Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:27,354 --> 00:06:30,958
I've got to find a way to get that girl.
2
00:06:31,024 --> 00:06:35,162
�The one you've been following?
�Yeah, the one I saw in church.
3
00:06:35,229 --> 00:06:38,632
�Where does she live?
�Here in town.
4
00:06:38,699 --> 00:06:41,969
They say a strange man visits her at night.
5
00:06:42,002 --> 00:06:45,272
�And she doesn't know who you are?
�I guess not!
6
00:06:49,910 --> 00:06:53,380
So many good-looking dolls!
7
00:06:53,447 --> 00:06:56,683
But Ceprano's wife outshines them all.
8
00:06:56,717 --> 00:06:59,086
Don't let her old man hear that.
9
00:06:59,152 --> 00:07:01,088
He'll tell your other girls.
10
00:07:01,154 --> 00:07:06,193
So what?
Why should I care what he says?
11
00:07:10,631 --> 00:07:17,104
This girl or that girl,
I'll give any girl a whirl!
12
00:07:18,572 --> 00:07:24,511
There's no part of my heart
that I'll let them outsmart.
13
00:07:27,047 --> 00:07:34,855
Fate's given them many charms,
so they look good in my arms.
14
00:07:36,056 --> 00:07:45,098
I may fix on one beauty today,
then tomorrow it's back into the fray.
15
00:07:59,313 --> 00:08:06,019
Monogamy is just monotony.
Why get caught in a monopoly?
16
00:08:07,688 --> 00:08:15,596
Marriage now seems out of fashion,
guaranteed to lose its passion.
17
00:08:16,430 --> 00:08:25,372
Jealous husbands and lovers' sighs,
now that's a scene that I despise!
18
00:08:27,241 --> 00:08:35,015
My sights are set on a swingin' girl,
so hop on, baby, let's take that whirl!
19
00:09:09,283 --> 00:09:12,619
You're going? What a shame!
20
00:09:13,086 --> 00:09:19,626
I have to go with
my husband, Count Ceprano.
21
00:09:21,295 --> 00:09:27,835
Stay! Your movie-star looks
really light up the place.
22
00:09:30,337 --> 00:09:37,411
Every heart in this club should be beating for you.
23
00:09:39,913 --> 00:09:44,318
You're irresistible, baby.
24
00:09:44,351 --> 00:09:48,055
You make me burn with love.
25
00:09:48,856 --> 00:09:55,462
You send me to the moon!
26
00:09:57,764 --> 00:09:59,266
Take it easy, fella.
27
00:09:59,299 --> 00:10:04,171
My heart's on fire!
28
00:10:06,406 --> 00:10:09,176
Play it cool.
29
00:10:11,178 --> 00:10:15,382
I'll follow you anywhere.
30
00:10:18,318 --> 00:10:22,756
Get a load of the new dupe...Count Ceprano!
31
00:10:24,791 --> 00:10:26,393
Aww...he's upset!
32
00:10:26,426 --> 00:10:29,496
The Duke's just having a good time.
33
00:10:29,563 --> 00:10:32,699
Nothing new about that, right?
34
00:10:33,133 --> 00:10:36,670
The Duke likes to live big.
35
00:10:38,071 --> 00:10:45,646
Now he's after the Countess,
right in front of her old man!
36
00:11:18,078 --> 00:11:19,713
Listen to this!
37
00:11:19,780 --> 00:11:21,381
What is it?
38
00:11:21,448 --> 00:11:23,083
It's unbelievable.
39
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
Let's have it!
40
00:11:25,752 --> 00:11:28,121
It's about Rigoletto! Big news!
41
00:11:28,155 --> 00:11:31,725
Did the hunchback lose his hump?
42
00:11:31,792 --> 00:11:33,627
It's even stranger!
43
00:11:34,428 --> 00:11:36,063
The fool has a �
44
00:11:37,064 --> 00:11:38,632
�A what?
�A girlfriend!
45
00:11:38,699 --> 00:11:40,467
A girlfriend! You're kidding!
46
00:11:40,534 --> 00:11:44,071
The hunchback has turned into Cupid!
47
00:11:44,137 --> 00:11:47,341
That freak? Some Cupid!
48
00:11:50,711 --> 00:11:52,946
That Ceprano is a nuisance.
49
00:11:54,581 --> 00:11:57,384
But his wife is a doll.
50
00:11:59,086 --> 00:12:01,788
�Then snatch her!
�Yeah? When?
51
00:12:02,689 --> 00:12:05,459
�Tonight!
�What about her old man?
52
00:12:07,294 --> 00:12:09,296
Have him tossed in jail.
53
00:12:10,097 --> 00:12:11,532
Or run him out of town!
54
00:12:11,598 --> 00:12:12,999
Nah, something else....
55
00:12:13,767 --> 00:12:16,270
Then take him for a ride!
56
00:12:16,303 --> 00:12:18,172
Damn that Rigoletto!
57
00:12:18,205 --> 00:12:19,606
That's going too far.
58
00:12:21,842 --> 00:12:27,748
Come on, who needs him around?
Who's gonna miss him?
59
00:12:34,254 --> 00:12:37,858
You always carry a joke too far, fool!
60
00:12:37,925 --> 00:12:41,328
I'm not afraid of anyone, Duke!
61
00:12:41,395 --> 00:12:45,032
Someday the joke will be on you!
62
00:12:45,065 --> 00:12:48,335
The Duke looks out for me,
so I'm untouchable.
63
00:12:49,036 --> 00:12:55,742
We oughtta punish that clown.
We all hate him.
64
00:12:57,511 --> 00:13:01,114
We want revenge! Revenge for his insults.
65
00:13:04,618 --> 00:13:11,258
Let's meet tonight and teach him a lesson.
66
00:13:12,359 --> 00:13:15,429
We're out for revenge!
67
00:13:18,432 --> 00:13:20,534
He'll get what's coming to him.
68
00:13:20,567 --> 00:13:22,369
We'll have our revenge!
69
00:13:43,991 --> 00:13:47,528
Listen to me!
70
00:13:49,229 --> 00:13:51,131
Let me speak.
71
00:13:51,164 --> 00:13:54,201
Monterone!
72
00:13:55,702 --> 00:14:08,549
Yes, Monterone!
And my voice will shake you like thunder!
73
00:14:12,553 --> 00:14:16,490
"Let me speak!"
74
00:14:44,051 --> 00:14:49,923
You're the one who tried
to get even with us, your sheikness.
75
00:15:00,801 --> 00:15:06,106
And we played nice. We let you off.
76
00:15:08,242 --> 00:15:14,615
So what's your beef now?
77
00:15:18,619 --> 00:15:26,126
You still trying to get back
your daughter's virtue?
78
00:15:28,262 --> 00:15:32,232
A new insult!
79
00:15:33,967 --> 00:15:37,971
I've come to avenge my daughter's honor!
