Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,958 --> 00:02:54,500
Hiranyaksha's blood is smeared on the ground…
2
00:02:59,250 --> 00:03:02,333
That blood led Mother Earth to give birth…
3
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
The result...
4
00:03:11,041 --> 00:03:13,916
..was a birth of terrible monster named...
5
00:03:15,291 --> 00:03:17,166
'Narakasura'.
6
00:03:23,500 --> 00:03:26,041
Born anonymously to the same land,
7
00:03:28,500 --> 00:03:30,291
for the upliftment of the land that he walked upon,
8
00:03:31,500 --> 00:03:33,208
for the good of the village where he resided,
9
00:03:34,000 --> 00:03:37,958
my Shiva has turned me into a person with
the capability of unlimited givings.
10
00:03:41,666 --> 00:03:45,083
Unbeknownst to the one who planted this tree...
11
00:03:45,458 --> 00:03:48,916
there was a wild weed growing
in the shadows of this tree.
12
00:03:51,083 --> 00:03:52,666
The wild weed is there to be plucked,
13
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
there is a weapon ready to destroy the
wild weed along with its roots.
14
00:04:00,083 --> 00:04:01,500
Although he is named Shiva,
15
00:04:02,333 --> 00:04:06,958
if he finds out about the wild weed and
he has to wield the weapon to destroy that weed,
16
00:04:08,291 --> 00:04:12,083
he will turn into a monster far
more terrible than Narakasura.
17
00:04:36,000 --> 00:04:38,416
Murga, bless everyone in this world.
18
00:04:50,333 --> 00:04:54,791
Hey, it has been raining since a few days,
beware of insects and worms on your way.
19
00:04:54,791 --> 00:04:55,791
Okay.
20
00:04:56,916 --> 00:04:59,333
Watch out!
21
00:05:09,916 --> 00:05:10,916
Hello, sir.
22
00:05:12,250 --> 00:05:14,416
There's so much work in there.
What are you guys doing here?
23
00:05:14,416 --> 00:05:17,375
We were waiting for Shiva so far.
We just came out looking for him, sir
24
00:05:17,375 --> 00:05:20,125
Shiva will come for the night load.
What the hell are you guys doing here?
25
00:05:20,125 --> 00:05:22,458
Sir, we don't know which vehicle
he will take for the load…
26
00:05:22,458 --> 00:05:25,208
Can't you work without Shiva?
Useless fellows!
27
00:05:35,083 --> 00:05:36,083
Why are you laughing?
28
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
[commotion]
29
00:05:43,708 --> 00:05:44,750
What is this?
30
00:05:47,583 --> 00:05:48,666
Open the gate.
31
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Hey Gurkha, get lost.
32
00:05:50,541 --> 00:05:52,000
Hey… who did you call a Gurkha?
33
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Hey, what is this fuss?
34
00:05:55,625 --> 00:05:56,583
Open the gates.
35
00:05:56,583 --> 00:05:57,625
Sir, he is fighting with us.
36
00:05:57,625 --> 00:05:59,541
Should we not call you a Gurkha?
Should we address you as Your Highness?
37
00:05:59,541 --> 00:06:01,833
Your night shift is over, what are you still doing here?
38
00:06:01,958 --> 00:06:04,708
I am not the security, guys.
39
00:06:07,583 --> 00:06:08,958
[Speaking gibberish]
40
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
He is right.
41
00:06:10,416 --> 00:06:11,166
He's police!
42
00:06:11,708 --> 00:06:12,708
Police?
43
00:06:15,041 --> 00:06:15,666
Is it?
44
00:06:15,791 --> 00:06:17,125
Yes, Promise!
45
00:06:18,250 --> 00:06:19,041
Sorry, sir.
46
00:06:19,041 --> 00:06:19,958
Open the gate.
47
00:06:20,208 --> 00:06:22,833
Hey, keep a check on the amount
of load everyone is getting in. [Background voice]
48
00:06:22,833 --> 00:06:24,125
Each bag has 30 kgs of load.
[Background voice]
49
00:06:24,250 --> 00:06:24,916
Hello.
50
00:06:24,958 --> 00:06:26,625
Everyone should be careful that the
bag does not exceed 30 kg. [Background voice]
51
00:06:26,625 --> 00:06:29,083
Have you ever visited jail?
52
00:06:29,083 --> 00:06:30,458
Sir, please let him go.
53
00:06:32,291 --> 00:06:36,875
But you look more like a security guard
than a police officer.
54
00:06:37,833 --> 00:06:39,500
The thing is…
55
00:06:41,500 --> 00:06:44,333
Last night a new lassie came to the village...
(whispering in the ear)
56
00:06:44,875 --> 00:06:48,000
I went to her to see what she could offer...
(whispering in the ear)
57
00:06:48,458 --> 00:06:52,166
After enjoying the whole night,
I came out and found all my belongings were gone.
58
00:06:54,000 --> 00:07:00,291
Then the SI called me and asked me
to get Shiva to him.
59
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
Where is Shiva? Where is he?
60
00:07:06,208 --> 00:07:07,250
Shiva!
61
00:07:17,250 --> 00:07:19,166
Why is Ali dressed up like that?
62
00:07:19,416 --> 00:07:20,041
Come, sir.
63
00:07:20,083 --> 00:07:21,708
Nice setup.
Hello, sir.
64
00:07:22,000 --> 00:07:22,791
Come, sir.
65
00:07:23,000 --> 00:07:23,500
Sir!
66
00:07:23,791 --> 00:07:25,875
Hey, Ali. What avatar is this?
67
00:07:26,708 --> 00:07:30,916
Sir, your Lord Ayyappa came in my dreams…
68
00:07:30,916 --> 00:07:32,583
And? Did he ask you to eat chicken?
69
00:07:35,125 --> 00:07:36,083
Who is this Tamilian?
70
00:07:36,250 --> 00:07:39,750
Sir, he is the supervisor of the entire estate.
71
00:07:39,750 --> 00:07:41,000
Shiva works under him.
72
00:07:41,250 --> 00:07:42,958
Okay. Where is Shiva?
73
00:07:43,166 --> 00:07:46,500
They said Shiva is at home.
74
00:07:46,625 --> 00:07:50,125
I sent a man to his home to get him
but he was not at his home.
75
00:07:50,166 --> 00:07:54,541
It is said that Shiva hasn't come home since one week.
76
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
One week?
-Week, sir
77
00:07:56,416 --> 00:08:00,083
Not one week. Shiva went to Kerala with our load on Saturday.
78
00:08:00,083 --> 00:08:02,208
He went to Kerala and came back on Wednesday.
79
00:08:02,208 --> 00:08:04,541
Since Wednesday it has been raining non-stop.
80
00:08:04,541 --> 00:08:08,458
So I asked all my employees to take a leave
as it is not possible to work in the rain.
81
00:08:08,458 --> 00:08:10,208
I asked everyone to come back on Monday, that is, today.
82
00:08:10,208 --> 00:08:13,375
Shiva also told me that he would
come on Monday and collect the load.
83
00:08:13,375 --> 00:08:16,541
Sir, once Shiva makes a commitment
he would fulfil it.
84
00:08:16,541 --> 00:08:17,625
It's my guarantee, sir.
85
00:08:19,583 --> 00:08:22,250
Sir, the MLA is calling you.
86
00:08:22,416 --> 00:08:23,916
Give it to me.
87
00:08:24,208 --> 00:08:26,791
Hey idiot, don't lick it, just give it.
88
00:08:29,291 --> 00:08:30,833
Sir?
-Where is Shiva?
89
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
I'm looking for him, sir.
90
00:08:31,833 --> 00:08:34,791
I have a doubt. This estate's responsibility is mine.
91
00:08:34,791 --> 00:08:36,541
The responsibility of the workers is also mine.
92
00:08:36,541 --> 00:08:38,833
Shiva works for me so he is like family.
93
00:08:38,833 --> 00:08:42,541
So, if he goes missing I should be tensed.
Why are the police worried?
94
00:08:43,291 --> 00:08:45,250
Hey! Meenachi madam is here…l
95
00:08:46,791 --> 00:08:47,791
She is here…
96
00:08:49,000 --> 00:08:49,791
Hey!
97
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Hey, keep it here.
98
00:09:10,375 --> 00:09:11,958
Some of them have taken advances, madam.
99
00:09:14,833 --> 00:09:15,541
Selvi…
100
00:09:17,416 --> 00:09:18,208
Varalu…
101
00:09:20,166 --> 00:09:21,041
Maniamma…
102
00:09:22,875 --> 00:09:23,958
Seethamma…
103
00:09:25,666 --> 00:09:26,333
Rathallu…
104
00:09:26,333 --> 00:09:28,583
Hey, where are you going?
Bloody powder-face… go back. Go. Get back man.
105
00:09:28,583 --> 00:09:29,541
Ponnuthayi…
-I know, you mind your business
106
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Kondaiah…
107
00:09:34,083 --> 00:09:35,000
Chellamma…
108
00:09:36,375 --> 00:09:37,666
Kannaiah…
109
00:09:40,041 --> 00:09:41,000
Kaala…
110
00:09:42,375 --> 00:09:43,250
Adivi…
111
00:09:44,000 --> 00:09:44,833
Shiva…
112
00:09:46,791 --> 00:09:47,791
Shiva…
113
00:09:47,833 --> 00:09:49,166
Where is he?
-don't know.
114
00:09:49,583 --> 00:09:50,333
Shiva…
115
00:09:51,041 --> 00:09:52,541
Where is he?
Where is Shiva?
116
00:09:53,375 --> 00:09:54,375
Shiva…
117
00:09:54,458 --> 00:09:57,625
You tell me, where is Shiva?
You must be knowing.
118
00:09:57,708 --> 00:09:59,416
How would I know? Ask him.
119
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
I don't know. How would I know?
Don't drag me in between.
120
00:10:02,041 --> 00:10:03,041
I don't know about him.
121
00:10:05,625 --> 00:10:07,958
Carefully give this to his parents.
122
00:10:14,125 --> 00:10:15,041
Are you happy now?
123
00:10:20,916 --> 00:10:23,541
Sir, are you still here?
124
00:10:27,416 --> 00:10:31,666
What do you think of us? What is this?
Is this a fair or something?
125
00:10:31,750 --> 00:10:33,750
Sir, Meenakshi Madam has come.
126
00:10:33,833 --> 00:10:34,833
So what?
127
00:10:34,916 --> 00:10:37,208
Meenakshi Madam is a Goddess.
She is like Goddess Lakshmi,
128
00:10:37,208 --> 00:10:39,916
she appears at 6 'o'clock sharp
and distributes money to everyone.
129
00:10:39,916 --> 00:10:42,583
Is it? Just money? Doesn't she distribute
gold coins to all?
130
00:10:42,583 --> 00:10:45,375
Hey, don't talk ill about Meenakshi madam.
131
00:10:45,458 --> 00:10:47,166
Hey, go. Shut up. Go away.
132
00:10:47,291 --> 00:10:49,291
Keep a check on your attitude.
133
00:10:49,291 --> 00:10:50,208
Sorry sir.
134
00:10:50,208 --> 00:10:56,833
If I don't find Shiva in my station by tomorrow morning,
I'll get hold of all of you and make you all rot in my cell.
135
00:10:56,916 --> 00:10:58,791
What is this torture? Start the vehicle.
136
00:10:59,250 --> 00:11:00,583
Do you have water?
137
00:11:00,583 --> 00:11:02,541
Let's go. You can finish your business on the way.
138
00:11:02,541 --> 00:11:04,666
Where is this Shiva?
139
00:11:04,666 --> 00:11:05,500
Come.
140
00:11:06,791 --> 00:11:11,916
(Indistinct shoutings)
141
00:11:12,708 --> 00:11:22,625
(Commotion)
142
00:11:22,625 --> 00:11:24,541
Sir MLA Nagamanaidu arrived... sir.
143
00:11:42,833 --> 00:11:45,125
What is this nonsense at midnight?
144
00:11:47,708 --> 00:11:50,625
Sir, we don't want to meddle with either you or Shiva.
145
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
If Shiva's vehicle had arrived,
at least I would have known that it's my vehicle.
146
00:11:54,041 --> 00:11:56,833
They also didn't tell me anything
and got straightaway into a fight.
147
00:11:57,208 --> 00:11:59,833
Don't worry, man. Who do you think they are?
148
00:12:00,250 --> 00:12:05,000
Do you remember Malayadri Naidu
who lost the last elections to me? They are his sons.
149
00:12:06,416 --> 00:12:08,791
They have just joined me and are making progress.
150
00:12:09,583 --> 00:12:10,833
Malayadri Naidu's sons?
151
00:12:11,000 --> 00:12:14,125
They are not his legitimate sons.
152
00:12:16,625 --> 00:12:19,208
Don't you have any sense of talking?
Clear all of them.
153
00:12:20,000 --> 00:12:20,541
Siripathi…
154
00:12:20,541 --> 00:12:22,750
Okay, sir. Hey, start the vehicles.
You and your day-dreaming…
155
00:12:22,750 --> 00:12:23,875
Everybody clear this area.
156
00:12:24,916 --> 00:12:27,541
Moreover, who asked you to
take your vehicles without Shiva?
157
00:12:30,625 --> 00:12:33,958
I sent them, Dad. Because you were
looking worried in Shiva's absence.
158
00:12:33,958 --> 00:12:37,750
Stupid! They got caught at the gate.
Do you think they would have reached Kerala?
159
00:12:37,875 --> 00:12:42,291
By the way, you are educated,
don't be involved in this. Go home. Go.
160
00:12:42,333 --> 00:12:43,333
Okay, dad.
161
00:12:45,291 --> 00:12:47,333
I don't know what happened during your father's time.
162
00:12:47,791 --> 00:12:51,958
I told you the day you joined me
that this will not do anymore. Go, careful.
163
00:12:52,958 --> 00:12:55,416
Hey, why did you come out?
Go inside.
164
00:13:01,500 --> 00:13:02,250
Get in.
165
00:13:02,500 --> 00:13:05,833
What is this? He gets us caught because of his lust.
166
00:13:06,083 --> 00:13:07,916
And others are looking down upon
us for being Illegitimate sons
167
00:13:08,333 --> 00:13:10,208
Why should we work for them?
168
00:13:10,541 --> 00:13:13,166
Bro, our father is not someone who
would run away because of one lost election.
169
00:13:13,333 --> 00:13:14,916
Definitely something has happened.
170
00:13:15,458 --> 00:13:17,541
I have a strong hunch that
they have done something to our father.
171
00:13:18,041 --> 00:13:19,958
I've been working here to find out the truth behind that.
172
00:13:20,125 --> 00:13:25,500
The moment I find out, both the son
and father would lose their lives.
173
00:13:26,166 --> 00:13:26,625
Let's go.
174
00:13:31,833 --> 00:13:34,458
I'm not going to leave him at any cost.
175
00:13:35,291 --> 00:13:37,833
Shiva is a good boy…
-He is a good boy, Sir!
176
00:13:37,916 --> 00:13:40,375
Why are you scolding him, sir?
177
00:13:40,375 --> 00:13:43,541
If Shiva is not there, get some other
Tom, Dick or Harry to drive the lorry.
178
00:13:43,666 --> 00:13:48,291
Don't talk like this, sir.
We can't function without Shiva, sir.
179
00:13:50,000 --> 00:13:55,250
Sir, do you know how we found him?
