Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,097 --> 00:01:27,130
New York City,
how are you tonight?
2
00:01:29,630 --> 00:01:31,663
It's so great to be back!
3
00:01:52,830 --> 00:01:56,730
♪ I wish that I had met you
4
00:01:56,730 --> 00:02:00,163
♪ When your heart
was safe to hold ♪
5
00:02:00,163 --> 00:02:04,130
♪ When you were simple
and fancy ♪
6
00:02:04,130 --> 00:02:09,897
♪ In that field of marigolds
7
00:02:24,230 --> 00:02:25,563
Thank you guys so much!
8
00:02:25,563 --> 00:02:26,863
This is gonna be a great show.
9
00:02:26,863 --> 00:02:28,263
I can already tell.
10
00:02:43,230 --> 00:02:46,563
One, two, three.
11
00:03:17,097 --> 00:03:25,730
♪ One day, you cried to me
12
00:03:25,730 --> 00:03:30,630
♪ When you thought
I would think it was over ♪
13
00:03:38,097 --> 00:03:41,996
My musician name
is Kishi Bashi,
14
00:03:42,097 --> 00:03:44,996
but my full name is
Kaoru Makishi Ishibashi,
15
00:03:45,097 --> 00:03:47,929
and I've been going by K
since I was 13,
16
00:03:47,929 --> 00:03:49,297
'cause Kaoru,
17
00:03:49,297 --> 00:03:50,862
with the two vowels
next to each other,
18
00:03:50,862 --> 00:03:53,097
is just impossible
to pronounce,
19
00:03:53,097 --> 00:03:54,796
and I also got made fun of.
20
00:03:54,796 --> 00:03:58,763
You know, "Cow-Doo, Kangaroo,
Itchy Buttcheeks."
21
00:04:00,263 --> 00:04:01,763
When people ask me
where I'm from,
22
00:04:01,763 --> 00:04:03,996
I tell them I grew up
in Norfolk, Virginia.
23
00:04:04,097 --> 00:04:05,397
This is my high school.
24
00:04:05,397 --> 00:04:07,796
This is where
I discovered I was Asian.
25
00:04:07,796 --> 00:04:09,330
And sometimes they ask me
where I'm really from,
26
00:04:09,330 --> 00:04:10,697
and I tell them that
27
00:04:10,697 --> 00:04:12,163
my parents are Japanese.
28
00:04:14,330 --> 00:04:16,130
They came to America
in the '60s.
29
00:04:18,330 --> 00:04:20,862
When I was about seven,
I started violin.
30
00:04:20,862 --> 00:04:22,397
I just loved it.
31
00:04:22,397 --> 00:04:23,697
I loved the instrument.
32
00:04:23,697 --> 00:04:25,197
I loved the sound.
33
00:04:25,197 --> 00:04:28,130
I was always playing
for people.
34
00:04:28,130 --> 00:04:30,363
It just became a part of me,
35
00:04:30,363 --> 00:04:33,130
and I really can't imagine
my life without music.
36
00:04:44,896 --> 00:04:47,130
I've always been
a proud American.
37
00:04:47,130 --> 00:04:50,230
You know, this is my home.
38
00:04:50,230 --> 00:04:54,163
But lately,
I've started feeling afraid.
39
00:04:54,163 --> 00:04:56,097
I've been hearing
a lot of hate speech
40
00:04:56,097 --> 00:04:58,397
toward immigrants
and minorities,
41
00:04:58,397 --> 00:05:00,796
and sometimes
it's beyond speech.
42
00:05:00,796 --> 00:05:03,996
Held against their will
first in giant cages...
43
00:05:04,097 --> 00:05:05,996
It's actual policy.
44
00:05:06,097 --> 00:05:08,762
Executive orders
banning immigration
45
00:05:08,762 --> 00:05:11,530
or violent hate crimes
against Asian Americans,
46
00:05:11,530 --> 00:05:13,397
like, right in my own backyard.
47
00:05:13,397 --> 00:05:15,097
There's been
more than 2,500 incidents
48
00:05:15,097 --> 00:05:17,430
of anti-Asian hate crimes.
49
00:05:17,430 --> 00:05:19,330
I heard people mention
50
00:05:19,330 --> 00:05:21,363
the Japanese internment camps
as a precedent
51
00:05:21,363 --> 00:05:23,996
for incarcerating immigrants today.
52
00:05:24,097 --> 00:05:26,397
I am a former
child incarceree
53
00:05:26,397 --> 00:05:27,962
during World War II.
54
00:05:27,962 --> 00:05:30,130
We're here today to protest
55
00:05:30,130 --> 00:05:31,896
the repetition of history,
56
00:05:31,896 --> 00:05:34,097
to protest
the unjust incarceration
57
00:05:34,097 --> 00:05:37,363
of innocent people seeking
refuge in this country.
58
00:05:37,363 --> 00:05:40,829
Need to move today, now.
Right now.
59
00:05:40,829 --> 00:05:42,530
I remember learning
about the incarceration
60
00:05:42,530 --> 00:05:44,762
in high school.
61
00:05:44,762 --> 00:05:46,896
During World War II,
the U.S. government
62
00:05:46,896 --> 00:05:50,430
rounded up 120,000 people
of Japanese ancestry
63
00:05:50,430 --> 00:05:52,896
and put them
in concentration camps.
64
00:05:56,097 --> 00:05:58,530
It's absolutely terrifying
to think that if I had lived
65
00:05:58,530 --> 00:06:04,197
over 75 years ago
that I would be locked up,
66
00:06:04,197 --> 00:06:07,962
locked up in a country
that I call my home.
67
00:06:10,962 --> 00:06:12,430
For the first time in my life,
68
00:06:12,430 --> 00:06:14,929
I felt like
I needed to speak up.
69
00:06:18,497 --> 00:06:20,597
I'm not
a confrontational person.
70
00:06:23,163 --> 00:06:26,896
I wouldn't call myself
an activist.
71
00:06:26,896 --> 00:06:29,097
And then it kind of hit me.
72
00:06:29,097 --> 00:06:30,263
I could write songs.
73
00:07:15,563 --> 00:07:18,996
Most of my songs have been
about love or loss or fantasy.
74
00:07:21,197 --> 00:07:23,097
But to write about racism
or history
75
00:07:23,097 --> 00:07:25,197
was something
I had never done before.
76
00:07:30,197 --> 00:07:31,563
I knew very little about
77
00:07:31,563 --> 00:07:33,363
the Japanese American incarceration.
78
00:07:35,097 --> 00:07:37,563
Men, women, and children
like my family,
79
00:07:37,563 --> 00:07:39,596
they might have been sent
to these camps.
80
00:07:41,962 --> 00:07:43,263
Goodbye, Athens.
81
00:07:43,263 --> 00:07:44,563
I bid thee farewell.
82
00:07:46,896 --> 00:07:49,596
I wanted to see what had
actually happened back then
83
00:07:49,596 --> 00:07:51,662
and hear stories from people
that were there,
84
00:07:51,662 --> 00:07:55,197
to write songs
from their perspective
85
00:07:55,197 --> 00:07:59,263
and put them onto an album
that I would call "Omoiyari."
86
00:07:59,263 --> 00:08:01,596
Omoiyari is a Japanese word
87
00:08:01,596 --> 00:08:03,729
that means to have empathy
and compassion for another.
88
00:08:10,497 --> 00:08:13,596
And that's how
I found myself here,
89
00:08:13,596 --> 00:08:15,629
standing on what was left
of one of the largest
90
00:08:15,629 --> 00:08:18,596
concentration camps
in U.S. history
91
00:08:18,596 --> 00:08:21,297
that once imprisoned
14,000 civilians
92
00:08:21,297 --> 00:08:23,130
of Japanese ancestry.
93
00:08:26,696 --> 00:08:30,430
All that's left now
is the fields of barley
94
00:08:30,430 --> 00:08:32,197
and the memories
of thousands of families
95
00:08:32,197 --> 00:08:35,497
that were imprisoned here.
96
00:08:35,497 --> 00:08:38,696
I need to know
how this could have happened
97
00:08:38,696 --> 00:08:42,297
and why it's so important now
to remember.
98
00:09:13,696 --> 00:09:20,496
Yesterday, December 7, 1941,
99
00:09:20,496 --> 00:09:24,562
a date which will live
in infamy,
100
00:09:24,562 --> 00:09:27,662
the United States of America
101
00:09:27,662 --> 00:09:31,097
was suddenly
and deliberately attacked
102
00:09:31,097 --> 00:09:36,397
by naval and air forces
of the empire of Japan.
103
00:09:36,397 --> 00:09:39,596
Our West Coast became
a potential combat zone.
104
00:09:39,596 --> 00:09:41,197
Living in that zone were
more than
105
00:09:41,197 --> 00:09:44,230
100,000 persons
of Japanese ancestry,
106
00:09:44,230 --> 00:09:48,263
2/3 of them American citizens,
1/3 aliens.
107
00:09:48,263 --> 00:09:52,097
We knew that some among them
were potentially dangerous,
108
00:09:52,097 --> 00:09:53,496
but no one knew
what would happen
109
00:09:53,496 --> 00:09:55,696
among this
concentrated population
110
00:09:55,696 --> 00:09:59,529
if Japanese forces should try
to invade our shores.
111
00:10:03,197 --> 00:10:05,330
I started by interviewing
Japanese Americans
112
00:10:05,330 --> 00:10:07,562
that were incarcerated
during the war,
113
00:10:07,562 --> 00:10:09,429
many of them teenagers
and children
114
00:10:09,429 --> 00:10:12,197
at the time of Pearl Harbor.
115
00:10:12,197 --> 00:10:13,596
When the war started,
116
00:10:13,596 --> 00:10:18,029
they had a list
of about 2,500 names.
117
00:10:18,029 --> 00:10:21,197
The next morning after the war,
they just came,
118
00:10:21,197 --> 00:10:22,562
and they came to our house.
119
00:10:22,562 --> 00:10:24,796
Did the FBI take
your father away?
120
00:10:24,796 --> 00:10:26,230
Yes, yes, yes.
121
00:10:26,230 --> 00:10:28,263
Next morning,
they won't say anything.
122
00:10:28,263 --> 00:10:29,496
Nobody says anything,
123
00:10:29,496 --> 00:10:33,163
and nobody knew
what happened to him.
124
00:10:33,163 --> 00:10:35,263
When did you see
your father next?
125
00:10:37,330 --> 00:10:42,396
He was released in
the first part of 1945.
126
00:10:42,396 --> 00:10:45,396
- '45?
- Yeah. Uh-huh.
127
00:10:45,396 --> 00:10:46,696
The FBI immediately
locked up
128
00:10:46,696 --> 00:10:50,130
all Japanese American
community leaders.
129
00:10:50,130 --> 00:10:53,496
Many would spend the duration
of the war imprisoned.
130
00:10:53,496 --> 00:10:55,163
One hour after Pearl Harbor,
131
00:10:55,163 --> 00:10:56,696
I was very, you know,
this innocent kid
132
00:10:56,696 --> 00:10:58,097
that opens the door.
133
00:10:58,097 --> 00:10:59,562
Where is your search warrant?
