All language subtitles for The 355 (2022) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,266 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:28,419 --> 00:00:30,160 [typewriter bell dings] 3 00:00:38,908 --> 00:00:40,866 ♪ 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,748 [birds chirping and calling] 5 00:00:52,791 --> 00:00:54,837 ♪ 6 00:01:13,943 --> 00:01:16,163 ♪ 7 00:01:33,136 --> 00:01:34,224 [TV announcer speaking Spanish] 8 00:01:34,268 --> 00:01:36,444 SANTIAGO: Oh, no. 9 00:01:54,549 --> 00:01:56,855 -Cigar? -No, thank you. 10 00:01:56,899 --> 00:01:58,379 Perhaps wine? 11 00:01:58,422 --> 00:02:01,208 I have one of the finest collections in all of Colombia. 12 00:02:04,341 --> 00:02:05,734 Okay. 13 00:02:07,214 --> 00:02:08,824 So... 14 00:02:11,174 --> 00:02:12,915 ...let's do business. 15 00:02:15,657 --> 00:02:17,224 Jeronimo. 16 00:02:17,267 --> 00:02:19,095 My son. 17 00:02:19,878 --> 00:02:23,360 He convinced me this is the new drug. 18 00:02:23,404 --> 00:02:24,883 Technology. 19 00:02:25,667 --> 00:02:29,149 [over radio]: Faster to grow and easier to go. 20 00:02:29,192 --> 00:02:33,892 JERONIMO: So, this device can access anything on the net. 21 00:02:33,936 --> 00:02:38,462 Targeted power kills, banking and stock markets... 22 00:02:40,464 --> 00:02:43,380 ...blockchains, encrypted emails, 23 00:02:43,424 --> 00:02:45,121 cyber disruption. 24 00:02:45,165 --> 00:02:47,776 Totally untraceable master key. 25 00:02:49,952 --> 00:02:51,214 Look south. 26 00:02:51,258 --> 00:02:53,434 Here, come. 27 00:02:56,437 --> 00:02:58,352 You're gonna love this. 28 00:02:59,744 --> 00:03:01,572 JERONIMO: Okay, three o'clock from your position. 29 00:03:01,616 --> 00:03:04,358 SANTIAGO: Okay. 30 00:03:04,401 --> 00:03:05,924 There. 31 00:03:05,968 --> 00:03:08,100 -JERONIMO: Cargo plane. -You see it. 32 00:03:08,144 --> 00:03:09,363 Brazilian Air. 33 00:03:17,109 --> 00:03:18,198 [distant boom] 34 00:03:18,241 --> 00:03:21,766 [laughing]: Whoa. 35 00:03:21,810 --> 00:03:25,640 [jet engine whining, rumbling] 36 00:03:26,902 --> 00:03:29,513 Sorry. [chuckles] 37 00:03:32,473 --> 00:03:36,128 And I just blacked out all of Bogotá. 38 00:03:36,172 --> 00:03:38,305 [static crackling] 39 00:03:45,747 --> 00:03:49,316 His little toy can do far more. 40 00:03:49,359 --> 00:03:50,969 This is just a taste. 41 00:03:51,013 --> 00:03:54,712 Like we used to... to give a lick of the coca. Hmm? 42 00:03:55,626 --> 00:03:56,975 And it's the only one, you say? 43 00:03:57,019 --> 00:04:01,284 Try and make a copy, it deletes itself. 44 00:04:01,328 --> 00:04:03,112 I'm the only one who can make it. 45 00:04:03,155 --> 00:04:04,983 SANTIAGO: So... 46 00:04:05,027 --> 00:04:06,855 do we have a deal? 47 00:04:07,856 --> 00:04:09,640 Yeah. 48 00:04:09,684 --> 00:04:11,338 Yeah, I think we probably do. 49 00:04:14,341 --> 00:04:15,690 -[men shouting in Spanish] -Puta. 50 00:04:22,087 --> 00:04:23,263 Jeronimo. 51 00:04:23,306 --> 00:04:24,481 [shouting and gunfire continue] 52 00:04:24,525 --> 00:04:27,354 The drive! Get the drive! 53 00:04:47,548 --> 00:04:49,724 ♪ 54 00:05:05,348 --> 00:05:07,568 ♪ 55 00:05:28,023 --> 00:05:30,068 ♪ 56 00:05:44,996 --> 00:05:47,042 ♪ 57 00:06:12,589 --> 00:06:15,113 ♪ 58 00:06:23,295 --> 00:06:24,427 MARKS: Come. 59 00:06:25,254 --> 00:06:27,865 We got incoming from the Colombian operative. 60 00:06:27,909 --> 00:06:30,477 He, uh... he sounds pretty spooked. 61 00:06:30,520 --> 00:06:32,696 Now, he says he's got something to sell, something that would, 62 00:06:32,740 --> 00:06:34,437 uh, rattle our friends at the NSA. 63 00:06:34,481 --> 00:06:37,875 He's asking for three million, cash, so he can disappear. 64 00:06:38,659 --> 00:06:40,574 Did he contact any other agencies? 65 00:06:40,617 --> 00:06:42,140 He doesn't seem too patient, sir. 66 00:06:42,184 --> 00:06:43,403 That's a yes. 67 00:06:43,446 --> 00:06:44,795 GRADY: And the Colombians, 68 00:06:44,839 --> 00:06:46,362 -they're coming for him, too. -Where is he now? 69 00:06:46,406 --> 00:06:47,798 On his way to Paris. 70 00:06:51,019 --> 00:06:54,109 [grunting] 71 00:07:00,376 --> 00:07:01,595 Nice. 72 00:07:02,422 --> 00:07:03,988 [grunting continues] 73 00:07:08,515 --> 00:07:10,168 Come on. 74 00:07:13,737 --> 00:07:15,478 No close contact, huh? 75 00:07:15,522 --> 00:07:17,306 [panting] 76 00:07:17,349 --> 00:07:19,221 They get close, they get hurt. 77 00:07:20,091 --> 00:07:21,963 Yeah, you fight like you date. 78 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 Oh, you want to talk about your dating history, big guy? 79 00:07:24,792 --> 00:07:26,533 Another time. 80 00:07:27,664 --> 00:07:29,666 You got a job. 81 00:07:30,493 --> 00:07:32,974 ♪ 82 00:07:39,371 --> 00:07:41,243 [beeping] 83 00:07:56,737 --> 00:07:58,521 MACE: Sight lines here. 84 00:07:58,565 --> 00:08:00,567 Traffic's one-way, north to south. 85 00:08:00,610 --> 00:08:02,873 Exterior has no clean cover. 86 00:08:02,917 --> 00:08:05,267 Exposure's 360 degrees. We can't box him in. 87 00:08:05,310 --> 00:08:07,225 No need. He called us. 88 00:08:07,269 --> 00:08:08,749 We trade bags, walk away. 89 00:08:08,792 --> 00:08:10,054 No muss, no fuss. 90 00:08:10,098 --> 00:08:11,534 Why don't we have a team on this? 91 00:08:11,578 --> 00:08:13,057 It's a simple drop, Mace. 92 00:08:13,101 --> 00:08:14,494 He could've sold that thing on the black market 93 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 for a lot more, but he just wants three mil 94 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 for him and his family to disappear. 95 00:08:17,888 --> 00:08:20,848 -What a guy. -You ever consider it? 96 00:08:20,891 --> 00:08:23,546 What? Committing high treason or starting a family? 97 00:08:23,590 --> 00:08:25,243 Take your pick. 98 00:08:25,287 --> 00:08:26,636 No. 99 00:08:26,680 --> 00:08:28,072 I haven't. 100 00:08:28,116 --> 00:08:30,858 [sighs] 'Cause you love the job. 101 00:08:30,901 --> 00:08:32,294 One of us has to. 102 00:08:32,337 --> 00:08:34,165 Well, if you don't like the idea of family, 103 00:08:34,209 --> 00:08:37,386 you're really gonna love our cover. 104 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 No. 105 00:08:40,215 --> 00:08:41,695 We're, um... 106 00:08:41,738 --> 00:08:45,220 Joel and Ethel Lewis from Iowa. 107 00:08:45,263 --> 00:08:48,136 -On our honeymoon. -Our honeymoon? 108 00:08:48,179 --> 00:08:49,746 Yeah. 109 00:08:49,790 --> 00:08:51,487 So you crafted this cover? 110 00:08:51,531 --> 00:08:55,360 You wanted me to do more work, sweetheart. 111 00:08:55,404 --> 00:08:57,580 Try the ring. 112 00:08:57,624 --> 00:08:59,626 See if it fits. 113 00:09:03,847 --> 00:09:05,545 Hmm, it'll do. 114 00:09:05,588 --> 00:09:07,155 Great. 115 00:09:08,156 --> 00:09:10,898 Okay, so, uh, that's our best access point, huh? 116 00:09:10,941 --> 00:09:12,682 Straight line to the drop. 117 00:09:12,726 --> 00:09:14,336 I'll run lead. 118 00:09:17,339 --> 00:09:19,471 You do know what honeymooners do, right? 119 00:09:19,515 --> 00:09:21,038 When they're on their honeymoon, 120 00:09:21,082 --> 00:09:23,998 in the most romantic city in the world, Ethel? 121 00:09:24,041 --> 00:09:25,477 You call me Ethel again, 122 00:09:25,521 --> 00:09:27,262 you're gonna wish you got me a smaller ring. 123 00:09:27,305 --> 00:09:29,830 -I want to try something. -[sighs] 124 00:09:29,873 --> 00:09:31,701 No, Nick, there's no other angles here. 125 00:09:31,745 --> 00:09:33,311 I'm not talking about the job. 126 00:09:45,889 --> 00:09:48,326 [laughs]: What are you doing? 127 00:09:53,767 --> 00:09:56,030 ♪ 128 00:10:16,920 --> 00:10:18,879 You're my best friend. 129 00:10:20,837 --> 00:10:23,057 I don't have anybody else. 130 00:10:24,319 --> 00:10:25,973 I know. 131 00:10:28,671 --> 00:10:31,195 And I don't want to mess this up. 132 00:10:36,810 --> 00:10:38,768 Tell me you never thought about it. 133 00:10:38,812 --> 00:10:41,075 ♪ 134 00:11:01,530 --> 00:11:03,097 Come here. 135 00:11:22,551 --> 00:11:24,771 ♪ 136 00:11:29,123 --> 00:11:30,907 MACE: It's a little cliché, no? 137 00:11:30,951 --> 00:11:32,779 -NICK: What? -Honeymoon in Paris. 138 00:11:32,822 --> 00:11:36,086 Just 'cause it's cliché doesn't mean it's not romantic. 139 00:11:36,130 --> 00:11:39,437 Well, that depends on your definition of romance. 140 00:11:39,481 --> 00:11:42,092 I like the way that ring looks on you. 141 00:11:43,833 --> 00:11:45,574 MACE: That's the spot. 142 00:11:45,617 --> 00:11:48,490 You get us a table. I'll check out the inside. 143 00:11:51,014 --> 00:11:53,451 Sorry, is this seat taken? 144 00:11:53,495 --> 00:11:54,452 No. 145 00:11:54,496 --> 00:11:56,280 Thank you. 146 00:11:59,980 --> 00:12:01,938 Popular area. 147 00:12:01,982 --> 00:12:04,332 Not so bad as the Left Bank. 148 00:12:05,812 --> 00:12:06,856 MACE: Hello. 149 00:12:06,900 --> 00:12:08,292 Bonjour. 150 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 Uh, two chocolate croissants and coffee. 151 00:12:10,642 --> 00:12:11,818 Excusez-moi. Et... 152 00:12:13,167 --> 00:12:14,472 Merci. 153 00:12:21,131 --> 00:12:23,177 NICK: This guy says stay away from the Left Bank. 154 00:12:23,220 --> 00:12:25,832 Oh, no, we can't skip that. We're on our honeymoon. 155 00:12:26,702 --> 00:12:28,922 You should have the eggs. 156 00:12:28,965 --> 00:12:30,575 But don't salt them. 157 00:12:32,142 --> 00:12:33,709 -Pardon. -MACE: Here it is. 158 00:12:33,753 --> 00:12:36,320 -[grunting] -[clamoring] 159 00:12:37,800 --> 00:12:39,628 MACE: No, I... 160 00:12:39,671 --> 00:12:40,672 Where's the bag? 161 00:12:40,716 --> 00:12:42,587 NICK: Hey! No, no, no. 162 00:12:44,111 --> 00:12:45,547 MACE: Wait! 163 00:12:47,941 --> 00:12:49,290 I'll go after ours! 164 00:12:50,552 --> 00:12:51,683 [woman gasps] 165 00:12:51,727 --> 00:12:54,121 ♪ 166 00:12:54,164 --> 00:12:56,906 [people grunting, shouting] 167 00:13:08,309 --> 00:13:10,137 [panting] 168 00:13:12,661 --> 00:13:14,228 [engine revving] 169 00:13:18,754 --> 00:13:21,148 [people shouting, screaming] 170 00:13:29,809 --> 00:13:31,158 [silenced gunshot] 171 00:13:40,994 --> 00:13:43,344 ♪ 172 00:13:58,663 --> 00:14:00,013 [woman screams] 173 00:14:01,884 --> 00:14:03,364 [grunts] 174 00:14:08,064 --> 00:14:10,240 [shouts, grunts] 175 00:14:10,284 --> 00:14:12,025 [frustrated grunt] 176 00:14:15,115 --> 00:14:17,030 [both grunt] 177 00:14:23,558 --> 00:14:26,474 ♪ 178 00:14:39,139 --> 00:14:42,011 -[horns honking] -[man shouting] 179 00:14:44,927 --> 00:14:46,668 [tires squealing] 180 00:15:00,160 --> 00:15:02,336 ♪ 181 00:15:08,864 --> 00:15:10,126 [grunting] 182 00:15:22,138 --> 00:15:23,574 [grunts] 183 00:15:25,968 --> 00:15:27,709 [frustrated shout] 184 00:15:31,931 --> 00:15:35,064 [grunting] 185 00:15:41,853 --> 00:15:43,638 ♪ 186 00:15:53,561 --> 00:15:55,737 [grunting] 187 00:15:57,086 --> 00:15:59,132 Where's the drive?! Huh?! 188 00:15:59,175 --> 00:16:00,742 [grunting] 189 00:16:03,179 --> 00:16:04,572 [pained groan] 190 00:16:06,574 --> 00:16:08,054 [groans] 191 00:16:08,837 --> 00:16:11,318 ♪ 192 00:16:30,815 --> 00:16:32,687 Do you have the drive? 193 00:16:35,168 --> 00:16:36,604 No. 194 00:16:37,387 --> 00:16:39,302 How very disappointing. 195 00:16:52,533 --> 00:16:53,577 [gasps] 196 00:16:56,885 --> 00:16:59,366 [train horn blaring] 197 00:17:10,638 --> 00:17:13,119 ♪ 198 00:17:31,180 --> 00:17:33,748 [panting] 199 00:17:36,229 --> 00:17:37,665 [shouts in German] 200 00:17:40,146 --> 00:17:42,365 [panting] 201 00:17:53,202 --> 00:17:54,638 [groans] 202 00:18:00,166 --> 00:18:01,863 [pained grunt] 203 00:18:03,082 --> 00:18:04,474 [sighs] 204 00:18:04,518 --> 00:18:06,737 [siren wailing in distance] 205 00:18:14,223 --> 00:18:16,312 [knock on door] 206 00:18:21,709 --> 00:18:23,450 WOMAN [hushed]: Luis. 207 00:18:26,235 --> 00:18:27,584 [knock on door] 208 00:18:27,628 --> 00:18:29,630 Luis, it's Graciela Rivera. 209 00:18:30,457 --> 00:18:32,198 Open the door. 210 00:18:36,985 --> 00:18:38,378 Dr. Rivera. 211 00:18:39,292 --> 00:18:40,641 What a surprise. 212 00:18:40,684 --> 00:18:42,208 May I? 213 00:18:43,905 --> 00:18:45,254 Of course. 214 00:18:52,479 --> 00:18:54,785 What are you doing here? 215 00:18:54,829 --> 00:18:57,745 This isn't exactly regular hours. 216 00:18:57,788 --> 00:18:59,225 No, it's not. 217 00:19:02,010 --> 00:19:03,272 You want something to drink? 218 00:19:03,316 --> 00:19:05,709 GRACIELA: No, I'm okay, Luis. 219 00:19:05,753 --> 00:19:07,276 Are you? 220 00:19:10,105 --> 00:19:11,498 I'm fine. 221 00:19:15,415 --> 00:19:16,764 And where is the package? 222 00:19:16,807 --> 00:19:18,809 I don't know what you're talking about. 223 00:19:18,853 --> 00:19:20,246 [scoffs softly] 224 00:19:20,289 --> 00:19:22,073 They didn't fly me halfway around the world 225 00:19:22,117 --> 00:19:23,336 for a therapy session. 226 00:19:23,379 --> 00:19:26,382 I never knew you worked in the field. 227 00:19:26,426 --> 00:19:28,210 No, I never did. 228 00:19:28,254 --> 00:19:29,646 Till now. 229 00:19:31,953 --> 00:19:34,869 They sent you here because they thought I would trust you. 230 00:19:36,305 --> 00:19:38,351 Right? 231 00:19:38,394 --> 00:19:40,875 That I would give you my secrets. 232 00:19:42,616 --> 00:19:44,357 Do you have secrets? 233 00:19:45,184 --> 00:19:46,750 [chuckles softly] 234 00:19:50,145 --> 00:19:52,278 I thought you said you weren't here for therapy. 235 00:19:53,104 --> 00:19:55,106 I'm not. 236 00:19:55,150 --> 00:19:56,543 I'm here to help you. 237 00:19:57,326 --> 00:20:00,808 I'm the only one in the Agency who really knows you. 238 00:20:37,366 --> 00:20:38,628 Uh, okay. 239 00:21:57,098 --> 00:21:59,143 GRADY: You lost three million dollars of 240 00:21:59,187 --> 00:22:01,102 -the Agency's money. -Hey, hey, this isn't an inquisition. 241 00:22:01,145 --> 00:22:05,367 We're just making sure we have all the facts for the report. 242 00:22:05,411 --> 00:22:07,848 We lost the package, right? 243 00:22:07,891 --> 00:22:10,416 What did Nick say? He's been off comms. 244 00:22:16,291 --> 00:22:17,640 Just tell me. 245 00:22:18,728 --> 00:22:20,034 Nick didn't make it. 246 00:22:20,077 --> 00:22:24,081 He was shot going after the mark. 247 00:22:24,125 --> 00:22:26,649 I I.D.'d his body myself. 248 00:22:27,781 --> 00:22:29,478 -I need some water. -He can get it. 249 00:22:29,522 --> 00:22:30,784 I can get it. 250 00:22:33,439 --> 00:22:36,529 ♪ 251 00:22:47,627 --> 00:22:49,846 NICK: Do you like it? 252 00:22:50,630 --> 00:22:52,545 Or is it too much? 253 00:22:53,981 --> 00:22:56,549 MACE: It's a bit much. 254 00:22:56,592 --> 00:22:58,768 NICK: I like it. 255 00:22:59,552 --> 00:23:01,641 I like it, too. 256 00:23:11,868 --> 00:23:14,393 So, it's still out there. 