Do you know, sir?
180
00:13:57,375 --> 00:14:05,083
Many of those who climbed trees to pick pepper
fell down and would break their arms and legs.
181
00:14:06,041 --> 00:14:10,708
Sir, a few died before going to the hospital itself
182
00:14:11,291 --> 00:14:20,666
That year, when four people died,
everyone was afraid to come to work.
183
00:14:21,833 --> 00:14:27,791
After that, one whole year everyone was jobless, sir.
184
00:14:28,250 --> 00:14:31,791
Although the gold-like pepper was right in front of my eyes,
185
00:14:32,083 --> 00:14:35,375
I couldn't do anything about it as
there was no one to cut it, sir.
186
00:14:35,875 --> 00:14:37,583
We were helpless.
187
00:14:40,333 --> 00:14:41,583
Then?
188
00:14:42,291 --> 00:14:43,750
In our village…
189
00:14:44,708 --> 00:14:45,500
In your Village?
190
00:14:47,916 --> 00:14:50,541
Aishwarya came, sir.
Aishwarya came.
191
00:15:30,875 --> 00:15:31,625
Oh God!
192
00:15:33,125 --> 00:15:33,916
Shiva!
193
00:15:57,791 --> 00:15:59,208
Did you see Shiva?
194
00:16:10,958 --> 00:16:12,708
Where did your brother-in-law go
when you attained puberty?
195
00:16:12,875 --> 00:16:15,125
I had started towards his home and…
196
00:16:22,000 --> 00:16:24,541
Venkat, how far has your inquiry come?
197
00:16:24,625 --> 00:16:27,125
Siripathi, I have inquired everyone as you said.
198
00:16:27,500 --> 00:16:31,458
Finally, I got one suspect who
had boundless anger toward Shiva.
199
00:16:31,750 --> 00:16:36,833
He is Ravi, his childhood friend.
She is Veeramani, his sister-in-law.
200
00:16:37,041 --> 00:16:38,375
Hello.
-Hello, sir.
201
00:16:38,375 --> 00:16:39,583
Didn't you mention some suspects?
202
00:16:40,708 --> 00:16:43,875
That's what I am not getting.
That's why I started the inquiry.
203
00:16:43,875 --> 00:16:46,625
She just attained puberty and you came in between.
204
00:16:47,583 --> 00:16:49,625
How can she attain puberty now?
205
00:16:49,708 --> 00:16:52,958
She started the story from her childhood.
206
00:16:52,958 --> 00:16:56,083
Just when you entered the scene,
she attained puberty. What should I do now?
207
00:16:56,083 --> 00:17:01,083
Lay down a mat. Make her sit on it.
Ask her to wear a nice saree and a bindi.
208
00:17:01,166 --> 00:17:05,041
[singing song]
209
00:17:06,458 --> 00:17:08,791
And then celebrate her puberty function…
why didn't you do that?
210
00:17:11,625 --> 00:17:12,666
Stop speaking nonsense.
211
00:17:12,666 --> 00:17:13,541
Venkat!
212
00:17:16,208 --> 00:17:17,708
What is your story?
213
00:17:18,958 --> 00:17:19,708
Tell me.
214
00:17:33,666 --> 00:17:34,666
Speak up.
215
00:17:35,833 --> 00:17:38,291
Promise me that you won't roam with Shiva anymore.
216
00:17:38,291 --> 00:17:43,958
Dad, you, your wife who stands beside you aka my mom,
217
00:17:45,083 --> 00:17:52,000
the one who is accusing me of things
and hiding behind you, her brother aka my uncle,
218
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
and the one who hides in the home despite
having full knowledge of what's happening,
219
00:17:56,708 --> 00:18:04,291
Oldie, your mom, all of you can do whatever you want.
220
00:18:04,458 --> 00:18:10,750
But remember one thing, whatever you do or you want to do,
anyways you are not capable of doing anything,
221
00:18:10,750 --> 00:18:15,166
yet, it is only until I become a woman.
The moment I am mature, I will run away to him.
222
00:18:25,291 --> 00:18:28,416
Aunty…Aunty…Aunty…
223
00:18:28,416 --> 00:18:30,500
Aunty, take care of this, I'll come back.
224
00:18:31,125 --> 00:18:33,458
Have you come to meet me?
Come let's go to the motor shed.
225
00:18:33,750 --> 00:18:35,000
Leave me, can't you think of anything else?
226
00:18:35,083 --> 00:18:36,125
Aunty, where is Shiva?
227
00:18:36,125 --> 00:18:37,375
What happened?
228
00:18:37,416 --> 00:18:38,083
Where is Shiva?
229
00:18:38,083 --> 00:18:39,833
I don't know. I just came.
230
00:18:41,208 --> 00:18:42,208
There he is…
231
00:18:42,291 --> 00:18:44,583
Shiva!
232
00:18:45,416 --> 00:18:49,791
Veeramani's parents are coming to your house
to quarrel saying you took away their daughter.
233
00:18:50,833 --> 00:18:52,500
Let them come, I'll deal with them.
234
00:18:53,500 --> 00:18:55,541
They are coming along with all the elders of the village.
235
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
Come!
236
00:18:56,750 --> 00:18:58,208
Listen to me, son.
237
00:18:58,291 --> 00:19:00,000
Let's not have fights, son.
Please have patience, son.
238
00:19:00,166 --> 00:19:03,125
What's the matter with you guys?
Why have you come to my house?
239
00:19:03,125 --> 00:19:04,166
Don't you have any other job to do?
240
00:19:04,500 --> 00:19:08,500
I have been telling her since childhood to not roam with you.
241
00:19:08,500 --> 00:19:12,041
Like she had said in her childhood,
the day she matured she eloped with you.
242
00:19:12,291 --> 00:19:16,125
What purpose do we serve in her life?
Are we useless? Where is my daughter?
243
00:19:16,208 --> 00:19:18,625
Why would I elope with her?
Why do I even need her?
244
00:19:18,666 --> 00:19:23,000
If I wanted to marry her, I would have
taken her away in front of the whole village.
245
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Hey, boy… listen to me carefully.
246
00:19:26,291 --> 00:19:29,791
Nobody's going to believe your fake claims.
247
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
Stop your drama and hand over my daughter to me.
248
00:19:33,333 --> 00:19:34,875
Or it will be either you or me alive.
249
00:19:34,875 --> 00:19:36,666
I don't give a damn about you.
Let's settle this for once today.
250
00:19:36,666 --> 00:19:37,875
Listen to me, son.
251
00:19:47,750 --> 00:19:50,666
Shiva, I am mature now.
252
00:19:57,375 --> 00:20:06,916
Your father and I are fighting for each other's neck
and you are calmly sitting inside the house. Come.
253
00:20:14,041 --> 00:20:16,291
Did you see? What do you say now?
254
00:20:16,833 --> 00:20:18,875
It was all Shiva's drama.
255
00:20:20,333 --> 00:20:21,333
Shiva…
256
00:20:22,958 --> 00:20:26,708
If ever I find either you or your father near my home,
257
00:20:27,083 --> 00:20:30,083
I would give no regards to you
being my mother's brother or his daughter.
258
00:20:30,541 --> 00:20:33,875
Bloody! You eloped with her and
you are now blaming my daughter?
259
00:20:34,000 --> 00:20:35,125
Let my daughter go.
260
00:20:35,125 --> 00:20:35,833
Dad!
261
00:20:39,625 --> 00:20:40,916
I told you this before.
262
00:20:41,250 --> 00:20:43,166
You have rights over me only until I am a woman.
263
00:20:43,666 --> 00:20:46,666
After that, I belong to the man who marries me.
264
00:20:47,125 --> 00:20:51,791
Nobody forced me to come here, I came with my own will.
265
00:20:52,375 --> 00:20:55,916
Now all of you can drop your weapons and go back.
266
00:20:56,916 --> 00:20:58,625
Do something worthwhile with that.
267
00:21:00,875 --> 00:21:02,041
Come let's go. Come.
268
00:21:04,166 --> 00:21:08,958
Shiva, if it is our destiny that you and I will be one.
269
00:21:09,583 --> 00:21:14,125
No matter who comes in between,
even if it is you who tries to stop it, it won't stop.
270
00:21:14,875 --> 00:21:21,208
I don't know whether you'll come for me
or I'll come for you but we can't escape our destiny.
271
00:21:22,833 --> 00:21:28,208
Is so much happening in this village without my knowledge?
272
00:21:29,458 --> 00:21:31,000
What happened after that?
273
00:21:31,250 --> 00:21:35,125
After that, Shiva and I didn't see each other for many days.
274
00:21:37,625 --> 00:21:41,458
Although it took some time
I was gradually snapping out of his trance
275
00:21:42,458 --> 00:21:44,291
it happened as I had predicted.
276
00:21:45,500 --> 00:21:51,416
While the supervisor was worried about
no one agreeing to climb the trees to pick the peppers,
277
00:21:51,416 --> 00:21:56,541
he found my brother-in-law.
He was delighted to find a solution for a long-standing problem
278
00:21:56,916 --> 00:22:01,208
but at that time, he was unaware that
he was the problem, not the solution.
279
00:22:01,583 --> 00:22:02,958
Yes, He is the right person!
280
00:22:03,000 --> 00:22:05,916
(Indistinct voices)
281
00:22:19,750 --> 00:22:20,416
Come...
282
00:22:31,500 --> 00:22:33,041
Won't leave me alone?
283
00:23:14,750 --> 00:23:18,000
“Can I live without you?”
284
00:23:19,000 --> 00:23:22,208
“Can you live without me?”
285
00:23:23,250 --> 00:23:26,208
“Can I live without you?”
286
00:23:27,500 --> 00:23:30,583
“Can you live without me?”
287
00:23:32,125 --> 00:23:35,541
“This is not your wish”
288
00:23:36,166 --> 00:23:39,250
“I’ve got no any wish”
289
00:23:39,958 --> 00:23:46,708
“Even the five elements cannot stop the fate”
290
00:23:49,083 --> 00:23:52,041
“Can I live without you?”
291
00:23:53,333 --> 00:23:56,416
“Can you live without me?”
292
00:24:28,000 --> 00:24:35,416
“Worries bend their heads”
“When her love flows”
293
00:24:36,666 --> 00:24:44,083
“Hearts lift their head”
“When her light falls on”
294
00:24:44,791 --> 00:24:58,625
“He is the king who rules by building fort in the heart”
295
00:25:01,375 --> 00:25:08,125
“The earth glows in happiness with his achievements”
296
00:25:10,541 --> 00:25:13,500
“Can I live without you?”
297
00:25:14,791 --> 00:25:17,875
“Can you live without me?”
298
00:25:58,041 --> 00:26:05,666
“There’s strength of willpower like the tides”
“To swim across the sea”
299
00:26:06,625 --> 00:26:14,541
“There’s heart running like the rain drop”
“To make lives flourish”
300
00:26:15,250 --> 00:26:33,583
“There’s master to turn any tear drop as tear of joy”
301
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
“Time cannot stop”
302
00:26:40,458 --> 00:26:43,333
“The pain in your heart”
303
00:26:44,458 --> 00:26:48,458
“Incident to move every heart”
304
00:26:48,875 --> 00:26:52,458
“Shall I say that is affection on me?”
305
00:26:53,208 --> 00:26:56,625
“I turned a step in your walk”
306
00:26:57,208 --> 00:27:00,833
“I exist as me just for namesake”
307
00:27:02,083 --> 00:27:05,125
“I saw myself in me”
308
00:27:05,541 --> 00:27:09,708
“Thunders of rain with thousands of feelings”
309
00:27:09,833 --> 00:27:12,875
“Showered because of you”
310
00:27:14,708 --> 00:27:17,666
“Can I live without you?”
311
00:27:18,958 --> 00:27:22,041
“Can you live without me?”
312
00:27:27,666 --> 00:27:32,625
“Can you live without me?”
313
00:27:32,875 --> 00:27:33,958
Hey, are you listening?
314
00:27:34,125 --> 00:27:37,166
Your brother is coming here
to confess his love to me.
315
00:27:37,291 --> 00:27:41,458
You and your friends think that your brother
and I don't gel well, don't you?
316
00:27:41,541 --> 00:27:43,791
I know. Today I'll show the truth.
317
00:27:44,375 --> 00:27:46,625
Hey, that's Naidu's temple. Be careful.
318
00:27:46,791 --> 00:27:49,583
Your brother is coming.
Come on, let's go.
319
00:27:52,083 --> 00:27:56,291
Shut up and listen. Listen to him
confessing his love to me and burn in jealousy.
320
00:27:56,875 --> 00:27:58,583
Look at her attitude!
321
00:28:00,583 --> 00:28:01,166
Shiva!
322
00:28:01,166 --> 00:28:04,250
What? Did you call me here
to not get caught by your father?
323
00:28:04,250 --> 00:28:06,708
No, Shiva. This temple makes your wish come true.
324
00:28:06,708 --> 00:28:08,916
I don't believe in such things,
tell me why did you call me here.
325
00:28:10,750 --> 00:28:11,875
How do I look?
326
00:28:11,958 --> 00:28:15,291
Amazing. You are the most beautiful girl in this village.
327
00:28:15,291 --> 00:28:18,250
Yes, Shiva. All my friends think the same.
328
00:28:18,375 --> 00:28:22,125
Also, they are all jealous of my beauty.
329
00:28:23,958 --> 00:28:25,750
Now we shouldn't care about anyone, Shiva.
330
00:28:25,833 --> 00:28:30,250
Let's get married and shut everyone's mouths.
331
00:28:31,458 --> 00:28:32,458
Marriage?
332
00:28:33,083 --> 00:28:34,375
What happened, Shiva?
333
00:28:34,833 --> 00:28:37,041
That day when I came to your
house after attaining puberty,
334
00:28:37,583 --> 00:28:40,916
you sent me away saying I'm still a small girl.
335
00:28:41,250 --> 00:28:44,041
Now I'm around 25 years old.
336
00:28:44,875 --> 00:28:46,875
Now I'm old enough, Shiva.
337
00:28:52,791 --> 00:28:56,125
Have they forgotten that there is something
called marriage that they need to do?
338
00:28:56,125 --> 00:28:57,500
Mani…
Yes, Shiva.
339
00:28:57,708 --> 00:29:00,833
You remember I wanted to tell you something for
a long time. Shall I tell you now?
340
00:29:00,916 --> 00:29:03,500
I know what you want to say.
But that's okay, tell me.
341
00:29:03,500 --> 00:29:05,333
I want to hear from your mouth.
342
00:29:06,833 --> 00:29:10,458
You know about a girl loving a boy
and a boy loving a girl.
343
00:29:10,625 --> 00:29:12,833
But do you know about a boy loving another boy?
344
00:29:12,916 --> 00:29:15,625
But why are we talking about that issue, Shiva?
345
00:29:15,625 --> 00:29:17,958
Please hold your heart tight, Mani.
346
00:29:18,041 --> 00:29:20,666
I'm perfect alright, Shiva.
Tell me what is it about?
347
00:29:20,958 --> 00:29:24,416
Mani, have you ever seen me being
close with any other girl since my childhood?
348
00:29:24,416 --> 00:29:25,708
No, Shiva. You were not.
349
00:29:26,000 --> 00:29:28,416
Okay, have I ever misbehaved with you?
350
00:29:29,125 --> 00:29:31,708
No. I know you are a gentleman.
