04,020 It was hot and muggy. Everything was buzzing and sweltering in the summer. 330 00:49:04,180 --> 00:49:06,660 I'd never felt so strange. 331 00:49:08,420 --> 00:49:14,660 And I lied to Toni, because I would have liked to see more. 332 00:49:14,820 --> 00:49:18,900 That girI... With the two... 333 00:49:27,180 --> 00:49:31,500 Be quiet, they'll hear you. - I hope they do. 334 00:49:31,660 --> 00:49:34,060 I'll cut them up with my knife. 335 00:49:37,460 --> 00:49:41,740 Did you see what they were doing in the grass? 336 00:49:43,980 --> 00:49:47,820 Do you know what they do? - I don't want to know. 337 00:49:50,540 --> 00:49:54,940 I can open your belly with one slash. - Why do you say that? 338 00:49:57,780 --> 00:49:59,140 Don't. 339 00:50:02,020 --> 00:50:07,260 I'm going home. - Shouldn't I operate on your knee? 340 00:50:07,420 --> 00:50:11,100 Before you get blood poisoning? 341 00:50:11,260 --> 00:50:17,420 The rust from the barbed wire poisons your blood. 342 00:50:17,580 --> 00:50:21,540 And that's dangerous, you know. 343 00:50:25,980 --> 00:50:31,180 You're bad, like the blokes in the grass. I'll tell your mother. 344 00:50:49,100 --> 00:50:52,900 I'll go. Let me pass, please. 345 00:50:54,340 --> 00:50:57,860 Where do you think you're going, Jan Deurle? 346 00:50:58,020 --> 00:51:02,020 I've come to pick up Thomas. We have a club meeting. 347 00:51:02,180 --> 00:51:05,780 What a thought. Go back to your chums. 348 00:51:05,940 --> 00:51:09,500 Thomas has to stay in as a punishment. - Why? 349 00:51:09,660 --> 00:51:13,260 Like you don't know. He stayed out all night. 350 00:51:13,420 --> 00:51:16,860 All night? Gee... 351 00:51:17,020 --> 00:51:20,380 You weren't with him last night at the fair? 352 00:51:20,540 --> 00:51:26,940 No, I wasn't. Boys, he can't. He's being punished. 353 00:51:27,100 --> 00:51:31,060 Old Shatterhand, Sitting Bull will avenge you. 354 00:51:31,220 --> 00:51:35,100 Down with the squaw who hath spoken. 355 00:51:35,260 --> 00:51:39,940 Paleface, the Red Brothers will avenge you. 356 00:52:28,460 --> 00:52:33,940 Stop that. What's come over them all? 357 00:52:34,100 --> 00:52:38,860 The bloke doesn't return. The missus locks herself up. 358 00:52:39,020 --> 00:52:44,300 And this fellow: 13 years old and stays out all night like... 359 00:52:44,460 --> 00:52:49,740 It's something, huh? It means he's no longer wet behind the ears. 360 00:52:49,900 --> 00:52:54,860 Watch your mouth, will you? Look at yourself and that Harry. 361 00:53:34,900 --> 00:53:37,460 What? - What are you doing here? 362 00:53:39,140 --> 00:53:41,460 Oh, bringing apples. 363 00:53:43,140 --> 00:53:46,140 Russets. - They're pippins, stupid. 364 00:53:48,020 --> 00:53:53,300 Are you still angry about last night? - I'm not talking to you anymore. 365 00:53:53,460 --> 00:53:58,180 What have I done? - You acted funny with that knife. 366 00:53:58,340 --> 00:54:02,060 You can have it. - I don't want it. Take it back. 367 00:54:02,220 --> 00:54:06,540 I'll be carefuI. - You'll never do it again? 368 00:54:06,700 --> 00:54:08,380 Like last night? 369 00:54:10,460 --> 00:54:14,460 You promise? - I promise. 370 00:54:19,020 --> 00:54:21,620 You're a strange one, you are. 371 00:54:26,020 --> 00:54:31,900 Tomorrow I'm going to Beek with my mother. To see Aunt Rosie. 