80
00:15:39,740 --> 00:15:44,511
And I won't leave until I do.
81
00:15:48,415 --> 00:15:57,624
I won't put up with this insult to my family.
82
00:16:03,363 --> 00:16:13,073
Even if you have me killed,
I'll come back to haunt you.
83
00:16:15,142 --> 00:16:25,152
I'll come back from the dead
to get my revenge!
84
00:16:32,559 --> 00:16:33,927
Get him out of here.
85
00:16:33,961 --> 00:16:35,829
�He's crazy!
�He's nuts!
86
00:16:35,896 --> 00:16:40,067
Damn the two of you!
87
00:16:45,305 --> 00:16:51,445
It's cowardly to sic your rabid dogs
on a caged lion, Duke!
88
00:16:54,915 --> 00:17:02,890
And you, you snake...
laughing at a father's misery!
89
00:17:07,160 --> 00:17:10,831
My curse on you!
90
00:17:13,467 --> 00:17:17,838
Oh, God! He cursed me!
91
00:17:17,871 --> 00:17:22,776
You've ruined our fun.
92
00:17:24,344 --> 00:17:30,951
Now hit the road, Sheik!
You made the Duke angry.
93
00:17:37,925 --> 00:17:44,531
There's no hope for you now!
94
00:17:49,937 --> 00:17:52,372
You're done for!
95
00:19:19,726 --> 00:19:25,098
The sheik cursed me!
96
00:19:48,989 --> 00:19:50,257
Hey, pal.
97
00:19:50,290 --> 00:19:52,359
Beat it, no handouts.
98
00:19:52,793 --> 00:19:59,066
I don't want any.
I make my living with a knife.
99
00:20:02,569 --> 00:20:04,204
You a crook?
100
00:20:06,373 --> 00:20:16,783
I'm a guy who can get rid of
a big problem for a small fee.
101
00:20:20,187 --> 00:20:23,657
And I hear your problem is another guy.
102
00:20:23,690 --> 00:20:26,093
It is?
103
00:20:26,560 --> 00:20:31,098
A guy who's after your girl.
104
00:20:33,367 --> 00:20:34,801
What's he saying?
105
00:20:37,871 --> 00:20:43,477
What if the guy was a big shot?
How much would that be?
106
00:20:44,077 --> 00:20:47,247
That would be a little more.
107
00:20:47,281 --> 00:20:51,084
How do they pay you?
108
00:20:51,151 --> 00:20:57,758
I take half up front, and the rest after.
109
00:20:57,791 --> 00:21:00,227
So cold-blooded!
110
00:21:02,429 --> 00:21:09,136
How do you operate?
111
00:21:13,473 --> 00:21:20,814
I kill my man in town,
or at my own place.
112
00:21:20,881 --> 00:21:27,054
I do it at night.
One stab and it's lights out.
113
00:21:34,494 --> 00:21:37,164
How do you get him to your place?
114
00:21:37,231 --> 00:21:38,699
That's easy.
115
00:21:38,732 --> 00:21:43,103
I use my sister as bait.
116
00:21:46,139 --> 00:21:52,212
She stands out front.
You should see her, she's a knockout!
117
00:21:53,747 --> 00:21:58,185
She brings in the guy I want, and then....
118
00:21:58,685 --> 00:22:00,087
I get it.
119
00:22:02,089 --> 00:22:06,593
All nice and neat.
120
00:22:06,994 --> 00:22:08,529
I heard you.
121
00:22:10,831 --> 00:22:15,936
So, can I help you out?
122
00:22:16,003 --> 00:22:18,672
Not right now.
123
00:22:21,108 --> 00:22:23,610
Too bad, pal.
124
00:22:27,414 --> 00:22:29,483
We'll see.
125
00:22:32,319 --> 00:22:37,491
Sparafucile is my name.
126
00:22:41,828 --> 00:22:44,831
Where are you from?
127
00:22:45,832 --> 00:22:48,869
Nowhere near here.
128
00:22:51,138 --> 00:22:57,177
Where could I find you if I needed you?
129
00:23:02,082 --> 00:23:06,553
I'm always around.
130
00:23:50,063 --> 00:23:53,467
We're not so different.
131
00:23:54,902 --> 00:24:00,007
Me with my mouth, him with his knife.
132
00:24:04,144 --> 00:24:09,883
I'm the man who jokes...
133
00:24:15,389 --> 00:24:19,259
...and he's the one who kills.
134
00:24:32,472 --> 00:24:37,244
But that Arab...he cursed me!
135
00:24:50,591 --> 00:24:58,398
Mankind, you've made me a villain.
136
00:25:02,169 --> 00:25:12,446
Nature, you've made me deformed...
you've made me a clown.
137
00:25:17,251 --> 00:25:25,559
I'm powerless to do anything
but make fun of the world.
138
00:25:29,162 --> 00:25:38,672
I don't even have tears to comfort me.
139
00:25:57,491 --> 00:26:04,531
The Duke is young, sharp,
powerful, good-looking.
140
00:26:08,836 --> 00:26:14,975
He says, "Make me laugh, funnyman."
141
00:26:18,545 --> 00:26:23,450
And I have to do what he says.
142
00:26:24,918 --> 00:26:28,222
Damn them all!
143
00:26:31,959 --> 00:26:40,467
I hate those hangers-on!
How I love to tear into them!
144
00:26:43,036 --> 00:26:52,546
If I'm vicious, it's their fault!
145
00:27:07,461 --> 00:27:15,802
But at home, I'm a different man.
146
00:27:24,344 --> 00:27:28,749
But that man...he cursed me!
147
00:27:37,524 --> 00:27:45,832
Why can't I stop thinking about it?
148
00:27:50,337 --> 00:27:57,211
Could his curse really bring me
a turn of bad luck?
149
00:28:01,849 --> 00:28:04,351
No, that's crazy!
150
00:28:20,267 --> 00:28:23,136
�My daughter!
�Papa!
151
00:28:23,203 --> 00:28:29,243
You're my only joy in life.
152
00:28:32,246 --> 00:28:35,148
Oh, how I love you!
153
00:28:35,215 --> 00:28:42,956
You're my whole world.
Without you, there's nothing.
154
00:28:44,458 --> 00:28:47,561
I love you so much, Papa.
155
00:28:47,628 --> 00:28:50,063
My darling daughter!
156
00:28:53,200 --> 00:28:55,235
Why are you sighing?
157
00:28:56,203 --> 00:29:01,475
Tell me what's bothering you.
158
00:29:04,444 --> 00:29:10,417
What's the mystery?
Tell your daughter.
159
00:29:10,484 --> 00:29:16,290
Is it about our family? Tell me.
160
00:29:16,356 --> 00:29:18,258
You don't have one.
161
00:29:18,325 --> 00:29:20,561
Why won't you talk about it?
162
00:29:20,627 --> 00:29:23,564
It's not important.