351
00:29:31,875 --> 00:29:38,333
Yes, Mani. I am a man and I love only men.
I cannot love a girl. I am gay.
352
00:29:44,916 --> 00:29:47,416
She had a huge plan.
353
00:29:49,291 --> 00:29:52,750
Mani! We saw more than what you wanted to show.
354
00:29:55,041 --> 00:29:57,958
Any man can confess his feelings for a girl.
355
00:29:58,041 --> 00:30:01,416
But only a truly courageous man
can confess the truth of his sexuality.
356
00:30:01,583 --> 00:30:02,666
He is great.
357
00:30:03,208 --> 00:30:04,125
Yes, he is great.
358
00:30:07,375 --> 00:30:08,041
Hey, Mani…
359
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
Mani!
360
00:30:19,666 --> 00:30:25,333
Sir, Shiva used to always feel sad about
the animosity between both our families.
361
00:30:25,333 --> 00:30:26,833
That's why he distanced himself from Veeramani.
362
00:30:33,125 --> 00:30:37,125
Sir, it's true that we would fight with each
other but he is my childhood friend.
363
00:30:37,500 --> 00:30:39,166
I can't stay without him.
364
00:30:39,208 --> 00:30:40,333
Siripathi.
-Sir?
365
00:30:40,333 --> 00:30:43,041
Sir, I'll do one thing, I'll go to the headquarters,
366
00:30:44,333 --> 00:30:48,291
check Shiva's mobile track records
and update them perfectly.
367
00:30:48,375 --> 00:30:49,916
It's been three days since
the load has gone missing.
368
00:30:49,916 --> 00:30:50,500
Catch him soon.
369
00:30:50,500 --> 00:30:52,583
I will, sir. I will. Okay, sir.
370
00:30:57,333 --> 00:30:58,625
Please search for him, sir.
371
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
I will!
372
00:31:01,500 --> 00:31:02,083
Come.
373
00:31:02,666 --> 00:31:04,125
I want to retire from this job.
374
00:31:09,291 --> 00:31:10,750
Good morning, sir.
375
00:31:12,750 --> 00:31:15,291
What kind of salute was that?
I could have had a heart attack.
376
00:31:16,083 --> 00:31:18,625
Hey, Venkat. What's that thing that
you are holding like the Olympic torch?
377
00:31:18,625 --> 00:31:20,250
This Shiva's call records details.
378
00:31:20,250 --> 00:31:22,708
He is regularly in touch with three numbers.
379
00:31:22,708 --> 00:31:27,625
One is your number, the second is MLA's number
and we don't know the third number.
380
00:31:28,208 --> 00:31:33,833
When we checked the 'lathi' juice and 'langa' juice,
the signal was coming from our area.
381
00:31:34,000 --> 00:31:37,208
What is this 'lathi' and 'langa'?
382
00:31:37,291 --> 00:31:39,791
The things around the globe,
'lathi' juice and 'langa' juice…
383
00:31:39,916 --> 00:31:43,125
Oh, latti…
-That is latitude and longitude, sir.
384
00:31:43,125 --> 00:31:43,750
Correct.
385
00:31:43,750 --> 00:31:48,916
We scanned the entire social media and secured this photo.
386
00:31:48,916 --> 00:31:50,125
Is this his mother?
387
00:31:50,125 --> 00:31:51,791
No, his daughter.
388
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Sir, Meenakshi Madam has come.
389
00:32:04,166 --> 00:32:04,916
So what?
390
00:32:04,916 --> 00:32:06,625
Meenakshi Madam is a Goddess.
She is like Goddess Lakshmi,
391
00:32:06,708 --> 00:32:09,250
she appears at 6 'o'clock sharp
and distributes money to everyone.
392
00:32:09,875 --> 00:32:11,833
Hey, don't talk ill about Meenakshi madam.
393
00:32:13,958 --> 00:32:17,041
Sir, madam's car is coming.
Please take your vehicle back.
394
00:32:17,416 --> 00:32:19,041
Hey, the vehicle is not moving an inch.
395
00:32:19,208 --> 00:32:22,333
Sir, if you won't take your vehicle back then
we will not allow Madam's vehicle to back out either.
396
00:32:30,625 --> 00:32:31,750
Take the vehicle.
397
00:32:35,333 --> 00:32:37,000
Sir, the police are here.
398
00:32:41,250 --> 00:32:45,083
Sir, what is this? Why are you messing with madam?
399
00:32:46,083 --> 00:32:49,458
Looking at all the commotion here I think
you have already received the information.
400
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Are we late?
401
00:32:50,750 --> 00:32:55,416
Sir, not just the police department,
even we have our share of informers.
402
00:32:55,500 --> 00:32:57,541
I have heard this voice somewhere.
403
00:32:57,833 --> 00:33:01,583
Venkat, is he your brother-in-law?
404
00:33:02,125 --> 00:33:04,458
He is the brother of my first wife.
405
00:33:04,541 --> 00:33:06,208
Are you their informer?
406
00:33:06,291 --> 00:33:10,041
How can I be an informer?
Let's do the job we came for. Come, let's go.
407
00:33:10,416 --> 00:33:12,125
What happened, sir?
Where are you going?
408
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
How dare you show attitude to me!
Supervisor…
409
00:33:15,750 --> 00:33:16,875
What?
-Come.
410
00:33:19,000 --> 00:33:19,666
Come...
411
00:33:24,333 --> 00:33:24,875
Call her.
412
00:33:29,166 --> 00:33:32,250
Madam… madam…
413
00:33:32,875 --> 00:33:37,916
Hey! Lower your voice,
the door might get hurt.
414
00:33:40,708 --> 00:33:41,333
Madam…
415
00:33:41,333 --> 00:33:42,916
Hey! Call properly.
416
00:33:44,166 --> 00:33:44,791
Madam!
417
00:33:46,208 --> 00:33:46,833
Madam!
418
00:33:47,541 --> 00:33:48,750
He thrashed me hard, bro.
419
00:33:48,750 --> 00:33:50,375
It's okay, dude.
Look madam is coming.
420
00:33:50,375 --> 00:33:50,958
Is she?
421
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Madam!
422
00:33:55,625 --> 00:33:57,708
She is our Meenakshi madam.
423
00:33:58,250 --> 00:34:00,250
But you said she is like a Mahalaxmi.
424
00:34:10,000 --> 00:34:11,875
Hey, you are embarrassing me
425
00:34:12,708 --> 00:34:14,125
Sir!
426
00:34:17,291 --> 00:34:19,750
Can I talk to you for 5 mins?
427
00:34:20,791 --> 00:34:21,416
5 mins.
428
00:34:21,416 --> 00:34:22,750
Yeah. Okay. 5 mins.
429
00:34:22,750 --> 00:34:24,125
Somebody get some water.
430
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
5 mins….
431
00:34:26,416 --> 00:34:29,500
Did we give her 5 mins or
did she give us permission for 5 mins?
432
00:34:29,500 --> 00:34:31,625
Whatever! Let's finish the job first.
433
00:34:32,291 --> 00:34:33,291
Sir…
434
00:34:34,000 --> 00:34:36,125
Shiva is here. Look, the lorry came.
435
00:34:36,333 --> 00:34:40,208
Where is Shiva? Where is Shiva?
Where is he? Where is Shiva?
436
00:34:40,208 --> 00:34:41,500
In my pocket.
437
00:34:41,875 --> 00:34:45,791
No, she is not our Meenakshi Madam.
Don't worry. - She is.
438
00:34:58,791 --> 00:34:59,916
Greetings Madam.
439
00:35:00,708 --> 00:35:01,333
Come...
440
00:35:04,458 --> 00:35:04,958
Come...
441
00:35:08,750 --> 00:35:12,375
She is here, put on the powder.
Quick, quick.
442
00:35:15,916 --> 00:35:16,916
Please sit.
443
00:35:17,833 --> 00:35:19,500
Hello, madam. Greetings.
444
00:35:23,541 --> 00:35:25,583
Sir, this is for Madam.
445
00:35:26,875 --> 00:35:28,583
Hey go and get the chair.
446
00:35:29,541 --> 00:35:31,291
We are late because you, stupid.
447
00:35:31,291 --> 00:35:33,250
I can't!
-Come fast.
448
00:35:42,708 --> 00:35:43,333
Move...
449
00:35:51,000 --> 00:35:53,916
Do you know what is happening here?
450
00:35:54,958 --> 00:35:56,166
Regarding what?
451
00:35:56,250 --> 00:36:00,875
You know that Shiva is missing, right?
Regarding that…
452
00:36:02,500 --> 00:36:03,916
Yes, sir. I know.
453
00:36:04,833 --> 00:36:08,250
That boy is missing.
He is a hard-working guy.
454
00:36:08,541 --> 00:36:10,166
He is very caring as well.
455
00:36:10,500 --> 00:36:14,875
To be honest, everyone is dependent on him for their work.
456
00:36:18,875 --> 00:36:23,958
Then, do you and Shiva have something going on…
457
00:36:24,125 --> 00:36:25,916
Hey, Inspector! What nonsense are you talking about?
458
00:36:25,916 --> 00:36:27,000
Hey, shut up.
459
00:36:27,000 --> 00:36:28,083
Let us do our inquiry.
460
00:36:31,375 --> 00:36:31,916
Shut up!
461
00:36:36,625 --> 00:36:38,750
Don't tell us that there's nothing between you.
462
00:36:38,916 --> 00:36:45,208
Your phone records tell us that you both went
to Kerala on Wednesday and returned on Sunday.
463
00:36:45,333 --> 00:36:46,125
Am I right?
464
00:36:47,250 --> 00:36:49,041
We have the records with us.
465
00:36:53,625 --> 00:36:54,375
Tell us.
466
00:36:59,000 --> 00:37:00,125
Sir?
-Yes.
467
00:37:00,583 --> 00:37:01,958
How can I talk in public?
468
00:37:02,291 --> 00:37:05,958
What are you talking about, madam?
469
00:37:05,958 --> 00:37:09,583
These are your devotees who came
here to listen to your spiritual speeches.
470
00:37:09,583 --> 00:37:12,166
They should also know about you, right?
471
00:37:12,208 --> 00:37:13,791
That's okay. Tell us.
472
00:37:19,208 --> 00:37:25,833
All of you know the Meenakshi who comes to
the coffee estate at 6 o'clock and distributes money
473
00:37:25,833 --> 00:37:29,958
but only Shiva knows the Meenakshi
outside that coffee estate.
474
00:37:32,375 --> 00:37:37,041
Is Madam audible to everyone?
475
00:37:38,750 --> 00:37:39,750
Yes, she is.
476
00:37:39,750 --> 00:37:40,625
Okay?
477
00:37:41,505 --> 00:37:42,750
You may carry on, madam.
478
00:37:42,750 --> 00:37:45,083
At first, I thought he is like everyone else
479
00:37:45,083 --> 00:37:50,333
but later because of him the productivity
increased which led to frequent transport of the load to and fro,
480
00:37:50,333 --> 00:37:52,458
and that made us meet quite frequently.
481
00:37:54,875 --> 00:37:57,000
Shiva himself is a good man and because of this quality,
482
00:37:57,000 --> 00:38:02,958
he rose from the ranks of being just another worker
to a man who became a pillar of support to many other workers.
483
00:38:05,625 --> 00:38:09,291
Nobody knows where he invests the money
or how he invests the money
484
00:38:09,291 --> 00:38:13,791
but he makes everyone invest a fractional amount of
everyone's salary with him
485
00:38:14,375 --> 00:38:18,333
and makes sure that they get
double their investments as returns.
486
00:38:18,333 --> 00:38:22,541
He entrusted me with the
responsibility of all their accounts too.
487
00:38:23,416 --> 00:38:28,833
I distribute the same amount to them
but they treat me as a Goddess.
488
00:38:28,916 --> 00:38:34,916
But Shiva never disclosed that he is the mastermind
behind this and gave me the entire credit.
489
00:38:35,958 --> 00:38:37,958
May you live a long life.
490
00:38:41,833 --> 00:38:48,125
The perfect gentleman, the one who knows only to give,
the one who thinks he is one amongst all,
491
00:38:48,875 --> 00:38:50,166
where do you find such a man?
492
00:38:50,291 --> 00:38:55,875
But if you find someone like that then no
matter how difficult it is you should own him.
493
00:38:59,291 --> 00:39:03,250
But I have never taken advantage of the fact
that Shiva is always beside me.
494
00:39:03,250 --> 00:39:05,541
But one day, Shiva himself…
495
00:39:07,375 --> 00:39:08,375
Excuse me.
496
00:39:08,458 --> 00:39:11,583
If you don't mind, can I talk to
you for a couple of minutes?
497
00:39:11,791 --> 00:39:13,375
No problem, you may, Shiva.
498
00:39:15,125 --> 00:39:16,208
Hey… Leave me.
499
00:39:19,041 --> 00:39:20,750
How should I tell this.
500
00:39:22,791 --> 00:39:24,166
You should be my companion.
501
00:39:28,291 --> 00:39:31,625
What is this, Shiva?
What are you asking me?
502
00:39:33,416 --> 00:39:36,000
Yes, madam. You should be my companion.
503
00:39:36,500 --> 00:39:39,291
What do you mean by companionship?
504
00:39:40,500 --> 00:39:42,291
Any kind of companionship is okay with me.
505
00:39:42,541 --> 00:39:46,041
Either occasionally talking with me
or forever having conversations with me.
506
00:39:46,166 --> 00:39:50,000
Either occasionally going out with me
or forever roaming around with me.
507
00:39:50,333 --> 00:39:53,916
Either occasionally meeting me
or forever being with me.
508
00:39:54,000 --> 00:39:56,166
I don't mind even if you get married to me.
509
00:39:56,541 --> 00:39:57,541
Okay, Shiva.
510
00:40:05,208 --> 00:40:10,333
Madam? Did you understand what I just asked you?
511
00:40:10,708 --> 00:40:12,875
I completely understood what you asked me, Shiva.
512
00:40:13,208 --> 00:40:17,833
I don't mind having ever-lasting conversations with you
or forever roaming around with you
513
00:40:19,041 --> 00:40:22,333
or even being with you forever.
514
00:40:24,041 --> 00:40:25,083
I am ok with it.
515
00:40:26,708 --> 00:40:28,000
Damn!
516
00:40:30,833 --> 00:40:31,500
Shit!
517
00:40:42,583 --> 00:40:43,708
What happened next?
518
00:40:46,250 --> 00:40:47,875
Please tell us madam.
What happened next?
519
00:40:48,583 --> 00:40:50,458
Why are you staring at me?
520
00:40:51,625 --> 00:40:52,375
Speak out!
521
00:41:12,041 --> 00:41:12,625
What is this?
522
00:41:13,833 --> 00:41:15,333
What the hell is this?
I can't hear it
523
00:41:15,791 --> 00:41:18,916
(Commotion)
524
00:41:19,416 --> 00:41:22,541
(Commotion)
525
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
Shiva is not an ordinary guy.
526
00:42:02,375 --> 00:42:08,250
What is this, Venkat? Here you are
remorseful and there the sir is remorseful.
527
00:42:09,416 --> 00:42:10,958
Come, let's go to Sir.
528
00:42:14,500 --> 00:42:15,750
Come, Venkat bro.
529
00:42:17,333 --> 00:42:18,000
Come.