257 00:23:14,436 --> 00:23:15,611 We have some leads. 258 00:23:15,655 --> 00:23:17,483 -I can find it. -[chuckles] 259 00:23:17,526 --> 00:23:18,919 -You're in no shape to... -I'm fine. 260 00:23:18,962 --> 00:23:20,442 -You're the one who lost it. -Fuck you, Grady. 261 00:23:20,486 --> 00:23:21,704 -[laughs] -MARKS: Dial it down. 262 00:23:21,748 --> 00:23:24,011 -This is my... -I said dial it down. 263 00:23:25,795 --> 00:23:27,884 Give us the room. 264 00:23:31,061 --> 00:23:32,280 [Grady scoffs] 265 00:23:34,369 --> 00:23:35,805 And turn that thing off. 266 00:23:35,849 --> 00:23:37,807 This is my op. You give it away... 267 00:23:37,851 --> 00:23:41,158 The little red light has to go off. 268 00:23:49,863 --> 00:23:52,605 Officially, I can't put you on this. 269 00:23:52,648 --> 00:23:56,957 I said it's not an inquisition, but there is an investigation. 270 00:23:57,000 --> 00:24:00,264 But if you were to go out on your own, 271 00:24:00,308 --> 00:24:05,008 decided you needed to avenge the death of your teammate... 272 00:24:06,183 --> 00:24:09,230 ...I could understand how that might happen. 273 00:24:10,361 --> 00:24:11,972 I would need some help. 274 00:24:12,015 --> 00:24:13,843 ♪ 275 00:24:13,887 --> 00:24:15,802 KHADIJAH: It has become undeniable, 276 00:24:15,845 --> 00:24:17,238 from the Shadow Brokers 277 00:24:17,281 --> 00:24:18,892 and the Vault 7 leaks 278 00:24:18,935 --> 00:24:21,938 to new exploits being developed every day on the dark net, 279 00:24:21,982 --> 00:24:25,028 that we need a new solution in cybersecurity, 280 00:24:25,072 --> 00:24:27,161 one that can predict and intercept 281 00:24:27,204 --> 00:24:30,033 possible cyber threats passing through any of 282 00:24:30,077 --> 00:24:32,862 the 43 access points that control Internet traffic, 283 00:24:32,906 --> 00:24:35,125 lawfully screen and catalog them 284 00:24:35,169 --> 00:24:37,519 to create an adaptive database. 285 00:24:37,563 --> 00:24:42,132 Think of it as a Dewey decimal system for cyberattacks. 286 00:24:46,441 --> 00:24:49,879 I know this may seem far removed from everyday life, 287 00:24:49,923 --> 00:24:53,187 but not when you take a closer look at reality. 288 00:24:53,230 --> 00:24:55,232 MACE: Hey. 289 00:24:55,276 --> 00:24:56,886 Dij. 290 00:24:56,930 --> 00:24:58,888 I'm guessing this isn't a social call. 291 00:24:58,932 --> 00:25:01,369 -Ah, and straight to the point. -So get to it. 292 00:25:01,412 --> 00:25:03,284 There's a package-- odds are it's still in Paris, 293 00:25:03,327 --> 00:25:05,329 but I don't know for sure. We need to retrieve it. 294 00:25:05,373 --> 00:25:06,548 "We"? 295 00:25:06,592 --> 00:25:07,593 [laughs]: I haven't the faintest idea 296 00:25:07,636 --> 00:25:08,898 what you're talking about. 297 00:25:08,942 --> 00:25:10,726 MI6 does, but this can't be official. 298 00:25:10,770 --> 00:25:13,033 -I'm out on my own now. -Yes, you are. 299 00:25:13,076 --> 00:25:14,556 I'm not in the field anymore. 300 00:25:14,600 --> 00:25:16,950 -I'm done with that life. -Everyone always says that. 301 00:25:16,993 --> 00:25:18,778 I say it because it's true. 302 00:25:18,821 --> 00:25:20,083 MACE: Who's that? 303 00:25:20,127 --> 00:25:21,563 I'm sorry you came all this way. 304 00:25:21,607 --> 00:25:22,956 Who is that? 305 00:25:22,999 --> 00:25:25,698 -My partner. -Partner in the sense of... 306 00:25:25,741 --> 00:25:28,831 -You're my friend from America. -I am your friend from America. 307 00:25:28,875 --> 00:25:31,442 -Hi. -Hi. 308 00:25:31,486 --> 00:25:32,748 I was talking to some investors. 309 00:25:32,792 --> 00:25:34,576 -They were impressed. -So was I. 310 00:25:34,620 --> 00:25:36,056 Abdel, this is my friend Mace. 311 00:25:36,099 --> 00:25:37,666 -From America. -Just passing through. 312 00:25:37,710 --> 00:25:38,928 On her way to Paris. 313 00:25:38,972 --> 00:25:40,408 -Nice to meet you. -Likewise. 314 00:25:40,451 --> 00:25:42,018 I haven't met many of Khadijah's friends. 315 00:25:42,062 --> 00:25:43,803 -No? -Shame you can't stay. 316 00:25:43,846 --> 00:25:46,632 -Well... -Yes, yes, it is a shame. 317 00:25:47,763 --> 00:25:49,112 Until next time. 318 00:25:49,156 --> 00:25:51,288 It was good to see you again, Khadijah. 319 00:25:51,332 --> 00:25:52,681 I've missed you. 320 00:25:52,725 --> 00:25:54,117 Safe travels. 321 00:25:54,161 --> 00:25:56,380 -Nice to meet you. -Nice to meet you, too. 322 00:25:57,468 --> 00:25:59,645 Until next time. 323 00:26:08,044 --> 00:26:10,351 Hope you don't mind. I let myself in. 324 00:26:10,394 --> 00:26:13,354 Getting into the room isn't the same as getting in. 325 00:26:14,181 --> 00:26:15,965 You didn't ask the question. 326 00:26:16,009 --> 00:26:17,532 And you didn't ask the question because 327 00:26:17,576 --> 00:26:19,534 -you don't want to know the answer. -Correct. 328 00:26:19,578 --> 00:26:20,753 The package is... 329 00:26:20,796 --> 00:26:22,929 -Here we go. -...a data key-- 330 00:26:22,972 --> 00:26:24,539 a set of cyber tools, exploit kits, 331 00:26:24,583 --> 00:26:26,062 worms, ransomware, you name it-- 332 00:26:26,106 --> 00:26:28,804 that can get into any closed system on the planet. 333 00:26:28,848 --> 00:26:30,850 This suite of tools is still out there, 334 00:26:30,893 --> 00:26:32,329 and I need your help to track it down. 335 00:26:32,373 --> 00:26:35,506 -I haven't heard... -[phone ringing] 336 00:26:35,550 --> 00:26:36,638 I need to take this. 337 00:26:36,682 --> 00:26:38,335 They killed Nick. 338 00:26:49,825 --> 00:26:52,132 [sighs] 339 00:26:52,175 --> 00:26:54,656 You know those-- the old wars? 340 00:26:54,700 --> 00:26:57,528 Cold War, War on Terror. 341 00:26:57,572 --> 00:26:58,834 We knew who we were fighting. 342 00:26:58,878 --> 00:27:01,445 But now the enemy's invisible. 343 00:27:01,489 --> 00:27:03,709 Like ghosts in a machine. 344 00:27:05,145 --> 00:27:06,712 If they get their hands on this, 345 00:27:06,755 --> 00:27:09,671 they could control and destabilize entire city grids, 346 00:27:09,715 --> 00:27:13,544 nuclear facilities, world markets, 347 00:27:13,588 --> 00:27:15,677 anything from a plane in the sky 348 00:27:15,721 --> 00:27:17,810 to the phone in your pocket. 349 00:27:17,853 --> 00:27:19,246 You know the kind of people 350 00:27:19,289 --> 00:27:20,943 who'll be gunning to get ahold of this. 351 00:27:20,987 --> 00:27:23,380 And you know what they'll do with it. 352 00:27:23,424 --> 00:27:25,992 They can control any part of the world 353 00:27:26,035 --> 00:27:27,515 from the simple reach of their keyboard. 354 00:27:27,558 --> 00:27:29,909 Everything you said on that stage was right. 355 00:27:29,952 --> 00:27:31,911 Everything except one thing. 356 00:27:33,129 --> 00:27:34,783 The threat isn't on the horizon. 357 00:27:34,827 --> 00:27:37,264 It's here. Right now. 358 00:27:39,135 --> 00:27:41,660 They get this, they start World War III. 359 00:27:42,443 --> 00:27:46,316 The war would be over before we could even fight back. 360 00:27:47,100 --> 00:27:49,363 I cannot do this without you, Dij. 361 00:27:50,277 --> 00:27:52,627 You're the best in the world at what you do. 362 00:27:52,671 --> 00:27:54,890 ♪ 363 00:27:57,937 --> 00:28:01,767 MACE: Southwest corner, around 10:35 a.m. 364 00:28:04,944 --> 00:28:06,249 That's her. 365 00:28:06,293 --> 00:28:07,990 Yep, she's the one who blew the op. 366 00:28:08,034 --> 00:28:10,601 Can you find her, figure out who she is? 367 00:28:10,645 --> 00:28:12,386 [typing] 368 00:28:13,692 --> 00:28:15,128 KHADIJAH: Marie Schmidt. 369 00:28:15,171 --> 00:28:16,651 Agent with the BND. 370 00:28:16,695 --> 00:28:18,087 -What? -Demolitions, 371 00:28:18,131 --> 00:28:20,089 disobedience, demotions. 372 00:28:20,133 --> 00:28:23,745 Uh, always under suspicion of being a double agent. 373 00:28:23,789 --> 00:28:25,747 Why? 374 00:28:25,791 --> 00:28:27,270 KHADIJAH: Her father. 375 00:28:27,314 --> 00:28:30,273 Sold secrets to the Russians in the early '90s. 376 00:28:30,317 --> 00:28:32,798 Got caught when she was very young. 377 00:28:32,841 --> 00:28:34,147 Hmm, looks like it runs in the family. 378 00:28:34,190 --> 00:28:36,149 She was working with this guy. 379 00:28:36,192 --> 00:28:37,585 Any known associates or contacts? 380 00:28:37,628 --> 00:28:39,456 One second. 381 00:28:39,500 --> 00:28:40,893 Nothing. 382 00:28:40,936 --> 00:28:42,938 -What do you mean nothing? -Nothing. 383 00:28:42,982 --> 00:28:46,028 No partner, no husband, 384 00:28:46,072 --> 00:28:48,639 boyfriend, girlfriend, kids, pets. 385 00:28:48,683 --> 00:28:49,858 Literally nothing. 386 00:28:49,902 --> 00:28:52,513 -She works alone. -[typing] 387 00:28:52,556 --> 00:28:53,906 Lives alone. 388 00:28:53,949 --> 00:28:55,777 I'm not even finding a personal email address. 389 00:28:55,821 --> 00:28:58,824 Hey, stay on him. 390 00:29:02,392 --> 00:29:04,351 How'd he get the drive in the first place? 391 00:29:04,394 --> 00:29:06,135 Hmm, grabbed it in a cartel raid. 392 00:29:06,179 --> 00:29:07,920 Idiot didn't even know what he had. 393 00:29:07,963 --> 00:29:10,226 He tried to sell it for a lousy three mil. 394 00:29:10,270 --> 00:29:12,533 [typing] 395 00:29:12,576 --> 00:29:15,231 Can you get another angle in here? 396 00:29:16,015 --> 00:29:17,233 It's a blind spot. 397 00:29:17,277 --> 00:29:18,713 Can you get a satellite or something 398 00:29:18,757 --> 00:29:21,368 -so we can see in there? -The definition of "blind" 399 00:29:21,411 --> 00:29:22,630 is "can't see." 400 00:29:25,851 --> 00:29:28,070 They knew exactly where to hit him. 401 00:29:31,726 --> 00:29:33,249 Are you okay? 402 00:29:34,773 --> 00:29:36,339 Yeah. 403 00:29:39,386 --> 00:29:41,649 Stay on him. He's the one with the drive. 404 00:29:46,480 --> 00:29:48,177 KHADIJAH: He's still in Paris. 405 00:29:48,221 --> 00:29:50,876 -He is? -Registered under Luis Gonzales 406 00:29:50,919 --> 00:29:52,529 at the Hotel Paradis. 407 00:29:52,573 --> 00:29:53,835 The program will process 408 00:29:53,879 --> 00:29:55,750 his features through every camera in the city. 409 00:29:55,794 --> 00:29:59,058 We can find out where he's been and track where he's going. 410 00:29:59,101 --> 00:30:01,364 There's a tech conference in Paris. 411 00:30:01,408 --> 00:30:04,193 They had a speaker drop out at the last second. 412 00:30:04,237 --> 00:30:05,891 You sure you don't want company? 413 00:30:05,934 --> 00:30:08,023 I'll be back for dinner tomorrow. 414 00:30:14,900 --> 00:30:16,858 You're gonna need these 415 00:30:16,902 --> 00:30:19,295 if you're going back into the field. 416 00:30:22,255 --> 00:30:24,692 -I thought this was done. -So did I. 417 00:30:28,914 --> 00:30:30,567 Dinner. 418 00:30:30,611 --> 00:30:31,786 Tomorrow. 419 00:30:31,830 --> 00:30:33,570 Be safe out there, okay? 420 00:30:33,614 --> 00:30:35,616 ♪ 421 00:31:36,024 --> 00:31:38,331 [phone ringing] 422 00:31:39,898 --> 00:31:41,116 [sighs] 423 00:31:50,996 --> 00:31:52,693 Luis... 424 00:31:55,130 --> 00:31:58,046 [ringing continues] 425 00:31:58,090 --> 00:32:00,440 ♪ 426 00:32:00,483 --> 00:32:02,703 [siren wailing in distance] 427 00:32:15,934 --> 00:32:18,153 [men chattering in French] 428 00:32:21,069 --> 00:32:23,332 [chatter continues] 429 00:32:28,903 --> 00:32:31,079 ♪ 430 00:32:33,995 --> 00:32:37,172 There he is. Eleven o'clock, turning the corner. 431 00:32:39,566 --> 00:32:41,176 Will you be on the plane with me? 432 00:32:41,220 --> 00:32:43,135 We go together. 433 00:32:43,962 --> 00:32:47,052 MACE: I'll take out the guards. You stay on the bag. 434 00:32:48,227 --> 00:32:49,532 They're deploying, forming a perimeter, 435 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 trying to ferret out surveillance. 436 00:32:51,230 --> 00:32:53,536 -We need a diversion. -I think we have one. 437 00:32:54,755 --> 00:32:56,409 ♪ 438 00:33:11,076 --> 00:33:13,078 KHADIJAH: Looks like she's armed. 439 00:33:13,121 --> 00:33:14,514 [over earpiece]: Closing in on the target. 440 00:33:14,557 --> 00:33:15,950 I'll take care of her. You monitor the bag. 441 00:33:15,994 --> 00:33:17,473 Copy that. 442 00:33:26,265 --> 00:33:27,875 [men shouting in French] 443 00:33:40,366 --> 00:33:42,803 [both grunting] 444 00:33:54,771 --> 00:33:57,209 [grunting fiercely] 445 00:34:03,650 --> 00:34:05,260 -[Graciela screams] -[men shouting] 446 00:34:06,218 --> 00:34:07,480 -GRACIELA: Luis. -[groans] 447 00:34:11,658 --> 00:34:13,312 [people screaming, clamoring] 448 00:34:13,355 --> 00:34:14,878 [both grunting] 449 00:34:27,674 --> 00:34:29,197 [men grunting] 450 00:34:43,733 --> 00:34:44,778 [gasps] 451 00:34:46,519 --> 00:34:48,738 [people screaming, clamoring] 452 00:34:54,657 --> 00:34:57,138 -[coughing] -Luis. 453 00:34:57,182 --> 00:34:58,444 Luis. Luis. 454 00:35:02,883 --> 00:35:04,885 ♪ 455 00:35:24,209 --> 00:35:26,515 [shallow gasping] 456 00:35:28,691 --> 00:35:30,389 Help! 457 00:35:31,738 --> 00:35:33,000 [in distance]: Help! 458 00:35:33,043 --> 00:35:36,177 Help! Help! 459 00:35:36,221 --> 00:35:38,397 Help! 460 00:35:38,440 --> 00:35:39,789 !¡Ayuda! 461 00:35:39,833 --> 00:35:42,227 Help! Help! 462 00:35:42,270 --> 00:35:43,924 [Graciela shouts in Spanish] 463 00:35:46,100 --> 00:35:47,841 [Graciela shouts in Spanish] 464 00:35:47,884 --> 00:35:49,973 -KHADIJAH: Mace? Mace? -Where are you? 465 00:35:50,017 --> 00:35:51,671 Outside, pier three. 466 00:36:00,375 --> 00:36:01,594 LUIS: Gracie. 467 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 [Luis grunts] 468 00:36:08,209 --> 00:36:10,385 [panting] 469 00:36:20,787 --> 00:36:22,092 MACE [over earpiece]: I'm one mike out. 470 00:36:22,136 --> 00:36:23,398 Box him in. Hold steady. 