163
00:29:27,201 --> 00:29:35,909
If you don't want to talk about yourself....
164
00:29:35,943 --> 00:29:37,110
Do you ever leave here?
165
00:29:37,711 --> 00:29:39,713
Only for church.
166
00:29:39,746 --> 00:29:41,582
Okay, that's good.
167
00:29:46,753 --> 00:29:53,360
If you won't tell me about yourself...
168
00:29:56,396 --> 00:30:04,004
...at least tell me something about my mother.
169
00:30:10,978 --> 00:30:21,655
Don't mention her. It's too painful.
170
00:30:27,494 --> 00:30:38,438
That angel took pity on me.
171
00:30:46,580 --> 00:30:56,123
I was alone, poor, deformed.
She loved me and felt compassion for me.
172
00:31:00,360 --> 00:31:04,965
Then she died.
173
00:31:08,368 --> 00:31:15,242
Now the cold earth
covers that sainted woman.
174
00:31:17,911 --> 00:31:24,151
And you're all that's left to me.
175
00:31:31,191 --> 00:31:36,296
I thank God for you.
176
00:31:44,738 --> 00:31:52,246
I'm sorry to make you talk about it.
I know it hurts you.
177
00:31:54,548 --> 00:32:01,455
�Papa, it's so sad.
�You're all I have in this world.
178
00:32:03,824 --> 00:32:09,429
�Be calm or your heart will break.
�I thank God for you.
179
00:32:28,549 --> 00:32:37,491
�I can't bear to see you like this!
�I have no comfort but you.
180
00:32:53,307 --> 00:32:59,046
Tell me something about our family.
181
00:32:59,112 --> 00:33:04,351
What good would that do?
I'm your father, that's enough!
182
00:33:04,918 --> 00:33:10,624
In this world, some fear me.
Some even envy me.
183
00:33:11,425 --> 00:33:14,194
And some curse me!
184
00:33:14,595 --> 00:33:20,000
But what about your hometown?
Your family, your friends?
185
00:33:20,534 --> 00:33:25,405
Hometown, family, friends?
186
00:33:25,439 --> 00:33:32,946
Town, family, friends...
you're my whole world!
187
00:33:35,048 --> 00:33:40,554
If I make you happy,
then I'm happy, too.
188
00:34:07,548 --> 00:34:19,860
You know, I've been here three months,
and I still haven't seen the city.
189
00:34:24,598 --> 00:34:30,904
Let me go out now.
190
00:34:30,938 --> 00:34:34,408
Never! Have you ever gone out?
191
00:34:36,376 --> 00:34:38,879
�What did I say?
�You must be careful!
192
00:34:39,746 --> 00:34:46,854
Someone might steal her and dishonor
the joker's daughter, all for a laugh!
193
00:34:51,992 --> 00:34:53,560
Yes, sir.
194
00:34:53,627 --> 00:34:57,064
No one saw me come here?
195
00:34:57,130 --> 00:34:58,732
No, sir. No one saw.
196
00:35:00,934 --> 00:35:04,571
Be sure you keep the door locked.
197
00:35:04,638 --> 00:35:09,042
�I always do.
�You'd better!
198
00:35:14,181 --> 00:35:24,024
Listen to me.
Guard this innocent flower.
199
00:35:30,264 --> 00:35:40,374
Watch over her carefully,
so she stays pure and untouched.
200
00:35:47,581 --> 00:35:56,523
Protect her from the storms
that have destroyed other flowers.
201
00:36:03,697 --> 00:36:16,510
It's your job to look out for her
and keep her safe for me.
202
00:36:22,382 --> 00:36:32,593
So much love and care!
Why are you so worried, Father?
203
00:36:37,297 --> 00:36:46,039
A guardian angel watches over me in heaven.
204
00:36:52,679 --> 00:37:00,988
My mother's prayers protect me.
205
00:37:08,495 --> 00:37:17,871
Nothing bad will ever happen
to your precious flower.
206
00:37:25,412 --> 00:37:33,654
Protect this pure, innocent flower.
207
00:37:40,794 --> 00:37:42,362
Someone's outside!
208
00:37:47,401 --> 00:37:50,871
Honestly! Why is he so suspicious?
209
00:37:57,644 --> 00:38:02,049
�No one ever followed her to church?
�No, sir.
210
00:38:03,150 --> 00:38:05,986
If anyone rings, don't open.
211
00:38:06,053 --> 00:38:07,521
Even the Duke?
212
00:38:07,588 --> 00:38:11,024
Especially the Duke!
213
00:38:14,361 --> 00:38:17,397
Daughter, goodbye.
214
00:38:18,732 --> 00:38:21,034
She's his daughter!
215
00:38:34,848 --> 00:38:37,084
Watch over my daughter.
216
00:38:50,731 --> 00:38:57,571
�Guard this pure and tender flower.
�Why do you worry?
217
00:39:06,647 --> 00:39:14,955
�Keep her from all danger.
�Papa, my guardian angel protects me.
218
00:39:23,597 --> 00:39:31,839
�Let no harm come to her.
�Heaven watches over me.
219
00:41:29,323 --> 00:41:33,994
Giovanna, I feel so guilty.
220
00:41:34,061 --> 00:41:36,630
Tell me why.
221
00:41:36,697 --> 00:41:42,736
I didn't mention the young man at church.
222
00:41:42,803 --> 00:41:49,209
Why would you? Don't you like him?
223
00:41:53,547 --> 00:42:00,988
I do! He's stolen my heart!
224
00:42:09,796 --> 00:42:19,173
He seems generous.
Maybe he's well-off.
225
00:42:26,380 --> 00:42:32,486
It would be better if he weren't.
226
00:42:34,188 --> 00:42:40,694
If he were poor, I think I'd love him more.
227
00:42:49,903 --> 00:42:57,110
I think of him all the time,
even in my dreams.
228
00:42:57,144 --> 00:43:04,151
My heart pounds, and I cry out, "I love...."
229
00:43:13,360 --> 00:43:18,632
"I love you!"
Oh, say those sweet words again.
230
00:43:18,699 --> 00:43:23,537
Open paradise to me!
231
00:43:23,570 --> 00:43:25,839
Giovanna!
232
00:43:25,873 --> 00:43:32,212
Oh, answer me! Where'd she go?
233
00:43:35,382 --> 00:43:39,052
I am here. And my heart answers you.
234
00:43:40,888 --> 00:43:46,960
Two people in love are in a world of their own!
235
00:43:46,994 --> 00:43:49,863
How did you find me?
236
00:43:49,897 --> 00:43:52,833
Why worry about that?
237
00:43:52,866 --> 00:43:54,434
I love you!
238
00:43:54,501 --> 00:43:59,006
The fire of passion burns in our hearts!
239
00:44:00,207 --> 00:44:07,848
The god of love has brought us together.
240
00:44:19,159 --> 00:44:25,832
Love is the spark that lights up our souls.