134
00:10:59,562 --> 00:11:01,396
They didn't have
a search warrant.
135
00:11:01,396 --> 00:11:02,562
Trashed everything.
136
00:11:02,562 --> 00:11:03,862
They took him,
and I thought--
137
00:11:03,862 --> 00:11:06,729
I didn't see him after that
for 3 1/2 years.
138
00:11:06,729 --> 00:11:10,297
And to me,
that was devastating.
139
00:11:10,297 --> 00:11:13,297
An invasion of the West
Coast seemed imminent,
140
00:11:13,297 --> 00:11:15,297
and as war hysteria spread,
141
00:11:15,297 --> 00:11:18,429
suspicion turned on the rest
of the civilian population.
142
00:11:18,429 --> 00:11:22,163
And on February 19, 1942,
143
00:11:22,163 --> 00:11:26,297
President Roosevelt issued
Executive Order 9066,
144
00:11:26,297 --> 00:11:27,729
which gave the military
the power
145
00:11:27,729 --> 00:11:29,696
to create exclusion zones
on the West Coast,
146
00:11:29,696 --> 00:11:31,796
which prohibited
any man, woman, or child
147
00:11:31,796 --> 00:11:34,130
of Japanese descent
to remain there.
148
00:11:34,130 --> 00:11:36,396
Military authorities
therefore determined
149
00:11:36,396 --> 00:11:38,862
that all of them,
citizens and aliens alike,
150
00:11:38,862 --> 00:11:41,629
would have to move.
151
00:11:41,629 --> 00:11:44,130
They were only allowed
to take what they could carry
152
00:11:44,130 --> 00:11:46,097
and were given a week
to sell their property
153
00:11:46,097 --> 00:11:48,462
and businesses for mostly
pennies on the dollar.
154
00:11:48,462 --> 00:11:50,130
Honestly,
I cannot tell you
155
00:11:50,130 --> 00:11:52,263
what I packed in that suitcase.
156
00:11:52,263 --> 00:11:53,862
I think it was my clothing.
157
00:11:53,862 --> 00:11:56,596
The things we stored,
well, we never got back.
158
00:11:56,596 --> 00:11:58,263
Everybody knew
that you could just
159
00:11:58,263 --> 00:12:00,729
really get things cheaply.
160
00:12:00,729 --> 00:12:03,662
Our bank account,
it was gone.
161
00:12:03,662 --> 00:12:06,329
I know my dad said,
"What do you think
162
00:12:06,329 --> 00:12:08,163
of your wonderful
government now?"
163
00:12:13,762 --> 00:12:15,929
Most people thought,
"Hmm, wartime.
164
00:12:15,929 --> 00:12:18,197
You get to do anything
you want to do."
165
00:12:18,197 --> 00:12:21,329
They just grabbed all of us.
166
00:12:21,329 --> 00:12:23,163
It didn't matter.
167
00:12:23,163 --> 00:12:25,862
In fact, my mother told stories
about, you know,
168
00:12:25,862 --> 00:12:28,629
having to take all things
that were Japanese
169
00:12:28,629 --> 00:12:31,496
and throw them
into the toilets.
170
00:12:31,496 --> 00:12:33,929
You know, I was only a kid--
little kid,
171
00:12:33,929 --> 00:12:36,862
four years old--
when we went in.
172
00:12:36,862 --> 00:12:40,296
My mother and father were both
born in Hawaii territory,
173
00:12:40,296 --> 00:12:41,796
which made them U.S. citizens.
174
00:12:41,796 --> 00:12:46,329
And, of course,
my father served in WWI.
175
00:12:46,329 --> 00:12:49,529
He was a dues-paying member
of the American Legion,
176
00:12:49,529 --> 00:12:50,796
but that didn't help.
177
00:12:56,862 --> 00:12:58,462
I mean, he just had an accent.
178
00:12:58,462 --> 00:12:59,696
That was his problem.
179
00:13:08,596 --> 00:13:11,696
Bainbridge Island, Washington.
180
00:13:11,696 --> 00:13:13,396
This is the first place
on the West Coast
181
00:13:13,396 --> 00:13:16,896
where they decided to remove
the Japanese Americans.
182
00:13:16,896 --> 00:13:20,396
They escorted about
276 civilians off the island.
183
00:13:22,696 --> 00:13:26,229
For many people,
there was no certainty at all
184
00:13:26,229 --> 00:13:30,729
if they were gonna come back,
so I tried to--
185
00:13:30,729 --> 00:13:33,396
tried--I tried to put myself
in the place
186
00:13:33,396 --> 00:13:35,229
that they might have been
had they known
187
00:13:35,229 --> 00:13:36,729
that they had to leave
everything behind.
188
00:13:59,896 --> 00:14:02,296
After being removed
from their homes,
189
00:14:02,296 --> 00:14:05,362
they were forced into
makeshift assembly centers.
190
00:14:07,362 --> 00:14:09,762
Almost overnight,
fairgrounds and race tracks
191
00:14:09,762 --> 00:14:12,496
were converted into
meager living spaces.
192
00:14:20,762 --> 00:14:22,896
At that time, it was
the Pacific International
193
00:14:22,896 --> 00:14:26,097
Livestock Center.
194
00:14:26,097 --> 00:14:29,696
We were where
they usually had the sheep.
195
00:14:29,696 --> 00:14:32,296
It was just one empty room.
196
00:14:32,296 --> 00:14:34,462
They gave you a canvas bag
that they said,
197
00:14:34,462 --> 00:14:35,662
"This is your mattress.
198
00:14:35,662 --> 00:14:38,097
Stuff it full of hay."
199
00:15:00,596 --> 00:15:02,496
Oh, you can play
the violin real good.
200
00:15:04,362 --> 00:15:10,429
Our home is our safe haven
where we feel secure and safe,
201
00:15:10,429 --> 00:15:13,462
and suddenly, you're uprooted.
202
00:15:13,462 --> 00:15:17,129
And they don't even tell you
where you are going
203
00:15:17,129 --> 00:15:19,362
or how long
you're gonna be gone.
204
00:15:21,962 --> 00:15:25,629
It was so puzzling
and heartbreaking.
205
00:15:25,629 --> 00:15:27,362
We all went quietly.
206
00:15:33,362 --> 00:15:36,662
As we pulled out,
I can remember my father
207
00:15:36,662 --> 00:15:38,662
holding onto the arm of his--
208
00:15:38,662 --> 00:15:40,129
the seat, hard seat.
209
00:15:40,129 --> 00:15:43,696
The blinds had been withdrawn,
but you could--
210
00:15:43,696 --> 00:15:45,862
before they did that,
you could see
211
00:15:45,862 --> 00:15:49,929
the shadow of Mount Adams
and the sun behind it.
212
00:15:49,929 --> 00:15:54,729
And looking at his face,
I could just feel
213
00:15:54,729 --> 00:15:55,962
that he saying goodbye
214
00:15:55,962 --> 00:15:58,496
to the place that
he'd known so well.
215
00:16:25,162 --> 00:16:29,762
After being on the train
for three days and two nights,
216
00:16:29,762 --> 00:16:31,896
we didn't know
where we were going.
217
00:16:34,896 --> 00:16:39,829
And even after we arrived
at our destination,
218
00:16:39,829 --> 00:16:41,496
we didn't know
where we were at.
219
00:16:45,562 --> 00:16:48,796
Sagebrush, tumbleweeds,
220
00:16:48,796 --> 00:16:53,629
acres and acres
of just flat desert,
221
00:16:53,629 --> 00:16:56,096
and barracks.
222
00:16:56,096 --> 00:16:58,096
And we were never told
223
00:16:58,096 --> 00:17:00,096
how long we were gonna
be there or anything.
224
00:17:02,096 --> 00:17:04,796
The War Relocation Authority
hastily created
225
00:17:04,796 --> 00:17:06,196
10 concentration camps
226
00:17:06,196 --> 00:17:07,862
in some of the most
remote regions
227
00:17:07,862 --> 00:17:10,096
of America's interior.
228
00:17:10,796 --> 00:17:12,096
Sequestered from the West Coast
229
00:17:12,096 --> 00:17:15,096
and under constant
armed guard,
230
00:17:15,096 --> 00:17:16,629
they continued to be viewed
by the public
231
00:17:16,629 --> 00:17:18,696
as the enemy.
232
00:17:18,696 --> 00:17:21,096
It was
a very miserable sight.
233
00:17:21,096 --> 00:17:25,096
There were just rows and rows
of tar paper shacks there.
234
00:17:28,796 --> 00:17:30,162
We said, gee,
235
00:17:30,162 --> 00:17:32,129
what a desolate place this is,
you know?
236
00:17:32,129 --> 00:17:33,962
No cities, no homes.
237
00:17:33,962 --> 00:17:35,729
I'll always remember
the sound
238
00:17:35,729 --> 00:17:39,496
of the gate clanging behind you
239
00:17:39,496 --> 00:17:42,562
and knowing that you were
really being interned.
240
00:18:43,096 --> 00:18:46,096
Within weeks,
they built a place
241
00:18:46,096 --> 00:18:49,896
for, you know,
11,000, 12,000, 14,000 people,
242
00:18:49,896 --> 00:18:54,196
which was the third largest
city in Wyoming.
243
00:18:54,196 --> 00:18:56,562
The alarming thing
was that it was--
244
00:18:56,562 --> 00:18:59,696
it was completely surrounded
by barbed wire,
245
00:18:59,696 --> 00:19:01,262
with guard towers,
246
00:19:01,262 --> 00:19:03,928
with soldiers
and searchlights,
247
00:19:03,928 --> 00:19:07,696
with guns, and aimed inside.
248
00:19:11,829 --> 00:19:14,829
Heart Mountain was one
of the 10 concentration camps
249
00:19:14,829 --> 00:19:16,696
that the U.S. government established
250
00:19:16,696 --> 00:19:19,129
for Japanese Americans
during World War II.
251
00:19:19,129 --> 00:19:22,928
This one is up in remote
northwestern Wyoming.
252
00:19:22,928 --> 00:19:25,296
We are the furthest north
of any of the camps
253
00:19:25,296 --> 00:19:26,961
and so consequently
254
00:19:26,961 --> 00:19:28,762
the coldest
of all of the camps.
255
00:19:28,762 --> 00:19:29,829
Okay.
256
00:19:29,829 --> 00:19:31,362
About how many people?
257
00:19:31,362 --> 00:19:33,762
So the peak population
of Heart Mountain
258
00:19:33,762 --> 00:19:35,329
was about 10,700 people,
259
00:19:35,329 --> 00:19:37,961
but over the three-plus years
it was open,
260
00:19:37,961 --> 00:19:40,262
over 14,000
different individuals
261
00:19:40,262 --> 00:19:43,729
lived here at one point.
262
00:19:43,729 --> 00:19:47,396
Almost immediately after
the incarcerees arrive here,
263
00:19:47,396 --> 00:19:49,762
that's when the temperature
starts to drop.
264
00:19:49,762 --> 00:19:52,629
And these are people
who had never experienced
265
00:19:52,629 --> 00:19:54,262
a Wyoming winter.