471 00:36:31,145 --> 00:36:32,929 [sighs] He's made me. 472 00:36:34,540 --> 00:36:36,542 -[grunts] -[people clamoring] 473 00:36:38,283 --> 00:36:41,286 [tires squealing] 474 00:36:43,070 --> 00:36:44,637 [angry shouting] 475 00:36:46,204 --> 00:36:47,205 [shouts in French] 476 00:36:47,248 --> 00:36:48,249 [gunshots] 477 00:36:48,293 --> 00:36:49,555 [people clamoring] 478 00:36:52,079 --> 00:36:53,298 [shouts in French] 479 00:37:05,135 --> 00:37:06,833 ♪ 480 00:37:14,536 --> 00:37:17,322 -He's heading to the boat. -MACE: I'm on him. 481 00:37:19,976 --> 00:37:21,500 [grunts] 482 00:37:25,112 --> 00:37:27,027 ♪ 483 00:37:40,867 --> 00:37:42,042 [grunts] 484 00:37:46,089 --> 00:37:48,483 ♪ 485 00:37:55,882 --> 00:37:57,797 [grunting] 486 00:37:59,407 --> 00:38:00,713 [gunshots] 487 00:38:04,456 --> 00:38:06,458 [groans] 488 00:38:14,770 --> 00:38:15,989 [exhales] 489 00:38:24,954 --> 00:38:27,043 [grunting] 490 00:38:33,093 --> 00:38:34,137 [pained shout] 491 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 [gasps] 492 00:38:42,232 --> 00:38:43,669 [grunts, shouts] 493 00:38:49,109 --> 00:38:50,458 [mechanical whir] 494 00:38:51,633 --> 00:38:53,113 [grunting] 495 00:38:55,463 --> 00:38:56,812 [grunts] 496 00:38:57,987 --> 00:38:59,424 [grunts] 497 00:39:03,558 --> 00:39:05,125 [panting] 498 00:39:10,478 --> 00:39:12,741 [bullets ricocheting] 499 00:39:19,574 --> 00:39:20,967 [shouts in German] 500 00:39:23,404 --> 00:39:25,188 [panting] 501 00:39:29,932 --> 00:39:30,890 [grunts] 502 00:39:30,933 --> 00:39:32,674 ♪ 503 00:39:32,718 --> 00:39:35,547 [faint police radio chatter] 504 00:39:38,985 --> 00:39:41,204 -[siren wailing] -[urgent chatter] 505 00:39:45,339 --> 00:39:47,167 [panting] 506 00:40:04,576 --> 00:40:05,925 [speaking German] 507 00:40:05,968 --> 00:40:08,014 [indistinct police radio chatter] 508 00:40:09,407 --> 00:40:10,625 -MARIE: Hey! -[slaps car] 509 00:40:26,467 --> 00:40:29,427 This is not DGSE headquarters. 510 00:40:29,470 --> 00:40:30,471 It's a safe house. 511 00:40:30,515 --> 00:40:32,778 No, I do not feel safe. 512 00:40:33,822 --> 00:40:36,738 Do you want to wash off? I can get you a clean shirt. 513 00:40:38,523 --> 00:40:40,350 Drink? 514 00:40:40,394 --> 00:40:42,657 No, I... I need to call home. 515 00:40:42,701 --> 00:40:45,355 No, wait. We don't know how deep this goes. 516 00:40:45,399 --> 00:40:46,922 How deep your agency has been infiltrated. 517 00:40:46,966 --> 00:40:48,794 No, I'm not talking about my agency. 518 00:40:48,837 --> 00:40:50,578 I'm talking about my family. 519 00:40:52,406 --> 00:40:54,495 [ringtone playing] 520 00:40:54,539 --> 00:40:55,888 [dishes clinking] 521 00:40:58,456 --> 00:40:59,674 [phone beeps] 522 00:41:30,662 --> 00:41:32,011 Wrap it up. 523 00:41:32,968 --> 00:41:34,187 [kisses] 524 00:41:36,450 --> 00:41:38,539 Thank you. 525 00:41:38,583 --> 00:41:40,323 What do you know about the drive? 526 00:41:44,719 --> 00:41:46,112 Nothing. 527 00:41:46,155 --> 00:41:47,722 Don't talk to me like I'm one of your children. 528 00:41:47,766 --> 00:41:49,202 I'm an agent just like you. 529 00:41:49,245 --> 00:41:51,421 I'm not an agent. I'm a psychologist. 530 00:41:51,465 --> 00:41:54,207 I was sent here to analyze one of our agents. 531 00:41:54,250 --> 00:41:55,730 What about the men you were with? 532 00:41:55,774 --> 00:41:57,340 Did you analyze them? 533 00:41:57,384 --> 00:42:00,909 I was doing what I was told to do by my agency. 534 00:42:00,953 --> 00:42:02,868 Do you think I knew 535 00:42:02,911 --> 00:42:05,087 they would turn around and try to shoot me? 536 00:42:07,176 --> 00:42:08,874 -Hands! -You have ten seconds to put your gun down! 537 00:42:08,917 --> 00:42:10,571 -Mace. -You have a new partner. 538 00:42:10,615 --> 00:42:13,095 -You got the last one killed. -What are you talking about? 539 00:42:13,139 --> 00:42:14,575 You're working with the Colombian? 540 00:42:14,619 --> 00:42:16,577 You Americans are so stupid. Nine. 541 00:42:16,621 --> 00:42:18,187 She was not working with him. 542 00:42:18,231 --> 00:42:20,755 -Please put the guns down. -I would listen to her. 543 00:42:20,799 --> 00:42:23,410 -Then by all means do. -Eight. Seven. 544 00:42:23,453 --> 00:42:25,630 -We all want the same thing here. -No, we don't. 545 00:42:25,673 --> 00:42:27,327 -Six. -Please. 546 00:42:27,370 --> 00:42:28,458 -Five. -Four. 547 00:42:28,502 --> 00:42:30,417 -Three. -Two. -One! 548 00:42:33,855 --> 00:42:36,249 Go on. Go ahead. 549 00:42:36,292 --> 00:42:38,773 Pull the trigger. Kill each other. 550 00:42:38,817 --> 00:42:40,166 Listen, I get it. 551 00:42:40,209 --> 00:42:41,646 You keep botching each other's ops. 552 00:42:41,689 --> 00:42:43,648 I'd be pissed off, too, but the only way 553 00:42:43,691 --> 00:42:46,433 we are gonna accomplish anything is if we join forces. 554 00:42:46,476 --> 00:42:47,695 Are you crazy? 555 00:42:47,739 --> 00:42:49,784 The enemy of my enemy is my friend. 556 00:42:51,133 --> 00:42:53,092 We have a common enemy. 557 00:42:54,354 --> 00:42:56,965 I'm just suggesting you lower the guns long enough 558 00:42:57,009 --> 00:42:58,793 for us to sort this out and get on with it. 559 00:42:58,837 --> 00:43:00,490 Who are you? 560 00:43:00,534 --> 00:43:03,276 Khadijah. MI6. 561 00:43:07,759 --> 00:43:09,587 Marie, you've met Mace. 562 00:43:09,630 --> 00:43:11,937 -How do you know my name? -We're spies, asshole. 563 00:43:11,980 --> 00:43:14,156 I'm cyber intelligence. 564 00:43:15,505 --> 00:43:16,724 Graciela. 565 00:43:16,768 --> 00:43:17,986 That's how you pronounce it, right? 566 00:43:18,030 --> 00:43:20,206 Look, what happened to you out there, 567 00:43:20,249 --> 00:43:21,381 it's terrible. 568 00:43:23,209 --> 00:43:24,558 What do you know about the drive? 569 00:43:24,602 --> 00:43:26,255 She knows nothing about this. 570 00:43:26,299 --> 00:43:27,996 Well... 571 00:43:28,040 --> 00:43:30,259 that is not entirely true. 572 00:43:30,303 --> 00:43:33,785 -What? -Luis put a tracker on it. 573 00:43:33,828 --> 00:43:35,177 It's linked to his cell phone. 574 00:43:35,221 --> 00:43:37,484 Hey! Slow. 575 00:43:37,527 --> 00:43:38,833 -Go ahead. -How come you didn't tell me 576 00:43:38,877 --> 00:43:40,182 anything about this before? 577 00:43:40,226 --> 00:43:41,749 I didn't know if I could trust you. 578 00:43:41,793 --> 00:43:45,666 -And now you do? -No, but I had no choice, 579 00:43:45,710 --> 00:43:47,320 and I can't do this myself. 580 00:43:47,363 --> 00:43:49,931 -KHADIJAH: It's encrypted. -No, no, it works. 581 00:43:54,066 --> 00:43:56,764 He installed a fail-safe to your fingerprint. 582 00:43:56,808 --> 00:43:58,070 I can't breach that. 583 00:43:58,113 --> 00:43:59,375 The drive's on the move. 584 00:43:59,419 --> 00:44:02,683 Headed southeast over the Atlantic. 585 00:44:02,727 --> 00:44:04,554 -Middle East? -Due south. 586 00:44:04,598 --> 00:44:06,687 Africa. Let me check. 587 00:44:06,731 --> 00:44:08,210 Flight plans. 588 00:44:08,254 --> 00:44:09,647 Morocco. 589 00:44:09,690 --> 00:44:11,910 -Come on, let's go. -Oh, no. 590 00:44:11,953 --> 00:44:14,347 I'm not going with you. I'm going home. 591 00:44:14,390 --> 00:44:15,696 But we can't do this without your fingerprints. 592 00:44:15,740 --> 00:44:17,393 That is not my problem. 593 00:44:17,437 --> 00:44:19,744 Oh, it is if you want to keep them attached to your body. 594 00:44:19,787 --> 00:44:21,659 I'm sorry. I have a family. 595 00:44:21,702 --> 00:44:23,399 I'm not an agent. I'm a therapist. 596 00:44:23,443 --> 00:44:26,315 -And this is really not for me. -MACE: All right, Graciela. 597 00:44:26,359 --> 00:44:28,143 You know what else may not be for you? 598 00:44:28,187 --> 00:44:30,842 Is explaining to your kids why the whole world is on fire 599 00:44:30,885 --> 00:44:32,844 because the bad guys got ahold of the device before we did. 600 00:44:32,887 --> 00:44:36,717 We're the only ones who can prevent that from happening. 601 00:44:36,761 --> 00:44:38,501 -Sorry. -Okay, how 'bout this? 602 00:44:38,545 --> 00:44:41,722 Those same guys are out there right now looking for you. 603 00:44:41,766 --> 00:44:44,986 You go home, you bring them with you. 604 00:44:45,030 --> 00:44:46,422 Graciela, we really need your help. 605 00:44:46,466 --> 00:44:50,383 But more importantly, you need ours. 606 00:44:50,426 --> 00:44:52,994 ♪ 607 00:44:56,650 --> 00:45:00,132 Okay. I'm gonna need to make another phone call. 608 00:45:01,133 --> 00:45:03,352 And I'm gonna need a new shirt. 609 00:45:04,353 --> 00:45:05,572 Burners. 610 00:45:06,573 --> 00:45:07,705 From now on. 611 00:45:07,748 --> 00:45:10,490 No, I won't be home for dinner. 612 00:45:11,317 --> 00:45:13,275 Just a little longer, babes. 613 00:45:13,319 --> 00:45:15,016 [sighs] 614 00:45:15,060 --> 00:45:16,452 No one to call? 615 00:45:17,236 --> 00:45:19,325 You got him killed when you blew the op at the café. 616 00:45:19,368 --> 00:45:22,807 Yeah. That's the thing with partners. 617 00:45:22,850 --> 00:45:24,286 They get killed. 618 00:45:27,333 --> 00:45:29,117 Or they kill you. 619 00:45:30,205 --> 00:45:32,251 Is that some kind of threat? 620 00:45:33,905 --> 00:45:35,341 Yes. 621 00:45:36,342 --> 00:45:38,344 Yes, it is. 622 00:45:40,259 --> 00:45:42,435 KHADIJAH: Yes, I'm safe. 623 00:45:42,478 --> 00:45:43,784 Look, I have to go. 624 00:45:43,828 --> 00:45:46,091 Talk to you later. Bye. 625 00:45:47,962 --> 00:45:49,877 You lie to protect him? 626 00:45:53,533 --> 00:45:55,100 You have children? 627 00:45:55,883 --> 00:45:57,189 No. 628 00:45:58,668 --> 00:46:00,540 It gets harder to lie. 629 00:46:03,543 --> 00:46:05,588 ♪ 630 00:46:10,071 --> 00:46:12,204 [busy chatter] 631 00:46:13,771 --> 00:46:16,251 I've got satellite and surveillance on every angle. 632 00:46:17,035 --> 00:46:18,863 Positive on the drive. 633 00:46:22,475 --> 00:46:24,346 KHADIJAH [over earpiece]: He's clean. 634 00:46:24,390 --> 00:46:26,348 I'm not picking up any tails. 635 00:46:26,392 --> 00:46:27,567 I'm on him. 636 00:46:28,176 --> 00:46:29,699 KHADIJAH: We know he's armed. 637 00:46:29,743 --> 00:46:31,963 He doesn't care about disturbing the crowd. 638 00:46:32,006 --> 00:46:34,313 I really shouldn't be here for this part. 639 00:46:34,356 --> 00:46:37,403 You just handle the phone. I'll handle the guns. 640 00:46:39,840 --> 00:46:41,929 [sighs] Ay. 641 00:46:41,973 --> 00:46:43,626 -I'm scared. -Good. 642 00:46:43,670 --> 00:46:45,367 Only an idiot isn't scared. 643 00:46:45,411 --> 00:46:46,629 [horn honks] 644 00:46:52,418 --> 00:46:55,029 Package is heading north into the square. 645 00:46:55,856 --> 00:46:57,858 [over earpiece]: You have him boxed in from both sides. 646 00:46:57,902 --> 00:46:59,468 You have direct angles to him. 647 00:47:00,556 --> 00:47:02,558 You've got a window. Good to move in. 648 00:47:04,909 --> 00:47:07,389 MACE: He's reaching for something. 649 00:47:07,433 --> 00:47:08,434 Dij? 650 00:47:12,786 --> 00:47:15,920 Was that a brush-past? Dij, you get that? 651 00:47:15,963 --> 00:47:17,443 KHADIJAH: One sec. Let me look. 652 00:47:17,486 --> 00:47:19,880 Our targets are heading in opposite directions. 653 00:47:19,924 --> 00:47:21,577 MARIE: I'm not going to risk losing him. 654 00:47:21,621 --> 00:47:23,884 -MACE: We need to split up. -Fine. You take the courier. 655 00:47:23,928 --> 00:47:25,581 Let's go. 656 00:47:25,625 --> 00:47:27,888 MACE: I have eyes on the new player. 657 00:47:27,932 --> 00:47:30,282 I'll stay on him. Dij, how you doing? 658 00:47:31,283 --> 00:47:32,893 KHADIJAH: Still confirming the handoff. 659 00:47:32,937 --> 00:47:34,895 All my angles are blocked. 660 00:47:34,939 --> 00:47:37,289 ♪ 661 00:47:48,213 --> 00:47:49,649 [hushed]: Gracie. 662 00:47:52,870 --> 00:47:54,436 [grunting] 663 00:47:56,221 --> 00:47:57,875 It's a kill box. 664 00:47:57,918 --> 00:48:00,094 [knives stabbing] 665 00:48:03,881 --> 00:48:04,969 KHADIJAH: Affirmative. 666 00:48:05,012 --> 00:48:06,535 He made a handoff. 667 00:48:09,321 --> 00:48:11,671 [over earpiece]: Mace, your man has the drive. 668 00:48:17,459 --> 00:48:19,113 MARIE: Four killers on the move. 669 00:48:28,470 --> 00:48:30,516 They're going after the drive. We've got competition. 670 00:48:30,559 --> 00:48:31,996 Take this. 671 00:48:32,039 --> 00:48:33,649 -Take it. -You said I didn't have to do the gun stuff. 672 00:48:33,693 --> 00:48:36,565 It changed. The plan changed. Take it. 673 00:48:37,175 --> 00:48:39,394 ♪ 674 00:48:45,357 --> 00:48:48,055 MACE: Dij, get me a visual on the building. 675 00:48:50,275 --> 00:48:51,841 It's a hammam. 676 00:48:51,885 --> 00:48:53,887 Perfect. I'll take him in there, away from the crowd. 677 00:48:54,627 --> 00:48:57,760 How's a white woman gonna get in there unnoticed? 678 00:48:57,804 --> 00:48:59,284 It's a men-only hammam. 679 00:48:59,327 --> 00:49:01,590 I'm on my way. 680 00:49:07,248 --> 00:49:08,684 Hey. You're not going in there alone. 681 00:49:08,728 --> 00:49:10,556 And you're not going there at all. 682 00:49:13,167 --> 00:49:14,473 The last time you went into an op alone... 683 00:49:14,516 --> 00:49:16,170 Was the last time I was in the field. 684 00:49:16,214 --> 00:49:17,476 Yes, I know. 685 00:49:17,519 --> 00:49:19,347 There's no other play here, Mace. 686 00:49:20,131 --> 00:49:21,741 How do I look? 687 00:49:26,572 --> 00:49:28,835 Hasn't been my experience with him. 688 00:49:28,878 --> 00:49:31,185 ["Dima Labes" by Klay BBJ and Rayan playing over speakers] 689 00:49:39,367 --> 00:49:41,108 He's heading east. 690 00:49:49,638 --> 00:49:52,250 ♪ 691 00:50:00,606 --> 00:50:03,261 MACE: Get out of there. There's three more coming in. 692 00:50:04,827 --> 00:50:06,046 [door closes] 693 00:50:06,090 --> 00:50:07,743 Dij? 694 00:50:18,798 --> 00:50:20,147 [grunting] 695 00:50:31,289 --> 00:50:32,942 He must have made us in the market. 696 00:50:32,986 --> 00:50:35,293 Using this place as a cut-through to shake us off. 697 00:50:35,336 --> 00:50:37,077 MACE: You guys have eyes on the package? 698 00:50:37,121 --> 00:50:38,557 Affirmative. 699 00:50:38,600 --> 00:50:40,602 But we're not the only ones who do. 700 00:50:44,824 --> 00:50:45,868 [kids clamoring] 701 00:50:45,912 --> 00:50:47,218 [silenced gunshots] 702 00:50:49,829 --> 00:50:52,266 MARIE: One down. That leaves three. 703 00:50:52,310 --> 00:50:53,876 We need to stop them before they get to him. 704 00:50:53,920 --> 00:50:55,313 We've got to find them in this crowd. 705 00:50:55,356 --> 00:50:56,836 One second. 706 00:50:58,881 --> 00:51:01,623 [phones ringing] 707 00:51:01,667 --> 00:51:02,450 Hello? 708 00:51:02,494 --> 00:51:05,062 [men speaking Arabic] 709 00:51:05,105 --> 00:51:06,411 [phones continue ringing] 710 00:51:07,803 --> 00:51:10,284 Those two, not answering their phones. 711 00:51:10,328 --> 00:51:12,417 They must be on a closed network. 712 00:51:12,460 --> 00:51:14,375 MACE: We've got two headed east towards the main square. 713 00:51:14,419 --> 00:51:16,856 MARIE: Package is headed in the same direction. 714 00:51:19,293 --> 00:51:20,425 [silenced gunshot] 715 00:51:20,468 --> 00:51:22,166 MACE: Another down. 716 00:51:25,560 --> 00:51:26,648 I have one on the rooftop. 717 00:51:26,692 --> 00:51:28,302 Taking high position to hit him. 718 00:51:28,346 --> 00:51:29,608 Mace. 719 00:51:30,391 --> 00:51:32,393 [silenced gunshots] 720 00:51:36,354 --> 00:51:38,182 MACE: Just one left. 721 00:51:41,315 --> 00:51:44,188 -[silenced gunshots] -[grunts] 722 00:51:48,757 --> 00:51:50,803 ♪ 723 00:51:53,632 --> 00:51:56,156 -It's too exposed. -Maybe we could... 