241
00:44:27,768 --> 00:44:35,242
Its voice is the beating of our two hearts.
242
00:44:38,478 --> 00:44:50,190
Fame and fortune,
power and success mean nothing.
243
00:44:59,066 --> 00:45:10,010
Only love is divine.
It brings us close to the angels.
244
00:45:24,791 --> 00:45:31,532
So let's love each other for all time,
my heavenly girl.
245
00:45:31,598 --> 00:45:38,138
Because of you, I'll be the envy
of every man in the world!
246
00:45:53,187 --> 00:46:02,429
This is what I've always dreamed of hearing!
247
00:46:06,800 --> 00:46:10,871
His words are so sweet!
248
00:46:10,904 --> 00:46:15,008
Surrender to love!
249
00:46:16,877 --> 00:46:25,619
I'll be the envy of every man on earth!
250
00:46:38,498 --> 00:46:48,842
�My dreams have come true at last.
�Be mine...make my life a paradise.
251
00:48:03,150 --> 00:48:06,787
Say it again. Tell me you love me.
252
00:48:07,454 --> 00:48:09,156
You heard me say it.
253
00:48:09,790 --> 00:48:12,259
I'm so happy!
254
00:48:12,659 --> 00:48:15,462
I don't even know your name.
255
00:48:18,632 --> 00:48:20,601
This is the fool's place!
256
00:48:21,168 --> 00:48:24,505
�My name is....
�Get the others.
257
00:48:24,538 --> 00:48:30,177
I'm Gualtier Mald�,
just a student, and poor.
258
00:48:34,715 --> 00:48:36,183
I heard footsteps!
259
00:48:36,216 --> 00:48:37,351
It's my father!
260
00:48:37,918 --> 00:48:40,521
I can't believe this!
261
00:48:40,554 --> 00:48:42,956
Take him out the back way.
262
00:48:44,124 --> 00:48:46,093
Do you love me?
263
00:48:46,126 --> 00:48:47,261
You first.
264
00:48:47,327 --> 00:48:49,596
I'll love you my whole life!
265
00:48:56,837 --> 00:49:03,010
Goodbye, my hope, my soul!
266
00:49:03,043 --> 00:49:08,048
I'll love only you.
267
00:49:15,222 --> 00:49:19,860
My love for you will never end!
268
00:50:22,489 --> 00:50:26,693
Gualtier Mald�.
269
00:50:30,497 --> 00:50:34,768
The name of my beloved.
270
00:50:40,040 --> 00:50:49,016
Now it's engraved forever on my heart.
271
00:51:28,522 --> 00:51:38,932
That sweet name
makes my heart beat faster.
272
00:51:46,573 --> 00:51:55,983
It fills my mind with visions of love.
273
00:52:01,188 --> 00:52:12,766
Now my every thought,
every desire will be for you!
274
00:52:24,778 --> 00:52:36,156
I'll repeat his sweet name
with my dying breath.
275
00:52:45,399 --> 00:52:52,773
My every thought,
my every desire will be for him.
276
00:54:27,401 --> 00:54:35,943
I'll repeat his sweet name
with my dying breath.
277
00:55:03,871 --> 00:55:12,846
My every thought,
my every desire will be for him.
278
00:56:21,715 --> 00:56:26,153
Gualtier Mald�....
279
00:56:48,475 --> 00:56:54,948
His sweet name
makes my heart beat faster.
280
00:56:57,951 --> 00:57:00,053
Look at her.
281
00:57:01,255 --> 00:57:04,124
What a beauty!
282
00:57:08,428 --> 00:57:12,666
She looks like an angel.
283
00:57:15,802 --> 00:57:23,510
And she's Rigoletto's girlfriend!
284
00:58:21,201 --> 00:58:25,239
Why did I come back?
285
00:58:25,772 --> 00:58:30,210
Quiet! Is everyone ready?
286
00:58:32,613 --> 00:58:39,086
That man...he cursed me!
287
00:58:50,330 --> 00:58:52,999
Yikes! It's Rigoletto.
288
00:58:53,567 --> 00:58:57,004
Two for one! Grab her, kill him!
289
00:58:57,070 --> 00:59:00,941
No, tomorrow we'll laugh at him.
290
00:59:01,008 --> 00:59:02,476
I'll fix this.
291
00:59:03,844 --> 00:59:05,312
Who's that?
292
00:59:05,379 --> 00:59:07,714
Hey, Rigoletto!
293
00:59:07,748 --> 00:59:09,283
Who is it?
294
00:59:10,184 --> 00:59:12,252
Didn't mean to spook you.
295
00:59:14,421 --> 00:59:15,856
It's Marullo.
296
00:59:15,923 --> 00:59:19,426
I couldn't tell it was you.
297
00:59:21,261 --> 00:59:28,268
We're playing a trick on Ceprano.
We're snatching his wife.
298
00:59:28,936 --> 00:59:30,571
(Then Gilda is safe!)
299
00:59:30,637 --> 00:59:32,539
How will you get in?
300
00:59:32,573 --> 00:59:35,876
Give me your key, Ceprano.
301
00:59:38,145 --> 00:59:45,485
We have the whole plan worked out.
Here's Ceprano's key.
302
00:59:48,589 --> 00:59:50,457
Yeah, that's his key.
303
00:59:51,391 --> 00:59:55,262
(So there's no need to worry!)
304
00:59:55,329 --> 00:59:58,632
What are we waiting for? Count me in.
305
00:59:58,699 --> 01:00:04,404
�We're all wearing masks.
�Then give me one, too.
306
01:00:04,471 --> 01:00:08,041
Here it is. Go on up and wait.
307
01:00:10,577 --> 01:00:12,880
It's hard to see.
308
01:00:15,816 --> 01:00:20,053
He won't see anything now!
309
01:00:30,731 --> 01:00:36,370
Now we'll get even.
Rigoletto won't see it coming!
310
01:00:36,403 --> 01:00:42,409
He's always sneering at us.
Now we'll turn the tables.
311
01:00:42,442 --> 01:00:48,448
We'll kidnap his mistress,
and tomorrow we'll have a big laugh.
312
01:01:00,627 --> 01:01:05,165
And we'll do it with his help!
313
01:01:06,733 --> 01:01:12,406
We'll snatch his girlfriend,
and tomorrow the whole club will laugh.
314
01:02:10,731 --> 01:02:13,634
Help, Father!
315
01:02:13,667 --> 01:02:15,869
Jackpot!
316
01:02:17,237 --> 01:02:20,007
Help me!
317
01:02:21,408 --> 01:02:25,979
What's taking so long?
318
01:02:27,181 --> 01:02:29,416
They tricked me!
319
01:03:02,282 --> 01:03:07,321
It's the curse!
320
01:04:43,851 --> 01:04:50,691
They stole her from me! But when?