372 00:54:32,060 --> 00:54:34,780 She has throat cancer. - Is she dying? 373 00:54:34,940 --> 00:54:38,700 Probably. Otherwise, we wouldn't have to go. 374 00:54:38,860 --> 00:54:42,020 Give me that knife now. - Why? 375 00:54:42,180 --> 00:54:47,540 I'm going to take it back to the nuns. - I'll do it, one of these days. 376 00:54:47,700 --> 00:54:50,500 You're a liar. 377 00:55:00,140 --> 00:55:04,100 Why is no one allowed in your father's room? 378 00:55:04,260 --> 00:55:08,860 Mother doesn't want it. - Strange. 379 00:55:09,020 --> 00:55:15,020 Such a beautifuI room full of furniture. And no one's allowed in. 380 00:55:15,180 --> 00:55:18,300 Not even you, and he was your father. 381 00:55:18,460 --> 00:55:21,900 I go in whenever I like. - Liar. 382 00:55:22,060 --> 00:55:25,900 Marie says no one's allowed in. You, least of all. 383 00:55:26,060 --> 00:55:29,820 Is that right? I'll show you. 384 00:55:43,580 --> 00:55:48,020 Toni, I'm in, am I not? 385 00:55:52,860 --> 00:55:54,900 Can you see me? - No. 386 00:55:57,380 --> 00:56:04,580 Show me some more. Let me in. Just for a moment. 387 00:56:04,740 --> 00:56:07,740 Or I'll never speak to you again. 388 00:56:07,900 --> 00:56:12,740 I'll tell them you stabbed me with that stolen knife. 389 00:56:12,900 --> 00:56:15,660 Come on, let me in. - Quick, then. 390 00:56:23,780 --> 00:56:26,780 Everything is exactly as it was. 391 00:56:35,020 --> 00:56:37,580 That painting is life-size. 392 00:56:37,740 --> 00:56:42,260 My mother says he was the most handsome man she ever saw. 393 00:56:45,340 --> 00:56:47,540 And he was friendly towards her. 394 00:56:47,700 --> 00:56:50,580 Maybe. I was five when he died. 395 00:56:53,020 --> 00:56:57,780 And that he died of a simple cold. He had a weak constitution, like you. 396 00:56:57,940 --> 00:56:59,940 It was pneumonia. 397 00:57:02,180 --> 00:57:08,300 Look. His pipe. His rings. 398 00:57:23,260 --> 00:57:24,620 Look here. 399 00:57:34,820 --> 00:57:39,340 Your mother has changed. And he looks like he's going to cry. 400 00:57:41,060 --> 00:57:43,500 Gee, what a gown. 401 00:57:48,140 --> 00:57:50,620 Here he is in his sports modeI. 402 00:57:52,580 --> 00:57:56,380 The village feared for him. He drove too fast. 403 00:57:56,540 --> 00:58:01,340 100 kilometer an hour. Even at night. - Those yokels were scared stiff. 404 00:58:01,500 --> 00:58:04,060 Look, Oscar. 405 00:58:06,700 --> 00:58:11,860 Why is Oscar in this book? - They were together in the army. 406 00:58:12,020 --> 00:58:18,700 Both lieutenants in the East Indies. - He has the same rat head as my uncle. 407 00:58:18,860 --> 00:58:23,180 Is that in the East Indies? - Give it back. We must go. 408 00:58:24,220 --> 00:58:29,460 Look, you silly cow. - It's your own fault. You're so rough. 409 00:58:29,620 --> 00:58:32,580 They'll find out. This spells trouble. 410 00:58:35,340 --> 00:58:38,420 Not a word about it. - It's your fault. 411 00:59:07,660 --> 00:59:13,100 They'll notice. They definitely will. 412 00:59:13,420 --> 00:59:16,020 Rubens worked last on a painting of Perseus. 413 00:59:16,180 --> 00:59:19,460 Where is it and who finished it? 414 00:59:19,620 --> 00:59:25,940 It's a difficult double question, but that's normaI, for 1000 guilders. 