266
00:19:54,262 --> 00:19:56,129
If you look around
at the walls around us,
267
00:19:56,129 --> 00:19:58,928
you'll notice that
there is not any insulation
268
00:19:58,928 --> 00:20:00,396
in these barracks.
269
00:20:04,729 --> 00:20:06,796
Incarceration had
a strong psychological impact
270
00:20:06,796 --> 00:20:09,262
on everyone.
271
00:20:09,262 --> 00:20:11,396
In addition to losing
their homes, careers,
272
00:20:11,396 --> 00:20:14,662
and livelihoods,
they really struggled
273
00:20:14,662 --> 00:20:18,396
to maintain their fragile
American identities.
274
00:20:18,396 --> 00:20:21,662
And with a lack of privacy,
poor food quality,
275
00:20:21,662 --> 00:20:24,028
and inadequate medical care,
276
00:20:24,028 --> 00:20:26,296
the conditions were dehumanizing.
277
00:20:28,629 --> 00:20:30,396
And one of the camps
in northern California,
278
00:20:30,396 --> 00:20:34,096
Tule Lake, had truly
prison-like conditions.
279
00:20:38,362 --> 00:20:40,129
And many thought that
even though
280
00:20:40,129 --> 00:20:41,762
they had done nothing wrong,
281
00:20:41,762 --> 00:20:44,396
they felt somehow that
they were responsible for it.
282
00:20:48,696 --> 00:20:50,961
To put them in that kind
of bleak situation,
283
00:20:50,961 --> 00:20:52,762
did the government see it
as a kind of punishment
284
00:20:52,762 --> 00:20:53,928
for the population?
285
00:20:53,928 --> 00:20:55,662
I don't think
it was necessarily
286
00:20:55,662 --> 00:20:58,629
an intentional punishment,
but it was a negligence, right?
287
00:20:58,629 --> 00:21:01,096
And that's something that
you see repeated over and over
288
00:21:01,096 --> 00:21:03,162
throughout this story,
is that the government
289
00:21:03,162 --> 00:21:05,229
just doesn't think
about the consequences.
290
00:21:05,229 --> 00:21:06,928
It is acting so quickly,
291
00:21:06,928 --> 00:21:09,761
and all of its decisions
are based on emotion,
292
00:21:09,761 --> 00:21:12,795
are based on anger,
based on fear,
293
00:21:12,795 --> 00:21:16,262
that they don't think about
these very simple issues
294
00:21:16,262 --> 00:21:18,928
of, you know, what does
a community of 11,000 people
295
00:21:18,928 --> 00:21:21,329
need to survive?
296
00:21:29,196 --> 00:21:30,462
Thank you guys so much
for coming.
297
00:21:30,462 --> 00:21:31,828
Again, my name's Kishi Bashi.
298
00:21:31,828 --> 00:21:33,296
I live in Athens, Georgia,
299
00:21:33,296 --> 00:21:36,096
and my actual name
is Kaoru Ishibashi.
300
00:21:36,096 --> 00:21:39,396
I'm a--my parents
were post-war immigrants,
301
00:21:39,396 --> 00:21:41,429
and I actually have
no direct connection
302
00:21:41,429 --> 00:21:45,196
to the incarceration
except that it would be like
303
00:21:45,196 --> 00:21:46,728
I would have probably
been in it
304
00:21:46,728 --> 00:21:47,895
and also probably
would have been
305
00:21:47,895 --> 00:21:49,229
in one of the jazz bands and...
306
00:21:50,761 --> 00:21:52,262
Hopefully, you know.
307
00:21:52,262 --> 00:21:54,162
But I'm just gonna start
playing some music.
308
00:21:54,162 --> 00:21:55,895
I'll talk more as I go.
309
00:21:59,895 --> 00:22:01,928
Oh, yeah. So listen.
310
00:22:30,296 --> 00:22:33,296
The more I dive
into this trip,
311
00:22:33,296 --> 00:22:36,229
I'm kind of realizing
that I actually have
312
00:22:36,229 --> 00:22:38,529
some serious identity issues.
313
00:22:40,229 --> 00:22:42,429
I can't really figure out
314
00:22:42,429 --> 00:22:45,529
where my creative
consciousness lies.
315
00:22:47,096 --> 00:22:48,462
I grew up pretty much isolated
316
00:22:48,462 --> 00:22:50,229
from the Japanese American community.
317
00:22:52,096 --> 00:22:53,262
Basically what it boils down to is,
318
00:22:53,262 --> 00:22:58,828
I can't figure out if I'm
American or Japanese or both.
319
00:22:58,828 --> 00:23:02,096
And as I make music, I always--
320
00:23:02,096 --> 00:23:03,596
I always made music
as a Japanese person
321
00:23:03,596 --> 00:23:07,329
or as an American person
and nothing in between,
322
00:23:07,329 --> 00:23:09,296
and what I'm realizing now
is that I'd like
323
00:23:09,296 --> 00:23:11,961
to kind of find
that--that space between.
324
00:23:17,196 --> 00:23:19,362
I needed to have
this kind of experience
325
00:23:19,362 --> 00:23:21,928
so that I could really
immerse myself
326
00:23:21,928 --> 00:23:25,895
in what it was actually like
to be incarcerated.
327
00:23:31,162 --> 00:23:32,861
When you look at
World War II
328
00:23:32,861 --> 00:23:35,828
and the way in which
the Japanese American
329
00:23:35,828 --> 00:23:37,596
communities on the West Coast
were treated,
330
00:23:37,596 --> 00:23:39,961
I don't think you can say that
331
00:23:39,961 --> 00:23:43,462
the negative treatment started
as a result of Pearl Harbor,
332
00:23:43,462 --> 00:23:46,096
because you have to look
at the whole history
333
00:23:46,096 --> 00:23:49,529
of what had taken place
prior to that.
334
00:23:49,529 --> 00:23:51,596
I guess I always thought
that the war with Japan
335
00:23:51,596 --> 00:23:53,362
started with Pearl Harbor,
336
00:23:53,362 --> 00:23:55,096
but I'm learning that
there was a long history
337
00:23:55,096 --> 00:23:56,595
of tension building
before that.
338
00:23:58,096 --> 00:24:01,995
Then in 1853,
just 92 years ago,
339
00:24:02,096 --> 00:24:04,429
Commodore Perry's
American fleet of four ships
340
00:24:04,429 --> 00:24:07,096
sailed into Yokohama
bearing a message
341
00:24:07,096 --> 00:24:08,362
from President Fillmore
342
00:24:08,362 --> 00:24:09,661
offering the hand
of friendship
343
00:24:09,661 --> 00:24:11,961
and the interest of trade.
344
00:24:11,961 --> 00:24:15,562
1853, the year that
Japan opened up to the West,
345
00:24:15,562 --> 00:24:18,096
or so it was taught to me.
346
00:24:18,096 --> 00:24:19,895
The reality
of the situation was
347
00:24:19,895 --> 00:24:21,961
through what we call
gunboat diplomacy.
348
00:24:21,961 --> 00:24:24,429
We just sent Commodore Perry
and his black ships
349
00:24:24,429 --> 00:24:28,129
to sail into Tokyo Bay
and point our cannons at them.
350
00:24:28,129 --> 00:24:30,362
You see, by that time,
European powers
351
00:24:30,362 --> 00:24:31,895
are really using
their technological advantage
352
00:24:31,895 --> 00:24:33,595
to just grab
whatever they could in Asia
353
00:24:33,595 --> 00:24:36,429
and exploit it
for the resources.
354
00:24:36,429 --> 00:24:39,961
Japan, really out of fear,
had for the last 200 years
355
00:24:39,961 --> 00:24:42,096
successfully closed off
its island to anybody.
356
00:24:42,096 --> 00:24:45,096
Nobody in or out except
through one official port.
357
00:24:45,096 --> 00:24:46,561
Now, America's
a little bit behind
358
00:24:46,561 --> 00:24:48,229
in the imperialism game,
359
00:24:48,229 --> 00:24:50,429
and we definitely wanted
a piece of the action.
360
00:24:50,429 --> 00:24:52,561
Japan was just the beginning.
361
00:24:52,561 --> 00:24:55,595
We'd eventually take
Hawaii, Guam,
362
00:24:55,595 --> 00:24:58,262
take the Philippines
from the Spanish.
363
00:24:58,262 --> 00:24:59,595
It was this westward push,
364
00:24:59,595 --> 00:25:01,429
and so Japan was really
the only nation
365
00:25:01,429 --> 00:25:04,462
that was able to push back.
366
00:25:04,462 --> 00:25:06,329
So when the Japanese people
saw how behind they were
367
00:25:06,329 --> 00:25:07,961
when Commodore Perry came,
368
00:25:07,961 --> 00:25:10,595
they made the choice
to rapidly modernize.
369
00:25:10,595 --> 00:25:12,196
They ditched
their katana swords
370
00:25:12,196 --> 00:25:14,096
and their chonmage.
371
00:25:14,096 --> 00:25:16,429
It wasn't easy, but something
like "The Last Samurai"
372
00:25:16,429 --> 00:25:18,329
with Tom Cruise
actually happened, you know,
373
00:25:18,329 --> 00:25:19,396
without Tom Cruise.
374
00:25:23,462 --> 00:25:25,096
So they built
a powerful military.
375
00:25:25,096 --> 00:25:26,661
The navy even defeated Russia
376
00:25:26,661 --> 00:25:29,961
in a famous naval battle
that surprised the world.
377
00:25:29,961 --> 00:25:32,296
And as Japan caught up,
cities were growing,
378
00:25:32,296 --> 00:25:35,096
but the countryside was
a mess.
379
00:25:35,096 --> 00:25:36,661
And this is when we started
to see lots of farmers
380
00:25:36,661 --> 00:25:39,096
leaving Japan
for the first time,
381
00:25:39,096 --> 00:25:40,728
not only because
they were finally allowed to,
382
00:25:40,728 --> 00:25:45,096
but because they just needed
a better life.
383
00:25:45,096 --> 00:25:48,462
Many of them settled
in Hawaii, Peru, and Brazil,
384
00:25:48,462 --> 00:25:49,429
but the largest numbers
came here
385
00:25:49,429 --> 00:25:53,262
to the West Coast of America,
386
00:25:53,262 --> 00:25:56,429
the land of opportunity.
387
00:26:41,096 --> 00:26:43,661
By the 1930s, the Japanese
population on the West Coast
388
00:26:43,661 --> 00:26:46,096
were beginning to flourish
as shop owners,
389
00:26:46,096 --> 00:26:49,528
fishermen, and farmers.
390
00:26:49,528 --> 00:26:51,428
At one point, the Japanese
immigrants controlled
391
00:26:51,428 --> 00:26:55,096
over 50% of all produce
in California.
392
00:26:57,096 --> 00:26:59,229
Well, the Chinese came first,
393
00:26:59,229 --> 00:27:01,096
and they were digging around
for gold
394
00:27:01,096 --> 00:27:03,329
and competing
with the white folks.
395
00:27:03,329 --> 00:27:06,628
And there was
blatant racism then.
