All language subtitles for Rigoletto - 2013.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:27,354 --> 00:06:30,958 I've got to find a way to get that girl. 2 00:06:31,024 --> 00:06:35,162 �The one you've been following? �Yeah, the one I saw in church. 3 00:06:35,229 --> 00:06:38,632 �Where does she live? �Here in town. 4 00:06:38,699 --> 00:06:41,969 They say a strange man visits her at night. 5 00:06:42,002 --> 00:06:45,272 �And she doesn't know who you are? �I guess not! 6 00:06:49,910 --> 00:06:53,380 So many good-looking dolls! 7 00:06:53,447 --> 00:06:56,683 But Ceprano's wife outshines them all. 8 00:06:56,717 --> 00:06:59,086 Don't let her old man hear that. 9 00:06:59,152 --> 00:07:01,088 He'll tell your other girls. 10 00:07:01,154 --> 00:07:06,193 So what? Why should I care what he says? 11 00:07:10,631 --> 00:07:17,104 This girl or that girl, I'll give any girl a whirl! 12 00:07:18,572 --> 00:07:24,511 There's no part of my heart that I'll let them outsmart. 13 00:07:27,047 --> 00:07:34,855 Fate's given them many charms, so they look good in my arms. 14 00:07:36,056 --> 00:07:45,098 I may fix on one beauty today, then tomorrow it's back into the fray. 15 00:07:59,313 --> 00:08:06,019 Monogamy is just monotony. Why get caught in a monopoly? 16 00:08:07,688 --> 00:08:15,596 Marriage now seems out of fashion, guaranteed to lose its passion. 17 00:08:16,430 --> 00:08:25,372 Jealous husbands and lovers' sighs, now that's a scene that I despise! 18 00:08:27,241 --> 00:08:35,015 My sights are set on a swingin' girl, so hop on, baby, let's take that whirl! 19 00:09:09,283 --> 00:09:12,619 You're going? What a shame! 20 00:09:13,086 --> 00:09:19,626 I have to go with my husband, Count Ceprano. 21 00:09:21,295 --> 00:09:27,835 Stay! Your movie-star looks really light up the place. 22 00:09:30,337 --> 00:09:37,411 Every heart in this club should be beating for you. 23 00:09:39,913 --> 00:09:44,318 You're irresistible, baby. 24 00:09:44,351 --> 00:09:48,055 You make me burn with love. 25 00:09:48,856 --> 00:09:55,462 You send me to the moon! 26 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Take it easy, fella. 27 00:09:59,299 --> 00:10:04,171 My heart's on fire! 28 00:10:06,406 --> 00:10:09,176 Play it cool. 29 00:10:11,178 --> 00:10:15,382 I'll follow you anywhere. 30 00:10:18,318 --> 00:10:22,756 Get a load of the new dupe...Count Ceprano! 31 00:10:24,791 --> 00:10:26,393 Aww...he's upset! 32 00:10:26,426 --> 00:10:29,496 The Duke's just having a good time. 33 00:10:29,563 --> 00:10:32,699 Nothing new about that, right? 34 00:10:33,133 --> 00:10:36,670 The Duke likes to live big. 35 00:10:38,071 --> 00:10:45,646 Now he's after the Countess, right in front of her old man! 36 00:11:18,078 --> 00:11:19,713 Listen to this! 37 00:11:19,780 --> 00:11:21,381 What is it? 38 00:11:21,448 --> 00:11:23,083 It's unbelievable. 39 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 Let's have it! 40 00:11:25,752 --> 00:11:28,121 It's about Rigoletto! Big news! 41 00:11:28,155 --> 00:11:31,725 Did the hunchback lose his hump? 42 00:11:31,792 --> 00:11:33,627 It's even stranger! 43 00:11:34,428 --> 00:11:36,063 The fool has a � 44 00:11:37,064 --> 00:11:38,632 �A what? �A girlfriend! 45 00:11:38,699 --> 00:11:40,467 A girlfriend! You're kidding! 46 00:11:40,534 --> 00:11:44,071 The hunchback has turned into Cupid! 47 00:11:44,137 --> 00:11:47,341 That freak? Some Cupid! 48 00:11:50,711 --> 00:11:52,946 That Ceprano is a nuisance. 49 00:11:54,581 --> 00:11:57,384 But his wife is a doll. 50 00:11:59,086 --> 00:12:01,788 �Then snatch her! �Yeah? When? 51 00:12:02,689 --> 00:12:05,459 �Tonight! �What about her old man? 52 00:12:07,294 --> 00:12:09,296 Have him tossed in jail. 53 00:12:10,097 --> 00:12:11,532 Or run him out of town! 54 00:12:11,598 --> 00:12:12,999 Nah, something else.... 55 00:12:13,767 --> 00:12:16,270 Then take him for a ride! 56 00:12:16,303 --> 00:12:18,172 Damn that Rigoletto! 57 00:12:18,205 --> 00:12:19,606 That's going too far. 58 00:12:21,842 --> 00:12:27,748 Come on, who needs him around? Who's gonna miss him? 59 00:12:34,254 --> 00:12:37,858 You always carry a joke too far, fool! 60 00:12:37,925 --> 00:12:41,328 I'm not afraid of anyone, Duke! 61 00:12:41,395 --> 00:12:45,032 Someday the joke will be on you! 62 00:12:45,065 --> 00:12:48,335 The Duke looks out for me, so I'm untouchable. 63 00:12:49,036 --> 00:12:55,742 We oughtta punish that clown. We all hate him. 64 00:12:57,511 --> 00:13:01,114 We want revenge! Revenge for his insults. 65 00:13:04,618 --> 00:13:11,258 Let's meet tonight and teach him a lesson. 66 00:13:12,359 --> 00:13:15,429 We're out for revenge! 67 00:13:18,432 --> 00:13:20,534 He'll get what's coming to him. 68 00:13:20,567 --> 00:13:22,369 We'll have our revenge! 69 00:13:43,991 --> 00:13:47,528 Listen to me! 70 00:13:49,229 --> 00:13:51,131 Let me speak. 71 00:13:51,164 --> 00:13:54,201 Monterone! 72 00:13:55,702 --> 00:14:08,549 Yes, Monterone! And my voice will shake you like thunder! 73 00:14:12,553 --> 00:14:16,490 "Let me speak!" 74 00:14:44,051 --> 00:14:49,923 You're the one who tried to get even with us, your sheikness. 75 00:15:00,801 --> 00:15:06,106 And we played nice. We let you off. 76 00:15:08,242 --> 00:15:14,615 So what's your beef now? 77 00:15:18,619 --> 00:15:26,126 You still trying to get back your daughter's virtue? 78 00:15:28,262 --> 00:15:32,232 A new insult! 79 00:15:33,967 --> 00:15:37,971 I've come to avenge my daughter's honor! 