724 00:51:56,200 --> 00:51:58,463 MARIE: We don't know if there are any more men out there. 725 00:51:58,506 --> 00:52:00,160 -We could go into one of those... -We need clear angles. 726 00:52:00,204 --> 00:52:01,466 Checking the exits. 727 00:52:01,509 --> 00:52:02,641 Hello. I'm trying to say something. 728 00:52:02,684 --> 00:52:04,556 -Not now, Gracie. -Yes, now! 729 00:52:05,383 --> 00:52:07,689 Why do you have to be exposed? 730 00:52:09,822 --> 00:52:11,389 You don't. 731 00:52:13,042 --> 00:52:15,219 ♪ 732 00:52:33,062 --> 00:52:35,761 [speaking Arabic frantically] 733 00:52:46,772 --> 00:52:48,991 KHADIJAH: This system is... 734 00:52:51,124 --> 00:52:54,910 [sighs] These algorithms are beyond anything I've ever seen. 735 00:52:54,954 --> 00:52:57,739 Next generation zero-day data set. 736 00:52:57,783 --> 00:53:00,742 Parallel infinity-bit encryption systems. 737 00:53:00,786 --> 00:53:02,440 -I mean... -So this is...? 738 00:53:03,658 --> 00:53:05,791 -Poetic. -I'll call it in. 739 00:53:06,661 --> 00:53:08,446 Why would your agency get the drive? 740 00:53:08,489 --> 00:53:10,361 What does it matter? We hand it over, we're done. 741 00:53:10,404 --> 00:53:11,710 Look, we have a station in Rabat. 742 00:53:11,753 --> 00:53:13,059 I can get a guy here in an hour. 743 00:53:13,102 --> 00:53:14,234 Where is your closest man? 744 00:53:14,278 --> 00:53:15,931 Come on, trust me. 745 00:53:17,846 --> 00:53:20,371 -I knew you'd get it done. -I had a little help. 746 00:53:20,414 --> 00:53:22,111 Joint-force effort. 747 00:53:22,155 --> 00:53:23,591 I'll contact your agencies. 748 00:53:23,635 --> 00:53:25,593 You'll have commendations waiting for you back home. 749 00:53:28,030 --> 00:53:29,249 [sighs] 750 00:53:29,293 --> 00:53:31,251 And the investigation into me? 751 00:53:31,295 --> 00:53:33,122 It's officially closed. 752 00:53:33,166 --> 00:53:35,734 Wheels up in two hours. 753 00:53:37,866 --> 00:53:39,041 [door opens] 754 00:53:39,999 --> 00:53:42,131 It was your first time, you stayed alive, 755 00:53:42,175 --> 00:53:44,046 -and that's the achievement. Cheers. -[women chuckle] 756 00:53:44,090 --> 00:53:47,006 ["Ya Lili" by Balti and Hamouda playing] 757 00:53:48,312 --> 00:53:49,748 I remember my first time. 758 00:53:49,791 --> 00:53:51,967 Barely a year out of the Army. 759 00:53:52,011 --> 00:53:53,360 Stationed in Pakistan. 760 00:53:53,404 --> 00:53:54,883 I was on a surveillance detection run in Pindi. 761 00:53:54,927 --> 00:53:57,669 I realized I had someone on me. 762 00:53:57,712 --> 00:53:59,671 God, I was so nervous. 763 00:53:59,714 --> 00:54:01,281 You know how those roads are: total darkness, 764 00:54:01,325 --> 00:54:02,804 stuff coming out of nowhere. 765 00:54:02,848 --> 00:54:05,459 -All of a sudden... -[slaps table] 766 00:54:05,503 --> 00:54:08,462 I run 35 miles an hour straight into a cow. 767 00:54:08,506 --> 00:54:10,551 -[laughter] -Nearly killed me. 768 00:54:10,595 --> 00:54:11,726 What about the cow? 769 00:54:11,770 --> 00:54:14,076 My first official agency kill. 770 00:54:14,120 --> 00:54:15,687 [laughter] 771 00:54:16,557 --> 00:54:18,516 What was your first time? 772 00:54:18,559 --> 00:54:19,821 You don't want to hear about it. 773 00:54:19,865 --> 00:54:21,475 You definitely want to hear about it. 774 00:54:21,519 --> 00:54:22,998 [sighs] 775 00:54:23,912 --> 00:54:25,305 Tell us. 776 00:54:25,349 --> 00:54:26,828 -Okay. -[Mace chuckles] 777 00:54:26,872 --> 00:54:29,657 I was tracing intel on a phone, 778 00:54:29,701 --> 00:54:32,834 and I geolocated it to a detention site in Afghanistan, 779 00:54:32,878 --> 00:54:34,706 which didn't make any sense 780 00:54:34,749 --> 00:54:38,492 because they don't exactly allow phones in there, so... 781 00:54:38,536 --> 00:54:40,842 But there was this one gentleman 782 00:54:40,886 --> 00:54:45,717 who had hidden it in a secure location. 783 00:54:50,069 --> 00:54:51,940 -GRACIELA: In his...? -Up his bum. 784 00:54:51,984 --> 00:54:53,333 -[laughter] -MARIE: No way. 785 00:54:53,377 --> 00:54:55,117 -All the way up there. -[groans] 786 00:54:55,161 --> 00:54:57,555 I'll never forget it. Nokia 8850. 787 00:54:57,598 --> 00:54:58,686 Long and slim. 788 00:54:58,730 --> 00:55:00,035 You cannot imagine 789 00:55:00,079 --> 00:55:02,081 the stench that emanated from that chipset. 790 00:55:02,124 --> 00:55:03,648 [laughs] 791 00:55:03,691 --> 00:55:05,389 I've been attached to my hand sanitizer ever since. 792 00:55:05,432 --> 00:55:07,042 [laughs] Okay, I'm done eating. 793 00:55:07,086 --> 00:55:09,828 Hey, what about you? When was your first? 794 00:55:11,569 --> 00:55:12,831 [sighs] 795 00:55:12,874 --> 00:55:14,789 Come on, now. We showed you ours. 796 00:55:14,833 --> 00:55:18,402 Name, age, nationality. 797 00:55:20,752 --> 00:55:22,275 [clears throat] Walter. 798 00:55:23,102 --> 00:55:26,453 He was German, and, um, I was 15. 799 00:55:27,280 --> 00:55:28,673 You were 15? 800 00:55:30,414 --> 00:55:32,546 I came down the stairs from my room, 801 00:55:32,590 --> 00:55:36,071 and I heard my father speak Russian. 802 00:55:36,115 --> 00:55:38,944 I never knew he could speak Russian. 803 00:55:38,987 --> 00:55:42,774 I didn't know those men were KGB, but I knew they were bad. 804 00:55:45,254 --> 00:55:48,736 He was washing blood off his hands, and, um... 805 00:55:48,780 --> 00:55:50,651 there was a body on the floor. 806 00:55:53,611 --> 00:55:55,787 So you turned in your own father? 807 00:55:55,830 --> 00:55:57,049 Yep. 808 00:55:59,617 --> 00:56:01,401 Are you in therapy? 809 00:56:01,445 --> 00:56:02,924 Hmm. 810 00:56:02,968 --> 00:56:04,099 I should be. 811 00:56:04,143 --> 00:56:05,710 Yeah. 812 00:56:05,753 --> 00:56:07,451 I think, I think you should. 813 00:56:07,494 --> 00:56:09,757 I know this is no consolation, 814 00:56:09,801 --> 00:56:12,281 but I just have to say that you are, 815 00:56:12,325 --> 00:56:14,458 without a doubt... 816 00:56:15,415 --> 00:56:16,764 ...the most... 817 00:56:18,853 --> 00:56:20,289 ...screwed-up of us all. 818 00:56:20,333 --> 00:56:21,552 [laughter] 819 00:56:21,595 --> 00:56:23,292 [laughs]: Yes. 820 00:56:23,336 --> 00:56:24,685 True. 821 00:56:24,729 --> 00:56:26,644 Cheers to that. 822 00:56:27,645 --> 00:56:29,429 Oh, no. We need another round. 823 00:56:29,473 --> 00:56:31,257 Or like ten. All for you. 824 00:56:31,300 --> 00:56:32,606 Thanks. 825 00:56:32,650 --> 00:56:34,216 NEWSWOMAN: ...to secure their airspaces, 826 00:56:34,260 --> 00:56:36,218 as reports are coming in of a... 827 00:56:44,792 --> 00:56:46,185 [quiet thump] 828 00:56:47,186 --> 00:56:49,536 ♪ 829 00:56:52,147 --> 00:56:53,192 [footstep] 830 00:56:53,235 --> 00:56:54,759 [grunting] 831 00:57:03,376 --> 00:57:04,769 I'm not here for you. 832 00:57:07,728 --> 00:57:09,251 Can you turn that up? 833 00:57:09,295 --> 00:57:11,123 -[TV volume increases] -NEWSWOMAN: Air towers have 834 00:57:11,166 --> 00:57:14,735 multiple fail-safes, backup power sources, 835 00:57:14,779 --> 00:57:17,477 so the FAA is investigating what went wrong. 836 00:57:17,521 --> 00:57:18,870 Even with the power outage 837 00:57:18,913 --> 00:57:21,394 -to the whole of the city of Lisbon... -Dij. 838 00:57:21,438 --> 00:57:23,483 NEWSWOMAN: ...there should have been redundancies to prevent 839 00:57:23,527 --> 00:57:24,789 this kind of malfunction. 840 00:57:24,832 --> 00:57:26,312 All planes experienced the outage 841 00:57:26,355 --> 00:57:27,356 that caused them to crash. 842 00:57:27,400 --> 00:57:28,706 Phone. 843 00:57:28,749 --> 00:57:30,447 NEWSWOMAN: Officials have yet to make a statement, 844 00:57:30,490 --> 00:57:33,580 but many believe this may have been a terrorist attack. 845 00:57:33,624 --> 00:57:36,017 So, six passenger planes so far 846 00:57:36,061 --> 00:57:39,760 and two more still missing we've yet to locate. 847 00:57:39,804 --> 00:57:41,066 There should have been 848 00:57:41,109 --> 00:57:42,894 fail-safes, backup power sources... 849 00:57:42,937 --> 00:57:44,678 Tracker's been turned off. 850 00:57:44,722 --> 00:57:46,027 Shit. 851 00:57:46,071 --> 00:57:47,376 Answer. 852 00:57:47,420 --> 00:57:48,726 Answer the phone, Marks. 853 00:57:48,769 --> 00:57:51,598 ♪ 854 00:57:55,341 --> 00:57:56,647 MACE: He's here. 855 00:58:02,261 --> 00:58:03,654 MARIE: Sh... 856 00:58:03,697 --> 00:58:05,482 Strip the place. Search it! 857 00:58:05,525 --> 00:58:07,745 Gracie. Lock the door! 858 00:58:20,584 --> 00:58:21,933 The drive's gone. 859 00:58:29,723 --> 00:58:32,421 [Khadijah shushing] 860 00:58:32,465 --> 00:58:33,858 We have something. 861 00:58:33,901 --> 00:58:35,555 MARIE: What? 862 00:58:35,599 --> 00:58:37,296 KHADIJAH: Company. 863 00:58:38,602 --> 00:58:40,081 They're already here. 864 00:58:40,125 --> 00:58:42,257 ♪ 865 00:58:42,301 --> 00:58:43,563 Gracie, get back. 866 00:58:43,607 --> 00:58:44,564 [gasps] 867 00:58:44,608 --> 00:58:46,653 [whimpering] 868 00:58:48,481 --> 00:58:49,700 Mace? 869 00:58:49,743 --> 00:58:51,049 We didn't do this. We found him dead. 870 00:58:51,092 --> 00:58:53,791 Put your guns down or we will fire. 871 00:58:53,834 --> 00:58:55,967 -[whimpers] -You're making a big mistake. 872 00:58:56,010 --> 00:58:57,577 The only mistake that we ever made 873 00:58:57,621 --> 00:58:59,623 was not putting you in a cage when we had the chance. 874 00:58:59,666 --> 00:59:00,841 Listen to me, Grady. Don't be an idiot. 875 00:59:00,885 --> 00:59:02,103 -This doesn't track! -No? 876 00:59:02,147 --> 00:59:03,148 No! 877 00:59:03,191 --> 00:59:04,279 Marks was here investigating you, 878 00:59:04,323 --> 00:59:05,585 and now he's dead. 879 00:59:05,629 --> 00:59:06,934 And you happen to be standing with 880 00:59:06,978 --> 00:59:08,457 the very people who killed your teammate. 881 00:59:08,501 --> 00:59:10,372 Well, I'd say it's tracking pretty well for me. 882 00:59:10,416 --> 00:59:11,591 Fine. What's my motive? 883 00:59:11,635 --> 00:59:13,071 I don't know. I don't care. Money. 884 00:59:13,114 --> 00:59:15,682 -Come on! -Power? I don't care. 885 00:59:15,726 --> 00:59:17,684 Put your guns down! 886 00:59:18,729 --> 00:59:20,731 I've got four more agents out on the street. 887 00:59:20,774 --> 00:59:22,036 I counted six. 888 00:59:22,820 --> 00:59:23,995 But thanks for the tip. 889 00:59:24,038 --> 00:59:25,605 [device beeps, whirs] 890 00:59:25,649 --> 00:59:27,346 -[gunfire] -[men grunting] 891 00:59:30,697 --> 00:59:32,003 [Graciela gasps, screams] 892 00:59:34,222 --> 00:59:35,833 [panting] 893 00:59:38,183 --> 00:59:39,793 [panting] 894 00:59:39,837 --> 00:59:42,622 [sighs] You have no idea how much goddamn trouble you're in. 895 00:59:42,666 --> 00:59:44,972 Oh, yeah, I do. 896 00:59:48,497 --> 00:59:50,848 ♪ 897 00:59:51,718 --> 00:59:53,067 MACE: Come on, Gracie. 898 00:59:53,111 --> 00:59:54,112 Let's go. 899 00:59:54,155 --> 00:59:55,896 I'm sorry. 900 00:59:55,940 --> 00:59:57,898 I cannot do this anymore. 901 00:59:57,942 --> 01:00:00,771 I have two children, and I'm going home. 902 01:00:00,814 --> 01:00:03,904 You're never gonna see your family again if you don't move. 903 01:00:03,948 --> 01:00:06,167 I am a normal person. 904 01:00:06,211 --> 01:00:07,516 I can't do this. 905 01:00:07,560 --> 01:00:09,736 -I'm... I'm not made for this. I told you. -Hey! 906 01:00:09,780 --> 01:00:11,346 Listen to me, Gracie. 907 01:00:11,390 --> 01:00:12,783 There are six officers coming up the stairs right now. 908 01:00:12,826 --> 01:00:14,175 When they blow through that door, 909 01:00:14,219 --> 01:00:15,568 you do not want to be on the other side of it. 910 01:00:15,612 --> 01:00:18,527 [panting] 911 01:00:18,571 --> 01:00:21,748 ♪ 912 01:00:30,931 --> 01:00:32,454 Three more on me! Come on! 913 01:00:32,498 --> 01:00:34,239 Check the bodies! 914 01:00:36,241 --> 01:00:37,590 AGENT: They're alive. 915 01:00:37,634 --> 01:00:40,245 They're not in here. 916 01:00:40,288 --> 01:00:41,942 Place is clear. 917 01:01:57,670 --> 01:01:59,063 [phone beeps] 918 01:01:59,106 --> 01:02:00,064 MACE: Hey. 919 01:02:00,107 --> 01:02:01,935 We're ready to go. 920 01:02:02,719 --> 01:02:04,851 Marie, we got to move. 921 01:02:05,678 --> 01:02:07,462 Ready. 922 01:02:09,377 --> 01:02:11,118 So you got ahold of your boss. 923 01:02:11,162 --> 01:02:13,207 -He did what they all do. -Hey. 924 01:02:14,121 --> 01:02:15,514 Are you under control? 925 01:02:16,820 --> 01:02:18,212 Are you? 926 01:02:20,693 --> 01:02:21,999 No. 927 01:02:24,828 --> 01:02:25,959 -Let's go. -[taps arm] 928 01:02:26,003 --> 01:02:28,222 ♪ 929 01:02:29,006 --> 01:02:30,659 So now what? 930 01:02:30,703 --> 01:02:33,575 We have no information. 931 01:02:33,619 --> 01:02:35,403 How do we go forward? 932 01:02:36,840 --> 01:02:38,145 KHADIJAH: We don't go forward. 933 01:02:38,929 --> 01:02:40,278 We go back. 934 01:02:40,321 --> 01:02:43,020 ♪ 935 01:02:51,463 --> 01:02:53,204 [keys clink] 936 01:02:53,247 --> 01:02:54,466 Sit down. 937 01:03:00,907 --> 01:03:03,127 He declines to answer. 938 01:03:03,170 --> 01:03:05,216 That is not what I said. 939 01:03:05,259 --> 01:03:06,913 Oh, you speak English. Great. Enough of that. 940 01:03:06,957 --> 01:03:08,393 Yassine, the fact that you're not dead 941 01:03:08,436 --> 01:03:09,916 means that somebody's protecting you. 942 01:03:09,960 --> 01:03:11,657 There are two ways we can go about this 943 01:03:11,700 --> 01:03:14,007 but only one outcome. 944 01:03:14,051 --> 01:03:15,704 We're going to get what we want. 945 01:03:15,748 --> 01:03:19,404 We can do it the easy way or we can do it the hard way. 946 01:03:19,447 --> 01:03:20,840 You decide. 947 01:03:20,884 --> 01:03:22,059 We know you don't care about the cause. 948 01:03:22,102 --> 01:03:23,756 You just care about the cash. 949 01:03:23,800 --> 01:03:25,976 And you damn well know that your friends don't give a shit 950 01:03:26,019 --> 01:03:27,238 about you now that you've been caught. 951 01:03:27,281 --> 01:03:29,196 So it's just us, right here, right now. 952 01:03:29,240 --> 01:03:31,111 We are the only ones who can help you. 953 01:03:31,155 --> 01:03:33,157 Allah will protect me. 954 01:03:33,200 --> 01:03:34,941 KHADIJAH: What is it that Allah says about 955 01:03:34,985 --> 01:03:36,247 killing a believer? 956 01:03:36,290 --> 01:03:37,901 "Whoever kills a believer intentionally, 957 01:03:37,944 --> 01:03:39,424 his recompense is hell, where..." 958 01:03:39,467 --> 01:03:41,556 BOTH: "...he will abide eternally." 