415 00:59:26,100 --> 00:59:29,820 Where is the painting? And who finished it? 416 00:59:29,980 --> 00:59:33,740 She won't know. She's still wet behind the ears. 417 00:59:33,900 --> 00:59:37,780 Is it in Munich? - Wrong answer, unfortunately. 418 00:59:43,300 --> 00:59:47,420 The painting is not in Munich... - Here we are again. 419 00:59:47,580 --> 00:59:53,660 but in Madrid. It was completed by Jordaens. But don't despair. 420 00:59:53,820 --> 01:00:00,100 You only need two correct answers out of three in order to win the prize. 421 01:00:02,700 --> 01:00:09,620 Think carefully. Don't just say 'I don't know'. We understand you're nervous. 422 01:00:09,780 --> 01:00:14,740 Use your time well: Who did Rubens marry in 1609? 423 01:00:14,900 --> 01:00:20,700 And who, after his first wife died? - All together, jolly good company. 424 01:00:25,500 --> 01:00:29,380 He was acting like a servant who has misbehaved. 425 01:00:29,540 --> 01:00:34,660 He married... - Good evening, sir. 426 01:00:34,820 --> 01:00:39,620 Good evening, madam. How are you all? 427 01:00:39,780 --> 01:00:42,300 Excellent answer. - Good evening, sir. 428 01:00:42,460 --> 01:00:46,580 Evening, Thomas a Kempis. Evening, madam. 429 01:00:46,740 --> 01:00:49,820 Madam does not hear me? 430 01:00:49,980 --> 01:00:54,580 What a pity. Madam used to have such fine little ears. 431 01:00:54,740 --> 01:00:59,660 And now the last question: Where was Peter PauI Rubens born? 432 01:00:59,820 --> 01:01:02,860 In Rotterdam, on the Korte Lijnbaan. 433 01:01:08,020 --> 01:01:12,820 His parents were from Cologne. - He was born in Siegen, in Westphalia. 434 01:01:12,980 --> 01:01:18,940 Oh, I thought in Rotterdam. - You'd better go to your room, Oscar. 435 01:01:19,100 --> 01:01:25,780 Madam invariably wants me to do something other than what I'm doing. 436 01:01:25,940 --> 01:01:32,340 I could also stay away from the house altogether. But I always come back. 437 01:01:32,500 --> 01:01:36,500 Because madam wants me to. - I'd expected you earlier. 438 01:01:36,660 --> 01:01:41,060 I couldn't, earlier. - Maybe you should have stayed away. 439 01:01:41,220 --> 01:01:43,540 Is that what you wanted? 440 01:01:46,100 --> 01:01:50,020 What would madam say if I never came back? 441 01:01:57,980 --> 01:02:05,940 Come on, Thomas. Time for bed. Yes, it is. You're going to sleep. 442 01:02:06,100 --> 01:02:09,140 Have a drink, Thomas... 443 01:02:09,300 --> 01:02:11,620 to celebrate my return. 444 01:02:13,220 --> 01:02:17,060 Tell Marie to take you to bed. - Yes, mama. 445 01:02:24,260 --> 01:02:29,220 Good night, darling. - Night, master Thomas. Sleep well. 446 01:02:29,380 --> 01:02:32,300 Sweet dreams. - Night, Oscar. 447 01:02:32,460 --> 01:02:33,820 Cheers, madam. 448 01:03:54,220 --> 01:03:55,580 I swear... 449 01:03:59,580 --> 01:04:03,820 Forgive me. Forgive me. - I'll do what I want. 450 01:04:03,980 --> 01:04:06,420 I'm fed up. It's like being in jaiI. 451 01:04:27,180 --> 01:04:31,100 To see her on the floor, crying like a stable maid. 452 01:04:31,260 --> 01:04:35,940 I won't go back. They're as bad as the blokes in the woods. 453 01:07:24,060 --> 01:07:27,020 Papa, papa. 454 01:07:33,900 --> 01:07:38,500 Papa, come back. I'm here. 455 01:07:48,420 --> 01:07:51,500 No. It's me, Thomas. 456 01:08:07,340 --> 01:08:11,100 I have never felt so sick as that morning. 457 01:08:11,260 --> 01:08:15,340 It was as if they had beaten me all over with a stick. 