396
00:27:06,628 --> 00:27:09,495
As the Japanese farmers
in Southern California
397
00:27:09,495 --> 00:27:11,661
became very successful,
398
00:27:11,661 --> 00:27:13,861
the white farmers
were competing with them,
399
00:27:13,861 --> 00:27:16,495
and then blatant racism.
400
00:27:16,495 --> 00:27:18,795
As they started to come
to California
401
00:27:18,795 --> 00:27:21,296
at the turn of the century,
the Japanese who came here
402
00:27:21,296 --> 00:27:24,761
was not the docile character
that the Chinese was.
403
00:27:24,761 --> 00:27:26,761
He immediately started
to become a proprietor.
404
00:27:26,761 --> 00:27:28,661
They started buying lands.
405
00:27:31,595 --> 00:27:34,728
California especially looked
upon Asians--
406
00:27:34,728 --> 00:27:37,461
Chinese first
and then the Japanese--
407
00:27:37,461 --> 00:27:38,795
with a great deal of derision
408
00:27:38,795 --> 00:27:41,262
for a lot
of different reasons.
409
00:27:41,262 --> 00:27:44,428
Spoke a very strange language,
dressed differently,
410
00:27:44,428 --> 00:27:46,395
customs that were
totally strange
411
00:27:46,395 --> 00:27:49,229
to the society
on the West Coast.
412
00:27:49,229 --> 00:27:50,628
And as a result,
413
00:27:50,628 --> 00:27:53,329
practiced forms
of discrimination,
414
00:27:53,329 --> 00:27:56,395
very blatant discrimination
against them.
415
00:27:56,395 --> 00:27:57,728
Happy little chaps,
those Japs.
416
00:27:57,728 --> 00:27:59,329
I got a good mind
to report him
417
00:27:59,329 --> 00:28:00,561
to the alien department.
418
00:28:01,928 --> 00:28:05,461
We don't like you,
and we don't like your store.
419
00:28:05,461 --> 00:28:08,162
Over the decades, actually,
I mean,
420
00:28:08,162 --> 00:28:09,628
I think some of these groups
would come out
421
00:28:09,628 --> 00:28:12,861
with these campaigns
of Japanese over-populating
422
00:28:12,861 --> 00:28:15,661
and comparing them
to actual animals.
423
00:28:15,661 --> 00:28:19,162
Cock-a-doodle-doo, please.
424
00:28:19,162 --> 00:28:22,162
It was this whole notion
of a group of people
425
00:28:22,162 --> 00:28:25,828
who were somehow unassimilable
in the United States.
426
00:28:25,828 --> 00:28:28,528
So I think that image
was portrayed.
427
00:28:28,528 --> 00:28:30,196
Then Pearl Harbor comes,
428
00:28:30,196 --> 00:28:32,795
and all of a sudden,
you have an actual enemy.
429
00:28:32,795 --> 00:28:36,296
So you are the enemy.
430
00:28:37,861 --> 00:28:39,895
People then
associating Japan
431
00:28:39,895 --> 00:28:43,461
with the Japanese American population.
432
00:28:43,461 --> 00:28:44,528
Therefore, you get
433
00:28:44,528 --> 00:28:45,828
a population of enemies
434
00:28:45,828 --> 00:28:48,196
within the midst
of the population
435
00:28:48,196 --> 00:28:51,895
in California, Oregon,
and Washington at that time.
436
00:28:52,895 --> 00:28:54,861
You know, we have a system
of immigration in this country
437
00:28:54,861 --> 00:28:56,795
that basically says,
"We're gonna make it
438
00:28:56,795 --> 00:28:57,761
"really hard
for you to get here,
439
00:28:57,761 --> 00:28:59,761
"but we know the economy needs
the workers,
440
00:28:59,761 --> 00:29:02,861
and so we'll kind of look
the other way."
441
00:29:02,861 --> 00:29:04,229
And then
every once in a while,
442
00:29:04,229 --> 00:29:05,528
when the politics demands it,
443
00:29:05,528 --> 00:29:06,561
we're gonna get
really outraged
444
00:29:06,561 --> 00:29:09,628
and shocked that you're here.
445
00:29:09,628 --> 00:29:11,828
Ironically, in 1942,
446
00:29:11,828 --> 00:29:13,728
this removal
of the Japanese farmers
447
00:29:13,728 --> 00:29:16,428
triggered the mass migration
of Mexican workers
448
00:29:16,428 --> 00:29:19,628
under the guise
of the Bracero Program.
449
00:29:19,628 --> 00:29:21,229
Well, what the government
seems to think
450
00:29:21,229 --> 00:29:23,395
is extreme circumstance
is you can discriminate
451
00:29:23,395 --> 00:29:26,229
on the basis
of race and nationality.
452
00:29:32,961 --> 00:29:35,428
So the military
and civilian agencies alike
453
00:29:35,428 --> 00:29:37,995
determined to do the job
as a democracy should,
454
00:29:38,096 --> 00:29:40,828
with real consideration
for the people involved.
455
00:29:45,761 --> 00:29:48,495
We're not against them
because of what they are.
456
00:29:48,495 --> 00:29:53,528
We're against them because of
what they do and have done.
457
00:29:53,528 --> 00:29:54,995
We are against them
458
00:29:55,096 --> 00:29:59,428
because too many of them
act like Japs.
459
00:30:04,995 --> 00:30:07,295
Hello. Hi.
460
00:30:07,295 --> 00:30:09,528
Hi, I'm K's mother.
461
00:30:09,528 --> 00:30:11,361
Welcome to Ishibashi house.
462
00:30:15,595 --> 00:30:18,695
I love gardens, flowers, plant.
463
00:30:18,695 --> 00:30:22,595
He loves to take out
the weeds all day long.
464
00:30:27,628 --> 00:30:31,728
I was born in--
name called Ueno in Japan.
465
00:30:31,728 --> 00:30:33,361
Had a farm.
466
00:30:33,361 --> 00:30:35,361
I enjoyed those natures,
467
00:30:35,361 --> 00:30:37,461
the twilight gardens.
468
00:30:37,461 --> 00:30:41,361
I was born in Okinawa,
and I studied English
469
00:30:41,361 --> 00:30:43,428
to become a English teacher.
470
00:30:43,428 --> 00:30:47,228
And then I got the scholarship
to come here to United States.
471
00:30:49,861 --> 00:30:54,461
We moved to United States
in 1970 both independently.
472
00:30:54,461 --> 00:30:57,228
We just met in Seattle
as a student.
473
00:31:01,096 --> 00:31:02,495
My parents really did
a great job
474
00:31:02,495 --> 00:31:04,628
sharing their traditions
with me.
475
00:31:04,628 --> 00:31:06,595
You know, we ate mochi
on New Year's.
476
00:31:06,595 --> 00:31:08,328
I read a lot of manga.
477
00:31:08,328 --> 00:31:11,096
I still like to have
white rice at dinner.
478
00:31:11,096 --> 00:31:12,728
I'm making saba sushi.
479
00:31:19,096 --> 00:31:20,795
Sure, there were times
when I was insecure
480
00:31:20,795 --> 00:31:23,461
about being an Asian guy
in America.
481
00:31:23,461 --> 00:31:26,096
Back then, we were either
screeching kung fu warriors...
482
00:31:28,928 --> 00:31:31,096
Or emasculated nerds.
483
00:31:34,561 --> 00:31:36,295
Growing up in Norfolk,
484
00:31:36,295 --> 00:31:37,961
there weren't any
Japanese people around.
485
00:31:40,361 --> 00:31:42,595
I think it made me pretend
to be as white as possible.
486
00:31:45,561 --> 00:31:49,961
I've always felt that I was
never a part of the cool club,
487
00:31:49,961 --> 00:31:53,096
not at school,
not in my neighborhood.
488
00:31:53,096 --> 00:31:56,295
I never felt fully accepted.
489
00:31:57,695 --> 00:31:58,895
And this is kind of
the in-between place
490
00:31:58,895 --> 00:32:01,661
I've had to live in
for all my life.
491
00:32:01,661 --> 00:32:02,661
One, two.
492
00:32:02,661 --> 00:32:03,761
One, two, three, four.
493
00:32:19,895 --> 00:32:24,861
I met K in 1998
at a friend's party.
494
00:32:24,861 --> 00:32:26,828
They introduced us
495
00:32:26,828 --> 00:32:30,528
because he plays violin
as well,
496
00:32:30,528 --> 00:32:35,361
and they thought
we will be good friends.
497
00:32:35,361 --> 00:32:37,095
He was very funny.
498
00:32:37,095 --> 00:32:39,728
Although he looked
like a Japanese person,
499
00:32:39,728 --> 00:32:43,495
he was non-Japanese for me.
500
00:32:43,495 --> 00:32:46,361
I was interested
in his culture,
501
00:32:46,361 --> 00:32:49,995
and he was interested
in my Japanese culture.
502
00:32:50,095 --> 00:32:53,328
And I think that was the one
that connected us.
503
00:32:54,428 --> 00:32:57,495
This is Sola, our daughter.
504
00:32:57,495 --> 00:32:59,895
She was born in New York City.
505
00:32:59,895 --> 00:33:02,628
In 2010, I moved my family
back here to Norfolk
506
00:33:02,628 --> 00:33:06,428
kind of as a last ditch effort
to create my music full time.
507
00:33:06,428 --> 00:33:09,761
This is my parents' attic
where I made my debut album.
508
00:33:12,195 --> 00:33:13,661
Are you okay?
509
00:33:13,661 --> 00:33:15,495
This is where I started
Kishi Bashi.
510
00:33:15,495 --> 00:33:16,728
- Okay.
- Kay, ready?
511
00:33:19,195 --> 00:33:21,728
♪ Safe place for animals
512
00:33:21,728 --> 00:33:23,728
♪ We love our dogs and cats
513
00:33:23,728 --> 00:33:26,095
♪ There's a groomer and a vet
514
00:33:26,095 --> 00:33:28,495
♪ And we'll help you find
that perfect pet ♪
515
00:33:28,495 --> 00:33:31,095
- * Meow
- * Safe place for animals
516
00:33:31,095 --> 00:33:32,961
♪ We are open to all
517
00:33:32,961 --> 00:33:38,095
♪ We're the best shelter ever
518
00:33:38,095 --> 00:33:41,095
both: * Meow, meow, meow
and lots of woofs ♪
519
00:33:41,095 --> 00:33:43,095
♪ Slithering snakes,
but don't bring hooves ♪
520
00:33:43,095 --> 00:33:46,095
I think for the parents
of musicians,
521
00:33:46,095 --> 00:33:48,095
you really worry all the time.
522
00:33:48,095 --> 00:33:51,928
Yeah, but I thought
it's fun life.
523
00:33:51,928 --> 00:33:54,595
Maybe because
you are an engineer,
524
00:33:54,595 --> 00:33:55,628
you thought that way, huh?
525
00:33:55,628 --> 00:33:56,661
Yeah, but...
526
00:33:56,661 --> 00:33:58,095
- I don't know.
- Artist.
527
00:33:58,095 --> 00:34:01,495
♪ We're a safe place
for animals ♪
528
00:34:01,495 --> 00:34:03,195
Meow! Woof!