959 01:03:41,600 --> 01:03:44,385 That package you were delivering is very dangerous. 960 01:03:44,429 --> 01:03:47,214 Many people will die if you don't help us find it. 961 01:03:47,258 --> 01:03:50,043 Believers. Innocent people. 962 01:03:50,087 --> 01:03:51,610 What do you know about it? 963 01:03:51,653 --> 01:03:54,004 I cannot tell you that. 964 01:03:54,874 --> 01:03:57,050 Okay, story time's over. 965 01:03:57,094 --> 01:03:59,400 [shouts, screams] 966 01:04:04,362 --> 01:04:05,972 MARIE: That's your femoral artery. 967 01:04:06,016 --> 01:04:08,453 -You're going to bleed to death in about two minutes. -No. 968 01:04:10,107 --> 01:04:13,327 If we put that tourniquet on it, you'll live. 969 01:04:13,371 --> 01:04:15,416 But if we don't, you'll die. 970 01:04:17,679 --> 01:04:18,985 Please. 971 01:04:19,029 --> 01:04:20,987 -Save me please. -I won't be a part of this. 972 01:04:21,031 --> 01:04:22,728 -YASSINE: Please. -Starting to feel dizzy? 973 01:04:22,771 --> 01:04:23,903 Save yourself. 974 01:04:23,947 --> 01:04:25,600 If you kill me, you have nothing. 975 01:04:25,644 --> 01:04:27,037 That's true. 976 01:04:27,080 --> 01:04:29,866 But if you live, we also have nothing, 977 01:04:29,909 --> 01:04:31,911 so based on those two options... 978 01:04:31,955 --> 01:04:33,913 Do you mean to die for this? 979 01:04:33,957 --> 01:04:35,132 [panting] 980 01:04:35,175 --> 01:04:36,524 MARIE: That light you're seeing-- 981 01:04:36,568 --> 01:04:39,136 you're about to lose consciousness. 982 01:04:39,963 --> 01:04:42,704 Okay! Okay, I'll tell you! 983 01:04:42,748 --> 01:04:44,881 [stammers] 984 01:04:44,924 --> 01:04:46,795 There is an auction in two days. 985 01:04:46,839 --> 01:04:48,188 Why would there be an auction 986 01:04:48,232 --> 01:04:49,886 -if they already have it? -The-the planes, 987 01:04:49,929 --> 01:04:51,539 the blackout, that was, um... 988 01:04:51,583 --> 01:04:53,759 -[speaks Arabic] -Advertisement. 989 01:04:53,802 --> 01:04:57,284 Yes, yes. To-to... to show people what-what it can do. 990 01:04:58,198 --> 01:05:00,635 -Now everybody wants it. -Where's the auction? 991 01:05:00,679 --> 01:05:01,767 Shanghai. 992 01:05:02,811 --> 01:05:04,335 Li Na Auction House. 993 01:05:04,378 --> 01:05:07,642 Please stop me bleeding. Please, please. 994 01:05:07,686 --> 01:05:08,992 [Yassine groaning] 995 01:05:09,035 --> 01:05:10,341 [screams] 996 01:05:10,384 --> 01:05:11,690 [panting] 997 01:05:14,301 --> 01:05:15,999 You should've picked the easy way. 998 01:05:16,825 --> 01:05:19,045 ELIJAH: We had a team of men there 999 01:05:19,089 --> 01:05:20,612 to guarantee delivery. 1000 01:05:20,655 --> 01:05:22,396 Are you telling me that you've lost the package 1001 01:05:22,440 --> 01:05:24,833 to a harem of women in headscarves? 1002 01:05:24,877 --> 01:05:28,315 I have shorted the markets from Nikkei to Wall Street. 1003 01:05:28,359 --> 01:05:30,665 I want those women dead. 1004 01:05:30,709 --> 01:05:32,580 And I want that drive in my hand. 1005 01:05:32,624 --> 01:05:34,974 Otherwise, the next delivery will be a bullet to your head. 1006 01:05:35,018 --> 01:05:36,541 Do you understand? 1007 01:05:47,465 --> 01:05:50,033 MARIE: Can't sleep? 1008 01:05:50,076 --> 01:05:51,556 Occupational hazard. 1009 01:05:54,733 --> 01:05:57,127 Like a family vacation. 1010 01:05:58,171 --> 01:06:00,130 I wouldn't know. 1011 01:06:01,392 --> 01:06:03,481 [sighs] Me neither. 1012 01:06:06,092 --> 01:06:09,313 Get some rest. You'll need it. 1013 01:06:11,097 --> 01:06:13,360 ♪ 1014 01:06:42,259 --> 01:06:43,477 [phone beeps] 1015 01:06:44,261 --> 01:06:45,392 What'd you tell him? 1016 01:06:45,436 --> 01:06:47,264 That I'd be a bit longer. 1017 01:06:47,307 --> 01:06:49,222 And what'd he say? 1018 01:06:50,354 --> 01:06:52,399 He hasn't been sleeping well. 1019 01:06:53,313 --> 01:06:54,749 Without me. 1020 01:06:56,490 --> 01:06:58,014 That's real love, huh? 1021 01:06:58,057 --> 01:07:00,146 That's real life, Mace. 1022 01:07:00,190 --> 01:07:02,409 James Bond never has to deal with real life. 1023 01:07:02,453 --> 01:07:05,804 James Bond always ends up alone. 1024 01:07:09,851 --> 01:07:12,332 -Thank you. -Thanks. 1025 01:07:12,376 --> 01:07:14,943 -Coffee? -Thank you. 1026 01:07:14,987 --> 01:07:16,597 Okay, here's the plan. 1027 01:07:16,641 --> 01:07:19,252 They're setting up for the auction. 1028 01:07:19,296 --> 01:07:20,819 There'll be security on all sides. 1029 01:07:20,862 --> 01:07:24,170 The best way in is through the front. 1030 01:07:25,084 --> 01:07:26,781 In there is a closed system. 1031 01:07:26,825 --> 01:07:30,307 I've tried to get in remotely, but I need physical access. 1032 01:07:31,612 --> 01:07:33,440 Once we're all inside, 1033 01:07:33,484 --> 01:07:36,443 I can get into the cameras, power, security systems 1034 01:07:36,487 --> 01:07:37,662 and steer you the rest of the way through. 1035 01:07:37,705 --> 01:07:40,404 You'll have cameras in your jewelry, 1036 01:07:40,447 --> 01:07:41,448 comms in your earrings. 1037 01:07:41,492 --> 01:07:42,884 We'll be connected at all times. 1038 01:07:42,928 --> 01:07:45,322 ♪ 1039 01:07:46,671 --> 01:07:48,455 GRACIELA: How do we get past the front door? 1040 01:07:48,499 --> 01:07:50,153 KHADIJAH: I can get us on the list. 1041 01:07:51,850 --> 01:07:53,721 -Thank you. -It's Anderson. Yeah. 1042 01:07:53,765 --> 01:07:54,940 ...Z-L-R... 1043 01:07:56,811 --> 01:07:58,987 KHADIJAH: Now, the event is a legitimate auction 1044 01:07:59,031 --> 01:08:01,120 for ancient art and artifacts. 1045 01:08:01,164 --> 01:08:04,602 But it's just a cover for the real proximity auction 1046 01:08:04,645 --> 01:08:07,909 taking place on the dark net on their phones. 1047 01:08:07,953 --> 01:08:09,607 Silent, invite-only. 1048 01:08:09,650 --> 01:08:11,957 That's where the real bidding for the drive 1049 01:08:12,000 --> 01:08:13,480 will be taking place. 1050 01:08:13,524 --> 01:08:16,483 That drive will be hidden in one of the items for sale. 1051 01:08:16,527 --> 01:08:18,485 -Which one? -I don't know yet. 1052 01:08:18,529 --> 01:08:22,576 So, we'll have to rely on your... social skills. 1053 01:08:22,620 --> 01:08:25,318 I'll need you to make new friends 1054 01:08:25,362 --> 01:08:27,320 to I.D. the item. 1055 01:08:27,364 --> 01:08:30,367 This list is like half the CIA's most wanted. 1056 01:08:34,719 --> 01:08:37,113 KHADIJAH: When it goes up for auction, 1057 01:08:37,156 --> 01:08:40,159 I'll create a diversion, you grab it and go. 1058 01:08:40,203 --> 01:08:42,509 ♪ 1059 01:08:46,296 --> 01:08:48,863 -[women chattering] -Help me. I can't... 1060 01:08:48,907 --> 01:08:50,735 Why isn't it opening? 1061 01:08:52,432 --> 01:08:54,217 [woman grunts] 1062 01:09:03,095 --> 01:09:05,489 Okay, I'm in position. 1063 01:09:08,231 --> 01:09:10,711 Gray hair, between the two statues. 1064 01:09:10,755 --> 01:09:12,278 He's emitting two signals, 1065 01:09:12,322 --> 01:09:14,411 and he's focusing too much on that program. 1066 01:09:14,454 --> 01:09:16,413 [lively chatter] 1067 01:09:17,283 --> 01:09:19,111 I'll spill my drink on him. 1068 01:09:19,155 --> 01:09:21,418 -Where'd you learn that move? -[over earpiece]: Paris. 1069 01:09:21,461 --> 01:09:23,507 Enemy agent. Ruined my favorite dress. 1070 01:09:23,550 --> 01:09:25,117 If that was your favorite dress, 1071 01:09:25,161 --> 01:09:27,163 she really did you a favor. 1072 01:09:27,206 --> 01:09:28,642 -[both gasp] -Oh, no! 1073 01:09:28,686 --> 01:09:31,471 -I'm okay. -Oh, no. I'm so sorry. 1074 01:09:31,515 --> 01:09:32,777 It's all right. 1075 01:09:35,954 --> 01:09:38,826 [hushed]: God, this is so uncomfortable. 1076 01:09:38,870 --> 01:09:40,828 It itches so much. 1077 01:09:40,872 --> 01:09:42,395 [sighs] 1078 01:09:42,439 --> 01:09:46,660 A woman such as yourself should never be alone. 1079 01:09:50,534 --> 01:09:53,406 KHADIJAH: Gracie, say "thank you." Flirt. 1080 01:09:53,450 --> 01:09:55,234 Thank you. 1081 01:09:55,278 --> 01:09:57,932 [whispers]: I'm no good at flirting. 1082 01:09:57,976 --> 01:09:59,717 Luckily, I am. 1083 01:09:59,760 --> 01:10:01,980 KHADIJAH: Okay, your friend's name is Pyotr Khasanov. 1084 01:10:02,023 --> 01:10:02,981 Chechen billionaire. 1085 01:10:03,024 --> 01:10:04,591 Just act interested. 1086 01:10:04,635 --> 01:10:06,898 Don't think of it as seduction. Think of it as deduction. 1087 01:10:06,941 --> 01:10:08,682 He's just a patient with a problem. 1088 01:10:08,726 --> 01:10:10,293 Find it. 1089 01:10:12,251 --> 01:10:16,212 What brings you here? Are you a collector of art? 1090 01:10:16,995 --> 01:10:20,128 I'm a collector of... many things. 1091 01:10:20,172 --> 01:10:22,305 Ooh. 1092 01:10:22,348 --> 01:10:24,959 ♪ 1093 01:10:31,923 --> 01:10:33,054 [both laughing] 1094 01:10:33,098 --> 01:10:34,230 MACE: Here you go. 1095 01:10:34,273 --> 01:10:36,841 It really is a very nice suit. 1096 01:10:39,757 --> 01:10:41,106 -Thank you. -Good as new. 1097 01:10:41,149 --> 01:10:42,281 Thank you. 1098 01:10:42,325 --> 01:10:43,500 MACE: I'm scouting out front. 1099 01:10:43,543 --> 01:10:46,807 I'm just checking something out. 1100 01:10:49,549 --> 01:10:51,464 He didn't get past the third page. 1101 01:10:51,508 --> 01:10:53,640 Okay, there's five items on that page, Gracie. 1102 01:10:53,684 --> 01:10:56,513 Painting, mirror, dagger, dragon's head, vase. 1103 01:10:57,340 --> 01:10:58,689 What is it you like? 1104 01:10:58,732 --> 01:11:01,561 Painting seems too boring-- no surprises. 1105 01:11:01,605 --> 01:11:03,389 I do like to be surprised. 1106 01:11:03,433 --> 01:11:05,435 Ancient weapons? 1107 01:11:06,914 --> 01:11:09,177 No. You seem like a man of the future. 1108 01:11:09,221 --> 01:11:13,181 And I have a feeling you have enough weapons already. 1109 01:11:13,225 --> 01:11:15,749 What did you say your name was? 1110 01:11:22,234 --> 01:11:23,931 I thought you liked surprises. 1111 01:11:25,672 --> 01:11:27,761 Which means an antique mirror 1112 01:11:27,805 --> 01:11:30,155 wouldn't be right for you either since you already know 1113 01:11:30,198 --> 01:11:31,852 -what you're gonna see in it. -[chuckles] 1114 01:11:31,896 --> 01:11:34,159 His eyes are dilating. He's more interested in you. 1115 01:11:34,202 --> 01:11:35,247 It's not the mirror. 1116 01:11:35,291 --> 01:11:36,596 PYOTR: I like this game. 1117 01:11:36,640 --> 01:11:39,860 Mm, yes. You do like games, don't you? 1118 01:11:39,904 --> 01:11:42,515 Well, the game is not over. 1119 01:11:42,559 --> 01:11:45,083 I still don't know what you're here for. 1120 01:11:48,173 --> 01:11:50,218 A dragon's head. 1121 01:11:50,262 --> 01:11:52,395 A symbol of power. 1122 01:11:53,265 --> 01:11:54,788 Perhaps. 1123 01:11:57,269 --> 01:11:58,662 Hmm. 1124 01:12:00,098 --> 01:12:01,404 Buena suerte. 1125 01:12:01,447 --> 01:12:04,494 Wait. Where are you going? The game's not over. 1126 01:12:04,537 --> 01:12:06,409 It's in the vase. 1127 01:12:09,281 --> 01:12:11,762 Mace, everyone's in position. 1128 01:12:11,805 --> 01:12:12,806 The auction's about to begin. 1129 01:12:12,850 --> 01:12:15,200 Rolling back to you. [gasps] 1130 01:12:16,201 --> 01:12:17,420 Hi. 1131 01:12:18,421 --> 01:12:19,465 You're alive. 1132 01:12:19,509 --> 01:12:20,727 Bloody hell. 1133 01:12:20,771 --> 01:12:22,990 It's good to see you, Mace. 1134 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 Come here. 1135 01:12:30,389 --> 01:12:32,130 Oh, my God. 1136 01:12:32,173 --> 01:12:33,305 [sighs] 1137 01:12:33,349 --> 01:12:35,046 I don't understand. 1138 01:12:36,003 --> 01:12:37,309 Hey, Khadij. 1139 01:12:37,962 --> 01:12:40,443 I'd like to see her alone now. 1140 01:12:41,748 --> 01:12:44,142 Hey, what-what is this? What is your op? 1141 01:12:44,185 --> 01:12:46,405 -Mace... -Why didn't the Agency tell me what was going on? 1142 01:12:46,449 --> 01:12:48,407 There's no op. Things changed. 1143 01:12:48,451 --> 01:12:50,627 ♪ 1144 01:12:55,545 --> 01:12:56,937 MI SHENG [over speakers]: Welcome. 1145 01:12:56,981 --> 01:12:59,244 [speaks Mandarin] 1146 01:12:59,287 --> 01:13:01,464 Thank you all for attending. 1147 01:13:01,507 --> 01:13:03,596 I will be hosting tonight's auction. 1148 01:13:03,640 --> 01:13:04,945 I'm not getting anything on the host. 1149 01:13:04,989 --> 01:13:07,339 MI SHENG: Please take your seats. 1150 01:13:07,383 --> 01:13:09,472 We are about to begin. 1151 01:13:13,650 --> 01:13:15,565 AUCTIONEER: Good evening, ladies and gentlemen. 1152 01:13:15,608 --> 01:13:17,131 We begin tonight's auction 1153 01:13:17,175 --> 01:13:19,525 with this Chinese painting from the third century. 1154 01:13:20,396 --> 01:13:21,919 We will begin our auction at 8,000. 1155 01:13:21,962 --> 01:13:24,312 -We're in position. -Do I have 8,000? 1156 01:13:24,356 --> 01:13:26,445 -8,000... -Where's Mace? 1157 01:13:26,489 --> 01:13:27,881 KHADIJAH: Following a lead. 1158 01:13:36,194 --> 01:13:37,630 Uh... 1159 01:13:37,674 --> 01:13:39,545 I've lost access to the network. 1160 01:13:41,678 --> 01:13:43,636 I'm compromised. Someone's hacking me back. 1161 01:13:43,680 --> 01:13:45,421 I need to reposition, baseline my gear. 1162 01:13:45,464 --> 01:13:46,987 Give me 15 seconds. Do not move. 1163 01:13:47,031 --> 01:13:48,902 AUCTIONEER: 17,000, 18. 1164 01:13:52,602 --> 01:13:54,081 Any more? 19. Do I have 20? 1165 01:13:54,125 --> 01:13:55,779 As soon as they wheel that thing out, 1166 01:13:55,822 --> 01:13:56,997 we need to make a move. 1167 01:13:57,041 --> 01:13:58,434 No. She said to stay here. 1168 01:13:58,477 --> 01:13:59,913 She can't kill the lights. 1169 01:14:02,002 --> 01:14:03,743 [panting] 1170 01:14:05,528 --> 01:14:06,703 [grunts] 1171 01:14:07,617 --> 01:14:09,096 You're working with murderers? 1172 01:14:09,140 --> 01:14:10,620 And you're not? 1173 01:14:10,663 --> 01:14:12,796 How many people have the CIA assassinated? 1174 01:14:12,839 --> 01:14:14,362 How many states have they toppled? 1175 01:14:14,406 --> 01:14:15,842 How many wars have they started? 1176 01:14:15,886 --> 01:14:17,670 You're on your own now, right? 1177 01:14:17,714 --> 01:14:20,543 Off the grid? On the run? 1178 01:14:21,848 --> 01:14:23,589 How does it feel? 1179 01:14:24,416 --> 01:14:26,244 Tell me. 1180 01:14:29,987 --> 01:14:32,250 How does it feel to be free? 1181 01:14:33,033 --> 01:14:35,514 MI SHENG: The next item is a 13th century vase 1182 01:14:35,558 --> 01:14:38,256 from the Chinese Yuan dynasty. 1183 01:14:39,387 --> 01:14:41,041 I'm not losing that drive again. 1184 01:14:41,085 --> 01:14:42,695 MI SHENG: We will start the bidding 1185 01:14:42,739 --> 01:14:46,090 at 100,000 U.S. dollars. 