530
00:42:19,666 --> 00:42:22,208
What we thought and what has happened…
531
00:42:22,291 --> 00:42:24,208
Leave it, bro. Let the bygones be bygones.
532
00:42:24,208 --> 00:42:26,166
Sir?
533
00:42:27,125 --> 00:42:28,125
Come, sir.
534
00:42:28,791 --> 00:42:31,666
Siripathi, don't take it to heart. Let it be.
535
00:42:31,750 --> 00:42:33,291
But how many times?
536
00:42:33,375 --> 00:42:35,125
Let's look at what's in our hands.
537
00:42:35,125 --> 00:42:36,625
This is umpteenth number of times.
538
00:42:36,666 --> 00:42:38,125
It's okay. Let it be. Come.
539
00:42:43,708 --> 00:42:45,083
Look there, at the SI.
540
00:42:48,458 --> 00:42:51,000
Ask her to stop. Even I'm about to
cry now because I've missed the count now.
541
00:42:51,000 --> 00:42:53,375
She's worried about her love.
Let her be.
542
00:42:53,375 --> 00:42:54,958
Come, sit down..
you continue...
543
00:42:59,750 --> 00:43:05,000
Madam, how are you so calm?
544
00:43:07,666 --> 00:43:09,333
Sir, shall I continue?
545
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
Oh lord!
546
00:43:12,833 --> 00:43:17,375
No! Please have some sympathy for us.
That's all I ask.
547
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
I have another romantic love story between us.
Shall I tell you that?
548
00:43:22,000 --> 00:43:26,458
Romantic love story?
I was expecting an erotic thriller.
549
00:43:26,458 --> 00:43:27,666
Don't you have that?
550
00:43:28,333 --> 00:43:30,708
You've misunderstood our relationship, sir.
551
00:43:30,708 --> 00:43:31,833
Me?
552
00:43:32,791 --> 00:43:35,500
The way you narrated is misleading in the first place.
553
00:43:36,875 --> 00:43:39,000
I have a small favour to ask.
554
00:43:39,333 --> 00:43:40,250
Ask me, sir.
555
00:43:40,375 --> 00:43:47,125
If you are involved in Shiva's disappearance
in any which way, just tell us that.
556
00:43:48,416 --> 00:43:55,875
Last Wednesday, the Supervisor announced holidays
for everyone until Sunday because of heavy rains.
557
00:44:01,791 --> 00:44:02,166
Sir…
558
00:44:02,166 --> 00:44:04,208
What are you doing in the rain?
Come in.
559
00:44:04,208 --> 00:44:07,125
It's okay, sir.
I'll come back on Monday to pick up the load.
560
00:44:08,166 --> 00:44:13,583
The same day, Shiva was supposed to
come back from Kerala and I was waiting for him.
561
00:44:28,125 --> 00:44:32,000
So as soon as Shiva came,
I took him to Kerala along with me.
562
00:44:32,083 --> 00:44:36,958
We never knew how the four days went by
but it was the most memorable four days of my life.
563
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
We decided to take our relationship to the next level…
564
00:44:40,500 --> 00:44:42,666
What? Next level?
565
00:44:42,875 --> 00:44:43,791
Yes, sir.
566
00:44:43,791 --> 00:44:47,833
We decided to take our relationship
to the next level and Saturday night…
567
00:44:48,208 --> 00:44:53,833
I will marry you with the entire village
and the villagers as a witness...
568
00:44:56,041 --> 00:44:56,833
any doubts?
569
00:44:56,833 --> 00:44:57,583
No.
570
00:44:58,208 --> 00:45:01,000
The next morning, Shiva went missing, sir.
571
00:45:01,083 --> 00:45:02,083
Very good.
572
00:45:02,416 --> 00:45:05,750
Hello, madam. I understood that
you decided to marry each other.
573
00:45:05,750 --> 00:45:08,750
But without any clues,
we have to search the entire Kerala.
574
00:45:09,750 --> 00:45:13,458
Please elaborate so that our thick
heads would understand.
575
00:45:14,541 --> 00:45:16,500
Why are you involving us?
576
00:45:16,541 --> 00:45:17,666
You shut your mouth.
577
00:45:17,791 --> 00:45:18,708
Please continue, madam.
578
00:45:20,041 --> 00:45:21,375
Are you drenched again?
579
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
It was raining the whole way.
But it's clear now.
580
00:45:24,083 --> 00:45:26,708
We will change anyway, right?
-Okay, get changed.
581
00:45:36,416 --> 00:45:37,416
Hey…
582
00:45:39,333 --> 00:45:41,583
She started again…
583
00:45:42,208 --> 00:45:44,166
So, we did it yet again, sir.
584
00:45:44,250 --> 00:45:47,625
You did it? How can you do it, madam?
585
00:45:47,625 --> 00:45:49,708
Is everything your choice?
We don't agree to it.
586
00:45:49,708 --> 00:45:51,375
Venkat, why are you so worked up?
587
00:45:51,375 --> 00:45:52,833
If anyone should get worked up, it's Veeramani.
588
00:45:53,875 --> 00:45:55,750
She did it, it seems.
589
00:45:55,916 --> 00:45:58,541
It might not affect you as you have
a family back at home.
590
00:45:58,791 --> 00:46:01,958
How will I stay at home?
I recently sent her away to her parent's home.
591
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
Carry on, madam.
592
00:46:04,583 --> 00:46:06,291
What sin have I done to hear all this?
593
00:46:06,916 --> 00:46:09,375
So after getting the 'deed' done,
594
00:46:10,541 --> 00:46:13,958
we packed all our belongings and
went to load the luggage in the car.
595
00:46:17,291 --> 00:46:22,041
I don't know what came to Shiva's mind
when he saw me from behind but he carried me in again.
596
00:46:26,375 --> 00:46:28,833
We did it once again.
597
00:46:31,958 --> 00:46:36,708
Sir, if you don't mind,
may I go home for just half an hour?
598
00:46:37,208 --> 00:46:38,708
Hey, don't we want to go to our houses as well?
599
00:46:38,833 --> 00:46:40,166
But, I don't have my wife at home.
600
00:46:40,458 --> 00:46:42,791
Sripathi Sir too wants to go
but yet he is controlling himself, doesn't he?
601
00:46:42,833 --> 00:46:46,458
Why are you involving me?
Behave like humans, not like Buffaloes.
602
00:46:46,458 --> 00:46:47,875
Are we buffaloes?
603
00:46:48,083 --> 00:46:51,875
We are not buffaloes, this Supervisor is Buffalo.
604
00:46:52,541 --> 00:46:58,083
So far his lungi was down but
as soon as Madam started the erotic story,
605
00:46:58,250 --> 00:46:59,666
his lungi slowly started to rise, sir.
606
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Okay, let it rise but is that it?
607
00:47:02,250 --> 00:47:04,041
He has been scoop out the soil with his leg.
608
00:47:04,375 --> 00:47:05,875
Look here, Look.
609
00:47:07,375 --> 00:47:08,791
Leave him, sir.
610
00:47:09,041 --> 00:47:09,958
Look there.
611
00:47:10,083 --> 00:47:12,833
A male buffalo and a female buffalo
are going somewhere.
612
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
Are they simply going?
613
00:47:16,833 --> 00:47:18,333
Okay, leave all this, sir.
614
00:47:18,500 --> 00:47:19,583
Look at your jeep, sir.
615
00:47:19,958 --> 00:47:21,250
It's dancing.
616
00:47:21,875 --> 00:47:23,000
Is it dancing by itself?
617
00:47:24,375 --> 00:47:27,250
There are two Buffaloes in
it which are making it dance.
618
00:47:28,958 --> 00:47:29,875
Venkat!
619
00:47:30,000 --> 00:47:32,958
Look who is in the vehicle.
What are you doing here? Be vigilant!
620
00:47:33,416 --> 00:47:35,416
Buffalo, it seems!
621
00:47:37,291 --> 00:47:38,416
Should I make a special announcement for you both?
622
00:47:38,416 --> 00:47:39,833
Go. Go from here.
623
00:47:40,041 --> 00:47:41,541
I said, go away.
Nobody should be here.
624
00:47:45,458 --> 00:47:47,125
Why are you both holding hands?
625
00:47:48,875 --> 00:47:50,583
Madam, I beg you.
626
00:47:51,541 --> 00:47:54,500
We can't hear your erotic stories anymore.
627
00:47:54,875 --> 00:47:59,708
Didn't you see how everyone was aroused?
Even this old bull is charged up.
628
00:48:02,500 --> 00:48:05,416
Apart from romance, tell me what else you both did.
629
00:48:05,833 --> 00:48:07,916
Apart from that…
630
00:48:08,916 --> 00:48:15,250
Thursday we went to the hotel that we had pre-booked
and Sunday Shiva went missing, sir.
631
00:48:15,250 --> 00:48:18,083
Then I came back here.
632
00:48:24,166 --> 00:48:26,791
Thursday - Sunday… and what about in between?
633
00:48:26,791 --> 00:48:28,083
Hey, don't cry.
634
00:48:28,208 --> 00:48:31,500
How can you be so weak?
I'm there with you, don't cry.
635
00:48:31,666 --> 00:48:34,250
Madam, my colleague here has made
many fruitless criminals cry...
636
00:48:34,250 --> 00:48:35,041
Fruitless criminals?
637
00:48:35,041 --> 00:48:36,250
but this is the first time I witnessed him crying.
638
00:48:36,250 --> 00:48:39,250
Idiot, that's ruthless criminals.
639
00:48:39,375 --> 00:48:41,500
You know that I can't pronounce tough words.
640
00:48:41,833 --> 00:48:44,958
What is this, madam?
You jumped from Wednesday to Sunday…
641
00:48:44,958 --> 00:48:47,333
Should we mark holidays for the days in between?
642
00:48:47,708 --> 00:48:50,458
Apart from that, I told you what we did, sir.
643
00:48:51,000 --> 00:48:53,916
So you did only that for four whole days?
644
00:48:54,291 --> 00:48:55,583
How can you do that madam?
645
00:48:56,041 --> 00:48:57,458
Don't you have compassion?
646
00:48:57,625 --> 00:49:00,500
I already told you that my wife is not at home.
647
00:49:01,041 --> 00:49:03,791
Yet you say all this…
-Venkat, I can understand your feelings.
648
00:49:04,333 --> 00:49:05,750
Ali…
-Yes, sir.
649
00:49:06,250 --> 00:49:07,458
Take care of Venkat Sir.
650
00:49:09,625 --> 00:49:11,000
(speaking gibberish)
651
00:49:15,791 --> 00:49:16,958
Madam…
-Yes, sir.
652
00:49:17,125 --> 00:49:21,500
Forget everything.
Just answer to what I ask.
653
00:49:21,708 --> 00:49:22,791
Okay, sir.
654
00:49:23,375 --> 00:49:27,666
While going or while coming back,
did you stop anywhere?
655
00:49:28,541 --> 00:49:32,250
Like, ATM, Mall, or traffic signals…
656
00:49:34,875 --> 00:49:36,416
Yeah, traffic signal.
657
00:49:37,666 --> 00:49:41,625
While we were going to a restaurant,
at a traffic signal we saw them, sir.
658
00:49:41,916 --> 00:49:45,000
Who are they?
659
00:49:45,416 --> 00:49:46,583
The beggars?
660
00:49:46,791 --> 00:49:48,416
No.
661
00:49:48,833 --> 00:49:52,500
No, sir. Neither you nor us...
Those who are in between... Them!
662
00:49:53,083 --> 00:49:54,875
Those in between?
663
00:49:55,708 --> 00:49:56,875
Eunuchs?
664
00:49:57,125 --> 00:49:57,916
Yes, sir.
665
00:50:04,875 --> 00:50:07,500
They are the devotees of Lord Ardhanareeshwara.
666
00:50:08,458 --> 00:50:10,500
Most of them are Eunuchs.
667
00:50:12,458 --> 00:50:13,541
What did they do?
668
00:50:13,750 --> 00:50:14,791
What happened?
669
00:50:16,791 --> 00:50:18,916
The thing that was not supposed
to happen did happen.
670
00:50:26,250 --> 00:50:27,875
What is this? Who are they?
671
00:50:28,208 --> 00:50:30,333
They are the devotees of Lord Ardhanareeshwara.
672
00:50:30,666 --> 00:50:34,333
They are about to organise a huge festival
for their God in another two days.
673
00:50:34,583 --> 00:50:35,666
They are coming to us.
674
00:50:51,875 --> 00:50:52,583
Brother…
675
00:50:58,791 --> 00:51:01,250
Take this.
No, you may keep it.
676
00:51:11,958 --> 00:51:13,708
What was that Shiva? Rs. 10000?
677
00:51:14,291 --> 00:51:17,333
That was the salary of 20 men working in our estate.
678
00:51:18,000 --> 00:51:20,666
Whatever. We gave them money and
they blessed us. Isn't that enough?
679
00:51:20,666 --> 00:51:21,333
Come, let's go.
680
00:51:23,000 --> 00:51:24,583
But what's the problem here?
681
00:51:24,791 --> 00:51:30,125
Shiva was happy to give the money, and the Eunuchs
were obviously happy because they blessed you.
682
00:51:30,541 --> 00:51:32,833
Only you were unhappy in this situation.
683
00:51:33,458 --> 00:51:35,875
That was not the problem, sir.
684
00:51:36,041 --> 00:51:40,916
When we were coming back,
they were there again at the same signal.
685
00:51:41,250 --> 00:51:43,250
The problem started there.
686
00:51:43,708 --> 00:51:45,833
You can cook what you like post our marriage, okay?
687
00:51:48,291 --> 00:51:50,500
No, no. Didn't he give Rs. 10000 to you?
688
00:51:50,541 --> 00:51:52,666
Do your arrangements with that money,
what else do you want?
689
00:51:53,250 --> 00:51:54,625
Past is past
690
00:51:54,875 --> 00:51:58,833
I didn't ask you for money,
if I had you could have been angry with me.
691
00:51:59,041 --> 00:52:00,166
This means the same, doesn't it?
692
00:52:00,166 --> 00:52:01,875
You can say whatever you like,
I won't take back the money.
693
00:52:02,500 --> 00:52:03,541
You must take it.
694
00:52:03,625 --> 00:52:05,250
I don't want it. Don't you understand?
695
00:52:05,708 --> 00:52:06,291
Girl!
696
00:52:08,875 --> 00:52:11,166
How rude is this girl! I'll teach a good lesson.
697
00:52:24,291 --> 00:52:25,083
Shiva…
698
00:52:25,458 --> 00:52:26,250
Shiva…
699
00:52:30,458 --> 00:52:31,250
Shiva!
700
00:52:35,708 --> 00:52:36,541
Shiva!
701
00:52:36,875 --> 00:52:38,041
Wait, Meenakshi.
702
00:52:48,875 --> 00:52:49,708
Shiva!
703
00:52:55,333 --> 00:52:57,291
You and your community!
704
00:53:03,958 --> 00:53:05,458
Come, Shiva.
Come.
705
00:53:15,500 --> 00:53:19,000
I got scared and took Shiva away, sir.
706
00:53:19,500 --> 00:53:22,625
The next morning, Shiva had gone missing.
707
00:53:23,916 --> 00:53:29,458
I searched all around that place for Shiva,
I asked every other person I could find.