80 00:15:39,740 --> 00:15:44,511 And I won't leave until I do. 81 00:15:48,415 --> 00:15:57,624 I won't put up with this insult to my family. 82 00:16:03,363 --> 00:16:13,073 Even if you have me killed, I'll come back to haunt you. 83 00:16:15,142 --> 00:16:25,152 I'll come back from the dead to get my revenge! 84 00:16:32,559 --> 00:16:33,927 Get him out of here. 85 00:16:33,961 --> 00:16:35,829 �He's crazy! �He's nuts! 86 00:16:35,896 --> 00:16:40,067 Damn the two of you! 87 00:16:45,305 --> 00:16:51,445 It's cowardly to sic your rabid dogs on a caged lion, Duke! 88 00:16:54,915 --> 00:17:02,890 And you, you snake... laughing at a father's misery! 89 00:17:07,160 --> 00:17:10,831 My curse on you! 90 00:17:13,467 --> 00:17:17,838 Oh, God! He cursed me! 91 00:17:17,871 --> 00:17:22,776 You've ruined our fun. 92 00:17:24,344 --> 00:17:30,951 Now hit the road, Sheik! You made the Duke angry. 93 00:17:37,925 --> 00:17:44,531 There's no hope for you now! 94 00:17:49,937 --> 00:17:52,372 You're done for! 95 00:19:19,726 --> 00:19:25,098 The sheik cursed me! 96 00:19:48,989 --> 00:19:50,257 Hey, pal. 97 00:19:50,290 --> 00:19:52,359 Beat it, no handouts. 98 00:19:52,793 --> 00:19:59,066 I don't want any. I make my living with a knife. 99 00:20:02,569 --> 00:20:04,204 You a crook? 100 00:20:06,373 --> 00:20:16,783 I'm a guy who can get rid of a big problem for a small fee. 101 00:20:20,187 --> 00:20:23,657 And I hear your problem is another guy. 102 00:20:23,690 --> 00:20:26,093 It is? 103 00:20:26,560 --> 00:20:31,098 A guy who's after your girl. 104 00:20:33,367 --> 00:20:34,801 What's he saying? 105 00:20:37,871 --> 00:20:43,477 What if the guy was a big shot? How much would that be? 106 00:20:44,077 --> 00:20:47,247 That would be a little more. 107 00:20:47,281 --> 00:20:51,084 How do they pay you? 108 00:20:51,151 --> 00:20:57,758 I take half up front, and the rest after. 109 00:20:57,791 --> 00:21:00,227 So cold-blooded! 110 00:21:02,429 --> 00:21:09,136 How do you operate? 111 00:21:13,473 --> 00:21:20,814 I kill my man in town, or at my own place. 112 00:21:20,881 --> 00:21:27,054 I do it at night. One stab and it's lights out. 113 00:21:34,494 --> 00:21:37,164 How do you get him to your place? 114 00:21:37,231 --> 00:21:38,699 That's easy. 115 00:21:38,732 --> 00:21:43,103 I use my sister as bait. 116 00:21:46,139 --> 00:21:52,212 She stands out front. You should see her, she's a knockout! 117 00:21:53,747 --> 00:21:58,185 She brings in the guy I want, and then.... 118 00:21:58,685 --> 00:22:00,087 I get it. 119 00:22:02,089 --> 00:22:06,593 All nice and neat. 120 00:22:06,994 --> 00:22:08,529 I heard you. 121 00:22:10,831 --> 00:22:15,936 So, can I help you out? 122 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 Not right now. 123 00:22:21,108 --> 00:22:23,610 Too bad, pal. 124 00:22:27,414 --> 00:22:29,483 We'll see. 125 00:22:32,319 --> 00:22:37,491 Sparafucile is my name. 126 00:22:41,828 --> 00:22:44,831 Where are you from? 127 00:22:45,832 --> 00:22:48,869 Nowhere near here. 128 00:22:51,138 --> 00:22:57,177 Where could I find you if I needed you? 129 00:23:02,082 --> 00:23:06,553 I'm always around. 130 00:23:50,063 --> 00:23:53,467 We're not so different. 131 00:23:54,902 --> 00:24:00,007 Me with my mouth, him with his knife. 132 00:24:04,144 --> 00:24:09,883 I'm the man who jokes... 133 00:24:15,389 --> 00:24:19,259 ...and he's the one who kills. 134 00:24:32,472 --> 00:24:37,244 But that Arab...he cursed me! 135 00:24:50,591 --> 00:24:58,398 Mankind, you've made me a villain. 136 00:25:02,169 --> 00:25:12,446 Nature, you've made me deformed... you've made me a clown. 137 00:25:17,251 --> 00:25:25,559 I'm powerless to do anything but make fun of the world. 138 00:25:29,162 --> 00:25:38,672 I don't even have tears to comfort me. 139 00:25:57,491 --> 00:26:04,531 The Duke is young, sharp, powerful, good-looking. 140 00:26:08,836 --> 00:26:14,975 He says, "Make me laugh, funnyman." 141 00:26:18,545 --> 00:26:23,450 And I have to do what he says. 142 00:26:24,918 --> 00:26:28,222 Damn them all! 143 00:26:31,959 --> 00:26:40,467 I hate those hangers-on! How I love to tear into them! 144 00:26:43,036 --> 00:26:52,546 If I'm vicious, it's their fault! 145 00:27:07,461 --> 00:27:15,802 But at home, I'm a different man. 146 00:27:24,344 --> 00:27:28,749 But that man...he cursed me! 147 00:27:37,524 --> 00:27:45,832 Why can't I stop thinking about it? 148 00:27:50,337 --> 00:27:57,211 Could his curse really bring me a turn of bad luck? 149 00:28:01,849 --> 00:28:04,351 No, that's crazy! 150 00:28:20,267 --> 00:28:23,136 �My daughter! �Papa! 151 00:28:23,203 --> 00:28:29,243 You're my only joy in life. 152 00:28:32,246 --> 00:28:35,148 Oh, how I love you! 153 00:28:35,215 --> 00:28:42,956 You're my whole world. Without you, there's nothing. 154 00:28:44,458 --> 00:28:47,561 I love you so much, Papa. 155 00:28:47,628 --> 00:28:50,063 My darling daughter! 156 00:28:53,200 --> 00:28:55,235 Why are you sighing? 157 00:28:56,203 --> 00:29:01,475 Tell me what's bothering you. 158 00:29:04,444 --> 00:29:10,417 What's the mystery? Tell your daughter. 159 00:29:10,484 --> 00:29:16,290 Is it about our family? Tell me. 160 00:29:16,356 --> 00:29:18,258 You don't have one. 161 00:29:18,325 --> 00:29:20,561 Why won't you talk about it? 162 00:29:20,627 --> 00:29:23,564 It's not important. 163 00:29:27,201 --> 00:29:35,909 If you don't want to talk about yourself.... 