321
01:04:51,692 --> 01:05:01,768
As soon as I left, I felt she was
in danger, so I rushed back.
322
01:05:05,339 --> 01:05:11,378
The door was open.
The place was deserted!
323
01:05:13,113 --> 01:05:20,287
Where is that sweet angel now?
324
01:05:23,123 --> 01:05:34,334
She might be the first one
who could make me a faithful man.
325
01:05:39,106 --> 01:05:44,545
She's so pure and innocent.
326
01:05:47,614 --> 01:05:53,020
Like no one I've ever met before!
327
01:05:59,459 --> 01:06:03,030
They stole her away from me!
328
01:06:04,097 --> 01:06:07,601
Who'd dare to do such a thing?
329
01:06:07,634 --> 01:06:15,309
I'll get my revenge!
330
01:06:18,745 --> 01:06:28,622
Her tears demand it.
331
01:07:04,424 --> 01:07:14,968
I can see you now, my love,
weeping tears of despair.
332
01:07:20,807 --> 01:07:32,686
Alone and frightened,
you must have thought of our love.
333
01:07:43,063 --> 01:07:50,537
You must have cried out for me.
334
01:08:01,081 --> 01:08:12,593
But I couldn't help you,
my darling, my love.
335
01:08:21,502 --> 01:08:31,812
I'd give everything I have to make you happy.
336
01:08:42,523 --> 01:08:52,065
You mean more to me
than all the angels in heaven.
337
01:10:11,278 --> 01:10:12,913
Hey, Duke!
338
01:10:14,548 --> 01:10:17,050
We kidnapped Rigoletto's girlfriend!
339
01:10:17,084 --> 01:10:18,619
Where from?
340
01:10:18,685 --> 01:10:20,387
From his place.
341
01:10:20,420 --> 01:10:25,659
Ha! Let's hear it!
342
01:10:32,165 --> 01:10:38,772
We went to his place last night.
343
01:10:40,140 --> 01:10:46,880
That's where we found her!
And what a doll!
344
01:10:48,315 --> 01:10:54,988
She was Rigoletto's girl,
all right! Go figure!
345
01:10:56,290 --> 01:11:03,130
We were just about to grab her
when the jerk himself showed up.
346
01:11:04,364 --> 01:11:11,905
We told him we were kidnapping
Ceprano's wife, and he bought it.
347
01:11:12,673 --> 01:11:18,645
Rigoletto actually helped us.
We tricked him into it!
348
01:11:24,818 --> 01:11:31,458
Then we stole the girl and brought her here.
349
01:11:36,864 --> 01:11:39,900
It's her! My love!
350
01:11:39,933 --> 01:11:46,173
The old fool didn't know what hit him!
351
01:12:09,062 --> 01:12:12,766
Where is the poor girl now?
352
01:12:12,799 --> 01:12:16,403
We brought her here to you.
353
01:12:16,436 --> 01:12:21,375
Heaven has sent my baby back to me!
354
01:12:40,394 --> 01:12:46,266
Love's calling me.
I've got to go to her now.
355
01:12:47,935 --> 01:12:55,108
I'd give everything I have to dry her tears.
356
01:13:03,750 --> 01:13:09,756
Now she'll know who loves her,
who I really am.
357
01:13:11,592 --> 01:13:19,700
She'll know that even the Duke
can be a slave of love.
358
01:13:37,751 --> 01:13:44,224
What's come over him?
He's a different man!
359
01:14:39,680 --> 01:14:43,450
Poor Rigoletto.
360
01:15:02,002 --> 01:15:06,840
They're all in this together.
361
01:15:07,374 --> 01:15:10,077
What's new, clown?
362
01:15:11,979 --> 01:15:14,982
"What's new, clown...?"
363
01:15:18,018 --> 01:15:26,260
Nothing, except that
you're more annoying than usual.
364
01:15:36,403 --> 01:15:39,973
Where did they hide her?
365
01:15:40,007 --> 01:15:43,277
Look how upset he is.
366
01:15:54,488 --> 01:15:59,159
Look at him. He hasn't got a clue!
367
01:16:00,661 --> 01:16:10,470
I'm glad no one's the worse for wear
after last night.
368
01:16:12,639 --> 01:16:14,842
Last night?
369
01:16:14,908 --> 01:16:17,911
Yes, it was a good prank!
370
01:16:17,945 --> 01:16:21,114
I was asleep all night.
371
01:16:25,986 --> 01:16:30,057
You were sleeping?
372
01:16:31,291 --> 01:16:34,695
Then I must have been dreaming.
373
01:16:49,409 --> 01:16:54,581
He can look all he wants.
374
01:16:54,581 --> 01:16:57,184
No sign of her.
375
01:17:02,856 --> 01:17:07,127
The Duke is still asleep?
376
01:17:10,297 --> 01:17:14,234
The Duke's wife wants to talk to him.
377
01:17:14,268 --> 01:17:15,702
He's sleeping.
378
01:17:15,769 --> 01:17:18,572
I thought I just heard him.
379
01:17:18,639 --> 01:17:20,741
He's out on business.
380
01:17:20,774 --> 01:17:23,076
Alone? Without bodyguards?
381
01:17:23,143 --> 01:17:28,448
What are you, stupid?
He can't see anybody now! Get it?
382
01:17:28,482 --> 01:17:33,187
She's inside, with the Duke!
383
01:17:33,854 --> 01:17:39,526
You stole a young girl
from my place last night.
384
01:17:40,294 --> 01:17:43,664
I want her back!
385
01:17:43,697 --> 01:17:47,067
If you've lost your girlfriend,
go look for her somewhere else.
386
01:17:47,100 --> 01:17:50,804
I want my daughter back!
387
01:17:53,807 --> 01:17:56,276
Yes, my daughter.
388
01:17:57,444 --> 01:18:01,548
What a home run for you!
389
01:18:02,583 --> 01:18:07,154
She's with the Duke!
I want her back!
390
01:18:17,264 --> 01:18:22,202
You and your pals are
a pack of lousy, rotten rats!
391
01:18:22,236 --> 01:18:26,773
What did you get for my treasure?
392
01:18:28,842 --> 01:18:39,286
You'd do anything for money,
but you can't put a price on my girl.
393
01:18:41,154 --> 01:18:51,131
Give her back, or my hands
will be covered with your blood!
394
01:18:53,333 --> 01:19:02,743
Nothing can stop a man from
defending his daughter's honor.
395
01:19:07,714 --> 01:19:12,786
You murderers! You scum!
Let me through!
396
01:19:27,968 --> 01:19:33,707
You're all against me! All of you.
397
01:19:39,012 --> 01:19:42,683
Yes, I'm crying.
398
01:19:47,120 --> 01:19:54,695
Marullo, you have a kind heart.
399
01:20:00,467 --> 01:20:06,540
Tell me where they've got her.
400
01:20:08,775 --> 01:20:15,315
Marullo, where is she?