1186 01:14:46,830 --> 01:14:49,615 AUCTIONEER: 100,000. 110, 20. 130,000. 1187 01:14:49,659 --> 01:14:51,530 130, 140. Thank you. 1188 01:14:51,574 --> 01:14:52,836 Any more bids from the phones? 1189 01:14:52,879 --> 01:14:54,446 [whispers]: Khadijah, are we back in? 1190 01:14:54,490 --> 01:14:57,710 I'm into the cameras, but I can't get in the lights. 1191 01:14:57,754 --> 01:15:00,191 Looks like the real bidding's started, though. 1192 01:15:00,234 --> 01:15:02,149 The hardest thing about all this, Mace, 1193 01:15:02,193 --> 01:15:04,587 was thinking I'd never see you again. 1194 01:15:05,718 --> 01:15:07,546 Wow. 1195 01:15:07,590 --> 01:15:09,417 This is an angle. 1196 01:15:09,461 --> 01:15:11,332 I can't believe you're trying to work me. 1197 01:15:11,376 --> 01:15:13,160 If I didn't want you to see me, you wouldn't have seen me. 1198 01:15:13,204 --> 01:15:14,901 Oh, you didn't want me to see you in Paris, did you? 1199 01:15:14,945 --> 01:15:16,294 You wanted me to think that you were dead. 1200 01:15:16,337 --> 01:15:19,210 Yeah, so you were clean. I did that for you. 1201 01:15:19,253 --> 01:15:21,212 For me? Uh-huh. 1202 01:15:21,255 --> 01:15:23,736 Without any regard to how it would make me feel. 1203 01:15:24,781 --> 01:15:26,739 How did it make you feel? 1204 01:15:31,135 --> 01:15:32,789 Bitter. 1205 01:15:36,619 --> 01:15:38,882 You're still wearing this ring. 1206 01:15:40,144 --> 01:15:42,102 The bidding's over a hundred mil. 1207 01:15:44,583 --> 01:15:46,629 What's it gonna be, Mace? 1208 01:15:48,587 --> 01:15:50,458 Come with me. 1209 01:15:50,502 --> 01:15:52,678 ♪ 1210 01:15:56,943 --> 01:15:59,076 MACE: I need this back. 1211 01:16:03,820 --> 01:16:06,083 Always such a tough guy. 1212 01:16:07,954 --> 01:16:11,349 Okay. Keep her here out of the way. 1213 01:16:14,700 --> 01:16:16,963 [speaking Romanian] 1214 01:16:23,230 --> 01:16:24,667 [grunting] 1215 01:16:26,712 --> 01:16:29,019 [choking] 1216 01:16:37,201 --> 01:16:39,333 -WOMAN: 300,000. -AUCTIONEER: We have 300,000. 1217 01:16:39,377 --> 01:16:41,509 -Any more from the phones? -350,000. 1218 01:16:41,553 --> 01:16:43,163 -AUCTIONEER: Thank you, sir. -[crowd gasps] 1219 01:16:43,207 --> 01:16:44,817 Any more on 350? 1220 01:16:44,861 --> 01:16:46,340 -Anyone willing to give me more? -Who's that? 1221 01:16:46,384 --> 01:16:48,299 -AUCTIONEER: Do I have any higher bids? -A ghost. 1222 01:16:48,342 --> 01:16:50,214 AUCTIONEER: Fair warning with you, sir. 1223 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 -MAN: 500,000. -[crowd gasps] 1224 01:16:51,824 --> 01:16:53,826 AUCTIONEER: Half a million. 1225 01:16:53,870 --> 01:16:55,262 Currently at $500,000, 1226 01:16:55,306 --> 01:16:56,873 -ladies and gentlemen. -We're gonna lose it. 1227 01:16:56,916 --> 01:16:58,570 We have to move. 1228 01:16:58,614 --> 01:17:00,354 If the drive is in that vase, 1229 01:17:00,398 --> 01:17:02,661 I can tag the electronic signature. 1230 01:17:02,705 --> 01:17:04,402 But you'll have to get closer. 1231 01:17:04,445 --> 01:17:06,534 We can tag it, tail it, and then we can make a move 1232 01:17:06,578 --> 01:17:07,884 as soon as it's clear. 1233 01:17:07,927 --> 01:17:09,276 -AUCTIONEER: Do I have... -A million. 1234 01:17:09,320 --> 01:17:12,279 -[crowd murmuring] -AUCTIONEER: One million. 1235 01:17:13,237 --> 01:17:15,456 One million U.S. dollars with the gentleman. 1236 01:17:15,500 --> 01:17:17,589 KHADIJAH: He's just bid 1237 01:17:17,633 --> 01:17:19,025 $300 million online. 1238 01:17:19,069 --> 01:17:21,854 I have a way to get closer. 1239 01:17:21,898 --> 01:17:24,944 AUCTIONEER: Any further bids on the phones? 1240 01:17:24,988 --> 01:17:26,990 It is now or never. 1241 01:17:27,033 --> 01:17:28,252 GRACIELA: Did you get what you wanted? 1242 01:17:28,295 --> 01:17:29,601 AUCTIONEER: This is the last bid. 1243 01:17:29,645 --> 01:17:31,821 -Now I did. -[chuckles] 1244 01:17:33,083 --> 01:17:34,737 AUCTIONEER: One million and one, anyone? 1245 01:17:34,780 --> 01:17:36,739 He's at half a billion dollars. 1246 01:17:36,782 --> 01:17:38,479 AUCTIONEER: The gavel is up. 1247 01:17:38,523 --> 01:17:39,916 She's too exposed. 1248 01:17:39,959 --> 01:17:42,222 You're not close enough, Gracie. 1249 01:17:42,266 --> 01:17:43,659 AUCTIONEER: Going once. 1250 01:17:43,702 --> 01:17:45,356 Shall we go? 1251 01:17:45,399 --> 01:17:47,010 Going twice. 1252 01:17:48,881 --> 01:17:50,361 Going three times and... 1253 01:17:52,102 --> 01:17:53,146 ...sold. 1254 01:17:53,799 --> 01:17:55,235 Got it. 1255 01:17:55,279 --> 01:17:57,498 AUCTIONEER: Highest bidder with the gentleman. 1256 01:17:59,283 --> 01:18:02,895 -Oh, so sorry. -Thank you, ladies and gentlemen. 1257 01:18:04,114 --> 01:18:06,507 Actually, she's with me. 1258 01:18:06,551 --> 01:18:08,118 Thank you. 1259 01:18:08,945 --> 01:18:10,207 Sorry. 1260 01:18:11,817 --> 01:18:14,124 ♪ 1261 01:18:14,167 --> 01:18:16,430 KHADIJAH: The package is rolling to a back area. 1262 01:18:16,474 --> 01:18:19,172 I'm on a balcony, first hall southeast of the auction. 1263 01:18:19,216 --> 01:18:22,785 Marie, meet me here. Gracie, meet us outside. 1264 01:18:24,787 --> 01:18:26,092 [man grunting] 1265 01:18:26,136 --> 01:18:28,399 [Mace grunting fiercely] 1266 01:18:35,188 --> 01:18:37,103 [choking] 1267 01:18:41,281 --> 01:18:43,153 ♪ 1268 01:18:49,681 --> 01:18:52,510 Let's show the people at home what they won. 1269 01:18:52,553 --> 01:18:53,990 [door closes] 1270 01:18:55,643 --> 01:18:58,995 500 million's a lot of money, even for the guy I represent. 1271 01:18:59,038 --> 01:19:00,387 Just want to make sure it works. 1272 01:19:00,431 --> 01:19:02,563 -[whirring] -KHADIJAH: The package is in 1273 01:19:02,607 --> 01:19:03,956 an office two halls away. 1274 01:19:04,000 --> 01:19:05,436 Security? 1275 01:19:05,479 --> 01:19:07,481 The buyer has a team. The seller has an army. 1276 01:19:07,525 --> 01:19:08,787 [sighs] What do we have? 1277 01:19:08,831 --> 01:19:11,094 Please don't say "each other." 1278 01:19:15,925 --> 01:19:18,623 Acetone. Hydrogen peroxide. 1279 01:19:18,666 --> 01:19:20,233 Your file says demolitions. 1280 01:19:20,277 --> 01:19:21,844 Can you make this work? 1281 01:19:30,722 --> 01:19:32,506 We will require the full fee 1282 01:19:32,550 --> 01:19:34,639 -before you leave. -Of course. 1283 01:19:34,682 --> 01:19:35,814 [men chattering] 1284 01:19:35,858 --> 01:19:38,991 ♪ 1285 01:19:52,396 --> 01:19:54,050 [glass crackling] 1286 01:19:55,791 --> 01:19:57,531 -[explosion] -[men screaming] 1287 01:19:57,575 --> 01:20:00,273 [alarm wailing] 1288 01:20:00,317 --> 01:20:02,319 NICK: What's that? 1289 01:20:02,362 --> 01:20:04,582 -[alarm continues wailing] -[Mace grunting fiercely] 1290 01:20:20,772 --> 01:20:22,339 [Marie grunts] 1291 01:20:23,514 --> 01:20:25,168 [guns racking] 1292 01:20:26,734 --> 01:20:28,127 [phone ringing] 1293 01:20:43,273 --> 01:20:45,449 -[crowd clamoring] -[alarm continues wailing] 1294 01:20:52,848 --> 01:20:55,285 Down there, to the left. 1295 01:20:55,328 --> 01:20:57,243 [men shouting in Mandarin] 1296 01:21:02,945 --> 01:21:04,947 [shouting continues] 1297 01:21:10,256 --> 01:21:12,955 -[Mi Sheng speaks Mandarin] -[shouting stops] 1298 01:21:18,221 --> 01:21:19,613 Drop your weapons. 1299 01:21:21,137 --> 01:21:22,529 Both of you. 1300 01:21:31,103 --> 01:21:32,322 [Marie sighs] 1301 01:21:42,506 --> 01:21:44,029 Go. 1302 01:21:46,423 --> 01:21:47,990 Go. 1303 01:21:53,778 --> 01:21:56,476 -[crowd clamoring] -[alarm continues wailing] 1304 01:21:56,520 --> 01:21:58,957 -MACE: Nick! -[sirens wailing in distance] 1305 01:21:59,001 --> 01:22:00,959 [panting] 1306 01:22:01,003 --> 01:22:03,440 I'm going with you. 1307 01:22:06,138 --> 01:22:07,966 I see Mace. 1308 01:22:08,010 --> 01:22:10,142 Khadijah. 1309 01:22:13,015 --> 01:22:14,233 [groans] 1310 01:22:14,277 --> 01:22:15,539 The only place I'll join you is hell. 1311 01:22:23,025 --> 01:22:24,591 Shoot me. 1312 01:22:27,116 --> 01:22:29,596 And I'll have him fire into the crowd. 1313 01:22:33,905 --> 01:22:36,125 -Can't do it, can you? -[sighs] 1314 01:22:40,042 --> 01:22:42,653 [tires squealing] 1315 01:22:42,696 --> 01:22:43,959 Shit. 1316 01:22:44,002 --> 01:22:44,960 Mace! 1317 01:22:45,003 --> 01:22:46,439 [panting] 1318 01:22:46,483 --> 01:22:47,788 -What are you doing? -Mace, what happened to you? 1319 01:22:47,832 --> 01:22:49,007 Mace. 1320 01:22:49,051 --> 01:22:51,140 -[sirens wailing] -[tires squealing] 1321 01:22:51,183 --> 01:22:53,403 [officers shouting in Mandarin] 1322 01:22:54,534 --> 01:22:57,015 -Let's get out! -Let's get out of here! 1323 01:22:57,059 --> 01:22:58,060 Get in. 1324 01:22:58,103 --> 01:23:00,236 Come with me. 1325 01:23:01,063 --> 01:23:02,499 [officers continue shouting] 1326 01:23:08,244 --> 01:23:10,724 I can treat her wounds where we're going. 1327 01:23:10,768 --> 01:23:12,074 And where are we going? 1328 01:23:12,117 --> 01:23:13,205 Who are you? 1329 01:23:13,249 --> 01:23:15,773 My name is Lin Mi Sheng. 1330 01:23:15,816 --> 01:23:17,905 I work for the Ministry. 1331 01:23:17,949 --> 01:23:20,299 It's nice to finally meet. 1332 01:23:25,087 --> 01:23:27,350 [door rumbling and creaking] 1333 01:23:33,269 --> 01:23:34,487 MACE: I'm fine. 1334 01:23:34,531 --> 01:23:35,923 Easy. 1335 01:23:35,967 --> 01:23:37,273 [gasps] Yeah. 1336 01:23:38,361 --> 01:23:40,102 Would anyone like tea? 1337 01:23:41,320 --> 01:23:43,409 I have a wide assortment of herbs. 1338 01:23:43,453 --> 01:23:45,020 What the hell is going on? 1339 01:23:45,063 --> 01:23:49,067 We were hoping the CIA would secure the drive in Paris. 1340 01:23:49,111 --> 01:23:52,592 When that didn't happen, it was essential we reclaim it 1341 01:23:52,636 --> 01:23:55,073 before it fell into the wrong hands. 1342 01:23:55,117 --> 01:23:57,510 ♪ 1343 01:24:02,124 --> 01:24:04,778 My father convinced our bosses 1344 01:24:04,822 --> 01:24:07,520 that this could be a larger opportunity. 1345 01:24:08,913 --> 01:24:10,697 What kind of opportunity? 1346 01:24:15,485 --> 01:24:18,009 MI SHENG: I believe you met Pyotr Khasanov. 1347 01:24:18,053 --> 01:24:22,448 If he can disrupt oil production in the Middle East, 1348 01:24:22,492 --> 01:24:24,276 his profits will skyrocket. 1349 01:24:24,320 --> 01:24:26,322 Raza Magodosh. 1350 01:24:26,365 --> 01:24:28,280 Freelance from Dubai. 1351 01:24:28,324 --> 01:24:32,241 He promises disruption to any state willing to pay for it. 1352 01:24:33,590 --> 01:24:35,940 This one is a front for the Iranians. 1353 01:24:36,810 --> 01:24:39,639 This gentleman is an international mercenary 1354 01:24:39,683 --> 01:24:42,164 specializing in Central Africa. 1355 01:24:44,253 --> 01:24:46,255 There are many rogue players today. 1356 01:24:46,298 --> 01:24:50,302 This was an opportunity to collect information on them. 1357 01:24:50,346 --> 01:24:54,480 So this was all some kind of fishing expedition? 1358 01:24:54,524 --> 01:24:56,656 Selling deadly intel to the highest bidder 1359 01:24:56,700 --> 01:24:58,528 just to see who's out there bidding? 1360 01:24:59,877 --> 01:25:01,183 We sold them nothing. 1361 01:25:01,226 --> 01:25:03,315 What? 1362 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 The drive is right here. 1363 01:25:09,365 --> 01:25:10,888 [keypad beeping] 1364 01:25:17,547 --> 01:25:19,505 You killed Marks for that. 1365 01:25:19,549 --> 01:25:21,290 You knocked out the power? 1366 01:25:21,333 --> 01:25:22,813 The planes? 1367 01:25:23,814 --> 01:25:25,207 No. 1368 01:25:26,730 --> 01:25:27,905 Marks did. 1369 01:25:28,906 --> 01:25:30,951 He was working with Nick. 1370 01:25:31,735 --> 01:25:34,433 MARKS: But if you were to go out on your own, 1371 01:25:34,477 --> 01:25:37,436 I could understand how that might happen. 1372 01:25:39,960 --> 01:25:41,397 I knew you'd get it done. 1373 01:25:42,224 --> 01:25:44,748 MI SHENG: I stopped him before they could do more. 1374 01:25:46,619 --> 01:25:49,709 They were working for this man, Elijah Clarke, 1375 01:25:49,753 --> 01:25:53,539 a known financier for international terror groups. 1376 01:25:56,238 --> 01:25:57,500 The drive is safe now. 1377 01:25:57,543 --> 01:25:59,893 The world is safe. 1378 01:26:00,677 --> 01:26:03,419 You'll all be going home soon. 1379 01:26:06,813 --> 01:26:08,032 It's done. 1380 01:26:08,075 --> 01:26:10,208 Told you I'd get it. 1381 01:26:10,252 --> 01:26:12,341 Yeah, you did. 1382 01:26:13,864 --> 01:26:14,995 Where's my cut? 1383 01:26:15,039 --> 01:26:17,259 Of course. Your cut. 1384 01:26:24,004 --> 01:26:25,397 [scoffs softly] 1385 01:26:27,269 --> 01:26:28,574 We had a deal. 1386 01:26:28,618 --> 01:26:30,359 I got you the drive. 1387 01:26:30,402 --> 01:26:31,969 No, you didn't. 1388 01:26:32,012 --> 01:26:36,887 You got me a decoy, a $500 million paperweight. 1389 01:26:40,673 --> 01:26:42,675 They must have swapped. 1390 01:26:43,285 --> 01:26:45,243 [cries out] 1391 01:26:45,287 --> 01:26:47,724 They must have swapped it. 1392 01:26:50,988 --> 01:26:51,989 [groans] 1393 01:26:52,032 --> 01:26:53,599 [panting] 1394 01:26:54,339 --> 01:26:56,036 [phone buzzing] 1395 01:26:57,734 --> 01:26:59,779 -Hey. -KHADIJAH: Hey, it's me. 1396 01:26:59,823 --> 01:27:03,000 Listen, I'm sorry I didn't call you sooner. 1397 01:27:03,043 --> 01:27:05,959 It couldn't be helped. I don't know what else to say. 1398 01:27:06,003 --> 01:27:08,527 I get it. I just, um... 1399 01:27:08,571 --> 01:27:11,313 You know, I just wanted to know you're okay. 1400 01:27:11,356 --> 01:27:13,184 Well, I'm fine. 1401 01:27:13,228 --> 01:27:14,620 I can handle myself, you know. 1402 01:27:14,664 --> 01:27:16,231 I didn't say you couldn't. 1403 01:27:16,274 --> 01:27:18,407 I'm on the first flight back. 1404 01:27:18,450 --> 01:27:19,799 The sooner I get off this phone, 1405 01:27:19,843 --> 01:27:21,627 the faster I can wrap up and get on that plane. 1406 01:27:21,671 --> 01:27:23,803 Well, I wouldn't want to keep you. 1407 01:27:23,847 --> 01:27:25,979 I didn't mean it like that. 1408 01:27:26,023 --> 01:27:27,416 No, I get it. 1409 01:27:28,243 --> 01:27:29,809 I'm sorry. 1410 01:27:33,378 --> 01:27:34,814 I'm sorry. 1411 01:27:34,858 --> 01:27:36,990 I'm looking forward to being home, too. 1412 01:27:37,034 --> 01:27:38,383 Really? 1413 01:27:39,036 --> 01:27:40,690 [speaking Arabic] 1414 01:27:41,430 --> 01:27:42,866 I'll see you soon. 1415 01:27:43,867 --> 01:27:45,042 See you soon. 1416 01:27:48,393 --> 01:27:49,960 [chuckles softly] 1417 01:27:50,917 --> 01:27:51,962 Hola, mami. 1418 01:27:55,618 --> 01:27:57,663 [boy babbling happily] 1419 01:28:09,371 --> 01:28:11,590 ♪ 1420 01:28:20,033 --> 01:28:21,470 You were dreaming. 