164 00:29:35,943 --> 00:29:37,110 Do you ever leave here? 165 00:29:37,711 --> 00:29:39,713 Only for church. 166 00:29:39,746 --> 00:29:41,582 Okay, that's good. 167 00:29:46,753 --> 00:29:53,360 If you won't tell me about yourself... 168 00:29:56,396 --> 00:30:04,004 ...at least tell me something about my mother. 169 00:30:10,978 --> 00:30:21,655 Don't mention her. It's too painful. 170 00:30:27,494 --> 00:30:38,438 That angel took pity on me. 171 00:30:46,580 --> 00:30:56,123 I was alone, poor, deformed. She loved me and felt compassion for me. 172 00:31:00,360 --> 00:31:04,965 Then she died. 173 00:31:08,368 --> 00:31:15,242 Now the cold earth covers that sainted woman. 174 00:31:17,911 --> 00:31:24,151 And you're all that's left to me. 175 00:31:31,191 --> 00:31:36,296 I thank God for you. 176 00:31:44,738 --> 00:31:52,246 I'm sorry to make you talk about it. I know it hurts you. 177 00:31:54,548 --> 00:32:01,455 �Papa, it's so sad. �You're all I have in this world. 178 00:32:03,824 --> 00:32:09,429 �Be calm or your heart will break. �I thank God for you. 179 00:32:28,549 --> 00:32:37,491 �I can't bear to see you like this! �I have no comfort but you. 180 00:32:53,307 --> 00:32:59,046 Tell me something about our family. 181 00:32:59,112 --> 00:33:04,351 What good would that do? I'm your father, that's enough! 182 00:33:04,918 --> 00:33:10,624 In this world, some fear me. Some even envy me. 183 00:33:11,425 --> 00:33:14,194 And some curse me! 184 00:33:14,595 --> 00:33:20,000 But what about your hometown? Your family, your friends? 185 00:33:20,534 --> 00:33:25,405 Hometown, family, friends? 186 00:33:25,439 --> 00:33:32,946 Town, family, friends... you're my whole world! 187 00:33:35,048 --> 00:33:40,554 If I make you happy, then I'm happy, too. 188 00:34:07,548 --> 00:34:19,860 You know, I've been here three months, and I still haven't seen the city. 189 00:34:24,598 --> 00:34:30,904 Let me go out now. 190 00:34:30,938 --> 00:34:34,408 Never! Have you ever gone out? 191 00:34:36,376 --> 00:34:38,879 �What did I say? �You must be careful! 192 00:34:39,746 --> 00:34:46,854 Someone might steal her and dishonor the joker's daughter, all for a laugh! 193 00:34:51,992 --> 00:34:53,560 Yes, sir. 194 00:34:53,627 --> 00:34:57,064 No one saw me come here? 195 00:34:57,130 --> 00:34:58,732 No, sir. No one saw. 196 00:35:00,934 --> 00:35:04,571 Be sure you keep the door locked. 197 00:35:04,638 --> 00:35:09,042 �I always do. �You'd better! 198 00:35:14,181 --> 00:35:24,024 Listen to me. Guard this innocent flower. 199 00:35:30,264 --> 00:35:40,374 Watch over her carefully, so she stays pure and untouched. 200 00:35:47,581 --> 00:35:56,523 Protect her from the storms that have destroyed other flowers. 201 00:36:03,697 --> 00:36:16,510 It's your job to look out for her and keep her safe for me. 202 00:36:22,382 --> 00:36:32,593 So much love and care! Why are you so worried, Father? 203 00:36:37,297 --> 00:36:46,039 A guardian angel watches over me in heaven. 204 00:36:52,679 --> 00:37:00,988 My mother's prayers protect me. 205 00:37:08,495 --> 00:37:17,871 Nothing bad will ever happen to your precious flower. 206 00:37:25,412 --> 00:37:33,654 Protect this pure, innocent flower. 207 00:37:40,794 --> 00:37:42,362 Someone's outside! 208 00:37:47,401 --> 00:37:50,871 Honestly! Why is he so suspicious? 209 00:37:57,644 --> 00:38:02,049 �No one ever followed her to church? �No, sir. 210 00:38:03,150 --> 00:38:05,986 If anyone rings, don't open. 211 00:38:06,053 --> 00:38:07,521 Even the Duke? 212 00:38:07,588 --> 00:38:11,024 Especially the Duke! 213 00:38:14,361 --> 00:38:17,397 Daughter, goodbye. 214 00:38:18,732 --> 00:38:21,034 She's his daughter! 215 00:38:34,848 --> 00:38:37,084 Watch over my daughter. 216 00:38:50,731 --> 00:38:57,571 �Guard this pure and tender flower. �Why do you worry? 217 00:39:06,647 --> 00:39:14,955 �Keep her from all danger. �Papa, my guardian angel protects me. 218 00:39:23,597 --> 00:39:31,839 �Let no harm come to her. �Heaven watches over me. 219 00:41:29,323 --> 00:41:33,994 Giovanna, I feel so guilty. 220 00:41:34,061 --> 00:41:36,630 Tell me why. 221 00:41:36,697 --> 00:41:42,736 I didn't mention the young man at church. 222 00:41:42,803 --> 00:41:49,209 Why would you? Don't you like him? 223 00:41:53,547 --> 00:42:00,988 I do! He's stolen my heart! 224 00:42:09,796 --> 00:42:19,173 He seems generous. Maybe he's well-off. 225 00:42:26,380 --> 00:42:32,486 It would be better if he weren't. 226 00:42:34,188 --> 00:42:40,694 If he were poor, I think I'd love him more. 227 00:42:49,903 --> 00:42:57,110 I think of him all the time, even in my dreams. 228 00:42:57,144 --> 00:43:04,151 My heart pounds, and I cry out, "I love...." 229 00:43:13,360 --> 00:43:18,632 "I love you!" Oh, say those sweet words again. 230 00:43:18,699 --> 00:43:23,537 Open paradise to me! 231 00:43:23,570 --> 00:43:25,839 Giovanna! 232 00:43:25,873 --> 00:43:32,212 Oh, answer me! Where'd she go? 233 00:43:35,382 --> 00:43:39,052 I am here. And my heart answers you. 234 00:43:40,888 --> 00:43:46,960 Two people in love are in a world of their own! 235 00:43:46,994 --> 00:43:49,863 How did you find me? 236 00:43:49,897 --> 00:43:52,833 Why worry about that? 237 00:43:52,866 --> 00:43:54,434 I love you! 238 00:43:54,501 --> 00:43:59,006 The fire of passion burns in our hearts! 239 00:44:00,207 --> 00:44:07,848 The god of love has brought us together. 