529
00:34:03,195 --> 00:34:04,695
Good.
530
00:34:05,828 --> 00:34:08,095
I love artists, you know.
531
00:34:08,095 --> 00:34:10,228
I mean, not rich,
532
00:34:10,228 --> 00:34:13,595
but more fun life,
I thought, you know.
533
00:34:15,861 --> 00:34:17,095
Hi.
534
00:34:17,095 --> 00:34:18,095
I'm Kishi Bashi.
535
00:34:20,195 --> 00:34:21,761
We're happy to have
Kishi Bashi with us
536
00:34:21,761 --> 00:34:23,561
here in the studio.
537
00:34:23,561 --> 00:34:24,895
Kishi was born
538
00:34:24,895 --> 00:34:26,695
and actually raised in Norfolk,
539
00:34:26,695 --> 00:34:28,960
lived in New York
the last 10 years,
540
00:34:28,960 --> 00:34:30,261
and you're back,
and tell us why.
541
00:34:30,261 --> 00:34:31,528
Yeah, I just kind of--
542
00:34:31,528 --> 00:34:32,495
I moved back here
to concentrate
543
00:34:32,495 --> 00:34:33,861
on my solo album.
544
00:34:33,861 --> 00:34:35,595
It's the first time
I've really been able
545
00:34:35,595 --> 00:34:37,960
to just dig in and just
kind of make it on my own.
546
00:34:37,960 --> 00:34:39,994
♪ And the source
was your laughter ♪
547
00:34:40,095 --> 00:34:41,695
♪ Threw me off the wall,
used your face ♪
548
00:34:41,695 --> 00:34:42,795
So welcome.
549
00:34:42,795 --> 00:34:44,195
♪ Yeah, yeah, yeah
550
00:34:44,195 --> 00:34:45,795
♪ And the medicine
came after ♪
551
00:34:45,795 --> 00:34:46,728
I found that Japanese
is actually
552
00:34:46,728 --> 00:34:48,095
a very syllabic
553
00:34:48,095 --> 00:34:49,628
and percussive
kind of language,
554
00:34:49,628 --> 00:34:50,795
and I speak it.
555
00:34:50,795 --> 00:34:51,728
So it kind of made sense for me
556
00:34:51,728 --> 00:34:53,128
to integrate it into it.
557
00:34:53,128 --> 00:34:54,895
You know, I was embarrassed
at first, you know.
558
00:34:54,895 --> 00:34:57,695
It features a lot of, like,
sound effects
559
00:34:57,695 --> 00:34:59,161
like space opera,
560
00:34:59,161 --> 00:35:01,927
a lot of varied speed strings
and saxophone.
561
00:35:01,927 --> 00:35:03,861
Just kidding.
That's my dad's saxophone.
562
00:35:03,861 --> 00:35:05,095
It's fairly experimental.
563
00:35:05,095 --> 00:35:07,895
Our next guest
is a violin virtuoso
564
00:35:07,895 --> 00:35:09,261
and a talented singer.
565
00:35:09,261 --> 00:35:11,795
Please welcome Kishi Bashi.
566
00:35:11,795 --> 00:35:13,695
♪ For the love
of the soft game ♪
567
00:35:13,695 --> 00:35:15,095
♪ Yeah, yeah, yeah
568
00:35:15,095 --> 00:35:16,861
♪ Made of models
set in plaster ♪
569
00:35:16,861 --> 00:35:18,195
♪ Yeah, yeah, yeah
570
00:35:18,195 --> 00:35:19,795
This is my job,
571
00:35:19,795 --> 00:35:22,595
is to create music
and to inspire people
572
00:35:22,595 --> 00:35:24,595
and to make people happy.
573
00:35:24,595 --> 00:35:28,095
So I think music was a shield
for me in a world
574
00:35:28,095 --> 00:35:30,628
where just being myself
wasn't enough.
575
00:35:30,628 --> 00:35:32,561
Okay.
576
00:35:32,561 --> 00:35:34,728
Hey, you guys ready?
577
00:35:34,728 --> 00:35:37,195
Hey, guys, let's go.
578
00:36:29,994 --> 00:36:31,761
both: * The end, the end
579
00:36:33,095 --> 00:36:35,628
both: * The end, the end
580
00:36:35,628 --> 00:36:39,761
♪ The end, the end, what then
581
00:36:39,761 --> 00:36:42,927
I am Sola.
582
00:36:42,927 --> 00:36:44,927
You can do it. Go.
583
00:36:49,161 --> 00:36:51,795
And kids can do it too.
584
00:36:51,795 --> 00:36:54,395
Writing that first album,
I think that's when I realized
585
00:36:54,395 --> 00:36:57,661
that my daughter was learning
and growing.
586
00:36:57,661 --> 00:37:00,195
And the thought of her feeling
how I had felt,
587
00:37:00,195 --> 00:37:03,161
feeling bad
about being Asian American,
588
00:37:03,161 --> 00:37:05,860
I didn't want that for her.
589
00:37:05,860 --> 00:37:10,095
I wanted her to be proud
of where we had come from.
590
00:37:10,095 --> 00:37:12,761
And I think I wanted that
for myself too.
591
00:37:14,894 --> 00:37:19,095
♪ The very last breath
of the hero of our tale ♪
592
00:37:19,095 --> 00:37:21,728
♪ Would leave you
only to guess ♪
593
00:37:21,728 --> 00:37:27,195
♪ Did he truly prevail
in the sequel ♪
594
00:37:27,195 --> 00:37:30,461
♪ I guess I'll have to write
a sequel ♪
595
00:38:01,395 --> 00:38:05,927
♪ The very last breath
596
00:38:07,794 --> 00:38:09,760
Ready.
597
00:38:10,894 --> 00:38:11,894
Thank you.
598
00:38:31,827 --> 00:38:34,295
I want Sola to understand
that there's another side
599
00:38:34,295 --> 00:38:37,760
of our identity,
that we're from Japan
600
00:38:37,760 --> 00:38:40,095
that has this rich history.
601
00:38:46,428 --> 00:38:47,927
You know,
there's a lot of beauty
602
00:38:47,927 --> 00:38:49,894
in knowing where we come from.
603
00:38:56,528 --> 00:38:58,395
There's a tradition
on New Year's
604
00:38:58,395 --> 00:39:00,128
to go to the temple
and pay your respects
605
00:39:00,128 --> 00:39:02,595
to your ancestors.
606
00:39:05,228 --> 00:39:06,960
And in return,
you hope they'll bless you
607
00:39:06,960 --> 00:39:08,328
with a happy and healthy year.
608
00:39:14,461 --> 00:39:16,827
For me, it's important
to show gratitude
609
00:39:16,827 --> 00:39:18,960
to those who paved this path
that we're walking on.
610
00:39:39,628 --> 00:39:40,595
Thank you.
611
00:39:57,461 --> 00:39:59,927
So this is where
my dad grew up, like,
612
00:40:00,095 --> 00:40:01,328
basically walking distance
from this castle,
613
00:40:01,328 --> 00:40:04,161
and this castle is like
this massive fortress.
614
00:40:04,161 --> 00:40:06,361
It's a very powerful area.
615
00:40:06,361 --> 00:40:09,927
This is where the most famous
ninja clan was born.
616
00:40:09,927 --> 00:40:12,027
I've been coming here, like,
all throughout my life.
617
00:40:12,027 --> 00:40:13,994
I went to an elementary school
down the street, like,
618
00:40:13,994 --> 00:40:15,495
for, like, a summer.
619
00:40:15,495 --> 00:40:17,361
It wasn't until recently
that I realized
620
00:40:17,361 --> 00:40:18,894
that the history here
is very rich.
621
00:40:20,960 --> 00:40:23,095
There are ninjas
all over the place.
622
00:40:34,328 --> 00:40:36,528
Being back here, I'm reminded
623
00:40:36,528 --> 00:40:39,994
of how proud I am
of my heritage
624
00:40:39,994 --> 00:40:44,960
and how difficult it's been
to express that in America.
625
00:40:46,894 --> 00:40:51,860
We look so different
visually, culturally,
626
00:40:51,860 --> 00:40:55,594
but in the end,
we all want the same thing:
627
00:40:55,594 --> 00:40:57,960
happiness.
628
00:41:09,528 --> 00:41:11,395
These are my cousins.
629
00:41:11,395 --> 00:41:13,528
Everybody pretty much lives
around Iga,
630
00:41:13,528 --> 00:41:16,095
and they've been here
as long as I can remember.
631
00:41:37,228 --> 00:41:39,361
The first Ishibashi
632
00:41:39,361 --> 00:41:41,527
and then this is
the second Ishibashi.
633
00:41:41,527 --> 00:41:43,660
This is my grandfather,
and this is my grandmother,
634
00:41:43,660 --> 00:41:45,527
a very positive spirit.
635
00:41:45,527 --> 00:41:46,594
That's my dad.
636
00:41:46,594 --> 00:41:47,660
He grew up here.
637
00:41:55,495 --> 00:41:59,095
My cousin made this piece,
"Omoiyari."
638
00:41:59,095 --> 00:42:03,694
It means a heart
that has consideration.
639
00:42:03,694 --> 00:42:06,095
Omoiyari is basically
to put yourself
640
00:42:06,095 --> 00:42:08,161
in another person's shoes
and have consideration
641
00:42:08,161 --> 00:42:09,428
and then acting on it.
642
00:42:09,428 --> 00:42:12,328
So it's a big part
of Japanese culture.
643
00:42:12,328 --> 00:42:13,960
It's a beautiful idea.
644
00:43:03,727 --> 00:43:06,228
Being back
with my family here,
645
00:43:06,228 --> 00:43:10,660
I thought of my own relatives
who stayed here in Japan
646
00:43:10,660 --> 00:43:13,794
who were on the losing side
of the war.
647
00:43:24,460 --> 00:43:27,161
And the sheer loss
they must have endured.
648
00:43:37,328 --> 00:43:40,095
But back then in 1942,
649
00:43:40,095 --> 00:43:42,494
the Japanese army
was absolutely brutal.
650
00:43:44,261 --> 00:43:46,794
Japan was the enemy,
651
00:43:46,794 --> 00:43:48,395
and by association,
652
00:43:48,395 --> 00:43:49,794
the Japanese American immigrants
653
00:43:49,794 --> 00:43:51,527
suffered as a result.
654
00:43:58,361 --> 00:44:01,161
There was no empathy,
655
00:44:01,161 --> 00:44:02,860
no consideration,
656
00:44:02,860 --> 00:44:04,394
no omoiyari.
657
00:45:08,494 --> 00:45:10,161
So this is a song--
658
00:45:10,161 --> 00:45:11,894
this is a song called
"Theme for Jerome,"
659
00:45:11,894 --> 00:45:14,327
and it kind of has to do
with this decision
660
00:45:14,327 --> 00:45:16,161
that a lot of immigrant parents
have to make for their children
661
00:45:16,161 --> 00:45:17,627
where, are they gonna be
as American as possible,
662
00:45:17,627 --> 00:45:18,927
or can they retain
this culture,
663
00:45:18,927 --> 00:45:20,494
this--this--the origin?