1421 01:28:21,513 --> 01:28:23,080 [Mace sighs] 1422 01:28:24,690 --> 01:28:26,910 You were having a bad dream. 1423 01:28:28,477 --> 01:28:32,829 Your dream was about how you didn't see the signs, right? 1424 01:28:32,872 --> 01:28:34,874 When you live a life of lies, 1425 01:28:34,918 --> 01:28:37,747 it's hard to know what's true and what isn't. 1426 01:28:40,706 --> 01:28:42,926 I thought I knew. 1427 01:28:44,841 --> 01:28:48,714 I was in control my whole life. 1428 01:28:51,282 --> 01:28:53,806 I took care of myself because... 1429 01:28:58,768 --> 01:29:00,987 ...I didn't have anybody. 1430 01:29:04,426 --> 01:29:06,123 I got used to that life. 1431 01:29:06,166 --> 01:29:10,432 It made me really, really good... 1432 01:29:11,520 --> 01:29:13,696 ...at this life. 1433 01:29:15,437 --> 01:29:17,917 I'm sorry you were betrayed. 1434 01:29:19,179 --> 01:29:20,920 [sighs] 1435 01:29:21,660 --> 01:29:24,446 I know what that feels like. 1436 01:29:29,973 --> 01:29:31,714 Mm-mm. 1437 01:29:34,194 --> 01:29:35,631 Maybe you should. 1438 01:29:39,983 --> 01:29:41,158 [sniffs] 1439 01:29:46,555 --> 01:29:47,947 Mmm. 1440 01:29:47,991 --> 01:29:49,209 [sniffles] 1441 01:29:51,560 --> 01:29:52,648 [sighs] 1442 01:29:52,691 --> 01:29:54,519 [inhales sharply] 1443 01:29:59,263 --> 01:30:00,395 Thank you. 1444 01:30:00,438 --> 01:30:01,831 [chuckles softly] 1445 01:30:07,750 --> 01:30:09,186 [pained groan] 1446 01:30:12,581 --> 01:30:14,583 MI SHENG: Can I help you? 1447 01:30:14,626 --> 01:30:17,499 Mm. Hoping for some of that tea. 1448 01:30:17,542 --> 01:30:18,804 I'm starting to feel my face again. 1449 01:30:18,848 --> 01:30:22,199 Chinese herbs have many qualities. 1450 01:30:23,722 --> 01:30:26,856 This will end your pain forever. 1451 01:30:28,248 --> 01:30:30,860 Let me find something a little less strong. 1452 01:30:33,297 --> 01:30:34,777 So what'd you give 'em? 1453 01:30:34,820 --> 01:30:36,996 You have the drive. You gave them something else. 1454 01:30:37,040 --> 01:30:38,868 We gave them something close. 1455 01:30:38,911 --> 01:30:41,740 That was a dangerous thing to do. 1456 01:30:42,524 --> 01:30:44,526 That's what we do. 1457 01:30:44,569 --> 01:30:45,701 Right? 1458 01:30:45,744 --> 01:30:48,965 We put ourselves in danger... 1459 01:30:49,879 --> 01:30:52,359 ...so that others are not. 1460 01:30:53,143 --> 01:30:57,452 We all look different, speak different, 1461 01:30:57,495 --> 01:31:00,367 but we are the same. 1462 01:31:00,411 --> 01:31:02,326 Thank you. 1463 01:31:07,592 --> 01:31:11,248 MI SHENG: Strange how something so beautiful can be so deadly. 1464 01:31:11,291 --> 01:31:14,730 The way these containers are set up... 1465 01:31:17,036 --> 01:31:19,256 There's no safeguard for them yet. 1466 01:31:25,567 --> 01:31:26,916 [sighs] 1467 01:31:29,005 --> 01:31:30,267 [screams] 1468 01:31:30,310 --> 01:31:31,747 [men shouting in Romanian] 1469 01:31:36,229 --> 01:31:38,188 -MAN: Hands up! -[grunting] 1470 01:31:38,231 --> 01:31:39,363 [bottle shatters] 1471 01:31:41,887 --> 01:31:43,715 -Clear! -[chatter in Romanian] 1472 01:31:43,759 --> 01:31:45,064 [panting] 1473 01:31:45,108 --> 01:31:47,066 MAN: Clear! Everything's clear here! 1474 01:31:47,110 --> 01:31:48,807 MAN 2: That's all of them, boss. 1475 01:31:48,851 --> 01:31:50,592 Well, I guess this is hell. 1476 01:31:52,768 --> 01:31:54,291 Uh-uh. 1477 01:31:54,334 --> 01:31:56,249 Drop it. 1478 01:31:57,294 --> 01:32:02,125 Stop trying to figure a way out of this and do as you're told. 1479 01:32:06,303 --> 01:32:07,826 [knife clatters on floor] 1480 01:32:16,313 --> 01:32:17,662 Where's the drive? 1481 01:32:19,316 --> 01:32:21,971 I took a beating from my boss for you. 1482 01:32:26,628 --> 01:32:29,892 You can be damn sure the next blood won't be mine. 1483 01:32:32,938 --> 01:32:34,200 Get 'em over there. 1484 01:32:34,244 --> 01:32:36,289 Move. 1485 01:32:36,333 --> 01:32:38,640 Move over there. Move. 1486 01:32:39,641 --> 01:32:41,077 Go ahead. 1487 01:32:45,516 --> 01:32:46,778 [gasps] 1488 01:32:49,738 --> 01:32:51,653 [gasps] 1489 01:32:51,696 --> 01:32:52,958 GRACIELA: No, no, no. 1490 01:32:53,002 --> 01:32:54,960 Not my family. No. 1491 01:32:55,004 --> 01:32:57,572 My babies. No, please. No. 1492 01:32:57,615 --> 01:32:59,922 -No, no, no. -All the people that matter most to you. 1493 01:32:59,965 --> 01:33:01,445 Except for you, Mace. 1494 01:33:01,488 --> 01:33:03,360 You don't have anybody besides your friends here. 1495 01:33:03,403 --> 01:33:04,970 We understand you're upset, Nick. 1496 01:33:05,014 --> 01:33:07,494 -We can talk about this. -I'm gonna ask you again. 1497 01:33:07,538 --> 01:33:08,887 Where's the drive? 1498 01:33:13,457 --> 01:33:15,502 -[screams] -[gasps] 1499 01:33:15,546 --> 01:33:16,634 Where's the drive? 1500 01:33:16,678 --> 01:33:19,419 [breath trembling] 1501 01:33:21,857 --> 01:33:23,946 -Shoot him. -No. -[silenced gunshot] 1502 01:33:25,600 --> 01:33:27,819 -[grunts] -[gasps] 1503 01:33:27,863 --> 01:33:29,516 -NICK: Where's the drive? -Wait. 1504 01:33:29,560 --> 01:33:31,736 -Where's the drive?! -They've got nothing to do with it. 1505 01:33:31,780 --> 01:33:33,695 -Shoot him. -Wait, wait, wait, wait. 1506 01:33:33,738 --> 01:33:34,870 [sobs]: No! 1507 01:33:34,913 --> 01:33:36,654 [Khadijah cries] 1508 01:33:36,698 --> 01:33:39,004 NICK: Where's the drive? 1509 01:33:39,048 --> 01:33:40,963 [sobs, mumbles] 1510 01:33:41,006 --> 01:33:43,574 [crying]: My babies, no. 1511 01:33:43,618 --> 01:33:45,054 Please do something. 1512 01:33:45,097 --> 01:33:46,403 NICK: Just so we all understand each other here, 1513 01:33:46,446 --> 01:33:47,926 I just brokered a sale that turned out 1514 01:33:47,970 --> 01:33:49,536 to be bad intel to some people who'd kill 1515 01:33:49,580 --> 01:33:51,408 -everyone you've ever known... -Please do something. 1516 01:33:51,451 --> 01:33:52,888 -...to get their hands on that data. -Please give it to them! 1517 01:33:52,931 --> 01:33:54,541 -Give it to them! -So if I don't get it 1518 01:33:54,585 --> 01:33:56,456 -before the end of this sentence... -Give it to them! 1519 01:33:56,500 --> 01:33:57,675 ...then that nice woman's gonna lose that nice little family! 1520 01:33:57,719 --> 01:33:58,328 MACE: Stop! Stop! 1521 01:33:58,371 --> 01:33:59,024 [panting] 1522 01:34:00,722 --> 01:34:02,114 Stop it, Nick. 1523 01:34:03,420 --> 01:34:06,249 [sobbing] 1524 01:34:08,512 --> 01:34:11,863 We'll give it to you, okay? 1525 01:34:16,999 --> 01:34:19,044 May... [pants] 1526 01:34:19,088 --> 01:34:21,699 -May I stand? -NICK: No, you may not. 1527 01:34:21,743 --> 01:34:23,875 Where is it? 1528 01:34:27,531 --> 01:34:29,185 [sobs softly] 1529 01:34:30,926 --> 01:34:32,318 [sniffles] 1530 01:34:40,109 --> 01:34:42,372 Thank you. Now you may stand. 1531 01:34:42,415 --> 01:34:45,157 You're coming with me. I want to make sure it's legit. 1532 01:34:45,201 --> 01:34:46,463 [gasps] 1533 01:34:52,599 --> 01:34:53,949 Now let her family go. 1534 01:34:53,992 --> 01:34:55,907 [Graciela crying] 1535 01:34:55,951 --> 01:34:59,215 Please let them go. Please, please. 1536 01:35:02,653 --> 01:35:04,046 Let 'em go. 1537 01:35:05,438 --> 01:35:06,962 [crying continues] 1538 01:35:10,313 --> 01:35:11,880 It's done. 1539 01:35:17,668 --> 01:35:19,452 [crying continues] 1540 01:35:20,453 --> 01:35:22,368 [sighs] 1541 01:35:23,456 --> 01:35:25,850 They're safe, okay? They're safe. 1542 01:35:25,894 --> 01:35:28,984 GRACIELA: Please, please. My babies. 1543 01:35:29,027 --> 01:35:30,768 [crying continues] 1544 01:35:30,812 --> 01:35:33,858 [crying softly] 1545 01:35:33,902 --> 01:35:36,165 MACE: I'm so sorry. 1546 01:35:44,956 --> 01:35:46,871 [engine starts] 1547 01:35:55,662 --> 01:35:58,274 Can you turn that off please? [sniffles] 1548 01:35:59,057 --> 01:36:01,320 [mouse clicking] 1549 01:36:03,409 --> 01:36:05,411 ♪ 1550 01:36:06,369 --> 01:36:07,413 Mace. 1551 01:36:08,937 --> 01:36:10,939 I didn't do anything. 1552 01:36:10,982 --> 01:36:13,419 Wait a minute. 1553 01:36:17,815 --> 01:36:19,861 It's her glasses. 1554 01:36:22,385 --> 01:36:23,952 She's telling us where to go. 1555 01:36:23,995 --> 01:36:25,388 Right. 1556 01:36:31,046 --> 01:36:32,612 Dijah, what are you doing? 1557 01:36:32,656 --> 01:36:34,527 -[mouse clicking] -The job. 1558 01:36:34,571 --> 01:36:36,791 No, you're not in the right frame of mind for this. 1559 01:36:36,834 --> 01:36:39,402 You need to go home, Khadijah. 1560 01:36:39,445 --> 01:36:41,578 Get out my way. 1561 01:36:43,145 --> 01:36:44,842 Dijah, go home. 1562 01:36:44,886 --> 01:36:46,322 Home? 1563 01:37:15,612 --> 01:37:17,614 [sobbing] 1564 01:37:19,529 --> 01:37:21,183 [typing] 1565 01:37:21,226 --> 01:37:23,054 KHADIJAH: Nanjing Road. 1566 01:37:23,098 --> 01:37:25,361 Six miles west from here. 1567 01:37:32,803 --> 01:37:34,152 Look. 1568 01:37:34,196 --> 01:37:35,458 It's a hotel. 1569 01:37:38,548 --> 01:37:41,116 Here. Suite. 3004. 1570 01:37:41,159 --> 01:37:44,119 We can access it from the rooms above and below. 1571 01:37:44,162 --> 01:37:46,643 How do we know they're empty? 1572 01:37:47,644 --> 01:37:49,080 They will be. 1573 01:37:52,127 --> 01:37:54,085 I found something. 1574 01:38:05,444 --> 01:38:06,445 Right. 1575 01:38:06,489 --> 01:38:09,231 ♪ 1576 01:38:27,162 --> 01:38:29,425 ♪ 1577 01:38:37,520 --> 01:38:39,783 [siren wailing in distance] 1578 01:38:48,052 --> 01:38:50,315 How much longer is it gonna take? 1579 01:38:51,926 --> 01:38:53,318 [sighs softly] 1580 01:38:54,102 --> 01:38:56,800 The encryption has multiple fail-safes. 1581 01:38:56,843 --> 01:38:58,758 It takes time. 1582 01:38:58,802 --> 01:39:00,369 You're running out of it. 1583 01:39:06,070 --> 01:39:08,116 I'm sorry that you're here. 1584 01:39:09,160 --> 01:39:11,336 This is my fault. 1585 01:39:11,380 --> 01:39:12,990 I brought all of this into your life. 1586 01:39:13,034 --> 01:39:14,818 No, you didn't. 1587 01:39:14,861 --> 01:39:16,124 He did. 1588 01:39:17,690 --> 01:39:19,954 You don't have to apologize for him, Mace. 1589 01:39:19,997 --> 01:39:21,346 We always do that, right? 1590 01:39:21,390 --> 01:39:23,566 We think everything is our fault. 1591 01:39:23,609 --> 01:39:25,785 You didn't bring this into my life. 1592 01:39:25,829 --> 01:39:28,614 All you did was trust the wrong guy. 1593 01:39:30,051 --> 01:39:31,617 It's not your fault. 1594 01:39:33,750 --> 01:39:35,665 That's what therapists always say. 1595 01:39:36,448 --> 01:39:38,233 I'm not a therapist right now. 1596 01:39:41,279 --> 01:39:43,499 [Nick sighs] 1597 01:39:47,372 --> 01:39:49,070 KHADIJAH: Four guards in the main room. 1598 01:39:49,113 --> 01:39:50,462 Six in the street. 1599 01:39:52,769 --> 01:39:54,423 Five minutes, this will be ready to blow. 1600 01:39:54,466 --> 01:39:55,728 Mace, how's it going? 1601 01:39:55,772 --> 01:39:57,687 -[whirring] -I need some more time. 1602 01:39:57,730 --> 01:39:59,428 I can't, I can't get an angle on it. 1603 01:40:06,435 --> 01:40:08,263 She's almost done with the decryption. 1604 01:40:09,394 --> 01:40:11,396 [over earpiece]: Got five percent to go. 1605 01:40:11,440 --> 01:40:13,224 We're not gonna make it, Mace. 1606 01:40:14,791 --> 01:40:16,619 Okay! 1607 01:40:18,360 --> 01:40:19,970 GRACIELA: What are you doing? 1608 01:40:20,014 --> 01:40:21,406 Taking the elevator. 1609 01:40:21,450 --> 01:40:22,973 The elevator is the other way. 1610 01:40:23,017 --> 01:40:25,323 Mace, don't do this. 1611 01:40:25,367 --> 01:40:27,847 [wind whistling] 1612 01:40:33,679 --> 01:40:35,812 ♪ 1613 01:40:41,165 --> 01:40:43,602 We have one minute max. 1614 01:40:43,646 --> 01:40:44,951 I need more time. 1615 01:40:44,995 --> 01:40:47,476 [panting] 1616 01:40:52,133 --> 01:40:53,656 [grunts] 1617 01:41:00,271 --> 01:41:01,968 NICK: We'll take it from here. 1618 01:41:02,012 --> 01:41:03,492 Please show our guest out. 1619 01:41:08,845 --> 01:41:10,629 They're taking her out. We have to move right now. 1620 01:41:10,673 --> 01:41:12,675 ♪ 1621 01:41:25,296 --> 01:41:26,602 I need more time to run the wire 1622 01:41:26,645 --> 01:41:28,691 -to the det cord. -We don't have it. 1623 01:41:34,175 --> 01:41:36,481 [grunting] 1624 01:41:37,569 --> 01:41:39,267 -[glass crashes] -[man screams] 1625 01:41:39,310 --> 01:41:41,530 -[objects crash] -[man grunts] 1626 01:41:46,187 --> 01:41:47,797 [grunts] 1627 01:41:57,285 --> 01:41:58,938 ♪ 1628 01:42:08,731 --> 01:42:10,602 KHADIJAH: Three seconds. 1629 01:42:12,343 --> 01:42:15,390 [men screaming, grunting] 1630 01:42:17,218 --> 01:42:18,654 [grunting] 1631 01:42:24,790 --> 01:42:26,836 [panting] 1632 01:42:29,230 --> 01:42:30,535 [grunts] 1633 01:42:36,411 --> 01:42:38,021 [man shouts] 1634 01:42:38,064 --> 01:42:40,458 ♪ 1635 01:43:03,438 --> 01:43:05,570 [elevator bell dings] 1636 01:43:05,614 --> 01:43:07,746 -GRACIELA: Hi. -[man speaks German] 1637 01:43:07,790 --> 01:43:09,139 Sorry. 1638 01:43:09,183 --> 01:43:11,359 [traditional Chinese music playing over speakers] 1639 01:43:17,582 --> 01:43:19,497 [man shouts in Romanian] 1640 01:43:23,936 --> 01:43:25,286 [man shouts] 1641 01:43:25,938 --> 01:43:26,983 [shouts] 1642 01:43:33,163 --> 01:43:34,904 [elevator bell dings] 1643 01:43:34,947 --> 01:43:37,036 Sorry. This is me. 1644 01:43:42,085 --> 01:43:43,652 [gunfire continues] 1645 01:43:48,309 --> 01:43:50,398 I'm out! 1646 01:43:51,442 --> 01:43:53,314 [man shouting in Romanian] 1647 01:43:54,140 --> 01:43:56,317 A few more coming through the front door. 1648 01:43:57,143 --> 01:43:58,493 [man speaks Romanian] 1649 01:44:03,324 --> 01:44:05,587 ♪ 1650 01:44:07,153 --> 01:44:09,068 [panting] 1651 01:44:10,026 --> 01:44:11,332 [lock beeps] 1652 01:44:11,984 --> 01:44:13,551 Incoming! 1653 01:44:16,032 --> 01:44:16,989 [screams] 1654 01:44:17,033 --> 01:44:18,339 [gunfire] 1655 01:44:20,428 --> 01:44:21,690 MAN: You two, on me! 1656 01:44:21,733 --> 01:44:23,257 -Come on, let's go! -[men shouting] 1657 01:44:23,300 --> 01:44:25,476 Move! Move! 1658 01:44:26,825 --> 01:44:28,392 [panting] 1659 01:44:28,436 --> 01:44:30,525 [groaning] 1660 01:44:34,877 --> 01:44:35,921 [groans] 1661 01:44:36,922 --> 01:44:37,967 It's jammed. 