458 01:08:15,500 --> 01:08:22,100 I was hungry. And suddenly, it all came back to me. Those two at home. 459 01:08:23,580 --> 01:08:29,020 She, on the floor like a stable maid. And he, shouting like a factory owner. 460 01:08:29,180 --> 01:08:34,220 And how he was in her room. As if he were my father. 461 01:09:10,220 --> 01:09:15,340 What could I do? I was all alone in the world. 462 01:09:15,500 --> 01:09:20,780 Nobody missed me. There was nobody I could trust. 463 01:09:33,620 --> 01:09:37,940 Hey, Thomas. - Hey, Ratte. 464 01:09:38,100 --> 01:09:39,580 What happened? 465 01:09:44,020 --> 01:09:45,980 Did you sleep in the corn? 466 01:09:48,580 --> 01:09:53,820 Like a true soldier, eh? Is something wrong? 467 01:09:53,980 --> 01:09:58,380 Say, you didn't sleep in the corn with a girI, did you? 468 01:10:00,500 --> 01:10:02,860 What's up, then? - I'm hungry. 469 01:10:05,380 --> 01:10:08,260 They don't feed you at home? Follow me. 470 01:10:14,420 --> 01:10:21,780 Come on, rookie. Quick march. We'd teach you a few things, in the army. 471 01:10:21,940 --> 01:10:24,820 I only met you by chance this morning. 472 01:10:24,980 --> 01:10:28,900 Right before we left, the lieutenant said: 473 01:10:29,060 --> 01:10:33,100 I've never seen such a filthy bunch as you lot. 474 01:10:33,260 --> 01:10:36,780 And I've spent twelve years in the infantry. 475 01:10:36,940 --> 01:10:41,700 And you know why? He'd found dust in a lamp socket. 476 01:10:41,860 --> 01:10:45,860 A hell of a guy, our lieutenant. But that's the army. 477 01:10:46,020 --> 01:10:53,180 Wait till they get you. Remember: If you can choose, go for the infantry. 478 01:10:53,340 --> 01:10:56,980 We're the shock troops. Always up front. 479 01:10:57,140 --> 01:11:03,700 When we rush up with our bayonets, they run like rabbits. 480 01:11:05,700 --> 01:11:07,620 With bayonets? 481 01:11:09,620 --> 01:11:13,860 Of course. What did you think? 482 01:11:14,020 --> 01:11:20,940 Look. You fix it to your rifle like this. 483 01:11:21,100 --> 01:11:24,660 You stay calm. Our baker was all jittery. 484 01:11:24,820 --> 01:11:27,500 He had to go straight to hospitaI. 485 01:11:27,660 --> 01:11:32,540 You hold your rifle in front of you. Like this, see? 486 01:11:32,700 --> 01:11:36,380 And then you scream and you run. 487 01:11:41,700 --> 01:11:44,020 But why do you scream, Ratte? 488 01:11:48,740 --> 01:11:51,100 To frighten them, of course. 489 01:11:52,660 --> 01:11:58,060 To do such a thing, in cold blood, you have to be in the infantry. 490 01:11:58,220 --> 01:11:59,980 With reaI men. 491 01:12:00,140 --> 01:12:03,340 Hey, what's the matter? Are you sick? 492 01:12:07,860 --> 01:12:15,180 Say, when can you enlist in the infantry? How old do you have to be? 493 01:12:15,340 --> 01:12:20,740 It depends. You do your military service from 18 onward. 494 01:12:20,900 --> 01:12:25,860 But it depends what you're made of. If you have guts. 495 01:12:26,020 --> 01:12:30,100 I must hurry. My father's waiting for me to harvest. 496 01:12:37,580 --> 01:12:40,900 Where have you been? Everyone is looking for you. 497 01:12:41,060 --> 01:12:44,300 Your mother thinks something happened. 