664
00:45:20,494 --> 00:45:22,627
You know, the story
that makes us who we are.
665
00:45:22,627 --> 00:45:25,228
It's complicated, you know.
666
00:45:25,228 --> 00:45:26,760
This one starts with a--
667
00:45:26,760 --> 00:45:31,161
so it starts with
a lullaby I made up.
668
00:45:31,161 --> 00:45:32,627
It goes like this.
669
00:46:06,894 --> 00:46:08,694
"Theme for Jerome"
is a song I wrote
670
00:46:08,694 --> 00:46:11,394
about the loss of culture.
671
00:46:11,394 --> 00:46:14,360
I thought,
how could they do this?
672
00:46:14,360 --> 00:46:15,627
They're so American.
673
00:46:15,627 --> 00:46:16,660
They play baseball.
674
00:46:16,660 --> 00:46:18,460
They don't have an accent.
675
00:46:18,460 --> 00:46:20,527
But many of them
did have accents.
676
00:46:20,527 --> 00:46:21,860
They played shamisen.
677
00:46:21,860 --> 00:46:23,727
They wrote haiku.
678
00:46:23,727 --> 00:46:27,427
They were immigrants
like my parents.
679
00:46:27,427 --> 00:46:28,727
When you're locked up
in a camp
680
00:46:28,727 --> 00:46:31,627
because your country fears
your culture,
681
00:46:31,627 --> 00:46:34,360
you've really got no choice
but to bury it
682
00:46:34,360 --> 00:46:37,894
so that your children can
survive and be accepted.
683
00:46:37,894 --> 00:46:40,860
And I imagine this song
to be passed down,
684
00:46:40,860 --> 00:46:41,894
but without words,
685
00:47:52,960 --> 00:47:54,994
This is one
of the guard towers.
686
00:47:55,095 --> 00:47:56,594
It's one of the things that
687
00:47:56,594 --> 00:47:57,927
the incarcerees remember
the most
688
00:47:57,927 --> 00:47:59,927
and that it was always--
689
00:48:00,095 --> 00:48:01,095
there was always
a spotlight up there,
690
00:48:01,095 --> 00:48:04,128
and they were always looking
for people at night.
691
00:48:04,128 --> 00:48:06,128
At first,
they thought it was necessary,
692
00:48:06,128 --> 00:48:07,694
but after a while,
they realized that
693
00:48:07,694 --> 00:48:09,694
there were just
regular people,
694
00:48:09,694 --> 00:48:13,095
civilians in here, so...
695
00:48:13,095 --> 00:48:13,894
When I started researching
696
00:48:16,594 --> 00:48:21,095
I related to the immigrants
who had the Japanese heritage
697
00:48:21,095 --> 00:48:23,694
but had made themselves
a new life in America
698
00:48:23,694 --> 00:48:26,827
and how torn
they must have felt.
699
00:48:26,827 --> 00:48:29,095
The reality was
they're bicultural,
700
00:48:29,095 --> 00:48:30,594
and this was
the thing that was
701
00:48:30,594 --> 00:48:31,994
unfortunately unacceptable.
702
00:48:45,527 --> 00:48:48,127
Bronze Star medal,
World War II.
703
00:48:49,560 --> 00:48:51,660
So we're saying hello to my--
704
00:48:51,660 --> 00:48:53,127
my dad, George.
705
00:48:53,127 --> 00:48:56,394
He was a PFC in the U.S. Army.
706
00:48:56,394 --> 00:48:58,660
He was born in 1919.
707
00:48:58,660 --> 00:49:01,094
He was from Wyoming,
708
00:49:01,094 --> 00:49:04,427
and he died here in Wyoming
in 2003.
709
00:49:05,760 --> 00:49:07,494
After graduating
from high school,
710
00:49:07,494 --> 00:49:08,694
he worked for the railroad.
711
00:49:08,694 --> 00:49:10,460
When the war broke out,
712
00:49:10,460 --> 00:49:12,094
he and the other
Japanese Americans
713
00:49:12,094 --> 00:49:13,094
were all fired.
714
00:49:16,160 --> 00:49:18,460
"We are good workers.
We love our country.
715
00:49:18,460 --> 00:49:21,594
We will never do anything
against our country."
716
00:49:21,594 --> 00:49:25,627
He wanted to sign up for
the draft, but at that time,
717
00:49:25,627 --> 00:49:27,794
the Japanese Americans
were not allowed
718
00:49:27,794 --> 00:49:29,094
to join the air force
719
00:49:29,094 --> 00:49:32,094
or the navy
or the army at first.
720
00:49:32,094 --> 00:49:34,094
People ask, why would
Japanese Americans
721
00:49:34,094 --> 00:49:37,194
want to join an army
when they're being incarcerated
722
00:49:37,194 --> 00:49:40,194
in 10 different camps
and detention centers
723
00:49:40,194 --> 00:49:42,160
all over the United States?
724
00:49:42,160 --> 00:49:45,094
And their answer was they
wanted to prove their loyalty.
725
00:49:50,927 --> 00:49:54,094
Finally, they did open up
a unit of the army,
726
00:49:54,094 --> 00:49:58,194
and they called it the 442
Regimental Combat Team.
727
00:49:58,194 --> 00:50:00,894
This was a segregated unit.
728
00:50:00,894 --> 00:50:02,727
It was only for
the Japanese Americans,
729
00:50:02,727 --> 00:50:04,594
and he joined that,
730
00:50:04,594 --> 00:50:10,060
and he was sent
to France and Italy.
731
00:50:11,760 --> 00:50:14,860
Uncle Clarence Matsumura
from Los Angeles
732
00:50:14,860 --> 00:50:16,960
from Heart Mountain joined
733
00:50:16,960 --> 00:50:19,060
because of his
technical skills,
734
00:50:19,060 --> 00:50:21,094
and they were the only part
of the 442
735
00:50:21,094 --> 00:50:23,494
that went to Germany.
736
00:50:25,894 --> 00:50:29,927
My uncle Clarence was one
of the liberators
737
00:50:29,927 --> 00:50:35,194
of people coming out of
the Dachau concentration camps.
738
00:50:39,427 --> 00:50:42,026
The 442nd was one
of the most decorated units
739
00:50:42,026 --> 00:50:45,494
in U.S. military history
740
00:50:45,494 --> 00:50:46,927
and also remains
one of the units
741
00:50:46,927 --> 00:50:50,094
that took the most casualties
for its size.
742
00:50:50,094 --> 00:50:52,993
All in all, about 33,000
Japanese Americans
743
00:50:52,993 --> 00:50:56,560
joined the U.S. military
to fight during World War II.
744
00:50:59,627 --> 00:51:02,127
The 442nd's motto was,
"Go for broke,"
745
00:51:02,127 --> 00:51:04,260
meaning to bet it all.
746
00:51:08,627 --> 00:51:10,094
Being wrongly imprisoned,
747
00:51:10,094 --> 00:51:14,127
I guess there wasn't much else
to lose, really.
748
00:51:14,127 --> 00:51:17,227
And under the watchful eyes
of their Caucasian superiors,
749
00:51:17,227 --> 00:51:18,794
hundreds of Nisei worked
as translators
750
00:51:18,794 --> 00:51:20,527
in the Pacific War.
751
00:51:24,794 --> 00:51:26,860
And in Europe,
the 442nd proved to be
752
00:51:26,860 --> 00:51:29,560
a fierce combat battalion.
753
00:51:30,194 --> 00:51:34,194
We are here to re-pledge,
one way or the other,
754
00:51:34,194 --> 00:51:39,794
our unreserved loyalty to
the United States of America.
755
00:51:39,794 --> 00:51:43,094
We will give our lives
if necessary
756
00:51:43,094 --> 00:51:46,694
in defense of those
democratic principles
757
00:51:46,694 --> 00:51:52,894
for which other Americans have
lived and fought and have died.
758
00:51:54,860 --> 00:51:56,993
Hi, Dad. We're proud of you.
759
00:51:57,094 --> 00:51:58,827
Thanks for being here with us.
760
00:52:01,227 --> 00:52:05,860
And you were a veteran
all of your life.
761
00:52:05,860 --> 00:52:08,860
You believed in "go for broke"
all of your life.
762
00:52:08,860 --> 00:52:12,260
And we know that
you are proud of us too.
763
00:52:12,260 --> 00:52:14,560
We know that you are proud
of your family,
764
00:52:14,560 --> 00:52:16,227
and we are so proud of you,
because you taught us
765
00:52:16,227 --> 00:52:19,794
what it meant to be
a strong, pure,
766
00:52:19,794 --> 00:52:21,794
dedicated American.
767
00:52:21,794 --> 00:52:25,694
Thank you
for what you have done for us.
768
00:52:25,694 --> 00:52:27,194
Thank you, Dad.
769
00:52:36,227 --> 00:52:38,627
For the first time,
I understood the resilience
770
00:52:38,627 --> 00:52:41,194
of the American Japanese.
771
00:52:41,194 --> 00:52:43,727
They were living through
a monumental loss
772
00:52:43,727 --> 00:52:47,760
in face of serious suspicions
behind barbed wire fences,
773
00:52:47,760 --> 00:52:50,260
true grace
under intense pressure.
774
00:53:08,959 --> 00:53:10,294
Despite their
horrible treatment,
775
00:53:10,294 --> 00:53:11,959
they were able to reorganize themselves
776
00:53:11,959 --> 00:53:14,294
and create a little community.
777
00:53:14,294 --> 00:53:17,260
Schools, post offices,
work facilities
778
00:53:17,260 --> 00:53:19,660
as well as farmland
for growing food
779
00:53:19,660 --> 00:53:21,694
and keeping livestock
780
00:53:21,694 --> 00:53:25,094
and did their best to create
normalcy for their families.
781
00:53:25,094 --> 00:53:28,959
Sports teams, gardens, concerts,
782
00:53:28,959 --> 00:53:31,760
and places of worship grew
and even thrived
783
00:53:31,760 --> 00:53:33,294
within the barbed wire.
784
00:53:36,794 --> 00:53:39,194
The older kids, I mean,
you know, high school kids,
785
00:53:39,194 --> 00:53:41,360
boy, 18 years old
and you're 12,
786
00:53:41,360 --> 00:53:43,094
they're wearing the same
bobby socks.
787
00:53:43,094 --> 00:53:44,327
They got the same hairdo.
788
00:53:44,327 --> 00:53:45,926
They wearing letter jackets.
789
00:53:45,926 --> 00:53:48,294
And don't forget
the Heart Mountain Eagles
790
00:53:48,294 --> 00:53:49,859
had a basketball team.
791
00:53:49,859 --> 00:53:51,794
They even played some football,
792
00:53:51,794 --> 00:53:52,893
and they played
the Cody Broncs
793
00:53:52,893 --> 00:53:55,160
and the Powell Panthers.
794
00:53:55,160 --> 00:53:57,160
It didn't take
the community long
795
00:53:57,160 --> 00:53:58,793
to know who the hell
was in there.
796
00:53:58,793 --> 00:54:00,327
They weren't spies.