240 00:44:19,159 --> 00:44:25,832 Love is the spark that lights up our souls. 241 00:44:27,768 --> 00:44:35,242 Its voice is the beating of our two hearts. 242 00:44:38,478 --> 00:44:50,190 Fame and fortune, power and success mean nothing. 243 00:44:59,066 --> 00:45:10,010 Only love is divine. It brings us close to the angels. 244 00:45:24,791 --> 00:45:31,532 So let's love each other for all time, my heavenly girl. 245 00:45:31,598 --> 00:45:38,138 Because of you, I'll be the envy of every man in the world! 246 00:45:53,187 --> 00:46:02,429 This is what I've always dreamed of hearing! 247 00:46:06,800 --> 00:46:10,871 His words are so sweet! 248 00:46:10,904 --> 00:46:15,008 Surrender to love! 249 00:46:16,877 --> 00:46:25,619 I'll be the envy of every man on earth! 250 00:46:38,498 --> 00:46:48,842 �My dreams have come true at last. �Be mine...make my life a paradise. 251 00:48:03,150 --> 00:48:06,787 Say it again. Tell me you love me. 252 00:48:07,454 --> 00:48:09,156 You heard me say it. 253 00:48:09,790 --> 00:48:12,259 I'm so happy! 254 00:48:12,659 --> 00:48:15,462 I don't even know your name. 255 00:48:18,632 --> 00:48:20,601 This is the fool's place! 256 00:48:21,168 --> 00:48:24,505 �My name is.... �Get the others. 257 00:48:24,538 --> 00:48:30,177 I'm Gualtier Mald�, just a student, and poor. 258 00:48:34,715 --> 00:48:36,183 I heard footsteps! 259 00:48:36,216 --> 00:48:37,351 It's my father! 260 00:48:37,918 --> 00:48:40,521 I can't believe this! 261 00:48:40,554 --> 00:48:42,956 Take him out the back way. 262 00:48:44,124 --> 00:48:46,093 Do you love me? 263 00:48:46,126 --> 00:48:47,261 You first. 264 00:48:47,327 --> 00:48:49,596 I'll love you my whole life! 265 00:48:56,837 --> 00:49:03,010 Goodbye, my hope, my soul! 266 00:49:03,043 --> 00:49:08,048 I'll love only you. 267 00:49:15,222 --> 00:49:19,860 My love for you will never end! 268 00:50:22,489 --> 00:50:26,693 Gualtier Mald�. 269 00:50:30,497 --> 00:50:34,768 The name of my beloved. 270 00:50:40,040 --> 00:50:49,016 Now it's engraved forever on my heart. 271 00:51:28,522 --> 00:51:38,932 That sweet name makes my heart beat faster. 272 00:51:46,573 --> 00:51:55,983 It fills my mind with visions of love. 273 00:52:01,188 --> 00:52:12,766 Now my every thought, every desire will be for you! 274 00:52:24,778 --> 00:52:36,156 I'll repeat his sweet name with my dying breath. 275 00:52:45,399 --> 00:52:52,773 My every thought, my every desire will be for him. 276 00:54:27,401 --> 00:54:35,943 I'll repeat his sweet name with my dying breath. 277 00:55:03,871 --> 00:55:12,846 My every thought, my every desire will be for him. 278 00:56:21,715 --> 00:56:26,153 Gualtier Mald�.... 279 00:56:48,475 --> 00:56:54,948 His sweet name makes my heart beat faster. 280 00:56:57,951 --> 00:57:00,053 Look at her. 281 00:57:01,255 --> 00:57:04,124 What a beauty! 282 00:57:08,428 --> 00:57:12,666 She looks like an angel. 283 00:57:15,802 --> 00:57:23,510 And she's Rigoletto's girlfriend! 284 00:58:21,201 --> 00:58:25,239 Why did I come back? 285 00:58:25,772 --> 00:58:30,210 Quiet! Is everyone ready? 286 00:58:32,613 --> 00:58:39,086 That man...he cursed me! 287 00:58:50,330 --> 00:58:52,999 Yikes! It's Rigoletto. 288 00:58:53,567 --> 00:58:57,004 Two for one! Grab her, kill him! 289 00:58:57,070 --> 00:59:00,941 No, tomorrow we'll laugh at him. 290 00:59:01,008 --> 00:59:02,476 I'll fix this. 291 00:59:03,844 --> 00:59:05,312 Who's that? 292 00:59:05,379 --> 00:59:07,714 Hey, Rigoletto! 293 00:59:07,748 --> 00:59:09,283 Who is it? 294 00:59:10,184 --> 00:59:12,252 Didn't mean to spook you. 295 00:59:14,421 --> 00:59:15,856 It's Marullo. 296 00:59:15,923 --> 00:59:19,426 I couldn't tell it was you. 297 00:59:21,261 --> 00:59:28,268 We're playing a trick on Ceprano. We're snatching his wife. 298 00:59:28,936 --> 00:59:30,571 (Then Gilda is safe!) 299 00:59:30,637 --> 00:59:32,539 How will you get in? 300 00:59:32,573 --> 00:59:35,876 Give me your key, Ceprano. 301 00:59:38,145 --> 00:59:45,485 We have the whole plan worked out. Here's Ceprano's key. 302 00:59:48,589 --> 00:59:50,457 Yeah, that's his key. 303 00:59:51,391 --> 00:59:55,262 (So there's no need to worry!) 304 00:59:55,329 --> 00:59:58,632 What are we waiting for? Count me in. 305 00:59:58,699 --> 01:00:04,404 �We're all wearing masks. �Then give me one, too. 306 01:00:04,471 --> 01:00:08,041 Here it is. Go on up and wait. 307 01:00:10,577 --> 01:00:12,880 It's hard to see. 308 01:00:15,816 --> 01:00:20,053 He won't see anything now! 309 01:00:30,731 --> 01:00:36,370 Now we'll get even. Rigoletto won't see it coming! 310 01:00:36,403 --> 01:00:42,409 He's always sneering at us. Now we'll turn the tables. 311 01:00:42,442 --> 01:00:48,448 We'll kidnap his mistress, and tomorrow we'll have a big laugh. 312 01:01:00,627 --> 01:01:05,165 And we'll do it with his help! 313 01:01:06,733 --> 01:01:12,406 We'll snatch his girlfriend, and tomorrow the whole club will laugh. 314 01:02:10,731 --> 01:02:13,634 Help, Father! 315 01:02:13,667 --> 01:02:15,869 Jackpot! 316 01:02:17,237 --> 01:02:20,007 Help me! 317 01:02:21,408 --> 01:02:25,979 What's taking so long? 318 01:02:27,181 --> 01:02:29,416 They tricked me! 319 01:03:02,282 --> 01:03:07,321 It's the curse! 320 01:04:43,851 --> 01:04:50,691 They stole her from me! But when? 321 01:04:51,692 --> 01:05:01,768 As soon as I left, I felt she was in danger, so I rushed back. 322 01:05:05,339 --> 01:05:11,378 The door was open. The place was deserted! 