498 01:12:44,460 --> 01:12:47,820 Nothing happened. I was at Toni's. 499 01:12:47,980 --> 01:12:51,740 She and her mother went to her Aunt Rosie's. 500 01:12:51,900 --> 01:12:55,420 Has Oscar been here? - No, your mother, in the car. 501 01:12:55,580 --> 01:13:00,020 Tell her I've gone to Maastricht. - You're not going home? 502 01:13:00,180 --> 01:13:02,540 So, you have run away? 503 01:13:04,460 --> 01:13:10,340 A fine thing to do. To leave your mother all worried. Home you go. 504 01:13:10,500 --> 01:13:15,940 I'm not a small child. I don't want to go home. Let go of me. 505 01:13:19,820 --> 01:13:24,380 I was too tired to defend myself. I couldn't even speak. 506 01:13:24,540 --> 01:13:31,380 But I thought of what Ratte had said. That I had to be a man. In cold blood. 507 01:13:37,900 --> 01:13:41,060 Then I saw her again. She hadn't changed. 508 01:13:41,220 --> 01:13:46,300 She came up to me to hurt me. But no one is going to hurt me again. 509 01:13:46,460 --> 01:13:49,100 I'm a soldier. In cold blood. 510 01:14:20,580 --> 01:14:22,580 Sixty-seven for you. 511 01:14:25,580 --> 01:14:27,500 I owe you sixty cents. 512 01:14:33,420 --> 01:14:39,020 Can the club still use the coach-house? - Ask my mother. 513 01:14:39,180 --> 01:14:43,220 She won't allow it. - She will, if I ask her. 514 01:14:43,380 --> 01:14:50,780 Should it continue, with you gone? - The club is childish. I've lost interest. 515 01:14:50,940 --> 01:14:55,780 So it's up to you. - If the vice president himself... 516 01:14:55,940 --> 01:15:00,580 That's all for today, Jan. Thomas needs to rest. 517 01:15:00,740 --> 01:15:05,940 Tomorrow, he can get out of bed. Did you have a nice game? 518 01:15:08,940 --> 01:15:11,620 I'm off. See you tomorrow. 519 01:15:11,780 --> 01:15:13,980 Bye, Deurle. - Bye, Jan. 520 01:15:21,540 --> 01:15:24,180 Did you win? - Yes. 521 01:15:24,340 --> 01:15:27,340 How much? - Sixty cents. 522 01:15:27,500 --> 01:15:29,060 That's good. 523 01:15:45,820 --> 01:15:47,580 Listen. 524 01:15:51,860 --> 01:15:55,540 You can get up tomorrow. Aren't you glad? 525 01:15:55,700 --> 01:15:58,140 I'll have five days left. 526 01:16:05,340 --> 01:16:06,780 Listen to me. 527 01:16:09,620 --> 01:16:13,220 Can I go to the schooI tomorrow? - You want to? 528 01:16:13,380 --> 01:16:17,540 I want to leave as soon as possible. - What about me? 529 01:16:17,700 --> 01:16:23,140 I never want to see you again. - You don't mean that. I know it. 530 01:16:23,300 --> 01:16:28,020 You think I'm sending you there to get rid of you. 531 01:16:28,180 --> 01:16:31,580 But it's not true. - Why do I have to go, then? 532 01:16:34,500 --> 01:16:41,180 I'd like to keep you here, Thomas. Even after you came at me with a knife. 533 01:16:41,340 --> 01:16:45,020 To stab me. A very bad thing to do. 534 01:16:47,140 --> 01:16:51,020 But you didn't realize. It's growing pains. 535 01:16:53,180 --> 01:16:58,540 I don't want to send you away. But it's impossible with you in the house. 536 01:16:58,700 --> 01:17:05,300 You're still too young to understand. But there's no other way. 537 01:17:05,460 --> 01:17:07,140 Because of Oscar? 538 01:17:12,860 --> 01:17:16,540 I can't leave him. Do you understand? 539 01:17:20,300 --> 01:17:25,500 I can't live alone in this house. Or anywhere, without him. 540 01:17:27,740 --> 01:17:29,420 I'm alone, Thomas. 