797
00:54:00,327 --> 00:54:01,826
There wasn't espionage.
798
00:54:01,826 --> 00:54:04,160
There was not one single
case of espionage
799
00:54:04,160 --> 00:54:06,760
in any camp
as far as I know of the 10.
800
00:54:29,094 --> 00:54:30,859
After the war had ended,
801
00:54:30,859 --> 00:54:32,327
the camps were
eventually closed
802
00:54:32,327 --> 00:54:34,327
and Japanese Americans were
once again relocated
803
00:54:34,327 --> 00:54:35,793
to cities like Chicago.
804
00:55:15,094 --> 00:55:16,893
Hi. What's your name?
805
00:55:16,893 --> 00:55:19,294
Oh, Frances Kobata.
806
00:55:19,294 --> 00:55:20,826
Were you born in America,
or--
807
00:55:20,826 --> 00:55:23,360
Yeah, I was born
in Seattle, Washington, 1923.
808
00:55:23,360 --> 00:55:25,460
I'm way older than you.
809
00:55:25,460 --> 00:55:27,394
Just a little bit.
810
00:55:27,394 --> 00:55:30,826
But I've been coming here
since 1947.
811
00:55:34,294 --> 00:55:35,394
I don't speak good Japanese,
but--
812
00:55:35,394 --> 00:55:36,759
- No, that was pretty good.
813
00:55:56,094 --> 00:55:57,427
In the pre-war period,
814
00:55:57,427 --> 00:55:59,094
there was only about
400 Japanese Americans
815
00:55:59,094 --> 00:56:01,194
who lived in Chicago.
816
00:56:01,194 --> 00:56:03,859
After the war,
about 20,000 Japanese Americans
817
00:56:03,859 --> 00:56:05,594
lived in Chicago, all of them
818
00:56:05,594 --> 00:56:08,594
coming out of the camps
to try to make a new life.
819
00:56:12,094 --> 00:56:13,993
So Chicago was chosen
by--like, chosen.
820
00:56:14,094 --> 00:56:15,360
It's not like they--
- Yeah.
821
00:56:15,360 --> 00:56:16,959
They kind of gravitated
toward the city.
822
00:56:16,959 --> 00:56:17,959
It was like--it was--
- Totally.
823
00:56:17,959 --> 00:56:19,327
They wanted a new city,
824
00:56:19,327 --> 00:56:20,527
somewhere away
from the West Coast,
825
00:56:20,527 --> 00:56:22,127
somewhere that didn't have
826
00:56:22,127 --> 00:56:24,527
a lot of pre-war
racial prejudice.
827
00:56:24,527 --> 00:56:27,993
The folks who were leaving
the camps then
828
00:56:28,094 --> 00:56:30,893
were instructed
not to congregate
829
00:56:30,893 --> 00:56:34,394
so that you weren't creating
fear among the local populace.
830
00:56:34,394 --> 00:56:36,427
They also really
incentivized them
831
00:56:36,427 --> 00:56:38,959
to assimilate
into the dominant
832
00:56:38,959 --> 00:56:40,460
white Caucasian culture
833
00:56:40,460 --> 00:56:43,294
and kind of staying away
from speaking the language
834
00:56:43,294 --> 00:56:46,926
or expressing any sort of
Japanese culture or identity.
835
00:56:49,194 --> 00:56:51,360
Once they hit the ground
here in Chicago,
836
00:56:51,360 --> 00:56:54,959
there were a lot of challenges
that they had to overcome.
837
00:56:54,959 --> 00:56:57,360
They had to find jobs, housing,
838
00:56:57,360 --> 00:57:00,294
redevelop a sense
of social space.
839
00:57:00,294 --> 00:57:02,394
Was there ever a hope
that you could go back
840
00:57:02,394 --> 00:57:04,926
to the West Coast to--
or was it pretty much
841
00:57:04,926 --> 00:57:06,527
just out of the question?
842
00:57:06,527 --> 00:57:09,094
You couldn't go back initially.
843
00:57:09,094 --> 00:57:11,127
We had nothing to go back to.
844
00:57:11,127 --> 00:57:14,094
Right. That's true, true.
845
00:57:19,094 --> 00:57:21,626
A lot of Japanese Americans
lost their language.
846
00:57:21,626 --> 00:57:23,959
They lost their connections
to their homeland
847
00:57:23,959 --> 00:57:28,893
and really lost a large sense
of who they were as a people.
848
00:57:38,494 --> 00:57:41,127
I always thought assimilation
was like a virtue growing up.
849
00:57:41,127 --> 00:57:43,194
- Totally.
- And then realizing that--
850
00:57:43,194 --> 00:57:44,460
now, you know,
that's something
851
00:57:44,460 --> 00:57:47,227
that's completely unfair,
you know,
852
00:57:47,227 --> 00:57:48,926
for immigrants
to, like, basically
853
00:57:48,926 --> 00:57:50,659
throw away a culture,
basically a piece of your soul.
854
00:58:08,127 --> 00:58:11,260
I discovered I had an identity.
855
00:58:11,260 --> 00:58:12,993
I have identity issues.
856
00:58:15,959 --> 00:58:18,593
Remember I told you
I felt like I was very white?
857
00:58:18,593 --> 00:58:22,959
Well, now I'm about to embrace
my Japanese American heritage.
858
00:58:31,127 --> 00:58:33,593
I started to feel
this sense of rebellion...
859
00:58:37,094 --> 00:58:39,327
Like it's important
for me to feel and act
860
00:58:39,327 --> 00:58:41,260
as a Japanese American.
861
00:58:41,260 --> 00:58:42,726
I wasn't afraid anymore.
862
00:59:25,493 --> 00:59:30,493
all: * O'er the land
of the free ♪
863
00:59:30,493 --> 00:59:33,493
♪ And the home
864
00:59:37,094 --> 00:59:38,493
Wow.
865
00:59:43,194 --> 00:59:44,394
In the face
of this injustice,
866
00:59:44,394 --> 00:59:46,526
many still gather every year
867
00:59:46,526 --> 00:59:48,793
in what are called pilgrimages,
868
00:59:48,793 --> 00:59:51,094
and after all
they've been through,
869
00:59:51,094 --> 00:59:54,626
they remain very patriotic
and proud to be Americans.
870
01:00:00,426 --> 01:00:02,394
I brought my family
to Heart Mountain
871
01:00:02,394 --> 01:00:05,693
because I wanted
to show them what I learned
872
01:00:05,693 --> 01:00:08,426
and also to introduce them
to this community
873
01:00:08,426 --> 01:00:09,526
that I had become a part of.
874
01:00:18,327 --> 01:00:19,726
You know,
I wanted to show Sola,
875
01:00:19,726 --> 01:00:22,160
"Look, you'll find
your identity one day."
876
01:00:24,726 --> 01:00:26,626
And I wanted to thank
my parents
877
01:00:26,626 --> 01:00:28,559
for giving me
that Japanese culture
878
01:00:28,559 --> 01:00:31,726
so I could become
this bicultural American
879
01:00:31,726 --> 01:00:34,094
that I really never thought
was possible.
880
01:00:50,360 --> 01:00:53,026
Our path to being American
881
01:00:53,026 --> 01:00:54,593
is very different, you know,
882
01:00:54,593 --> 01:00:56,526
and kind of race
and immigration policy
883
01:00:56,526 --> 01:00:58,160
being a really big part
of that.
884
01:01:03,593 --> 01:01:06,094
To say that that's the process
of becoming American
885
01:01:06,094 --> 01:01:08,526
for Asian Americans,
was to be excluded,
886
01:01:08,526 --> 01:01:10,227
to lose your citizenship,
887
01:01:10,227 --> 01:01:11,459
to lose your property,
888
01:01:11,459 --> 01:01:13,094
to go through
internment camps.
889
01:01:13,094 --> 01:01:15,493
You get sent to a new city,
you start from nothing,
890
01:01:15,493 --> 01:01:18,094
you work your way up,
and that's the American Dream?
891
01:01:18,094 --> 01:01:19,459
It wasn't until recently
that I realized
892
01:01:19,459 --> 01:01:20,793
it's, you know--to be American,
893
01:01:20,793 --> 01:01:22,094
you need to be as white
as possible.
894
01:01:22,094 --> 01:01:23,359
Right.
895
01:01:23,359 --> 01:01:24,726
It's--I don't know.
896
01:01:24,726 --> 01:01:27,094
I think it's--
897
01:01:27,094 --> 01:01:29,393
I feel like I've been fed
this lie, like, my entire--
898
01:01:29,393 --> 01:01:32,393
my entire life, you know,
and I don't know.
899
01:01:32,393 --> 01:01:34,260
What do you think about that?
900
01:01:34,260 --> 01:01:36,094
I mean, yeah, I think that
that's what we're told, right,
901
01:01:36,094 --> 01:01:39,359
that whiteness is good,
and it means access,
902
01:01:39,359 --> 01:01:41,160
and it means opportunity.
903
01:01:41,160 --> 01:01:44,094
And Asian Americans,
being the "model minority,"
904
01:01:44,094 --> 01:01:46,526
are often used as a reason
to put other minorities down,
905
01:01:46,526 --> 01:01:47,693
right, to say, "They made it,
906
01:01:47,693 --> 01:01:49,227
so how come
you haven't made it?"
907
01:01:52,294 --> 01:01:54,759
You know, we can be played
as the model minority.
908
01:01:54,759 --> 01:01:57,426
We can also be played
as the enemy and the other.
909
01:01:57,426 --> 01:02:00,160
And so how do we own
that identity
910
01:02:00,160 --> 01:02:02,726
and decide what being
Asian American means for us?
911
01:02:02,726 --> 01:02:04,859
You know, there's a saying
that you're either at the table
912
01:02:04,859 --> 01:02:06,294
or you're on the menu,
913
01:02:06,294 --> 01:02:07,493
and for a really long time,
914
01:02:07,493 --> 01:02:09,160
Asian Americans
have been on the menu,
915
01:02:09,160 --> 01:02:10,426
and we're just now getting
a seat at the table
916
01:02:10,426 --> 01:02:11,793
and thinking about,
917
01:02:11,793 --> 01:02:13,693
how do we bring others
along with us?
918
01:02:15,793 --> 01:02:18,393
If the definition
of a concentration camp
919
01:02:18,393 --> 01:02:20,459
is a place where you detain
a large number of civilians
920
01:02:20,459 --> 01:02:24,726
indiscriminately,
921
01:02:24,726 --> 01:02:26,593
then we definitely had them
in the United States
922
01:02:26,593 --> 01:02:28,260
during the Second World War.
923
01:02:37,926 --> 01:02:40,326
So why, years later,
do we have systems
924
01:02:40,326 --> 01:02:42,293
that look remarkably similar?
925
01:02:43,493 --> 01:02:44,926
Past the gate
and barbed wire,
926
01:02:44,926 --> 01:02:47,293
this detention center runs
much like any prison
927
01:02:47,293 --> 01:02:48,726
or jail in the U.S.