708
00:53:30,000 --> 00:53:32,541
His phone was in the room,
709
00:53:33,000 --> 00:53:36,041
the car was parked outside,
so he hadn't gone anywhere either.
710
00:53:39,791 --> 00:53:45,958
I searched until evening,
I couldn't do anything, I felt helpless, sir.
711
00:55:00,916 --> 00:55:07,000
"Tell the meaning to my dreams!"
712
00:55:07,500 --> 00:55:13,583
"Hey disciple, tell me your doubt?"
713
00:55:14,125 --> 00:55:20,666
"Don’t we have anyone
and doesn’t anyone need us?"
714
00:55:20,666 --> 00:55:26,833
"Don’t have doubts, we are all the children of Lord."
715
00:55:27,208 --> 00:55:33,291
"Tell the meaning to my dreams!"
716
00:55:33,791 --> 00:55:39,875
"Hey disciple, tell me your doubt?"
717
00:55:40,416 --> 00:55:46,958
"Do we have this body to get insulted
and this life to beg?"
718
00:55:46,958 --> 00:55:53,125
"That’s wrong, my disciple!
Teacher will always protect you."
719
00:55:53,458 --> 00:56:00,000
"Is none there to look at my tears?"
720
00:56:00,000 --> 00:56:06,541
"God creating you will always be protecting you."
721
00:56:41,666 --> 00:56:47,208
Being a Telugite who are world-renowned
for their humility, how can you be so arrogant?
722
00:56:49,708 --> 00:56:55,000
The same God who made man and
woman created us as the third gender.
723
00:56:56,541 --> 00:56:59,208
When the creator himself has taken
the form of Ardhanarishwara,
724
00:57:00,541 --> 00:57:01,958
then what problem do you have?
725
00:57:05,500 --> 00:57:07,291
Did you swear at us by saying
You and Your community?
726
00:57:07,291 --> 00:57:10,250
Wait and watch what my community can do.
727
00:57:12,583 --> 00:57:15,291
Bring him along to the ceremony
that'll take place tonight.
728
00:57:21,750 --> 00:57:23,500
Hello, sir.
-Hello.
729
00:57:23,500 --> 00:57:24,916
Come, sir. Come.
730
00:57:25,492 --> 00:57:27,791
What happened, Sripathi?
Why did want to meet me?
731
00:57:27,791 --> 00:57:31,541
We received a small information in Shiva's case.
732
00:57:31,541 --> 00:57:32,250
What is it?
733
00:57:34,666 --> 00:57:38,458
The Eunuch kidnapping Shiva,
I don't how far this is true,
734
00:57:38,958 --> 00:57:42,708
but we have found that in the area
that the girl mentioned there
735
00:57:42,708 --> 00:57:46,500
are few colonies that are still
secluded from the outside world.
736
00:57:47,166 --> 00:57:48,708
I also heard about them.
737
00:57:49,750 --> 00:57:53,416
But… since it is in another state…
738
00:57:53,958 --> 00:57:56,250
how can we go there… If you can help us…
739
00:57:56,250 --> 00:57:57,833
I'll do what I can.
740
00:57:59,666 --> 00:58:00,916
To be honest it's my responsibility.
741
00:58:01,333 --> 00:58:02,000
I'll do something.
742
00:58:02,083 --> 00:58:03,333
Greetings, sir.
-Greetings.
743
00:58:06,833 --> 00:58:08,041
Greetings, sir.
-Greetings.
744
00:58:08,541 --> 00:58:11,083
We can't go there without permission, sir.
745
00:58:11,083 --> 00:58:12,125
Yeah, I know.
746
00:58:15,625 --> 00:58:17,916
Adhi… come, let's go.
747
00:58:20,458 --> 00:58:22,041
Hey, he is calling you.
748
00:58:22,541 --> 00:58:23,750
Greetings, sir.
-Greetings.
749
00:58:24,958 --> 00:58:25,625
Greetings, sir.
-Greetings.
750
00:58:25,625 --> 00:58:27,416
What happened?
-Nothing Dad.
751
00:58:28,041 --> 00:58:29,500
Greetings, sir.
-Greetings.
752
00:58:29,500 --> 00:58:34,041
If the Eunuchs have really kidnapped
Shiva, what could happen to him?
753
00:58:35,458 --> 00:58:36,500
I don't know, sir.
754
00:58:59,041 --> 00:59:02,583
“I’m the time in the fix”
755
00:59:02,583 --> 00:59:06,125
“I’m the poison in the throat”
756
00:59:06,125 --> 00:59:09,666
“You’ve taken demon’s side”
757
00:59:09,666 --> 00:59:13,208
“You forgot justice towards us”
758
00:59:16,791 --> 00:59:20,333
“I’m the time in the fix”
759
00:59:20,333 --> 00:59:23,875
“I’m the poison in the throat”
760
00:59:23,875 --> 00:59:27,416
“You’ve taken demon’s side”
761
00:59:27,416 --> 00:59:30,958
“You forgot justice towards us”
762
00:59:31,125 --> 00:59:34,458
“Lord Siva, show mercy”
763
00:59:34,458 --> 00:59:37,791
“End the evil creation”
764
00:59:38,083 --> 00:59:41,625
“I’m the time in the fix”
765
00:59:41,625 --> 00:59:45,166
“I’m the poison in the throat”
766
00:59:45,166 --> 00:59:48,708
“You’ve taken demon’s side”
767
00:59:48,708 --> 00:59:52,250
“You forgot justice towards us”
768
00:59:52,375 --> 00:59:55,708
“Lord Siva, show mercy”
769
00:59:55,708 --> 00:59:59,041
“End the evil creation”
770
00:59:59,583 --> 01:00:02,958
“With an extra eye on forehead”
771
01:00:02,958 --> 01:00:06,333
“Can’t you notice my bad condition?”
772
01:00:06,333 --> 01:00:09,708
“Shall I worship forever with love?”
773
01:00:09,708 --> 01:00:13,208
“Will you insult me without mercy?”
774
01:00:13,791 --> 01:00:17,041
“Strangely the time and fate”
775
01:00:17,041 --> 01:00:20,291
“Have forgotten us like this”
776
01:00:27,958 --> 01:00:31,458
“Hey ferocious lord start your chants”
777
01:00:31,458 --> 01:00:34,958
“Give up the blind eye and come fast”
778
01:00:34,958 --> 01:00:38,458
“Lives turned hell on this earth, hey Lord”
779
01:00:38,458 --> 01:00:42,000
“Lead us properly to a wonderland”
780
01:00:58,875 --> 01:01:03,375
Brother, sometimes small mistakes
may charge you with humongous sin.
781
01:01:03,375 --> 01:01:06,750
If a small word from my mouth has caused
so many people to suffer
782
01:01:08,041 --> 01:01:10,583
then it is not a small mistake
that I have made, it is a sin.
783
01:01:11,208 --> 01:01:14,250
If the solution to your problem is in
the way to my redemption,
784
01:01:14,333 --> 01:01:18,500
then I'll do anything humanly possible from
my side, then it is your wish to forgive me or not.
785
01:01:18,708 --> 01:01:19,708
Your decision.
786
01:01:23,916 --> 01:01:24,500
Shiva!
787
01:01:26,708 --> 01:01:31,958
The world we know is very little, there are
many wonders in the world that we don't know about.
788
01:01:33,208 --> 01:01:34,541
We are one amongst those wonders.
789
01:01:35,708 --> 01:01:44,333
I can't believe that a person who gave Rs. 10000 to
ten people will fight the same ten people for a mere Rs. 10.
790
01:01:45,458 --> 01:01:47,125
Mistakes cannot be one-sided.
791
01:01:48,333 --> 01:01:51,375
But you just said something that you
are ready to do anything humanly possible for us.
792
01:01:52,625 --> 01:01:53,375
That's enough.
793
01:01:53,791 --> 01:01:55,250
You have redeemed yourself.
794
01:01:57,541 --> 01:02:00,458
You are our chief guest for our festival.
795
01:02:04,333 --> 01:02:08,041
I am asking you as the spokesperson
of Lord Shiva himself,
796
01:02:08,791 --> 01:02:09,583
dance!
797
01:02:13,041 --> 01:02:16,416
“With an extra eye on forehead”
798
01:02:16,416 --> 01:02:19,791
“Can’t you notice my bad condition?”
799
01:02:19,791 --> 01:02:23,166
“Shall I worship forever with love?”
800
01:02:23,166 --> 01:02:26,666
“Will you insult me without mercy?”
801
01:02:27,250 --> 01:02:30,500
“Strangely the time and fate”
802
01:02:30,500 --> 01:02:33,750
“Have forgotten us like this”
803
01:02:34,166 --> 01:02:37,666
“The world with all living beings and nature”
804
01:02:37,666 --> 01:02:41,166
“You are the Lord of life and demolition”
805
01:02:41,166 --> 01:02:44,666
“You made our lives disturbed”
806
01:02:44,666 --> 01:02:48,291
“You made our life so mean”
807
01:03:23,583 --> 01:03:27,166
From the village of Pulikandrika,
which did not even have 30 houses,
808
01:03:27,875 --> 01:03:31,416
he crossed two states and came in
contact with the third gender.
809
01:03:33,208 --> 01:03:34,875
Did he stop there?
810
01:03:36,916 --> 01:03:37,791
No.
811
01:03:39,500 --> 01:03:40,458
Keshav Brother,
812
01:03:41,208 --> 01:03:45,333
if you don't mind, let's start the change
that you intend to bring from me.
813
01:03:46,916 --> 01:03:52,500
Send some of your people along with me,
I'll arrange jobs for them in the estate.
814
01:03:57,166 --> 01:04:00,416
We run behind the people who ignore us,
815
01:04:00,833 --> 01:04:04,708
and now you are asking us to come along with you.
We couldn't be happier, Shiva.
816
01:04:09,625 --> 01:04:11,750
Sir! Shiva came back.
817
01:04:19,875 --> 01:04:21,375
Oh, God!
818
01:04:21,583 --> 01:04:23,458
What sort of attire is this?
819
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Have you become one amongst
them while you were with them?
820
01:04:25,666 --> 01:04:26,750
Oh, God!
821
01:04:27,500 --> 01:04:29,416
You have embarrassed us, brother.
-What is this, sir?
822
01:04:30,166 --> 01:04:35,250
I see fear and disgust in your eyes like never before.
823
01:04:36,916 --> 01:04:39,041
Sir, they too are normal human beings.
824
01:04:40,083 --> 01:04:41,500
Who taught you all to be this divisive?
825
01:04:43,333 --> 01:04:46,000
We tend to get irritated that they
beg for money and they harass us in public.
826
01:04:46,416 --> 01:04:49,000
But have we ever been sympathetic to them?
827
01:04:49,250 --> 01:04:52,666
If a Eunuch comes to you asking for work,
will you let them work at your place?
828
01:04:53,125 --> 01:04:54,458
Will we let them sleep under the same roof?
829
01:04:54,958 --> 01:04:56,791
What can they do instead of begging?
830
01:04:57,000 --> 01:05:02,041
Let us provide them their right to live
amongst us, like one of us.
831
01:05:02,250 --> 01:05:05,583
Isn't it the most happiest thing
if we could bring about a change, sir?
832
01:05:09,791 --> 01:05:12,416
I knew that you have done great things for people,
833
01:05:12,500 --> 01:05:15,708
but I never realized that you had such a big heart.
834
01:05:15,916 --> 01:05:18,250
I will help them with whatever they need.
835
01:05:18,833 --> 01:05:22,375
If anybody troubles them, they will face my wrath.
836
01:05:22,625 --> 01:05:25,208
Shiva, get them to our estate tomorrow morning.
837
01:05:25,208 --> 01:05:26,083
I'll offer them jobs.
838
01:05:27,208 --> 01:05:28,333
Good decision.
839
01:05:29,000 --> 01:05:30,791
Let's see Shiva's reaction.
840
01:05:31,291 --> 01:05:31,875
Come.
841
01:05:32,958 --> 01:05:34,291
Meenakshi! Come…
842
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Meenakshi?
843
01:05:44,708 --> 01:05:45,666
Madam…
844
01:05:45,708 --> 01:05:47,708
Madam? Stop your drama.
845
01:05:47,916 --> 01:05:51,625
The entire village knows about your love story.
846
01:05:51,791 --> 01:05:53,500
Shiva is a good actor.
847
01:05:55,708 --> 01:05:56,916
Come. Come, dear.
848
01:05:59,791 --> 01:06:04,375
Koti, Meenakshi doesn't have parents
so I'll be in that place and will get her married.
849
01:06:04,666 --> 01:06:07,458
Let's fix an auspicious date and get them married.
850
01:06:07,666 --> 01:06:08,458
Okay.
851
01:06:27,666 --> 01:06:32,833
Our preconceived perceptions about
the third gender started to change.
852
01:06:34,625 --> 01:06:38,875
Each one of them worked as hard as ten people
and worked as a team with others,
853
01:06:39,250 --> 01:06:41,750
our village was witnessing a new-found prosperity.
854
01:06:42,541 --> 01:06:44,208
Meanwhile, Shiva's marriage date had approached.
855
01:06:45,416 --> 01:06:51,500
Playing the role of his guests, relatives,
and priests, all at the same time,
856
01:06:52,000 --> 01:06:56,625
they conducted his marriage with such
grandeur that that never happened in our village
857
01:07:05,791 --> 01:07:15,250
"With boundless glee,
a Deity donned the bridal veil"
858
01:07:16,166 --> 01:07:25,541
"In this sacred ceremony, Cupid became the groom,
akin to Lord Srihari's divine embrace."
859
01:07:26,291 --> 01:07:36,000
"With three sacred knots and seven steps,
the couple united as one."
860
01:07:36,000 --> 01:07:46,291
"In grandeur, their dreams come
true as the wedding ceremony unfolds."
861
01:08:53,416 --> 01:08:54,458
Don't come near me, Shiva.
862
01:08:58,333 --> 01:09:00,500
Mani, I never came so close to you
that you had to ask me to back off.
863
01:09:00,875 --> 01:09:03,833
I had told you already,
being chivalrous is respectworthy.
864
01:09:04,333 --> 01:09:05,125
Okay.
865
01:09:05,666 --> 01:09:06,708
I'm neither chivalrous nor elderly.
866
01:09:07,208 --> 01:09:17,125
But listen to me, the respect that you speak of,
to achieve that I would strive until my last breath.
867
01:09:18,708 --> 01:09:20,291
But promise me, Shiva.
868
01:09:20,291 --> 01:09:24,666
If ever a situation arises in your life
where you have to marry again, you'd marry me.
869
01:09:25,583 --> 01:09:27,708
Mani, why are you speaking of a second marriage?
870
01:09:28,041 --> 01:09:29,083
Have you gone mad?
871
01:09:29,083 --> 01:09:29,791
Yes, I am.
872
01:09:31,083 --> 01:09:32,250
I am mad about Shiva.
873
01:09:33,875 --> 01:09:36,750
Are they going to be together forever?
874
01:09:37,250 --> 01:09:38,416
Please don't mind, dear.
875
01:09:38,833 --> 01:09:39,875
She may die as well.
876
01:09:39,958 --> 01:09:40,750
Mani!
877
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
Go, kill them then.
878
01:09:44,333 --> 01:09:47,291
If their lives are in danger,
I'll sacrifice my life for theirs.
879
01:09:55,458 --> 01:09:57,000
Promise me, Shiva.