401
01:20:16,984 --> 01:20:23,257
She's down there with him, am I right?
402
01:20:26,627 --> 01:20:30,130
You won't answer me?
403
01:20:48,448 --> 01:20:54,955
I'm begging you, have pity on me.
404
01:20:58,892 --> 01:21:05,032
Give an old man his daughter.
405
01:21:08,936 --> 01:21:16,944
She means nothing to you.
406
01:21:25,419 --> 01:21:33,894
But my daughter is the whole world to me!
407
01:22:07,127 --> 01:22:13,867
She means nothing to you.
408
01:22:13,901 --> 01:22:20,741
But my daughter is the whole world to me!
409
01:23:59,907 --> 01:24:04,077
Gentlemen, here you see my entire family.
410
01:24:05,412 --> 01:24:09,816
You have nothing more to fear, my angel.
411
01:24:11,818 --> 01:24:17,925
It was a joke. Now even I can laugh.
412
01:24:18,625 --> 01:24:21,094
But why are you crying?
413
01:24:21,161 --> 01:24:23,931
I'm so ashamed, Father.
414
01:24:23,964 --> 01:24:26,200
My God! What is it?
415
01:24:26,967 --> 01:24:31,839
I can't tell anyone but you about my disgrace.
416
01:24:32,706 --> 01:24:36,677
Get out, all of you.
417
01:24:37,911 --> 01:24:42,616
I don't care if the Duke himself shows up.
418
01:24:42,649 --> 01:24:47,154
Leave us alone!
419
01:24:53,560 --> 01:25:01,802
He's nuts. Just play along.
Let's pretend not to listen.
420
01:25:15,482 --> 01:25:21,955
Tell me, what happened?
421
01:25:26,393 --> 01:25:33,367
God, give me courage.
422
01:26:19,813 --> 01:26:28,288
Every Sunday, I went to church to pray.
423
01:26:35,262 --> 01:26:45,205
I saw a handsome young man watching me.
424
01:26:52,179 --> 01:27:02,756
Even though we never talked,
we spoke with our eyes.
425
01:27:27,247 --> 01:27:35,822
Last night, he snuck in to see me.
426
01:27:42,829 --> 01:27:51,004
He said he was a poor student.
427
01:27:59,012 --> 01:28:06,954
He poured out his love for me.
428
01:28:28,041 --> 01:28:38,185
Then he left, and my heart was filled
with so much joy and hope.
429
01:28:41,655 --> 01:28:51,431
Then suddenly, some men broke in.
They grabbed me and carried me off.
430
01:28:51,932 --> 01:28:59,473
And then they dragged me here!
It was horrible!
431
01:29:13,520 --> 01:29:20,561
God, I prayed that I'd be
the only one to suffer dishonor.
432
01:29:22,896 --> 01:29:30,804
I prayed that she would rise
as far as I had fallen.
433
01:29:32,139 --> 01:29:41,181
God, we need Your salvation most
at the foot of the gallows.
434
01:29:41,248 --> 01:29:46,486
But now, You have forsaken me,
and all is lost.
435
01:30:03,637 --> 01:30:10,310
Cry, my poor baby.
436
01:30:21,522 --> 01:30:28,495
Let your tears fall on my heart.
437
01:30:31,265 --> 01:30:39,907
Papa, you're the only one
who can comfort me now.
438
01:31:15,175 --> 01:31:24,818
Papa, you're the only one
who can comfort me now.
439
01:33:20,434 --> 01:33:24,505
There's one thing I have to do...
440
01:33:27,374 --> 01:33:32,346
...then we'll leave this lousy place for good.
441
01:33:36,416 --> 01:33:45,259
A single day can change everything!
442
01:33:50,898 --> 01:33:58,438
Stand aside! We're taking Monterone away.
443
01:34:02,075 --> 01:34:06,480
So I cursed you in vain, Duke.
444
01:34:10,317 --> 01:34:15,289
Nothing has come
to strike you down for your sins.
445
01:34:18,492 --> 01:34:26,066
So you will live on, Duke, untouched.
446
01:34:30,437 --> 01:34:32,539
No, Monterone, you're wrong.
447
01:34:34,474 --> 01:34:38,412
There will be revenge on the Duke!
448
01:34:40,647 --> 01:34:49,256
Revenge, vicious revenge!
That's all I want.
449
01:34:54,461 --> 01:35:02,169
Now the Duke will get
the punishment he deserves.
450
01:35:03,470 --> 01:35:13,347
Like a lightning bolt hurled by God,
this clown will strike him dead!
451
01:35:20,821 --> 01:35:29,263
Father, there's a terrifying look in your eyes.
452
01:35:32,266 --> 01:35:40,741
Forgive him, just like heaven will forgive us all.
453
01:35:49,249 --> 01:35:57,691
He betrayed me, but I still love him.
454
01:36:00,460 --> 01:36:09,837
Like a lightning bolt thrown by God,
this clown will strike him dead!
455
01:37:51,038 --> 01:37:53,173
So you still love him.
456
01:37:53,240 --> 01:37:55,475
Always.
457
01:37:55,976 --> 01:38:02,549
Even though I've given you time to forget him.
458
01:38:02,583 --> 01:38:05,018
I love him.
459
01:38:05,052 --> 01:38:09,590
How foolish a woman's heart can be.
460
01:38:09,623 --> 01:38:18,932
That damned seducer!
I'll avenge you, Gilda.
461
01:38:20,901 --> 01:38:23,937
Don't do it, Father.
462
01:38:24,638 --> 01:38:33,146
If I prove he betrayed you,
would you still love him?
463
01:38:37,651 --> 01:38:38,719
I don't know.
464
01:38:39,820 --> 01:38:44,458
But I know he still loves me.
465
01:38:47,194 --> 01:38:51,632
Then I'll need to show you something.
466
01:38:57,905 --> 01:38:59,373
I see a man....
467
01:38:59,439 --> 01:39:01,041
Just wait!
468
01:39:06,813 --> 01:39:09,149
I want two things right away!
469
01:39:09,216 --> 01:39:10,050
What's that?
470
01:39:10,083 --> 01:39:12,920
Your sister and a drink!
471
01:39:12,953 --> 01:39:17,224
That's what he's really like!
472
01:39:17,257 --> 01:39:21,995
He's a real gentleman.
473
01:39:37,044 --> 01:39:45,619
A woman is a fickle thing.
She flits around like a feather in the breeze.
474
01:39:48,322 --> 01:39:53,727
Her face is always lovely,
she's always charming.
475
01:39:53,760 --> 01:39:59,399
But frowning or smiling, she's lying!
476
01:39:59,800 --> 01:40:05,506
A woman wavers like a feather in the breeze.
477
01:40:05,539 --> 01:40:15,315
And she's always changing
what she says and thinks.
478
01:40:42,910 --> 01:40:48,448
If you trust her, you'll be miserable.