323 01:05:13,113 --> 01:05:20,287 Where is that sweet angel now? 324 01:05:23,123 --> 01:05:34,334 She might be the first one who could make me a faithful man. 325 01:05:39,106 --> 01:05:44,545 She's so pure and innocent. 326 01:05:47,614 --> 01:05:53,020 Like no one I've ever met before! 327 01:05:59,459 --> 01:06:03,030 They stole her away from me! 328 01:06:04,097 --> 01:06:07,601 Who'd dare to do such a thing? 329 01:06:07,634 --> 01:06:15,309 I'll get my revenge! 330 01:06:18,745 --> 01:06:28,622 Her tears demand it. 331 01:07:04,424 --> 01:07:14,968 I can see you now, my love, weeping tears of despair. 332 01:07:20,807 --> 01:07:32,686 Alone and frightened, you must have thought of our love. 333 01:07:43,063 --> 01:07:50,537 You must have cried out for me. 334 01:08:01,081 --> 01:08:12,593 But I couldn't help you, my darling, my love. 335 01:08:21,502 --> 01:08:31,812 I'd give everything I have to make you happy. 336 01:08:42,523 --> 01:08:52,065 You mean more to me than all the angels in heaven. 337 01:10:11,278 --> 01:10:12,913 Hey, Duke! 338 01:10:14,548 --> 01:10:17,050 We kidnapped Rigoletto's girlfriend! 339 01:10:17,084 --> 01:10:18,619 Where from? 340 01:10:18,685 --> 01:10:20,387 From his place. 341 01:10:20,420 --> 01:10:25,659 Ha! Let's hear it! 342 01:10:32,165 --> 01:10:38,772 We went to his place last night. 343 01:10:40,140 --> 01:10:46,880 That's where we found her! And what a doll! 344 01:10:48,315 --> 01:10:54,988 She was Rigoletto's girl, all right! Go figure! 345 01:10:56,290 --> 01:11:03,130 We were just about to grab her when the jerk himself showed up. 346 01:11:04,364 --> 01:11:11,905 We told him we were kidnapping Ceprano's wife, and he bought it. 347 01:11:12,673 --> 01:11:18,645 Rigoletto actually helped us. We tricked him into it! 348 01:11:24,818 --> 01:11:31,458 Then we stole the girl and brought her here. 349 01:11:36,864 --> 01:11:39,900 It's her! My love! 350 01:11:39,933 --> 01:11:46,173 The old fool didn't know what hit him! 351 01:12:09,062 --> 01:12:12,766 Where is the poor girl now? 352 01:12:12,799 --> 01:12:16,403 We brought her here to you. 353 01:12:16,436 --> 01:12:21,375 Heaven has sent my baby back to me! 354 01:12:40,394 --> 01:12:46,266 Love's calling me. I've got to go to her now. 355 01:12:47,935 --> 01:12:55,108 I'd give everything I have to dry her tears. 356 01:13:03,750 --> 01:13:09,756 Now she'll know who loves her, who I really am. 357 01:13:11,592 --> 01:13:19,700 She'll know that even the Duke can be a slave of love. 358 01:13:37,751 --> 01:13:44,224 What's come over him? He's a different man! 359 01:14:39,680 --> 01:14:43,450 Poor Rigoletto. 360 01:15:02,002 --> 01:15:06,840 They're all in this together. 361 01:15:07,374 --> 01:15:10,077 What's new, clown? 362 01:15:11,979 --> 01:15:14,982 "What's new, clown...?" 363 01:15:18,018 --> 01:15:26,260 Nothing, except that you're more annoying than usual. 364 01:15:36,403 --> 01:15:39,973 Where did they hide her? 365 01:15:40,007 --> 01:15:43,277 Look how upset he is. 366 01:15:54,488 --> 01:15:59,159 Look at him. He hasn't got a clue! 367 01:16:00,661 --> 01:16:10,470 I'm glad no one's the worse for wear after last night. 368 01:16:12,639 --> 01:16:14,842 Last night? 369 01:16:14,908 --> 01:16:17,911 Yes, it was a good prank! 370 01:16:17,945 --> 01:16:21,114 I was asleep all night. 371 01:16:25,986 --> 01:16:30,057 You were sleeping? 372 01:16:31,291 --> 01:16:34,695 Then I must have been dreaming. 373 01:16:49,409 --> 01:16:54,581 He can look all he wants. 374 01:16:54,581 --> 01:16:57,184 No sign of her. 375 01:17:02,856 --> 01:17:07,127 The Duke is still asleep? 376 01:17:10,297 --> 01:17:14,234 The Duke's wife wants to talk to him. 377 01:17:14,268 --> 01:17:15,702 He's sleeping. 378 01:17:15,769 --> 01:17:18,572 I thought I just heard him. 379 01:17:18,639 --> 01:17:20,741 He's out on business. 380 01:17:20,774 --> 01:17:23,076 Alone? Without bodyguards? 381 01:17:23,143 --> 01:17:28,448 What are you, stupid? He can't see anybody now! Get it? 382 01:17:28,482 --> 01:17:33,187 She's inside, with the Duke! 383 01:17:33,854 --> 01:17:39,526 You stole a young girl from my place last night. 384 01:17:40,294 --> 01:17:43,664 I want her back! 385 01:17:43,697 --> 01:17:47,067 If you've lost your girlfriend, go look for her somewhere else. 386 01:17:47,100 --> 01:17:50,804 I want my daughter back! 387 01:17:53,807 --> 01:17:56,276 Yes, my daughter. 388 01:17:57,444 --> 01:18:01,548 What a home run for you! 389 01:18:02,583 --> 01:18:07,154 She's with the Duke! I want her back! 390 01:18:17,264 --> 01:18:22,202 You and your pals are a pack of lousy, rotten rats! 391 01:18:22,236 --> 01:18:26,773 What did you get for my treasure? 392 01:18:28,842 --> 01:18:39,286 You'd do anything for money, but you can't put a price on my girl. 393 01:18:41,154 --> 01:18:51,131 Give her back, or my hands will be covered with your blood! 394 01:18:53,333 --> 01:19:02,743 Nothing can stop a man from defending his daughter's honor. 395 01:19:07,714 --> 01:19:12,786 You murderers! You scum! Let me through! 396 01:19:27,968 --> 01:19:33,707 You're all against me! All of you. 397 01:19:39,012 --> 01:19:42,683 Yes, I'm crying. 398 01:19:47,120 --> 01:19:54,695 Marullo, you have a kind heart. 399 01:20:00,467 --> 01:20:06,540 Tell me where they've got her. 400 01:20:08,775 --> 01:20:15,315 Marullo, where is she? 401 01:20:16,984 --> 01:20:23,257 She's down there with him, am I right? 