928
01:02:48,726 --> 01:02:51,194
On any given day,
1,500 migrants
929
01:02:51,194 --> 01:02:53,626
are housed here,
a look behind the curtain
930
01:02:53,626 --> 01:02:55,859
for an agency
that's been heavily criticized
931
01:02:55,859 --> 01:02:58,793
for its treatment of migrants
on our southern border.
932
01:03:05,293 --> 01:03:08,359
Love and compassion is really
the underlying power
933
01:03:08,359 --> 01:03:11,826
that we have as people
to really--
934
01:03:11,826 --> 01:03:14,359
to rise above adversity.
935
01:03:14,359 --> 01:03:17,526
And I think
it's why you're all here.
936
01:03:17,526 --> 01:03:20,293
It's why we care
about the people inside.
937
01:03:20,293 --> 01:03:22,359
It's why we know
that this is wrong
938
01:03:22,359 --> 01:03:24,226
and that hopefully from now on,
939
01:03:24,226 --> 01:03:26,226
we will tell all our friends
that this is wrong.
940
01:03:26,226 --> 01:03:27,593
This is not right.
941
01:03:27,593 --> 01:03:29,559
This is not right to be
incarcerating people,
942
01:03:29,559 --> 01:03:31,726
especially people of color,
to know that--
943
01:03:31,726 --> 01:03:33,726
to think America is
a certain kind of--
944
01:03:33,726 --> 01:03:35,593
should look like
a certain kind of a country
945
01:03:35,593 --> 01:03:37,526
when we know that
it's really for everybody.
946
01:03:39,326 --> 01:03:42,526
This is actually my first time
performing music at a protest.
947
01:03:45,459 --> 01:03:47,393
I think it's time.
948
01:04:13,793 --> 01:04:17,759
It's now about 78 years
since the camps closed
949
01:04:17,759 --> 01:04:21,959
that were holding 120,000
people of Japanese ancestry,
950
01:04:21,959 --> 01:04:25,826
and it's time now for us
to close these camps.
951
01:04:25,826 --> 01:04:28,459
No more oppression!
No more cages!
952
01:04:28,459 --> 01:04:30,426
No more criminalization!
953
01:04:30,426 --> 01:04:32,426
We say enough,
and enough is today.
954
01:04:32,426 --> 01:04:35,359
We want to make sure that
nobody goes through this.
955
01:04:35,359 --> 01:04:37,693
The experience of
the Japanese American community
956
01:04:37,693 --> 01:04:40,959
is so terrible,
and everybody agrees with that.
957
01:04:40,959 --> 01:04:43,094
It's sad that
they have to come out today
958
01:04:43,094 --> 01:04:44,626
to fight along our side.
959
01:04:44,626 --> 01:04:47,826
Shut it down! Shut it down!
960
01:04:47,826 --> 01:04:50,094
all: Shut it down!
961
01:04:52,359 --> 01:04:54,426
What do we want?
all: Justice!
962
01:04:54,426 --> 01:04:55,459
When do we want it?
963
01:04:55,459 --> 01:04:56,593
all: Now!
964
01:04:56,593 --> 01:04:57,459
How do we get it?
965
01:04:57,459 --> 01:04:58,826
all: People power!
966
01:04:58,826 --> 01:05:01,359
One more time.
What do we want?
967
01:05:01,359 --> 01:05:03,993
I think without compassion,
this is what happens.
968
01:05:04,094 --> 01:05:05,593
And I think
omoiyari's really important
969
01:05:05,593 --> 01:05:07,493
in that we can find
that compassion
970
01:05:07,493 --> 01:05:08,826
and empathy to understand
971
01:05:08,826 --> 01:05:10,926
that people are suffering
in there.
972
01:05:13,659 --> 01:05:16,993
♪ In every one of us
973
01:05:17,094 --> 01:05:22,493
♪ There is a heart
that arises ♪
974
01:05:22,493 --> 01:05:26,526
♪ Birthed in loss and pain
975
01:05:26,526 --> 01:05:30,359
♪ And pain
976
01:05:30,359 --> 01:05:32,959
Throughout American history
in communities of color,
977
01:05:32,959 --> 01:05:35,093
there is a clear
reoccurring pattern.
978
01:05:35,093 --> 01:05:38,493
Forced removals,
family separation,
979
01:05:38,493 --> 01:05:40,093
and mass incarcerations.
980
01:05:40,093 --> 01:05:41,826
When will we stop
repeating history?
981
01:05:41,826 --> 01:05:42,893
all: Omoiyari!
982
01:05:45,693 --> 01:05:48,426
- Omoiyari.
- Omoiyari.
983
01:06:53,693 --> 01:06:56,459
♪ What are the things
you wanted ♪
984
01:06:56,459 --> 01:06:59,093
♪ The same as anyone
985
01:06:59,093 --> 01:07:02,093
♪ Just a hand to hold
a little ♪
986
01:07:02,093 --> 01:07:05,126
♪ After all is said and done
987
01:07:05,126 --> 01:07:08,093
♪ And the days were
long and open ♪
988
01:07:08,093 --> 01:07:10,526
♪ 'Cause I had a view of you
989
01:07:10,526 --> 01:07:12,959
♪ The summer of '42
990
01:07:12,959 --> 01:07:15,826
♪ When I was in love with you
991
01:07:18,259 --> 01:07:24,626
♪ I am in love with you
992
01:07:24,626 --> 01:07:27,593
♪ I am in love
with you ♪
993
01:07:33,893 --> 01:07:36,726
♪ I am in love with you
994
01:07:36,726 --> 01:07:38,793
♪ I am in love
with you ♪
995
01:07:43,893 --> 01:07:46,826
♪ But years have turned
to ages ♪
996
01:07:46,826 --> 01:07:50,126
♪ And I know
you have someone new ♪
997
01:07:50,126 --> 01:07:53,126
♪ I looked for you
with every breath ♪
998
01:07:53,126 --> 01:07:56,193
♪ A soldier wrecked
with solitude ♪
999
01:07:56,193 --> 01:07:58,958
♪ I climbed
to the highest mountain ♪
1000
01:07:58,958 --> 01:08:01,859
♪ And I shouted to our view
1001
01:08:01,859 --> 01:08:04,893
♪ I was in love with you
1002
01:08:04,893 --> 01:08:08,093
♪ I was in love
with you ♪
1003
01:08:19,293 --> 01:08:23,559
♪ Ooh, ooh, ooh
1004
01:08:33,626 --> 01:08:38,859
all: * Ooh, ooh, ooh
1005
01:08:38,859 --> 01:08:41,958
♪ I am in love with you
1006
01:08:41,958 --> 01:08:46,326
♪ I am in love
with you ♪
1007
01:09:09,426 --> 01:09:14,626
♪ Ooh, ooh, ooh
1008
01:09:14,626 --> 01:09:17,793
♪ I am in love with you
1009
01:09:17,793 --> 01:09:21,693
♪ I am in love
with you ♪
1010
01:09:21,693 --> 01:09:26,759
♪ Ooh, ooh, ooh
1011
01:09:26,759 --> 01:09:29,793
♪ I am in love with you
1012
01:09:29,793 --> 01:09:33,793
♪ I am in love
with you ♪
1013
01:09:33,793 --> 01:09:38,793
♪ Ooh, ooh, ooh
1014
01:09:38,793 --> 01:09:41,925
♪ I am in love with you
1015
01:09:41,925 --> 01:09:45,892
♪ I am in love
with you ♪
1016
01:09:45,892 --> 01:09:51,093
♪ Ooh, ooh, ooh
1017
01:09:51,093 --> 01:09:54,259
♪ I am in love with you
1018
01:09:54,259 --> 01:09:57,892
♪ I'm in love with you
1019
01:09:57,892 --> 01:10:03,093
♪ Ooh, ooh, ooh
1020
01:10:03,093 --> 01:10:05,593
♪ I am in love with you
1021
01:10:41,126 --> 01:10:46,693
♪ One day, you cried to me
1022
01:10:46,693 --> 01:10:52,393
♪ When you're afraid
I would think it was over ♪
1023
01:10:56,093 --> 01:11:01,359
♪ Four years of eternity
1024
01:11:01,359 --> 01:11:06,693
♪ And you cursed the sun
in the sky ♪
1025
01:11:10,393 --> 01:11:16,393
♪ What is this thing
called love ♪
1026
01:11:16,393 --> 01:11:22,459
♪ And the feelings decide
that it's over ♪
1027
01:11:25,226 --> 01:11:30,858
♪ Nothing can heal the sound
1028
01:11:30,858 --> 01:11:33,093
♪ For the sadness
1029
01:11:33,093 --> 01:11:37,825
♪ Has withered to dust
1030
01:11:37,825 --> 01:11:41,093
♪ It was a bit much
1031
01:11:41,093 --> 01:11:44,992
♪ For two lovers like us
1032
01:11:45,093 --> 01:11:46,693
♪ Who lived in the stars
1033
01:11:46,693 --> 01:11:51,725
♪ Above a world
that wasn't fair to us ♪
1034
01:11:51,725 --> 01:11:55,093
♪ You chose that simple life
1035
01:11:55,093 --> 01:11:59,093
♪ Of your own device
1036
01:11:59,093 --> 01:12:01,825
♪ There's nothing I can do
1037
01:12:01,825 --> 01:12:06,226
♪ I'm feeling
red, white, and blue ♪
1038
01:12:08,792 --> 01:12:13,226
♪ Ooh, ooh, ooh
1039
01:12:16,925 --> 01:12:22,493
♪ Come here, my moonlit dove
1040
01:12:22,493 --> 01:12:27,892
♪ Come away with me
into the ether ♪
1041
01:12:31,792 --> 01:12:37,093
♪ Nothing is blinding here
1042
01:12:37,093 --> 01:12:42,758
♪ But the savory side
of your blush ♪
1043
01:12:46,825 --> 01:12:52,226
♪ Our world is fading fast
1044
01:12:52,226 --> 01:12:57,925
♪ And the fury of hatred
and anger ♪
1045
01:13:01,259 --> 01:13:06,858
♪ Join me in solitude
1046
01:13:06,858 --> 01:13:13,892
♪ On the banks
of the river of trust ♪
1047
01:13:13,892 --> 01:13:17,126
♪ It was a bit much
1048
01:13:17,126 --> 01:13:21,126
♪ For two lovers like us
1049
01:13:21,126 --> 01:13:22,858
♪ Who lived in the stars
1050
01:13:22,858 --> 01:13:27,858
♪ Above a world
that wasn't fair to us ♪
1051
01:13:27,858 --> 01:13:31,159
♪ You chose that simple life
1052
01:13:31,159 --> 01:13:35,159
♪ Of your own device
1053
01:13:35,159 --> 01:13:37,593
♪ There's nothing I can do
1054
01:13:37,593 --> 01:13:42,426
♪ I'm feeling
red, white, and blue ♪
1055
01:14:18,359 --> 01:14:24,226
♪ And as the time goes by
1056
01:14:24,226 --> 01:14:29,892
♪ We stand here,
statues in tandem ♪
1057
01:14:33,226 --> 01:14:38,526
♪ And here we'll stay,
my love ♪
1058
01:14:38,526 --> 01:14:44,493
♪ As we fill the world
with our rust ♪
83564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.