479
01:40:48,482 --> 01:40:54,221
Tell her your secrets,
and she'll break your heart.
480
01:40:54,288 --> 01:41:01,428
But no man can be happy
until he finds love at her side.
481
01:41:05,632 --> 01:41:15,275
Woman is fickle...always changing
what she says and thinks.
482
01:42:25,812 --> 01:42:33,787
I have your man inside.
Does he live or die?
483
01:42:33,820 --> 01:42:38,458
I'll be back later with the dough.
484
01:42:46,600 --> 01:42:53,273
You know, baby,
I remember when I first saw you.
485
01:42:53,307 --> 01:43:00,113
I asked where you lived,
and I followed you here.
486
01:43:00,180 --> 01:43:06,286
Since then, I've loved only you.
487
01:43:07,154 --> 01:43:13,093
What about all the other girls you say that to?
488
01:43:13,160 --> 01:43:16,163
You have the look of a real ladies' man.
489
01:43:16,230 --> 01:43:17,865
Yeah, I'm a real monster!
490
01:43:20,200 --> 01:43:22,102
My engine's all revved up!
491
01:43:22,135 --> 01:43:23,437
Behave yourself!
492
01:43:23,470 --> 01:43:28,141
Come on, now.
Don't make a fuss.
493
01:43:30,577 --> 01:43:39,219
Come on, give in!
Surrender to the madness of love.
494
01:43:44,258 --> 01:43:46,660
What a beautiful hand.
495
01:43:46,727 --> 01:43:49,730
You're making fun of me, mister.
496
01:43:50,364 --> 01:43:52,065
�Not at all.
�I'm ugly.
497
01:43:52,099 --> 01:43:54,535
�Come back.
�You're drunk.
498
01:43:54,601 --> 01:43:59,640
�I'm drunk with love!
�Be serious.
499
01:43:59,706 --> 01:44:03,377
�No, I want to marry you!
�Oh, come off it.
500
01:44:03,443 --> 01:44:05,512
You're a real prize!
501
01:44:05,546 --> 01:44:09,249
�Have you heard enough?
�He lied to me!
502
01:44:19,359 --> 01:44:30,337
Beautiful girl, made for pleasure,
I'm a slave to your charms.
503
01:44:35,309 --> 01:44:46,220
Just one sweet word from you
will make my pain go away.
504
01:44:53,427 --> 01:45:04,471
Just feel how wildly my heart's beating.
505
01:45:15,616 --> 01:45:26,159
You can make my pain disappear
with one kind word.
506
01:45:32,533 --> 01:45:36,003
You make me laugh. Talk is cheap.
507
01:45:36,036 --> 01:45:39,540
Papa, he said the same things about love to me.
508
01:45:39,573 --> 01:45:43,010
I see through your little game.
509
01:45:43,043 --> 01:45:46,380
He lied to me, too.
510
01:45:46,446 --> 01:45:50,284
Stop! Tears are useless.
511
01:49:00,207 --> 01:49:08,682
Go home. Get the money I gave you
and put on the men's clothes I left for you.
512
01:49:09,983 --> 01:49:13,954
Leave town right away,
and I'll join you tomorrow.
513
01:49:13,987 --> 01:49:17,224
�Come with me.
�Impossible.
514
01:49:17,291 --> 01:49:20,360
�I'm frightened.
�Just go.
515
01:49:40,981 --> 01:49:49,923
You said two? Here's one...
the rest when the job is done.
516
01:49:53,260 --> 01:49:55,796
I'll be back at midnight.
517
01:49:55,863 --> 01:50:00,701
Don't bother.
I'll drive his body to the river.
518
01:50:00,767 --> 01:50:04,571
No, I want to do that myself.
519
01:50:04,638 --> 01:50:06,039
Of course.
520
01:50:09,276 --> 01:50:11,144
What's his name?
521
01:50:11,778 --> 01:50:15,949
Do you want to know mine, too?
522
01:50:16,817 --> 01:50:19,286
He is Crime.
523
01:50:23,056 --> 01:50:26,860
And I am Punishment.
524
01:50:32,733 --> 01:50:35,335
A storm's coming.
525
01:50:36,737 --> 01:50:40,240
It's getting darker.
526
01:50:50,817 --> 01:50:54,588
�Stop! My brother is coming.
�So what?
527
01:50:55,322 --> 01:50:56,990
Is that thunder?
528
01:50:59,660 --> 01:51:03,030
�It'll rain soon.
�It's going to rain?
529
01:51:03,063 --> 01:51:08,202
So what? Does your roof leak?
530
01:51:09,670 --> 01:51:12,873
�You should go now.
�In the rain?
531
01:51:13,240 --> 01:51:16,443
We'll get two grand for him.
532
01:51:19,546 --> 01:51:28,822
You can stay in my room.
Why don't I show it to you now?
533
01:51:29,923 --> 01:51:34,461
Sure, let's take a look.
534
01:51:52,679 --> 01:51:58,385
That poor guy, he's so handsome.
535
01:52:04,224 --> 01:52:08,462
God, what an awful night.
536
01:52:08,495 --> 01:52:14,368
I'm supposed to sleep in this dump?
Well, good night, then.
537
01:52:14,434 --> 01:52:18,539
God bless you, sir.
538
01:52:24,745 --> 01:52:30,617
I'm gonna take a nap. I'm bushed.
539
01:53:35,883 --> 01:53:39,219
He's really something special.
540
01:53:39,286 --> 01:53:42,322
I'll say! He's bringing us two grand!
541
01:53:42,389 --> 01:53:47,794
That's not enough.
He's worth a lot more.
542
01:53:47,861 --> 01:53:52,699
He's asleep. Now go get his gun.
543
01:54:06,914 --> 01:54:10,951
I had to come back.
I love him. Forgive me, Papa.
544
01:54:13,554 --> 01:54:17,558
What a terrible night!
545
01:54:17,591 --> 01:54:20,727
How will it end?
546
01:54:20,761 --> 01:54:22,095
Listen to me �
547
01:54:22,663 --> 01:54:24,698
I've heard enough!
548
01:54:26,733 --> 01:54:30,337
That man is a dreamboat, a god!
549
01:54:30,370 --> 01:54:36,109
We love each other. Don't kill him!
550
01:54:37,211 --> 01:54:43,584
I'm going to stuff your dreamboat
in a sack and sink him in the river!
551
01:54:43,617 --> 01:54:46,086
These people are evil!
552
01:54:50,791 --> 01:55:00,334
You know, we could keep the money
and still let him live.
553
01:55:00,400 --> 01:55:03,203
And how do we manage that?
554
01:55:05,172 --> 01:55:08,242
Listen to me, it's easy.
555
01:55:09,142 --> 01:55:13,447
You already have a grand from Quasimodo.
556
01:55:13,514 --> 01:55:18,986
When he comes back with the rest,
kill him instead.