1662 01:44:42,014 --> 01:44:43,451 [grunting] 1663 01:44:48,194 --> 01:44:49,718 [gunfire continues] 1664 01:44:58,422 --> 01:45:00,381 [grunts] 1665 01:45:19,400 --> 01:45:21,576 ♪ 1666 01:45:32,369 --> 01:45:33,979 [grunting] 1667 01:45:34,023 --> 01:45:37,069 Why didn't you come with me? Huh? 1668 01:45:37,113 --> 01:45:38,157 [grunting] 1669 01:45:41,422 --> 01:45:42,379 MARIE: Mace! 1670 01:45:42,423 --> 01:45:44,207 [gunfire continues] 1671 01:45:56,915 --> 01:45:58,613 [panting]: I got it. 1672 01:46:01,137 --> 01:46:02,443 I got it. 1673 01:46:03,313 --> 01:46:04,532 [gunshot] 1674 01:46:06,142 --> 01:46:07,883 -[grunts] -No! 1675 01:46:07,926 --> 01:46:09,972 -No! -[groaning] 1676 01:46:15,978 --> 01:46:17,066 [gunshot] 1677 01:46:19,155 --> 01:46:21,462 [panting] 1678 01:46:22,288 --> 01:46:24,247 [panting] 1679 01:46:25,640 --> 01:46:28,556 That was... that was good shooting, Gracie. 1680 01:46:34,213 --> 01:46:36,172 KHADIJAH: Here. 1681 01:46:38,174 --> 01:46:39,480 Yeah. 1682 01:46:40,306 --> 01:46:42,657 [groaning] 1683 01:46:44,180 --> 01:46:45,486 [grunts softly] 1684 01:46:45,529 --> 01:46:47,705 [men shouting in Mandarin] 1685 01:46:55,670 --> 01:46:57,802 [grunting] 1686 01:47:01,502 --> 01:47:03,678 [shouting continues] 1687 01:47:11,468 --> 01:47:13,992 [panting] 1688 01:47:15,733 --> 01:47:17,343 [speaks Mandarin] 1689 01:47:17,387 --> 01:47:19,563 [chatter continues in Mandarin] 1690 01:47:22,610 --> 01:47:24,873 ♪ 1691 01:47:58,733 --> 01:48:02,040 [door opens, closes] 1692 01:48:05,827 --> 01:48:07,829 Put a hit out on me. 1693 01:48:08,873 --> 01:48:11,049 A man must cover his tracks. 1694 01:48:11,093 --> 01:48:13,008 Yeah, he does. 1695 01:48:14,705 --> 01:48:16,620 I have ten men outside. 1696 01:48:17,708 --> 01:48:19,580 You had ten men. 1697 01:48:19,623 --> 01:48:21,277 Just you and me now. 1698 01:48:21,320 --> 01:48:23,366 ♪ 1699 01:48:26,108 --> 01:48:28,458 You were beaten by a bunch of girls. 1700 01:48:28,502 --> 01:48:30,591 Should have killed them when you had the chance. 1701 01:48:30,634 --> 01:48:32,593 They're next. 1702 01:48:33,507 --> 01:48:34,899 You're now. 1703 01:48:36,727 --> 01:48:38,424 One reason. 1704 01:48:38,468 --> 01:48:40,644 Give me one reason you keep breathing. 1705 01:48:40,688 --> 01:48:42,820 I'll give you a hundred million reasons 1706 01:48:42,864 --> 01:48:44,909 if you carry on working for me. 1707 01:48:45,693 --> 01:48:47,303 I'm good. 1708 01:48:55,093 --> 01:48:57,139 ♪ 1709 01:49:16,288 --> 01:49:18,769 Boss, new mission brief. 1710 01:49:18,813 --> 01:49:20,815 It's wheels up in three hours. 1711 01:49:22,643 --> 01:49:24,514 What about Mace and her friends? 1712 01:49:24,558 --> 01:49:25,994 Ah, we're still working on it, 1713 01:49:26,037 --> 01:49:28,039 but they can't run forever, right? 1714 01:49:28,083 --> 01:49:31,129 I mean, sooner or later, they got to give up. 1715 01:49:32,000 --> 01:49:34,176 You don't know Mace. 1716 01:49:35,177 --> 01:49:37,179 ♪ 1717 01:49:46,101 --> 01:49:48,016 -[keys clink] -MACE: Nice place. 1718 01:49:55,632 --> 01:49:57,503 I knew you'd show up eventually. 1719 01:49:57,547 --> 01:49:59,636 If you knew I was gonna show up, one wonders why you didn't 1720 01:49:59,680 --> 01:50:02,552 spend a little bit more on a better security system. 1721 01:50:03,335 --> 01:50:06,208 You presume I didn't want you to get in. 1722 01:50:09,472 --> 01:50:11,692 You want a drink? 1723 01:50:19,177 --> 01:50:20,439 Ice? 1724 01:50:20,483 --> 01:50:22,833 You know I never take ice. 1725 01:50:24,661 --> 01:50:26,881 Such a tough guy. 1726 01:50:34,410 --> 01:50:37,631 One could ask how is it you're not behind bars. 1727 01:50:37,674 --> 01:50:39,023 But a better question is: 1728 01:50:39,067 --> 01:50:40,851 How'd you get the Agency to promote you? 1729 01:50:40,895 --> 01:50:43,201 -It's not much of a mystery. -No? 1730 01:50:43,245 --> 01:50:45,203 Because you were brokering a deal to sell 1731 01:50:45,247 --> 01:50:47,597 highly classified information the last time I checked. 1732 01:50:47,641 --> 01:50:51,209 If you think Marks and I are the only ones that got wise... 1733 01:50:51,253 --> 01:50:53,995 then you never really knew who you were working for. 1734 01:50:55,823 --> 01:50:58,434 That explains why I'm on the run. 1735 01:50:59,565 --> 01:51:01,872 Well, you broke a lot of rules, Mace. 1736 01:51:01,916 --> 01:51:03,700 So did your friends. 1737 01:51:03,744 --> 01:51:06,442 You can't expect the guys in charge to suck that up. 1738 01:51:07,269 --> 01:51:09,532 Because we're not as useful as you are? 1739 01:51:09,575 --> 01:51:10,794 [scoffs] 1740 01:51:12,840 --> 01:51:14,885 Hey, Nick, remember that story 1741 01:51:14,929 --> 01:51:16,931 that they told us about in training? 1742 01:51:18,062 --> 01:51:20,674 Washington's female spy. 1743 01:51:20,717 --> 01:51:23,764 During the Revolution. Agent 355's what they called her. 1744 01:51:23,807 --> 01:51:25,722 'Cause they didn't know her name. 1745 01:51:25,766 --> 01:51:28,420 Mm, someone knew her name. 1746 01:51:28,464 --> 01:51:31,162 They just didn't want the world to know it. 1747 01:51:33,599 --> 01:51:37,603 You're mad because I'm on the payroll and you're on the run. 1748 01:51:37,647 --> 01:51:38,735 It's not right, is it? 1749 01:51:38,779 --> 01:51:41,303 The world's not right, Mace. 1750 01:51:42,957 --> 01:51:44,436 [chuckles softly] 1751 01:51:45,176 --> 01:51:46,743 The world's changing. 1752 01:51:46,787 --> 01:51:48,136 [Nick clicks tongue] 1753 01:51:50,616 --> 01:51:52,488 You okay? 1754 01:51:53,489 --> 01:51:55,404 Yeah. [clears throat] 1755 01:51:57,058 --> 01:51:59,451 Maybe I just need some food. 1756 01:51:59,495 --> 01:52:01,105 Yeah. 1757 01:52:02,280 --> 01:52:05,457 A full day betraying all that's best in humanity 1758 01:52:05,501 --> 01:52:08,243 really does take it out of you, doesn't it? 1759 01:52:17,208 --> 01:52:18,427 Wow. 1760 01:52:19,428 --> 01:52:21,125 It's a reunion. 1761 01:52:21,865 --> 01:52:23,388 Sorry about shooting you. 1762 01:52:23,432 --> 01:52:25,651 Hmm. It's okay. 1763 01:52:25,695 --> 01:52:27,741 I survived. 1764 01:52:27,784 --> 01:52:29,351 Not sure you will. 1765 01:52:31,440 --> 01:52:32,833 [chuckles softly] 1766 01:52:35,400 --> 01:52:36,750 What is this? 1767 01:52:36,793 --> 01:52:39,013 Ancient Chinese poison. 1768 01:52:39,840 --> 01:52:42,233 MACE: Legend says it's collected by sealing snakes, 1769 01:52:42,277 --> 01:52:45,019 scorpions and centipedes in a jar, 1770 01:52:45,062 --> 01:52:47,369 forcing them to fight and devour each other. 1771 01:52:48,587 --> 01:52:50,938 Sort of like the way you see the world, Nick. 1772 01:52:50,981 --> 01:52:52,635 [chuckles softly] 1773 01:52:56,030 --> 01:52:57,901 It was the ice. 1774 01:52:59,033 --> 01:53:00,469 Yeah. 1775 01:53:04,429 --> 01:53:06,518 Heard you were looking for us, so here we are. 1776 01:53:06,562 --> 01:53:10,740 Figured, just like old times, I'd do the work for you. 1777 01:53:11,785 --> 01:53:14,657 Thanks for everything you taught me, Nick. 1778 01:53:14,700 --> 01:53:18,574 A girl really does need a guy to explain it all to her. 1779 01:53:21,707 --> 01:53:23,709 But I'll take it from here. 1780 01:53:24,493 --> 01:53:26,930 Killing me is not gonna change anything. 1781 01:53:26,974 --> 01:53:28,062 I know. 1782 01:53:28,105 --> 01:53:30,586 I'm not gonna kill you, Nick. 1783 01:53:30,629 --> 01:53:32,457 But you're gonna wish that I had. 1784 01:53:32,501 --> 01:53:34,459 I have a team coming to lock you in a cell 1785 01:53:34,503 --> 01:53:36,200 on the other side of the world, 1786 01:53:36,244 --> 01:53:38,463 where you'll spend the rest of your life. 1787 01:53:38,507 --> 01:53:41,640 You're not the only one with contacts. 1788 01:53:44,078 --> 01:53:46,210 And I'm not alone anymore. 1789 01:53:49,866 --> 01:53:51,520 [whispers]: Mace. 1790 01:53:51,563 --> 01:53:53,609 ♪ 1791 01:54:01,225 --> 01:54:03,619 See ya, Nick. 1792 01:54:05,055 --> 01:54:06,840 [Graciela sighs] 1793 01:54:06,883 --> 01:54:08,624 He was right. 1794 01:54:08,667 --> 01:54:10,278 Our agencies are corrupt. 1795 01:54:10,321 --> 01:54:12,019 Everything's corrupt. 1796 01:54:12,062 --> 01:54:13,498 Look at them. [sighs] 1797 01:54:13,542 --> 01:54:15,239 Taking a walk. 1798 01:54:15,283 --> 01:54:17,285 Living their lives feeling safe. 1799 01:54:18,677 --> 01:54:21,680 They'll never know how close they came to losing it all. 1800 01:54:21,724 --> 01:54:24,509 And they'll never know who saved them. 1801 01:54:25,641 --> 01:54:26,990 We've been erased. 1802 01:54:27,034 --> 01:54:28,513 Made invisible. 1803 01:54:35,956 --> 01:54:38,567 Hasta nunca.Good luck. 1804 01:54:40,003 --> 01:54:41,439 I'll miss you, Dij. 1805 01:54:41,483 --> 01:54:43,137 Yes, you will. 1806 01:54:44,442 --> 01:54:46,096 Until the next social call. 1807 01:54:46,140 --> 01:54:47,793 Until the next. 1808 01:54:47,837 --> 01:54:50,971 ♪ 1809 01:55:04,506 --> 01:55:06,421 MACE: Want to grab a drink? 1810 01:55:07,770 --> 01:55:10,468 [sighs] Not really. 1811 01:55:10,512 --> 01:55:12,079 Me neither. 1812 01:55:15,125 --> 01:55:17,084 So, I, um... 1813 01:55:17,127 --> 01:55:18,607 MACE: Oh, yeah. 1814 01:55:18,650 --> 01:55:20,000 Okay. 1815 01:55:21,262 --> 01:55:23,525 Hey, Marie. 1816 01:55:25,527 --> 01:55:26,702 Bye. 1817 01:55:26,745 --> 01:55:29,313 ["Boys Wanna Be Her" by Peaches playing] 1818 01:55:30,053 --> 01:55:31,663 I doubt it. 1819 01:55:39,497 --> 01:55:41,543 ♪ 1820 01:56:00,214 --> 01:56:02,477 ♪ You got them all by the balls ♪ 1821 01:56:02,520 --> 01:56:05,349 ♪ Causing waterfalls, Stonewalls, bar brawls ♪ 1822 01:56:05,393 --> 01:56:07,264 ♪ Climbing stalls at concert halls ♪ 1823 01:56:07,308 --> 01:56:09,266 ♪ To you they crawl, body sprawl ♪ 1824 01:56:09,310 --> 01:56:11,181 ♪ Smoking Pall Malls, close call ♪ 1825 01:56:11,225 --> 01:56:12,574 ♪ Stand tall 1826 01:56:12,617 --> 01:56:14,097 ♪ Doll, you make them feel so small ♪ 1827 01:56:14,141 --> 01:56:16,273 ♪ And they love it 1828 01:56:27,458 --> 01:56:29,373 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1829 01:56:29,417 --> 01:56:31,027 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1830 01:56:31,071 --> 01:56:32,898 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1831 01:56:32,942 --> 01:56:34,726 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1832 01:56:34,770 --> 01:56:36,554 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1833 01:56:36,598 --> 01:56:38,469 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1834 01:56:38,513 --> 01:56:40,036 ♪ The boys wanna be her 1835 01:56:40,080 --> 01:56:42,256 ♪ I wanna be her 1836 01:56:42,299 --> 01:56:43,735 ♪ Yes, I do 1837 01:56:50,438 --> 01:56:52,309 ♪ The way you rock nonstop 1838 01:56:52,353 --> 01:56:53,702 ♪ Girl, you got the chops 1839 01:56:53,745 --> 01:56:56,052 ♪ Flip-flop, she bop, self-taught ♪ 1840 01:56:56,096 --> 01:56:57,401 ♪ You look so hot 1841 01:56:57,445 --> 01:56:59,142 ♪ Are you conceived? Kids receive ♪ 1842 01:56:59,186 --> 01:57:00,448 ♪ Crawling up the sleeve 1843 01:57:00,491 --> 01:57:02,276 ♪ Parents peeved, can't conceive ♪ 1844 01:57:02,319 --> 01:57:04,365 ♪ That her deed will never leave ♪ 1845 01:57:04,408 --> 01:57:06,367 ♪ And we love it 1846 01:57:17,508 --> 01:57:19,075 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1847 01:57:19,119 --> 01:57:20,946 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1848 01:57:20,990 --> 01:57:22,774 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1849 01:57:22,818 --> 01:57:24,559 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1850 01:57:24,602 --> 01:57:26,169 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1851 01:57:26,213 --> 01:57:28,084 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls 1852 01:57:28,128 --> 01:57:30,043 ♪ The boys wanna be her 1853 01:57:30,086 --> 01:57:32,784 ♪ I wanna be her 1854 01:57:32,828 --> 01:57:34,351 ♪ So do you 1855 01:57:47,147 --> 01:57:48,800 ♪ Listen up, listen up 1856 01:57:48,844 --> 01:57:50,498 ♪ Listen up, voices scatter 1857 01:57:50,541 --> 01:57:52,326 ♪ Listen up, listen up 1858 01:57:52,369 --> 01:57:54,110 ♪ Listen up, voices scatter 1859 01:57:54,154 --> 01:57:55,807 ♪ Listen up, listen up 1860 01:57:55,851 --> 01:57:57,505 ♪ Listen up, voices scatter 1861 01:57:57,548 --> 01:57:59,289 ♪ Listen up, listen up 1862 01:57:59,333 --> 01:58:01,117 ♪ Listen up, voices scatter 1863 01:58:01,161 --> 01:58:02,597 ♪ Listen up, listen up 1864 01:58:02,640 --> 01:58:04,468 ♪ Listen up, voices scatter 1865 01:58:04,512 --> 01:58:06,253 ♪ Listen up, listen up 1866 01:58:06,296 --> 01:58:07,993 ♪ Listen up, voices scatter 1867 01:58:08,037 --> 01:58:09,560 ♪ Listen up, listen up 1868 01:58:09,604 --> 01:58:11,388 ♪ Listen up, voices scatter 1869 01:58:11,432 --> 01:58:13,129 ♪ Listen up, listen up 1870 01:58:13,173 --> 01:58:14,739 ♪ Listen up, voices scatter 1871 01:58:14,783 --> 01:58:16,915 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1872 01:58:16,959 --> 01:58:18,700 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1873 01:58:18,743 --> 01:58:20,876 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1874 01:58:20,919 --> 01:58:22,660 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1875 01:58:22,704 --> 01:58:24,836 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1876 01:58:24,880 --> 01:58:26,664 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1877 01:58:26,708 --> 01:58:28,623 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1878 01:58:28,666 --> 01:58:30,625 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1879 01:58:30,668 --> 01:58:32,583 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1880 01:58:32,627 --> 01:58:34,585 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1881 01:58:34,629 --> 01:58:36,544 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1882 01:58:36,587 --> 01:58:38,546 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1883 01:58:38,589 --> 01:58:40,504 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1884 01:58:40,548 --> 01:58:42,506 -♪ The girls wanna be her -♪ The girls -♪ Scatter 1885 01:58:42,550 --> 01:58:43,377 -♪ The boys wanna be her -♪ The boys 1886 01:58:43,420 --> 01:58:44,465 ♪ Scatter 1887 01:58:44,508 --> 01:58:45,814 ♪ The boys, the girls 1888 01:58:45,857 --> 01:58:47,120 ♪ Scatter 1889 01:58:47,163 --> 01:58:49,122 ♪ The boys, the girls 1890 01:58:49,165 --> 01:58:50,471 ♪ Scatter 1891 01:58:50,514 --> 01:58:52,429 ♪ The boys, the girls 1892 01:58:52,473 --> 01:58:54,039 ♪ Scatter 1893 01:58:54,083 --> 01:58:55,737 ♪ The boys. 1894 01:59:13,929 --> 01:59:15,887 [song ends] 1895 01:59:15,931 --> 01:59:17,933 ♪ 1896 01:59:46,962 --> 01:59:49,007 ♪ 1897 02:00:18,994 --> 02:00:21,039 ♪ 1898 02:00:51,026 --> 02:00:53,071 ♪ 1899 02:01:23,058 --> 02:01:25,103 ♪ 1900 02:01:55,090 --> 02:01:57,135 ♪ 1901 02:02:27,122 --> 02:02:29,167 [music fades] 119532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.