402 01:20:26,627 --> 01:20:30,130 You won't answer me? 403 01:20:48,448 --> 01:20:54,955 I'm begging you, have pity on me. 404 01:20:58,892 --> 01:21:05,032 Give an old man his daughter. 405 01:21:08,936 --> 01:21:16,944 She means nothing to you. 406 01:21:25,419 --> 01:21:33,894 But my daughter is the whole world to me! 407 01:22:07,127 --> 01:22:13,867 She means nothing to you. 408 01:22:13,901 --> 01:22:20,741 But my daughter is the whole world to me! 409 01:23:59,907 --> 01:24:04,077 Gentlemen, here you see my entire family. 410 01:24:05,412 --> 01:24:09,816 You have nothing more to fear, my angel. 411 01:24:11,818 --> 01:24:17,925 It was a joke. Now even I can laugh. 412 01:24:18,625 --> 01:24:21,094 But why are you crying? 413 01:24:21,161 --> 01:24:23,931 I'm so ashamed, Father. 414 01:24:23,964 --> 01:24:26,200 My God! What is it? 415 01:24:26,967 --> 01:24:31,839 I can't tell anyone but you about my disgrace. 416 01:24:32,706 --> 01:24:36,677 Get out, all of you. 417 01:24:37,911 --> 01:24:42,616 I don't care if the Duke himself shows up. 418 01:24:42,649 --> 01:24:47,154 Leave us alone! 419 01:24:53,560 --> 01:25:01,802 He's nuts. Just play along. Let's pretend not to listen. 420 01:25:15,482 --> 01:25:21,955 Tell me, what happened? 421 01:25:26,393 --> 01:25:33,367 God, give me courage. 422 01:26:19,813 --> 01:26:28,288 Every Sunday, I went to church to pray. 423 01:26:35,262 --> 01:26:45,205 I saw a handsome young man watching me. 424 01:26:52,179 --> 01:27:02,756 Even though we never talked, we spoke with our eyes. 425 01:27:27,247 --> 01:27:35,822 Last night, he snuck in to see me. 426 01:27:42,829 --> 01:27:51,004 He said he was a poor student. 427 01:27:59,012 --> 01:28:06,954 He poured out his love for me. 428 01:28:28,041 --> 01:28:38,185 Then he left, and my heart was filled with so much joy and hope. 429 01:28:41,655 --> 01:28:51,431 Then suddenly, some men broke in. They grabbed me and carried me off. 430 01:28:51,932 --> 01:28:59,473 And then they dragged me here! It was horrible! 431 01:29:13,520 --> 01:29:20,561 God, I prayed that I'd be the only one to suffer dishonor. 432 01:29:22,896 --> 01:29:30,804 I prayed that she would rise as far as I had fallen. 433 01:29:32,139 --> 01:29:41,181 God, we need Your salvation most at the foot of the gallows. 434 01:29:41,248 --> 01:29:46,486 But now, You have forsaken me, and all is lost. 435 01:30:03,637 --> 01:30:10,310 Cry, my poor baby. 436 01:30:21,522 --> 01:30:28,495 Let your tears fall on my heart. 437 01:30:31,265 --> 01:30:39,907 Papa, you're the only one who can comfort me now. 438 01:31:15,175 --> 01:31:24,818 Papa, you're the only one who can comfort me now. 439 01:33:20,434 --> 01:33:24,505 There's one thing I have to do... 440 01:33:27,374 --> 01:33:32,346 ...then we'll leave this lousy place for good. 441 01:33:36,416 --> 01:33:45,259 A single day can change everything! 442 01:33:50,898 --> 01:33:58,438 Stand aside! We're taking Monterone away. 443 01:34:02,075 --> 01:34:06,480 So I cursed you in vain, Duke. 444 01:34:10,317 --> 01:34:15,289 Nothing has come to strike you down for your sins. 445 01:34:18,492 --> 01:34:26,066 So you will live on, Duke, untouched. 446 01:34:30,437 --> 01:34:32,539 No, Monterone, you're wrong. 447 01:34:34,474 --> 01:34:38,412 There will be revenge on the Duke! 448 01:34:40,647 --> 01:34:49,256 Revenge, vicious revenge! That's all I want. 449 01:34:54,461 --> 01:35:02,169 Now the Duke will get the punishment he deserves. 450 01:35:03,470 --> 01:35:13,347 Like a lightning bolt hurled by God, this clown will strike him dead! 451 01:35:20,821 --> 01:35:29,263 Father, there's a terrifying look in your eyes. 452 01:35:32,266 --> 01:35:40,741 Forgive him, just like heaven will forgive us all. 453 01:35:49,249 --> 01:35:57,691 He betrayed me, but I still love him. 454 01:36:00,460 --> 01:36:09,837 Like a lightning bolt thrown by God, this clown will strike him dead! 455 01:37:51,038 --> 01:37:53,173 So you still love him. 456 01:37:53,240 --> 01:37:55,475 Always. 457 01:37:55,976 --> 01:38:02,549 Even though I've given you time to forget him. 458 01:38:02,583 --> 01:38:05,018 I love him. 459 01:38:05,052 --> 01:38:09,590 How foolish a woman's heart can be. 460 01:38:09,623 --> 01:38:18,932 That damned seducer! I'll avenge you, Gilda. 461 01:38:20,901 --> 01:38:23,937 Don't do it, Father. 462 01:38:24,638 --> 01:38:33,146 If I prove he betrayed you, would you still love him? 463 01:38:37,651 --> 01:38:38,719 I don't know. 464 01:38:39,820 --> 01:38:44,458 But I know he still loves me. 465 01:38:47,194 --> 01:38:51,632 Then I'll need to show you something. 466 01:38:57,905 --> 01:38:59,373 I see a man.... 467 01:38:59,439 --> 01:39:01,041 Just wait! 468 01:39:06,813 --> 01:39:09,149 I want two things right away! 469 01:39:09,216 --> 01:39:10,050 What's that? 470 01:39:10,083 --> 01:39:12,920 Your sister and a drink! 471 01:39:12,953 --> 01:39:17,224 That's what he's really like! 472 01:39:17,257 --> 01:39:21,995 He's a real gentleman. 473 01:39:37,044 --> 01:39:45,619 A woman is a fickle thing. She flits around like a feather in the breeze. 474 01:39:48,322 --> 01:39:53,727 Her face is always lovely, she's always charming. 475 01:39:53,760 --> 01:39:59,399 But frowning or smiling, she's lying! 476 01:39:59,800 --> 01:40:05,506 A woman wavers like a feather in the breeze. 477 01:40:05,539 --> 01:40:15,315 And she's always changing what she says and thinks. 