880
01:10:08,208 --> 01:10:12,625
Sometimes even Gods must turn into a devil
881
01:10:13,208 --> 01:10:15,541
but that is for the greater good.
882
01:10:15,833 --> 01:10:19,125
The chapter that we thought would
end with Shiva's marriage,
883
01:10:19,541 --> 01:10:23,458
actually paved the way for a hell
that we never imagined about.
884
01:10:57,125 --> 01:10:59,416
Come, madam.
Take some hot tea.
885
01:11:02,916 --> 01:11:04,958
Govind, see what it is.
886
01:11:11,958 --> 01:11:13,083
Who is it, Govind?
887
01:11:17,166 --> 01:11:18,000
Madam!
888
01:11:27,250 --> 01:11:29,083
Respected…
889
01:11:29,416 --> 01:11:31,291
No, that's not right.
-Continue…
890
01:11:32,791 --> 01:11:34,041
Sir...
891
01:11:36,000 --> 01:11:38,708
every year due to rainfall,
892
01:11:40,541 --> 01:11:43,791
there are frequent power cuts,
893
01:11:44,416 --> 01:11:50,208
so it is very difficult for us to
work at our police station.
894
01:11:50,875 --> 01:11:52,708
That's why…
-That's why…
895
01:11:57,416 --> 01:12:02,583
We request you to send a huge
power bank to our police station.
896
01:12:02,583 --> 01:12:03,250
How is it?
897
01:12:04,208 --> 01:12:06,250
This is how it will be if you buy the SI post for money.
898
01:12:07,041 --> 01:12:09,166
What happened?
-Idiot…
899
01:12:09,375 --> 01:12:13,291
What will you do with a power bank,
will you charge your phone with it?
900
01:12:13,875 --> 01:12:16,958
If you want to ask, ask him
for a generator or an inverter.
901
01:12:17,125 --> 01:12:18,833
Why do you need a power bank?
902
01:12:19,333 --> 01:12:21,666
One must not correct while on duty,
have commitment instead.
903
01:12:21,750 --> 01:12:23,333
Write as you have said.
904
01:12:23,333 --> 01:12:24,250
Shut up.
905
01:12:24,583 --> 01:12:26,708
This is how it will be if you
buy the SI post for money.
906
01:12:26,708 --> 01:12:28,833
One must work hard and
secure the post with hard work.
907
01:12:32,833 --> 01:12:33,541
Hey!
908
01:12:34,541 --> 01:12:36,625
Who is that?
What are you doing in the rain?
909
01:12:42,916 --> 01:12:44,416
Sir…
-What is it, Ali?
910
01:12:44,583 --> 01:12:46,208
MLA has come, sir.
911
01:12:46,208 --> 01:12:47,583
Why would the MLA come here?
912
01:12:52,500 --> 01:12:53,083
Sir…
913
01:12:53,541 --> 01:12:54,125
Sir…
914
01:12:54,375 --> 01:12:56,416
Why did you take so much trouble
while drenching yourself in the rain?
915
01:12:56,791 --> 01:12:58,583
You could have asked for us,
we would have come to you.
916
01:12:59,041 --> 01:12:59,666
Madam?
917
01:12:59,875 --> 01:13:00,750
You too?
918
01:13:01,125 --> 01:13:03,041
Hey, get an umbrella.
919
01:13:03,041 --> 01:13:05,375
Sripathi, I didn't come here for your hospitality.
920
01:13:05,625 --> 01:13:07,208
Sir, this is your station,
921
01:13:07,250 --> 01:13:09,500
we are your people,
don't consider this as hospitality.
922
01:13:09,500 --> 01:13:10,416
Okay, tell me one thing.
923
01:13:10,583 --> 01:13:11,958
Did Shiva come to the village?
924
01:13:11,958 --> 01:13:13,375
Why are you asking about that Shiva, sir?
925
01:13:14,083 --> 01:13:15,375
The other day, in Meenakshi's matter,
926
01:13:15,375 --> 01:13:18,000
maybe because I scolded Aadi,
he has disappeared for the last two days.
927
01:13:18,041 --> 01:13:20,333
Has Shiva found out about that?
928
01:13:20,333 --> 01:13:22,416
No, sir. Shiva has not entered the village yet.
929
01:13:22,750 --> 01:13:27,250
Meenakshi Madam has specifically told us
to not tell anyone about that incident.
930
01:13:27,541 --> 01:13:30,291
Aadi Sir must have gone away as he was upset.
931
01:13:30,375 --> 01:13:32,625
You don't worry, I'll take care about that.
932
01:13:33,416 --> 01:13:35,000
He has gone away many times as an act of sulking
933
01:13:35,083 --> 01:13:38,416
but as soon as his mother calls him,
he would immediately come back.
934
01:13:38,791 --> 01:13:41,833
I doubt whether Shiva found out about it and he…
935
01:13:42,708 --> 01:13:44,875
Sir! Shiva is your follower.
936
01:13:44,875 --> 01:13:45,583
No, Sripathi.
937
01:13:45,625 --> 01:13:47,208
Shiva loves the village,
938
01:13:47,833 --> 01:13:49,750
he respects us because we do good for the village.
939
01:13:50,291 --> 01:13:53,708
None of them who have troubled this village or the
villagers have ever been seen again in this village,
940
01:13:53,875 --> 01:13:57,916
from Malayadri Naidu to
adulterated-fertilizer seller Pechulaiah.
941
01:13:58,541 --> 01:14:00,791
I don't know whether Shiva has harmed them or not,
942
01:14:00,916 --> 01:14:04,333
I don't know what he has done
to them nor have I ever asked him.
943
01:14:04,708 --> 01:14:05,333
But...
944
01:14:07,416 --> 01:14:09,791
Adi is my son, my blood!
945
01:14:10,125 --> 01:14:10,791
Sir…
946
01:14:11,583 --> 01:14:17,125
if it comes down to that, until we find Adi
none of us would go back to our homes, sir.
947
01:14:17,166 --> 01:14:20,041
We'll take care of it, sir.
You take madam and…
948
01:14:21,000 --> 01:14:22,458
Madam, please leave.
949
01:14:24,708 --> 01:14:25,791
Sripathi…
-Sir?
950
01:14:25,916 --> 01:14:28,250
I could have called you to my house and
told you this but that would be an order.
951
01:14:28,833 --> 01:14:30,833
This is not an order, this is a request.
952
01:14:31,708 --> 01:14:34,000
Please do something.
-Okay, sir.
953
01:14:34,166 --> 01:14:34,708
Okay, sir.
954
01:14:35,291 --> 01:14:35,750
Hey, come.
955
01:14:35,750 --> 01:14:37,208
Madam, please come.
956
01:14:41,000 --> 01:14:42,166
Sripathi…
957
01:14:42,250 --> 01:14:43,500
You have a call from the hospital.
958
01:14:43,833 --> 01:14:44,458
What is it?
959
01:14:44,458 --> 01:14:46,208
Somebody has assaulted a girl
and thrown her outside the hospital.
960
01:14:46,208 --> 01:14:46,791
A girl?
961
01:14:46,833 --> 01:14:48,666
She is in critical condition.
962
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Come, let's go.
-Okay, come.
963
01:14:57,458 --> 01:14:58,125
Who is it?
964
01:15:08,750 --> 01:15:09,375
Veera…
965
01:15:10,625 --> 01:15:11,333
Veeramani!
966
01:15:11,875 --> 01:15:13,666
What happened, doctor?
What happened to this girl?
967
01:15:13,666 --> 01:15:14,583
Veeramani?
-Sir!
968
01:15:14,750 --> 01:15:15,958
Sir, do you know this patient?
969
01:15:15,958 --> 01:15:16,708
She is from our village.
970
01:15:16,916 --> 01:15:17,875
She is Veeramani, doctor.
971
01:15:18,166 --> 01:15:18,916
Veeramani…
972
01:15:19,583 --> 01:15:20,333
Veeramani…
-Sir...
973
01:15:20,416 --> 01:15:21,333
Sir, please try to understand.
974
01:15:21,625 --> 01:15:22,125
Veeramani…
975
01:15:22,166 --> 01:15:24,791
She is in critical condition.
976
01:15:25,041 --> 01:15:26,208
Please try to understand my state, doctor.
977
01:15:26,291 --> 01:15:29,291
If that girl doesn't talk,
my village will burn down to the ground.
978
01:15:29,458 --> 01:15:30,791
Please let us do our duty.
979
01:15:31,083 --> 01:15:32,291
Veeramani…
980
01:15:33,083 --> 01:15:34,291
What happened to you?
981
01:15:35,000 --> 01:15:35,791
Veeramani…
982
01:15:36,208 --> 01:15:37,083
Please tell us.
983
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Girl… who did this to you?
984
01:15:41,458 --> 01:15:42,458
Adi Naidu.
985
01:15:43,916 --> 01:15:44,958
Adi Naidu?
986
01:15:45,166 --> 01:15:45,833
Adi Naidu?
987
01:15:47,541 --> 01:15:48,500
Adi Naidu?
988
01:15:49,000 --> 01:15:50,083
MLA's son?
989
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
Is it MLA's son?
990
01:15:53,458 --> 01:15:54,250
Yes.
991
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Where? Where did this happen?
992
01:16:00,041 --> 01:16:01,250
Village outskirts.
993
01:16:01,750 --> 01:16:03,666
Where in the village outskirts?
-Dam road.
994
01:16:04,125 --> 01:16:05,166
Village outskirts, Dam road.
995
01:16:06,083 --> 01:16:07,083
Village outskirts, Dam road.
996
01:16:08,375 --> 01:16:10,208
Who brought you to the hospital, dear?
997
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Shiva.
998
01:16:12,583 --> 01:16:13,125
Who?
999
01:16:13,958 --> 01:16:14,875
Who?
1000
01:16:16,083 --> 01:16:16,875
Shiva.
1001
01:16:18,666 --> 01:16:19,458
Shiva?
1002
01:16:19,791 --> 01:16:20,333
Shiva?
1003
01:16:20,541 --> 01:16:21,208
Shiva?
1004
01:16:22,333 --> 01:16:23,833
Has Shiva come back to the village?
1005
01:16:25,916 --> 01:16:28,375
Doctor, you have to save this girl anyhow.
1006
01:16:28,583 --> 01:16:29,125
Please…
1007
01:16:32,916 --> 01:16:33,500
Hey…
1008
01:16:34,541 --> 01:16:38,000
There are dead bodies all over,
this isn't a crematorium, is it?
1009
01:16:41,458 --> 01:16:42,041
MLA Sir?
1010
01:16:44,083 --> 01:16:44,666
Sir…
1011
01:16:44,833 --> 01:16:45,333
Sir…
1012
01:16:45,500 --> 01:16:46,000
Come…
1013
01:16:46,416 --> 01:16:49,041
Sripathi, has my son…?
1014
01:16:49,333 --> 01:16:50,375
No, sir. Nothing like that.
1015
01:16:50,583 --> 01:16:53,916
We got some information.
This is a decomposed body, sir.
1016
01:16:54,041 --> 01:16:56,250
We can't recognize the Skeleton (Person) as well.
1017
01:16:56,500 --> 01:16:57,000
Look
1018
01:16:58,916 --> 01:17:02,000
The body was not long ago but strangely,
1019
01:17:02,000 --> 01:17:04,208
the body was buried along
with a packet of pesticide.
1020
01:17:13,708 --> 01:17:15,333
He is Pechulaiah, who supplied adulterated fertilizer.
1021
01:17:15,583 --> 01:17:17,625
He caused problems in the village
and I asked Shiva to take care of him.
1022
01:17:17,791 --> 01:17:18,708
Look what happened to him.
1023
01:17:20,416 --> 01:17:21,666
You please leave sir
1024
01:17:22,375 --> 01:17:22,875
Move...
1025
01:17:23,791 --> 01:17:26,791
The body next to it…
I don't know what was the motive for killing
1026
01:17:26,833 --> 01:17:29,125
but all the ornaments on the body
were intact while it was buried.
1027
01:17:38,708 --> 01:17:39,833
What happened, sir?
1028
01:17:40,500 --> 01:17:42,166
Malayadri… Malayadri Naidu…
1029
01:17:42,416 --> 01:17:43,375
Malayadri Naidu…
1030
01:17:58,166 --> 01:18:00,625
Malayadri Naidu…
That's why I asked you to not come.
1031
01:18:01,333 --> 01:18:01,916
Careful.
1032
01:18:02,083 --> 01:18:03,083
Venkat!
1033
01:18:06,916 --> 01:18:07,625
Son, Veera!
1034
01:18:08,041 --> 01:18:09,416
You have no responsibility of my struggles.
1035
01:18:09,625 --> 01:18:12,291
Just because I gave birth to you, you have
taken my struggles as your responsibility.
1036
01:18:12,583 --> 01:18:14,500
Once I win the elections for the 3rd term,
1037
01:18:14,708 --> 01:18:17,750
I would introduce you and your brother
to this world as my heir.
1038
01:18:17,875 --> 01:18:19,041
We have good days to look forward to.
1039
01:18:27,291 --> 01:18:28,833
Sripathi…
1040
01:18:29,000 --> 01:18:30,416
He is Malayadri Naidu.
1041
01:18:31,166 --> 01:18:32,625
I won over him.
1042
01:18:33,000 --> 01:18:35,666
Do you know what happened in the last elections?
1043
01:18:38,583 --> 01:18:42,541
I, an amateur politician,
was going against Malayadri Naidu,
1044
01:18:43,166 --> 01:18:44,916
a veteran in politics with 30 years of experience.
1045
01:18:45,416 --> 01:18:46,958
It was a futile fight.
1046
01:18:47,666 --> 01:18:49,583
But I had to do it for the welfare of this village.
1047
01:18:50,083 --> 01:18:51,958
That day was the day of results.
1048
01:18:55,666 --> 01:18:56,625
What is this commotion?
1049
01:18:59,833 --> 01:19:01,875
What is this?
I'm asking you something…
1050
01:19:04,750 --> 01:19:06,666
Go out and look for yourself.
1051
01:19:09,916 --> 01:19:11,583
[people cheering]
1052
01:19:13,916 --> 01:19:14,666
Dad!
1053
01:19:16,208 --> 01:19:19,041
We have won with a huge majority, Dad.
1054
01:19:24,875 --> 01:19:26,541
[people cheering]
1055
01:19:29,416 --> 01:19:32,250
[people cheering]
1056
01:19:32,708 --> 01:19:34,250
But something was missing.
1057
01:19:34,875 --> 01:19:41,250
More than the happiness of my win, I was scared
that Shiva was not in front of my eyes that day.
1058
01:19:44,875 --> 01:19:47,375
Get ready fast, let's go to the temple.
1059
01:19:48,375 --> 01:19:50,625
All of you come to the temple.
To the temple…
1060
01:19:52,125 --> 01:19:57,541
That day's result was etched
by Shiva the previous night itself.
1061
01:19:58,250 --> 01:20:01,125
New MLA, Nagamanaidu?
1062
01:20:01,125 --> 01:20:03,166
But the results are due tomorrow.
1063
01:20:03,166 --> 01:20:05,333
You are going to win a cent percent.
1064
01:20:06,916 --> 01:20:10,208
Shiva must be fixing the banner somewhere nearby.
1065
01:20:10,291 --> 01:20:12,625
Okay, I'll get him.