557
01:55:19,019 --> 01:55:22,789
My father!
558
01:55:22,823 --> 01:55:26,960
Then you'll keep every dime.
559
01:55:28,395 --> 01:55:32,799
Kill the hunchback? The hell I will!
560
01:55:32,866 --> 01:55:36,770
What am I? A thief?
Some kind of crook?
561
01:55:37,237 --> 01:55:41,542
When did I ever double-cross a customer?
562
01:55:41,575 --> 01:55:46,013
The man paid me, and I'll do what he says.
563
01:55:46,046 --> 01:55:48,649
�Let him go.
�He's a dead man.
564
01:55:48,715 --> 01:55:52,286
�I'm going to warn him.
�We'll lose the money.
565
01:55:52,352 --> 01:55:55,556
�Just forget it.
�But couldn't we....
566
01:55:55,589 --> 01:56:00,460
If somebody else comes by,
I'll kill him instead.
567
01:56:00,494 --> 01:56:05,165
On a night like this?
Who's gonna come by?
568
01:56:05,199 --> 01:56:10,170
Should I die to save him? God help me!
569
01:56:38,632 --> 01:56:41,568
�Time's almost up.
�Wait a little longer!
570
01:56:43,237 --> 01:56:46,240
I have to save him!
571
01:56:48,509 --> 01:56:53,981
I don't care what he did,
I want to die for him!
572
01:56:57,417 --> 01:56:59,820
�Someone's knocking!
�It's just the wind.
573
01:57:01,622 --> 01:57:04,758
�No, it's knocking.
�You're right.
574
01:57:04,791 --> 01:57:12,966
Can you help a guy who's down on his luck
and take me in for the night?
575
01:57:12,999 --> 01:57:15,702
�A short night for you!
�Just a minute.
576
01:57:17,971 --> 01:57:22,709
Quick, let's take one life to save another.
577
01:57:22,743 --> 01:57:27,481
All right, let him in.
As long as I get my money.
578
01:57:27,548 --> 01:57:32,553
I'm so young to die.
God forgive them!
579
01:58:13,293 --> 01:58:16,897
�Hurry up! �I'm ready!
�Come in!
580
01:58:16,930 --> 01:58:19,032
May God forgive them!
581
01:59:43,817 --> 01:59:51,625
My moment of revenge is here at last.
582
02:00:00,167 --> 02:00:12,713
For a month, I've wept tears of blood
while I played the fool.
583
02:00:23,757 --> 02:00:26,927
The place looks closed.
584
02:00:29,296 --> 02:00:33,800
It's still early. I'll wait.
585
02:00:40,240 --> 02:00:44,778
What a strange night.
586
02:00:46,880 --> 02:00:50,584
A storm in heaven.
587
02:00:53,820 --> 02:00:58,192
And on earth, a murder.
588
02:01:01,428 --> 02:01:08,535
How powerful I feel now!
589
02:01:34,361 --> 02:01:35,829
This way.
590
02:01:41,869 --> 02:01:44,705
Here's your man.
591
02:01:44,738 --> 02:01:46,607
Great! Let's see.
592
02:01:46,640 --> 02:01:49,376
No! The money.
593
02:01:54,314 --> 02:01:57,384
Quick, let's get him to the river.
594
02:01:57,451 --> 02:02:00,220
No, I'll do it alone.
595
02:02:00,654 --> 02:02:08,595
Whatever you want.
Just get him outta here.
596
02:02:08,629 --> 02:02:11,498
Hurry, don't let anyone see you.
597
02:02:19,139 --> 02:02:23,177
Good night.
598
02:02:32,886 --> 02:02:38,325
He's in there, dead.
599
02:02:41,361 --> 02:02:44,264
I want to see him!
600
02:02:46,066 --> 02:02:51,071
But why should I? Dead is dead!
601
02:02:53,207 --> 02:02:57,477
Look at me now, world!
602
02:03:00,814 --> 02:03:08,589
The joker...and the Duke!
603
02:03:13,160 --> 02:03:19,132
And now I'm the headliner.
604
02:03:28,976 --> 02:03:36,817
At last I've avenged my daughter.
605
02:03:39,319 --> 02:03:49,730
The river will be his grave.
An old sack will be his shroud.
606
02:03:54,301 --> 02:03:59,573
Now, to the river!
607
02:04:18,759 --> 02:04:20,260
That voice!
608
02:04:25,632 --> 02:04:30,170
The night is playing tricks on me.
609
02:04:46,787 --> 02:04:54,027
It's the Duke! Damn him! The bastard!
610
02:05:19,152 --> 02:05:23,223
Then who is this?
611
02:05:30,430 --> 02:05:32,599
Who could it be?
612
02:05:36,270 --> 02:05:39,706
My daughter! My Gilda!
613
02:05:46,180 --> 02:05:50,651
It can't be! She already left!
614
02:05:52,686 --> 02:05:55,689
I must be seeing things.
615
02:05:59,193 --> 02:06:06,466
My Gilda! My baby, answer me!
Who did this?
616
02:06:23,183 --> 02:06:27,554
She spoke...she moved...she's alive!
617
02:06:31,124 --> 02:06:39,433
My only joy on earth, look at me.
Do you recognize me?
618
02:06:45,138 --> 02:06:50,978
What happened? What did they do to you?
619
02:06:56,683 --> 02:07:02,322
He stabbed me with his knife.
620
02:07:03,056 --> 02:07:09,329
How could this have happened?
621
02:07:18,005 --> 02:07:25,245
Daddy, I didn't listen to you.
It's my fault.
622
02:07:29,449 --> 02:07:39,293
I loved him too much.
Now I'm going to die for him.
623
02:07:45,566 --> 02:07:57,744
She's the innocent victim of my revenge!
624
02:08:04,918 --> 02:08:15,128
My angel, look at me, speak to me.
625
02:08:25,205 --> 02:08:34,348
It's hard to speak.
Forgive me, and forgive him.
626
02:08:35,616 --> 02:08:44,491
Give your daughter your blessing.
627
02:08:53,934 --> 02:09:02,676
Soon I'll be with my mother in heaven.
628
02:09:07,714 --> 02:09:15,789
I'll pray for you for all eternity.
629
02:09:21,061 --> 02:09:26,066
No, you can't die!
630
02:09:30,971 --> 02:09:37,344
Don't leave me, my angel!
631
02:09:43,750 --> 02:09:51,258
Soon I'll be with my mother in heaven.
632
02:09:58,866 --> 02:10:05,739
I'll pray for you for all eternity.
633
02:10:30,664 --> 02:10:40,807
If you leave me, I'll be all alone.
I want to die with you!
634
02:10:40,841 --> 02:10:45,546
No more...forgive him!
635
02:11:01,995 --> 02:11:08,702
I'll pray for you in heaven.
636
02:12:18,705 --> 02:12:21,775
It's the curse!47215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.