478 01:40:42,910 --> 01:40:48,448 If you trust her, you'll be miserable. 479 01:40:48,482 --> 01:40:54,221 Tell her your secrets, and she'll break your heart. 480 01:40:54,288 --> 01:41:01,428 But no man can be happy until he finds love at her side. 481 01:41:05,632 --> 01:41:15,275 Woman is fickle...always changing what she says and thinks. 482 01:42:25,812 --> 01:42:33,787 I have your man inside. Does he live or die? 483 01:42:33,820 --> 01:42:38,458 I'll be back later with the dough. 484 01:42:46,600 --> 01:42:53,273 You know, baby, I remember when I first saw you. 485 01:42:53,307 --> 01:43:00,113 I asked where you lived, and I followed you here. 486 01:43:00,180 --> 01:43:06,286 Since then, I've loved only you. 487 01:43:07,154 --> 01:43:13,093 What about all the other girls you say that to? 488 01:43:13,160 --> 01:43:16,163 You have the look of a real ladies' man. 489 01:43:16,230 --> 01:43:17,865 Yeah, I'm a real monster! 490 01:43:20,200 --> 01:43:22,102 My engine's all revved up! 491 01:43:22,135 --> 01:43:23,437 Behave yourself! 492 01:43:23,470 --> 01:43:28,141 Come on, now. Don't make a fuss. 493 01:43:30,577 --> 01:43:39,219 Come on, give in! Surrender to the madness of love. 494 01:43:44,258 --> 01:43:46,660 What a beautiful hand. 495 01:43:46,727 --> 01:43:49,730 You're making fun of me, mister. 496 01:43:50,364 --> 01:43:52,065 �Not at all. �I'm ugly. 497 01:43:52,099 --> 01:43:54,535 �Come back. �You're drunk. 498 01:43:54,601 --> 01:43:59,640 �I'm drunk with love! �Be serious. 499 01:43:59,706 --> 01:44:03,377 �No, I want to marry you! �Oh, come off it. 500 01:44:03,443 --> 01:44:05,512 You're a real prize! 501 01:44:05,546 --> 01:44:09,249 �Have you heard enough? �He lied to me! 502 01:44:19,359 --> 01:44:30,337 Beautiful girl, made for pleasure, I'm a slave to your charms. 503 01:44:35,309 --> 01:44:46,220 Just one sweet word from you will make my pain go away. 504 01:44:53,427 --> 01:45:04,471 Just feel how wildly my heart's beating. 505 01:45:15,616 --> 01:45:26,159 You can make my pain disappear with one kind word. 506 01:45:32,533 --> 01:45:36,003 You make me laugh. Talk is cheap. 507 01:45:36,036 --> 01:45:39,540 Papa, he said the same things about love to me. 508 01:45:39,573 --> 01:45:43,010 I see through your little game. 509 01:45:43,043 --> 01:45:46,380 He lied to me, too. 510 01:45:46,446 --> 01:45:50,284 Stop! Tears are useless. 511 01:49:00,207 --> 01:49:08,682 Go home. Get the money I gave you and put on the men's clothes I left for you. 512 01:49:09,983 --> 01:49:13,954 Leave town right away, and I'll join you tomorrow. 513 01:49:13,987 --> 01:49:17,224 �Come with me. �Impossible. 514 01:49:17,291 --> 01:49:20,360 �I'm frightened. �Just go. 515 01:49:40,981 --> 01:49:49,923 You said two? Here's one... the rest when the job is done. 516 01:49:53,260 --> 01:49:55,796 I'll be back at midnight. 517 01:49:55,863 --> 01:50:00,701 Don't bother. I'll drive his body to the river. 518 01:50:00,767 --> 01:50:04,571 No, I want to do that myself. 519 01:50:04,638 --> 01:50:06,039 Of course. 520 01:50:09,276 --> 01:50:11,144 What's his name? 521 01:50:11,778 --> 01:50:15,949 Do you want to know mine, too? 522 01:50:16,817 --> 01:50:19,286 He is Crime. 523 01:50:23,056 --> 01:50:26,860 And I am Punishment. 524 01:50:32,733 --> 01:50:35,335 A storm's coming. 525 01:50:36,737 --> 01:50:40,240 It's getting darker. 526 01:50:50,817 --> 01:50:54,588 �Stop! My brother is coming. �So what? 527 01:50:55,322 --> 01:50:56,990 Is that thunder? 528 01:50:59,660 --> 01:51:03,030 �It'll rain soon. �It's going to rain? 529 01:51:03,063 --> 01:51:08,202 So what? Does your roof leak? 530 01:51:09,670 --> 01:51:12,873 �You should go now. �In the rain? 531 01:51:13,240 --> 01:51:16,443 We'll get two grand for him. 532 01:51:19,546 --> 01:51:28,822 You can stay in my room. Why don't I show it to you now? 533 01:51:29,923 --> 01:51:34,461 Sure, let's take a look. 534 01:51:52,679 --> 01:51:58,385 That poor guy, he's so handsome. 535 01:52:04,224 --> 01:52:08,462 God, what an awful night. 536 01:52:08,495 --> 01:52:14,368 I'm supposed to sleep in this dump? Well, good night, then. 537 01:52:14,434 --> 01:52:18,539 God bless you, sir. 538 01:52:24,745 --> 01:52:30,617 I'm gonna take a nap. I'm bushed. 539 01:53:35,883 --> 01:53:39,219 He's really something special. 540 01:53:39,286 --> 01:53:42,322 I'll say! He's bringing us two grand! 541 01:53:42,389 --> 01:53:47,794 That's not enough. He's worth a lot more. 542 01:53:47,861 --> 01:53:52,699 He's asleep. Now go get his gun. 543 01:54:06,914 --> 01:54:10,951 I had to come back. I love him. Forgive me, Papa. 544 01:54:13,554 --> 01:54:17,558 What a terrible night! 545 01:54:17,591 --> 01:54:20,727 How will it end? 546 01:54:20,761 --> 01:54:22,095 Listen to me � 547 01:54:22,663 --> 01:54:24,698 I've heard enough! 548 01:54:26,733 --> 01:54:30,337 That man is a dreamboat, a god! 549 01:54:30,370 --> 01:54:36,109 We love each other. Don't kill him! 550 01:54:37,211 --> 01:54:43,584 I'm going to stuff your dreamboat in a sack and sink him in the river! 551 01:54:43,617 --> 01:54:46,086 These people are evil! 552 01:54:50,791 --> 01:55:00,334 You know, we could keep the money and still let him live. 553 01:55:00,400 --> 01:55:03,203 And how do we manage that? 554 01:55:05,172 --> 01:55:08,242 Listen to me, it's easy. 555 01:55:09,142 --> 01:55:13,447 You already have a grand from Quasimodo. 556 01:55:13,514 --> 01:55:18,986 When he comes back with the rest, kill him instead. 