1066
01:20:25,125 --> 01:20:25,708
Hey, come here.
1067
01:20:26,416 --> 01:20:26,916
Sir!
1068
01:20:27,583 --> 01:20:28,583
Where is Shiva?
1069
01:20:28,958 --> 01:20:29,541
I don't know, sir.
1070
01:20:29,916 --> 01:20:31,541
Adi Sir has gone to search for Shiva.
1071
01:20:31,958 --> 01:20:33,041
Where could have he gone?
1072
01:20:33,041 --> 01:20:33,708
I don't know, sir.
1073
01:21:16,708 --> 01:21:17,125
Sir…
1074
01:21:17,458 --> 01:21:20,500
Unable to face the defeat,
Malayadri Naidu ran away from the village.
1075
01:21:20,541 --> 01:21:21,666
There is chaos all around the village, sir.
1076
01:21:23,083 --> 01:21:26,416
Until then I was worried for Shiva
and his whereabouts
1077
01:21:27,083 --> 01:21:31,583
but when I found out that Malayadri had gone
missing after the results, chills ran down my spine.
1078
01:21:34,250 --> 01:21:34,875
Sir...
1079
01:21:53,333 --> 01:21:57,500
Once you win the election, that Malayadri Naidu
will run away from the village...
1080
01:21:58,458 --> 01:22:01,375
and all those who are doing business
with him will come to you.
1081
01:22:02,166 --> 01:22:04,833
Just wait and watch, my words will come true.
1082
01:22:07,000 --> 01:22:08,416
Shiva!
1083
01:22:16,708 --> 01:22:22,458
Even today, I remember the look in the eyes of Shiva
standing on top of the temple as if he decided our fate.
1084
01:22:23,041 --> 01:22:25,708
I felt I have achieved nothing looking at his courage.
1085
01:22:26,500 --> 01:22:28,291
I didn't know what was the reason for it then,
1086
01:22:28,708 --> 01:22:30,750
but today when I see these corpses
and now it makes sense.
1087
01:22:31,500 --> 01:22:36,250
As he had said, one by one all those who had
businesses with Malayadri Naidu came to me.
1088
01:22:36,458 --> 01:22:41,583
Even his illegitimate sons came to me for help.
1089
01:22:43,916 --> 01:22:48,583
Our rule has made substantial developments such
that people have completely forgotten about Malayadri Naidu.
1090
01:22:51,083 --> 01:22:53,041
I thought it was my greatness
1091
01:22:53,458 --> 01:22:56,125
but I didn't know that I was walking
the path laid by Shiva.
1092
01:22:56,375 --> 01:22:59,375
But all those dead bodies,
1093
01:22:59,875 --> 01:23:02,125
all of them have betrayed our village
in one or the other way.
1094
01:23:02,666 --> 01:23:03,500
That is my fear.
1095
01:23:04,541 --> 01:23:07,041
Shiva has not spared the ones
who harmed the village,
1096
01:23:08,083 --> 01:23:10,375
if finds out that his family was harmed by my son,
1097
01:23:11,208 --> 01:23:13,541
I can't imagine what he'll do to my son.
1098
01:23:14,958 --> 01:23:16,041
That's why I…
1099
01:23:16,791 --> 01:23:17,791
In this temple...
1100
01:23:29,250 --> 01:23:30,041
Shiva?
1101
01:23:35,500 --> 01:23:36,041
Sir…
1102
01:23:36,708 --> 01:23:37,250
Sir…
1103
01:23:40,791 --> 01:23:42,041
Sir, he is our Shiva.
1104
01:23:43,041 --> 01:23:43,708
Shiva…
1105
01:23:47,166 --> 01:23:47,833
Sir...
1106
01:23:51,125 --> 01:23:52,041
Shiva...
1107
01:23:52,916 --> 01:23:56,541
some people desire the welfare of their fellow beings,
and some people desire the welfare of their village.
1108
01:23:56,916 --> 01:24:00,250
But if they have to do something for them,
they would hesitate.
1109
01:24:01,083 --> 01:24:02,875
Nobody is equal to you, Shiva.
1110
01:24:03,666 --> 01:24:07,625
What you have done for the village
and for me is indescribable!
1111
01:24:07,958 --> 01:24:10,125
I don't have anything else to ask from you...
1112
01:24:11,833 --> 01:24:13,875
except for my son's life.
1113
01:24:15,250 --> 01:24:17,000
He is my only child...
1114
01:24:18,000 --> 01:24:23,458
if not for me, at least for my wife,
spare his life, Shiva.
1115
01:24:25,791 --> 01:24:27,583
I know that he committed a mistake.
1116
01:24:27,583 --> 01:24:31,041
I would send him away from the village if you want.
1117
01:24:31,625 --> 01:24:33,416
Sripathi, please tell him.
1118
01:24:33,583 --> 01:24:34,625
Please tell him.
1119
01:24:34,708 --> 01:24:35,583
Naidu...
1120
01:24:37,083 --> 01:24:42,041
it pains me to see you crushed between your duty
towards the village and your love for your son.
1121
01:24:43,541 --> 01:24:50,250
Before the villagers find this out,
either let me go or hand him over to me.
1122
01:24:53,166 --> 01:24:59,000
I would stand with you until you do good to this village
despite all the obstacles that come your way.
1123
01:25:42,125 --> 01:25:42,875
Who is it?
1124
01:25:44,333 --> 01:25:45,083
Who is it?
1125
01:25:56,083 --> 01:25:57,958
It's me.
-Sir? You?
1126
01:25:58,541 --> 01:25:59,583
What are you doing here?
1127
01:25:59,833 --> 01:26:01,916
I came to see Shiva.
1128
01:26:02,125 --> 01:26:03,750
Why are you standing there, sir?
1129
01:26:04,208 --> 01:26:06,791
Come in.
He'll be home soon.
1130
01:26:08,125 --> 01:26:10,375
It's okay, I'll come later.
1131
01:26:11,375 --> 01:26:14,083
Please ask Shiva to come home once he is back.
1132
01:26:14,291 --> 01:26:15,791
I will inform him.
1133
01:26:16,208 --> 01:26:18,083
But now that you are here,
please have a cup of coffee, sir.
1134
01:26:18,666 --> 01:26:24,333
If Shiva finds this out,
he would scold me for not treating you well.
1135
01:26:25,500 --> 01:26:26,875
No, it's okay. I'll come later.
1136
01:26:27,208 --> 01:26:28,958
It's okay, sir. Please come.
1137
01:26:29,875 --> 01:26:30,416
Okay.
1138
01:26:34,166 --> 01:26:34,791
Sir!
1139
01:26:35,666 --> 01:26:36,375
Coffee…
1140
01:26:39,833 --> 01:26:41,166
Shiva's parents?
1141
01:26:41,958 --> 01:26:43,458
They stayed in the house opposite to ours.
1142
01:26:44,166 --> 01:26:45,833
Before they used to stay together...
1143
01:26:46,583 --> 01:26:49,208
but post our marriage, they have shifted.
1144
01:26:53,166 --> 01:26:54,083
Nice.
1145
01:26:54,916 --> 01:26:56,000
Nice coffee.
1146
01:26:56,166 --> 01:26:57,208
Nice house.
1147
01:26:58,125 --> 01:26:59,333
You are nice too.
1148
01:26:59,750 --> 01:27:01,291
Shiva is very lucky.
1149
01:27:02,791 --> 01:27:05,125
I should have been entitled to this luck.
1150
01:27:12,208 --> 01:27:14,375
I was afraid that something like this would happen,
that's why I didn't want to come in.
1151
01:27:15,291 --> 01:27:16,916
But you forced me to come in.
1152
01:27:18,333 --> 01:27:19,958
I was not like this before
1153
01:27:21,625 --> 01:27:23,791
but since I have seen you
I have completely changed.
1154
01:27:24,833 --> 01:27:26,416
I never thought a person could bring
about such a change…
1155
01:27:26,416 --> 01:27:27,541
Please leave to your house.
1156
01:27:30,333 --> 01:27:31,958
I shall inform Shiva that you had come.
1157
01:27:41,583 --> 01:27:45,708
I saw you before your marriage.
1158
01:27:46,875 --> 01:27:48,666
The day I saw you,
1159
01:27:49,416 --> 01:27:51,916
I decided that I would marry you.
1160
01:27:54,625 --> 01:27:57,666
But I wanted you to meet me as a responsible man.
1161
01:28:00,416 --> 01:28:04,166
I have not told this to anyone, not even my parents.
1162
01:28:05,375 --> 01:28:09,666
Before I could tell it,
they conducted your marriage with Shiva.
1163
01:28:11,250 --> 01:28:12,833
Do you know that pain?
1164
01:28:13,791 --> 01:28:14,875
My heart was filled with rage,
1165
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
I didn't know how to express that.
1166
01:28:18,083 --> 01:28:22,458
I suffered in pain but
never troubled another person.
1167
01:28:22,916 --> 01:28:26,458
Even now, I came in only because you insisted.
1168
01:28:27,833 --> 01:28:30,833
Otherwise, I would have sat below that tree like every day
1169
01:28:31,750 --> 01:28:35,291
and would have waited to see one glance of yours.
1170
01:28:36,375 --> 01:28:39,416
But you are ousting me out…
1171
01:28:42,625 --> 01:28:43,750
It's okay, sir.
1172
01:28:44,208 --> 01:28:45,333
Please leave from here.
1173
01:28:46,625 --> 01:28:48,291
I would send Shiva to you once he's back.
1174
01:28:49,500 --> 01:28:51,416
If I become the old Adi...
1175
01:28:52,250 --> 01:28:54,541
I would forget this in a matter of seconds.
1176
01:28:55,916 --> 01:28:58,208
But I like the change that you have brought in me.
1177
01:28:59,500 --> 01:29:01,958
The girl whom I thought is my whole life,
1178
01:29:02,750 --> 01:29:06,083
it hurts a lot to be ousted out by the same girl.
1179
01:29:07,333 --> 01:29:09,250
Please understand my state and leave.
1180
01:29:09,583 --> 01:29:11,291
I shall send Shiva to you once he is back.
1181
01:29:11,291 --> 01:29:12,250
He would not come back.
1182
01:29:14,166 --> 01:29:15,916
He would have told you that
he will come back today, didn't he?
1183
01:29:16,250 --> 01:29:18,708
But he will not return, not in 2 days, not in 2 years.
1184
01:29:19,541 --> 01:29:23,416
If I want, I can stop him from
coming back for another 20 years as well.
1185
01:29:25,916 --> 01:29:26,791
Okay, sir.
1186
01:29:27,250 --> 01:29:28,291
Please leave now.
1187
01:29:51,791 --> 01:29:55,375
If Shiva finds this out…
1188
01:29:56,583 --> 01:29:57,250
Sripathi...
1189
01:29:58,375 --> 01:29:59,958
while being busy taking care of the village,
1190
01:30:00,750 --> 01:30:02,875
I forgot about my son.
1191
01:30:03,125 --> 01:30:05,125
Okay, I didn't care for him but you were his folks too.
1192
01:30:05,416 --> 01:30:10,333
Whenever he made mistakes,
you came to his rescue.
1193
01:30:11,250 --> 01:30:13,333
Does that not mean that you were
encouraging him to commit another mistake?
1194
01:30:14,375 --> 01:30:18,166
If you had reprimanded him the day
he made his first mistake,
1195
01:30:18,708 --> 01:30:20,000
we wouldn't have seen this day.
1196
01:30:21,583 --> 01:30:26,041
Poor, my wife, I saw happiness
on her face after many days.
1197
01:30:26,625 --> 01:30:30,625
Right when I thought that my son had
mended his ways, all this happened…
1198
01:30:34,666 --> 01:30:37,125
I still remember the day when
I held your hand and taught you to walk.
1199
01:30:37,166 --> 01:30:39,375
Has my son grown up so much
that he is eve-teasing girls?
1200
01:30:40,000 --> 01:30:43,625
Do you at least know the difference
between your mom's hands and other girls' hands?
1201
01:30:49,166 --> 01:30:50,000
What happened, Dad?
1202
01:30:50,125 --> 01:30:51,583
Your father is dead.
1203
01:30:52,291 --> 01:30:57,250
If you can't stay put, go away from here,
take all my money, and get lost.
1204
01:30:57,625 --> 01:30:58,916
Who do you think you are dealing with?
1205
01:30:59,208 --> 01:31:02,875
If you cause differences between me and Shiva,
the whole village will burn down to the ground.
1206
01:31:03,291 --> 01:31:06,250
And then, I won't be able to save you.
1207
01:31:14,291 --> 01:31:15,416
Sripathi!
-Sir?
1208
01:31:15,833 --> 01:31:20,625
Since I met Shiva, there hasn't been a day
in my life about which Shiva does not know.
1209
01:31:20,875 --> 01:31:24,458
But you have to wipe out this day.
1210
01:31:45,958 --> 01:31:47,166
Shall I tell you something, Veera?
1211
01:31:48,291 --> 01:31:51,541
Since the day my father joined politics,
1212
01:31:52,250 --> 01:31:54,541
he has been getting distanced from me and my family.
1213
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
The farther I went from him,
1214
01:31:57,458 --> 01:32:00,375
the closer Shiva became to him.
1215
01:32:05,375 --> 01:32:08,875
By the time we heard the news that
my father had won as MLA,
1216
01:32:10,833 --> 01:32:16,166
he eliminated all his potential opponents.
1217
01:32:18,708 --> 01:32:23,041
Everyone thought that your father, Malayadri Naidu,
who had 30 years of political experience,
1218
01:32:23,416 --> 01:32:29,125
couldn't take the defeat at my fathers' hand
and ran away from the village.
1219
01:32:32,208 --> 01:32:37,166
But, actually, Shiva had killed your father and buried him
such that everyone has forgotten his name over the years.
1220
01:32:42,708 --> 01:32:46,708
Fearing his wrath, I never disclosed
this to anyone till now,
1221
01:32:48,791 --> 01:32:50,125
except you.
1222
01:32:54,208 --> 01:32:58,000
He has become more than his own child to my father.
1223
01:32:59,125 --> 01:33:02,750
For 5 years, I was roaming around
aimlessly, vexed with this life.
1224
01:33:03,416 --> 01:33:08,541
At that time, I found Meenakshi.
She became the goal of my life.
1225
01:33:08,958 --> 01:33:12,416
I changed myself completely for Meenakshi.
1226
01:33:13,750 --> 01:33:16,291
I was happy with the way life was turning out
but leaving me in the dearth,
1227
01:33:16,458 --> 01:33:19,041
that Shiva snatched my Meenakshi away from me.
1228
01:33:21,375 --> 01:33:22,041
Hey, Veera!
1229
01:33:22,833 --> 01:33:23,416
Stop it.
1230
01:33:24,333 --> 01:33:26,875
I don't know how you feel while telling this,
1231
01:33:27,375 --> 01:33:31,458
but hearing it makes me suspect whether
your mother gave birth to you or Shiva.
1232
01:33:31,500 --> 01:33:32,125
Veera…
1233
01:33:32,458 --> 01:33:33,875
He made your mother despise you.
1234
01:33:34,333 --> 01:33:36,250
Your father treats him as his son rather than you.
1235
01:33:36,500 --> 01:33:39,875
Loving a girl isn't enough,
one must have the courage to confront her.