541 01:17:32,100 --> 01:17:39,060 I can't tell you everything now. I will later. I promise. But not now. 542 01:17:39,220 --> 01:17:45,980 You're the only for me, Thomas. But he must be there too. I can't... 543 01:17:47,220 --> 01:17:50,500 Thomas, I'll miss you so much. 544 01:17:52,420 --> 01:17:54,420 Don't cry, mama. 545 01:18:00,940 --> 01:18:07,100 I didn't mean a thing with that knife. I was pretending. I didn't mean it. 546 01:18:07,260 --> 01:18:09,420 Of course you didn't. 547 01:18:33,020 --> 01:18:34,380 Hurry up, dear. 548 01:18:44,900 --> 01:18:49,500 Sit next to me. I like to face forward. - No, I like the window. 549 01:18:49,660 --> 01:18:54,940 You'll be home with the train of 12.10. - In the first carriage. 550 01:18:56,780 --> 01:19:02,220 Bye, Thomas. I hope it goes well. It's the best schooI in the country. 551 01:19:02,380 --> 01:19:03,740 So do your best. 552 01:19:03,900 --> 01:19:08,940 And don't be afraid. If something goes wrong, keep a stiff upper lip. 553 01:19:09,100 --> 01:19:12,980 Be a man. - Bye, Oscar. 554 01:19:13,140 --> 01:19:15,060 See you tonight. 555 01:19:27,300 --> 01:19:32,020 Will you come and see me soon? - Of course. 556 01:19:33,180 --> 01:19:35,260 Sure? - Sure. 557 01:19:36,740 --> 01:19:38,540 Don't forget. 558 01:19:45,940 --> 01:19:48,460 Take off your coat. 559 01:19:58,220 --> 01:20:01,340 And your cap. - No, I'll keep it on. 560 01:20:05,300 --> 01:20:06,900 Please, take it off. 561 01:20:09,140 --> 01:20:12,580 Are you tired? 562 01:20:12,740 --> 01:20:16,900 They know you've been sick. You can miss some lessons. 563 01:20:17,060 --> 01:20:22,180 Definitely gymnastics and the like. Don't overdo it. 564 01:20:22,340 --> 01:20:26,060 I'll remind them. - I'm not at all sick. 565 01:20:26,220 --> 01:20:30,140 Oh, you don't know, but these things linger... 566 01:20:50,420 --> 01:20:57,420 Everything used to be so simple. For Toni, nothing has changed. 567 01:20:59,220 --> 01:21:02,300 She plays, as if nothing has happened. 568 01:21:11,940 --> 01:21:13,740 Here's the spot. 569 01:21:17,100 --> 01:21:18,460 Here. 570 01:21:35,820 --> 01:21:40,060 Deeper. So no one ever finds it. - That's easy to say. 571 01:21:49,380 --> 01:21:53,940 And swear you'll never dig it up again. I know you. 572 01:21:54,100 --> 01:21:57,500 You're a strange one. - I swear. 573 01:22:04,180 --> 01:22:06,260 I felt ridiculous. 574 01:22:07,940 --> 01:22:11,780 That was Toni's thing, to still believe in games. 575 01:22:24,220 --> 01:22:26,860 I have changed, Toni. 576 01:22:29,660 --> 01:22:32,620 I can't play with you anymore. 577 01:22:55,180 --> 01:22:58,940 Did you sleep well? - Yes, mama. 578 01:23:04,660 --> 01:23:08,900 She needs Oscar. She can't do without him. 579 01:23:09,060 --> 01:23:14,460 It's their business, but I do understand it. 580 01:23:14,620 --> 01:23:19,300 You can't live alone, as I do now. 581 01:23:19,460 --> 01:23:24,180 I'm afraid of the schooI, of the blokes I don't know. 582 01:23:24,340 --> 01:23:26,540 But I still have to go. 583 01:23:26,700 --> 01:23:31,340 Mama has to live with Oscar. And I? 584 01:23:34,780 --> 01:23:36,860 Come here. 585 01:23:43,540 --> 01:23:46,100 You look much nicer like that. 586 01:23:53,220 --> 01:23:56,420 Do you see how much smarter you look? 587 01:24:17,660 --> 01:24:24,020 Don't be afraid. You'll be happy here. Wait and see. 47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.