557 01:55:19,019 --> 01:55:22,789 My father! 558 01:55:22,823 --> 01:55:26,960 Then you'll keep every dime. 559 01:55:28,395 --> 01:55:32,799 Kill the hunchback? The hell I will! 560 01:55:32,866 --> 01:55:36,770 What am I? A thief? Some kind of crook? 561 01:55:37,237 --> 01:55:41,542 When did I ever double-cross a customer? 562 01:55:41,575 --> 01:55:46,013 The man paid me, and I'll do what he says. 563 01:55:46,046 --> 01:55:48,649 �Let him go. �He's a dead man. 564 01:55:48,715 --> 01:55:52,286 �I'm going to warn him. �We'll lose the money. 565 01:55:52,352 --> 01:55:55,556 �Just forget it. �But couldn't we.... 566 01:55:55,589 --> 01:56:00,460 If somebody else comes by, I'll kill him instead. 567 01:56:00,494 --> 01:56:05,165 On a night like this? Who's gonna come by? 568 01:56:05,199 --> 01:56:10,170 Should I die to save him? God help me! 569 01:56:38,632 --> 01:56:41,568 �Time's almost up. �Wait a little longer! 570 01:56:43,237 --> 01:56:46,240 I have to save him! 571 01:56:48,509 --> 01:56:53,981 I don't care what he did, I want to die for him! 572 01:56:57,417 --> 01:56:59,820 �Someone's knocking! �It's just the wind. 573 01:57:01,622 --> 01:57:04,758 �No, it's knocking. �You're right. 574 01:57:04,791 --> 01:57:12,966 Can you help a guy who's down on his luck and take me in for the night? 575 01:57:12,999 --> 01:57:15,702 �A short night for you! �Just a minute. 576 01:57:17,971 --> 01:57:22,709 Quick, let's take one life to save another. 577 01:57:22,743 --> 01:57:27,481 All right, let him in. As long as I get my money. 578 01:57:27,548 --> 01:57:32,553 I'm so young to die. God forgive them! 579 01:58:13,293 --> 01:58:16,897 �Hurry up! �I'm ready! �Come in! 580 01:58:16,930 --> 01:58:19,032 May God forgive them! 581 01:59:43,817 --> 01:59:51,625 My moment of revenge is here at last. 582 02:00:00,167 --> 02:00:12,713 For a month, I've wept tears of blood while I played the fool. 583 02:00:23,757 --> 02:00:26,927 The place looks closed. 584 02:00:29,296 --> 02:00:33,800 It's still early. I'll wait. 585 02:00:40,240 --> 02:00:44,778 What a strange night. 586 02:00:46,880 --> 02:00:50,584 A storm in heaven. 587 02:00:53,820 --> 02:00:58,192 And on earth, a murder. 588 02:01:01,428 --> 02:01:08,535 How powerful I feel now! 589 02:01:34,361 --> 02:01:35,829 This way. 590 02:01:41,869 --> 02:01:44,705 Here's your man. 591 02:01:44,738 --> 02:01:46,607 Great! Let's see. 592 02:01:46,640 --> 02:01:49,376 No! The money. 593 02:01:54,314 --> 02:01:57,384 Quick, let's get him to the river. 594 02:01:57,451 --> 02:02:00,220 No, I'll do it alone. 595 02:02:00,654 --> 02:02:08,595 Whatever you want. Just get him outta here. 596 02:02:08,629 --> 02:02:11,498 Hurry, don't let anyone see you. 597 02:02:19,139 --> 02:02:23,177 Good night. 598 02:02:32,886 --> 02:02:38,325 He's in there, dead. 599 02:02:41,361 --> 02:02:44,264 I want to see him! 600 02:02:46,066 --> 02:02:51,071 But why should I? Dead is dead! 601 02:02:53,207 --> 02:02:57,477 Look at me now, world! 602 02:03:00,814 --> 02:03:08,589 The joker...and the Duke! 603 02:03:13,160 --> 02:03:19,132 And now I'm the headliner. 604 02:03:28,976 --> 02:03:36,817 At last I've avenged my daughter. 605 02:03:39,319 --> 02:03:49,730 The river will be his grave. An old sack will be his shroud. 606 02:03:54,301 --> 02:03:59,573 Now, to the river! 607 02:04:18,759 --> 02:04:20,260 That voice! 608 02:04:25,632 --> 02:04:30,170 The night is playing tricks on me. 609 02:04:46,787 --> 02:04:54,027 It's the Duke! Damn him! The bastard! 610 02:05:19,152 --> 02:05:23,223 Then who is this? 611 02:05:30,430 --> 02:05:32,599 Who could it be? 612 02:05:36,270 --> 02:05:39,706 My daughter! My Gilda! 613 02:05:46,180 --> 02:05:50,651 It can't be! She already left! 614 02:05:52,686 --> 02:05:55,689 I must be seeing things. 615 02:05:59,193 --> 02:06:06,466 My Gilda! My baby, answer me! Who did this? 616 02:06:23,183 --> 02:06:27,554 She spoke...she moved...she's alive! 617 02:06:31,124 --> 02:06:39,433 My only joy on earth, look at me. Do you recognize me? 618 02:06:45,138 --> 02:06:50,978 What happened? What did they do to you? 619 02:06:56,683 --> 02:07:02,322 He stabbed me with his knife. 620 02:07:03,056 --> 02:07:09,329 How could this have happened? 621 02:07:18,005 --> 02:07:25,245 Daddy, I didn't listen to you. It's my fault. 622 02:07:29,449 --> 02:07:39,293 I loved him too much. Now I'm going to die for him. 623 02:07:45,566 --> 02:07:57,744 She's the innocent victim of my revenge! 624 02:08:04,918 --> 02:08:15,128 My angel, look at me, speak to me. 625 02:08:25,205 --> 02:08:34,348 It's hard to speak. Forgive me, and forgive him. 626 02:08:35,616 --> 02:08:44,491 Give your daughter your blessing. 627 02:08:53,934 --> 02:09:02,676 Soon I'll be with my mother in heaven. 628 02:09:07,714 --> 02:09:15,789 I'll pray for you for all eternity. 629 02:09:21,061 --> 02:09:26,066 No, you can't die! 630 02:09:30,971 --> 02:09:37,344 Don't leave me, my angel! 631 02:09:43,750 --> 02:09:51,258 Soon I'll be with my mother in heaven. 632 02:09:58,866 --> 02:10:05,739 I'll pray for you for all eternity. 633 02:10:30,664 --> 02:10:40,807 If you leave me, I'll be all alone. I want to die with you! 634 02:10:40,841 --> 02:10:45,546 No more...forgive him! 635 02:11:01,995 --> 02:11:08,702 I'll pray for you in heaven. 636 02:12:18,705 --> 02:12:21,775 It's the curse!47215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.