1236
01:33:40,333 --> 01:33:41,875
Being an MLA's son is not enough,
1237
01:33:42,083 --> 01:33:43,375
one must have enough courage in their hearts.
1238
01:33:43,708 --> 01:33:44,291
Veera!
1239
01:33:44,333 --> 01:33:45,708
It is Veera talking!
1240
01:33:46,208 --> 01:33:48,666
Let it be Shiva or Lord Shiva himself,
1241
01:33:49,583 --> 01:33:51,458
I and my men stand by you.
1242
01:33:51,916 --> 01:33:54,208
Let heaven come down on you,
I will put my life on the line for you.
1243
01:33:55,041 --> 01:33:57,708
The moment you bring Meenakshi
and dare to oppose him like a man,
1244
01:33:58,458 --> 01:34:00,750
this Veera Naidu will be enslaved to Adi Naidu.
1245
01:34:14,625 --> 01:34:15,416
Meenakshi!
1246
01:34:18,458 --> 01:34:19,333
Meenakshi!
1247
01:34:22,666 --> 01:34:24,625
Is it wrong to become a good person for you?
1248
01:34:26,875 --> 01:34:29,208
Is it wrong to wish to present a good
daughter-in-law to my mother?
1249
01:34:33,708 --> 01:34:36,166
If the girl you love hates you,
1250
01:34:36,541 --> 01:34:38,625
it hurts but it is still copeable.
1251
01:34:41,083 --> 01:34:43,875
But do you know how it feels if one's mother hates him?
1252
01:35:21,125 --> 01:35:23,583
I thought if I change, everything will change.
1253
01:35:27,583 --> 01:35:31,166
But I don't want this change
which brings me no respect.
1254
01:35:33,041 --> 01:35:34,416
I'll show you what I can do.
1255
01:35:42,583 --> 01:35:43,458
Don't be afraid.
1256
01:35:46,250 --> 01:35:48,791
Tomorrow, before Shiva comes here
we need to go and encounter him.
1257
01:36:04,375 --> 01:36:05,291
What happened to you?
1258
01:36:05,916 --> 01:36:07,708
Shiva killed our father.
1259
01:36:07,916 --> 01:36:08,708
Shiva did?
1260
01:36:09,000 --> 01:36:09,458
Yes.
1261
01:37:14,083 --> 01:37:15,291
Now save her if you can.
1262
01:37:31,333 --> 01:37:32,000
Go!
1263
01:39:10,041 --> 01:39:12,500
Meenakshi!
1264
01:39:12,916 --> 01:39:15,958
Meenakshi, run away.
1265
01:39:19,791 --> 01:39:20,375
Hey, come along.
1266
01:39:25,708 --> 01:39:26,541
Brother,
1267
01:39:27,291 --> 01:39:29,166
I'll take care of them.
1268
01:39:29,916 --> 01:39:33,000
You go and save Meenakshi, go.
1269
01:41:06,125 --> 01:41:06,916
Who stabbed you?
1270
01:41:10,083 --> 01:41:10,875
Veeramani.
1271
01:41:12,958 --> 01:41:13,791
Veeramani?
1272
01:41:14,916 --> 01:41:16,041
Brother, Veeramani.
1273
01:41:25,583 --> 01:41:27,375
Brother, it seems I caught a fish.
1274
01:42:06,666 --> 01:42:08,500
Do I look like a fool?
1275
01:42:09,958 --> 01:42:12,041
That day, it was Shiva, and today, it's you.
1276
01:42:12,291 --> 01:42:13,375
Where is Meenakshi?
1277
01:42:14,916 --> 01:42:16,916
I won't spare yours and Shiva's life today.
1278
01:42:50,041 --> 01:42:51,625
To my parents who gave birth to me,
1279
01:42:55,916 --> 01:42:57,791
to my village which loved me unconditionally,
1280
01:43:00,875 --> 01:43:04,208
and to my Shiva who is my one true love,
1281
01:43:06,583 --> 01:43:07,416
Goodbye.
1282
01:43:13,875 --> 01:43:14,916
Brother…
1283
01:43:27,166 --> 01:43:28,250
Shiva Brother!
1284
01:43:28,958 --> 01:43:30,291
Shiva Brother!
1285
01:43:31,000 --> 01:43:31,791
Shiva Brother!
1286
01:43:38,416 --> 01:43:38,916
Brother!
1287
01:43:39,666 --> 01:43:40,166
Brother!
1288
01:43:43,333 --> 01:43:44,083
Brother!
1289
01:43:50,166 --> 01:43:51,666
Brother!
1290
01:44:21,375 --> 01:44:22,416
Brother!
1291
01:44:45,583 --> 01:44:47,226
Brother, they are coming.
1292
01:44:50,208 --> 01:44:52,250
You guys take care of them.
I'll look for Meenakshi.
1293
01:46:14,291 --> 01:46:15,208
Mani!
1294
01:46:17,833 --> 01:46:18,583
Mani!
1295
01:46:25,291 --> 01:46:26,000
Mani!
1296
01:46:29,166 --> 01:46:30,083
Mani!
1297
01:46:54,833 --> 01:46:56,000
Who is it, Govind?
1298
01:47:21,625 --> 01:47:22,916
Lorry is coming.. Let's get into it.
1299
01:47:23,666 --> 01:47:24,708
Stop the vehicle. Stop it.
1300
01:47:25,208 --> 01:47:25,916
Please stop. Stop!
1301
01:47:26,541 --> 01:47:27,125
Stop!
1302
01:47:27,458 --> 01:47:28,041
Stop!
1303
01:47:28,791 --> 01:47:29,416
Come...
1304
01:47:29,791 --> 01:47:31,041
Sir, get in.
1305
01:47:32,375 --> 01:47:33,708
Sir, get in.
1306
01:47:34,250 --> 01:47:35,666
Come. Come fast.
Get in.
1307
01:47:38,708 --> 01:47:39,250
Come...
1308
01:47:40,666 --> 01:47:42,541
Fast. Get in fast.
1309
01:47:46,750 --> 01:47:47,500
Brother!
1310
01:47:49,416 --> 01:47:50,708
Oh, God!
1311
01:47:54,791 --> 01:47:55,458
Brother!
1312
01:47:58,291 --> 01:47:59,083
Come, brother.
1313
01:47:59,083 --> 01:47:59,791
You go.
1314
01:47:59,833 --> 01:48:00,625
You come, brother.
1315
01:48:00,666 --> 01:48:01,750
I'll come, you go.
1316
01:48:02,416 --> 01:48:03,541
Brother!
1317
01:48:16,500 --> 01:48:17,625
Brother!
1318
01:48:18,416 --> 01:48:19,541
Brother!
1319
01:48:20,708 --> 01:48:22,083
Brother!
1320
01:48:41,791 --> 01:48:44,000
Why are you scared?
Hack him down.
1321
01:48:56,250 --> 01:48:57,333
Hey, wait!
1322
01:48:58,791 --> 01:48:59,875
Who do you think he is?
1323
01:49:00,291 --> 01:49:01,125
He is my man.
1324
01:49:01,625 --> 01:49:02,500
Get out of here.
1325
01:49:03,916 --> 01:49:04,791
Get out.
1326
01:49:08,125 --> 01:49:09,000
Shiva!
1327
01:49:11,458 --> 01:49:11,875
Well...
1328
01:49:12,958 --> 01:49:14,458
Adi made a mistake…
1329
01:49:14,458 --> 01:49:16,166
Your voice is stuttering,
1330
01:49:16,541 --> 01:49:17,750
Fear in you...
1331
01:49:18,416 --> 01:49:20,333
there's guilt on your face,
1332
01:49:20,958 --> 01:49:23,208
your walk is wobbly,
1333
01:49:23,416 --> 01:49:25,291
this is not my Nagamanaidu.
1334
01:49:27,541 --> 01:49:28,416
Listen to me,
1335
01:49:29,083 --> 01:49:31,916
promise me that you would let my son live.
1336
01:49:32,041 --> 01:49:34,875
Don't prioritize your blood relations
over the village, Naidu.
1337
01:49:36,375 --> 01:49:38,583
It was your dream to uplift this town.
1338
01:49:39,416 --> 01:49:42,583
It was my desire to somehow help you fulfill your dream.
1339
01:49:43,333 --> 01:49:45,916
You should not let this desire fail, Naidu.
1340
01:49:46,625 --> 01:49:47,333
On one side,
1341
01:49:47,833 --> 01:49:51,583
there's my biological son and on the other side,
I have a son who brought glory to me.
1342
01:49:51,750 --> 01:49:54,125
I'm getting crushed between both of you, Shiva.
1343
01:49:54,916 --> 01:49:55,833
Listen to me,
1344
01:49:57,166 --> 01:50:01,083
the ones who are outside let them be
outside don't let them come in.
1345
01:50:02,541 --> 01:50:05,583
I would safeguard you keeping my life at stake.
1346
01:50:09,125 --> 01:50:13,833
The one who brought you down to this level,
the one who harmed my family,
1347
01:50:13,916 --> 01:50:16,541
how does it matter if he is your son or any scoundrel?
1348
01:50:16,833 --> 01:50:18,500
I won't spare anyone.
1349
01:50:25,875 --> 01:50:26,875
Hack him down.
1350
01:50:52,375 --> 01:50:53,458
Shiva… Shiva…
1351
01:51:27,500 --> 01:51:28,500
Shiva…
1352
01:51:33,958 --> 01:51:34,958
Shiva…
1353
01:51:42,708 --> 01:51:44,833
Meenakshi Madam left us and went away.
1354
01:51:45,000 --> 01:51:47,291
Now, we don't know where this Shiva is.
1355
01:51:47,291 --> 01:51:50,000
Let me express my pain.
Let me express my sorrows.
1356
01:51:50,125 --> 01:51:51,458
What's the use of it?
1357
01:51:56,250 --> 01:51:56,666
Brother!
1358
01:51:57,166 --> 01:51:58,250
What is it?
-Look, brother.
1359
01:52:01,416 --> 01:52:02,208
What is it?
1360
01:52:16,875 --> 01:52:17,583
Adi sir.
1361
01:52:17,625 --> 01:52:19,625
Inform the villagers.
I'll go and get MLA sir.
1362
01:52:20,583 --> 01:52:21,708
Sir! Sir!
1363
01:52:22,500 --> 01:52:23,791
Sir! Sir!
-Why are you shouting?
1364
01:52:23,833 --> 01:52:26,250
Somebody has tied Adi Sir to the tree, sir.
1365
01:52:39,375 --> 01:52:39,875
Hey!
1366
01:53:46,500 --> 01:53:47,541
At last,
1367
01:53:48,041 --> 01:53:50,583
I'm at a stage where I must leave my motherland
1368
01:53:51,208 --> 01:53:54,166
to safeguard my son who is in critical condition.
1369
01:55:55,666 --> 01:55:56,208
Mani!
1370
01:56:01,375 --> 01:56:01,916
Mani!
1371
01:56:06,416 --> 01:56:07,125
Doctor!
1372
01:56:09,625 --> 01:56:10,333
Mani!
1373
01:56:19,041 --> 01:56:19,875
Mani!
1374
01:56:30,958 --> 01:56:31,708
Mani!
1375
01:56:36,375 --> 01:56:37,125
Mani!
1376
01:56:39,416 --> 01:56:39,916
Mani!
1377
01:56:41,625 --> 01:56:42,250
Mani!
1378
01:56:45,083 --> 01:56:45,583
Mani!
1379
01:56:45,916 --> 01:56:46,291
Mani!
1380
01:56:52,541 --> 01:57:03,916
“No idea why time bit cruelly like a snake”
1381
01:57:05,833 --> 01:57:15,958
“No idea why love of my Mani troubled like hell”
1382
01:57:18,875 --> 01:57:29,541
“I let go the life”
“It was the pyre fire met at last”
1383
01:57:31,458 --> 01:57:40,458
“I let go the life”
“No idea why just the ashes remained”
1384
01:57:56,666 --> 01:57:59,583
“It was the pyre fire met at last”
1385
01:57:59,583 --> 01:58:02,500
“Love has gone away from the heart”
1386
01:58:02,958 --> 01:58:05,875
“My love has remained as the ashes”
1387
01:58:06,125 --> 01:58:09,125
“Heart burned in love and got ruined”
1388
01:58:09,416 --> 01:58:12,333
“Story of past stood in the skies”
1389
01:58:12,625 --> 01:58:15,583
“Pain worried at the root of heart”
1390
01:58:15,833 --> 01:58:18,875
“Revenges fumed out as the smoke”
1391
01:58:19,041 --> 01:58:22,083
“Should get strength slowly in time”
1392
01:58:22,833 --> 01:58:28,583
“With the wound healed at pace”
1393
01:58:29,041 --> 01:58:34,083
“Practice is always appreciated”
1394
01:58:35,583 --> 01:58:41,083
“That forms the body of stubbornness”
1395
01:58:41,916 --> 01:58:47,291
“Goals can finally be achieved then”
1396
01:58:48,208 --> 01:58:54,500
“Sacrifice of my Mani enhanced the pain”
1397
01:58:54,833 --> 01:59:00,958
“Which fate can repay the debt of my cousin?”
1398
01:59:01,166 --> 01:59:07,375
“Memory in heart moved like the breath”
1399
01:59:07,666 --> 01:59:13,625
“Which fate can take your way in the sky?”
1400
01:59:13,666 --> 01:59:16,166
“When result is seen with slow achievement”
1401
01:59:16,166 --> 01:59:19,250
“Walk slowly looking for opportunity”
1402
01:59:19,833 --> 01:59:22,500
“We can get to know the movements”
1403
01:59:23,083 --> 01:59:25,750
“We should be alert and move on”
1404
01:59:26,375 --> 01:59:29,083
“When result is seen with slow achievement”
1405
01:59:29,083 --> 01:59:32,166
“Walk slowly looking for opportunity”
1406
01:59:32,583 --> 01:59:35,250
“We can get to know the movements”
1407
01:59:35,833 --> 01:59:38,500
“We should be alert and move on”
1408
02:05:48,875 --> 02:05:50,416
No, don't.
1409
02:05:51,583 --> 02:05:52,500
Please, don't.
1410
02:05:55,083 --> 02:05:57,000
Shiva, no.
1411
02:05:57,791 --> 02:05:58,416
No!
1412
02:06:11,375 --> 02:06:14,708
"The one who took birth must die someday
and those who are dead will take birth again",
1413
02:06:14,708 --> 02:06:17,083
this is written in Bhagavad Gita.
I don't know how far this is true.
1414
02:06:17,333 --> 02:06:19,333
But the line from Annamayya's prose,
1415
02:06:19,333 --> 02:06:23,166
"Both, a noble man and a bourgeois person
walk on the same land" is absolutely true.
1416
02:06:23,708 --> 02:06:25,708
To be born as a human being is a blessing.
1417
02:06:25,708 --> 02:06:27,833
Every human being who lives in society as though
we are the people and we exist because of other people,
1418
02:06:27,833 --> 02:06:30,166
without dividing the sexes into men,
women, and third gender,
1419
02:06:30,166 --> 02:06:32,791
without caste, religion, race, or class differences,
1420
02:06:32,791 --> 02:06:35,291
without the prejudice of the strong and the weak…
1421
02:06:35,291 --> 02:06:39,791
such a human birth is a wonderful celebration of the life.
1422
02:06:40,250 --> 02:06:43,250
Hoping for such a celebration in all of your lives…
110288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.