All language subtitles for Madame.Bamboo.1991.NTSC.DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,870 --> 00:01:49,060 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING tathing056@gmail.com 2 00:01:49,060 --> 00:01:52,660 Đứng lại, còn chạy hả? 3 00:01:56,200 --> 00:01:59,290 Đứng lại coi, con nhỏ kia. 4 00:01:59,470 --> 00:02:00,940 Tao mà bắt được là mày chết với tao. 5 00:02:02,110 --> 00:02:02,630 Còn chạy hả? 6 00:02:02,810 --> 00:02:03,930 Thả tôi ra. 7 00:02:07,110 --> 00:02:07,810 Đi nào. 8 00:02:07,980 --> 00:02:08,840 Thả tôi ra. 9 00:02:09,010 --> 00:02:13,750 Về nhà là chết mẹ mày nè. Đi! 10 00:02:20,930 --> 00:02:23,420 Tôi cầu xin bà, hãy tha cho tôi đi. 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,520 Tôi van xin bà, đừng làm thế với tôi mà. 12 00:02:28,700 --> 00:02:31,460 Con tử nha đầu này, muốn bỏ trốn à? 13 00:02:31,640 --> 00:02:34,570 Để coi mày dám trốn không? đưa nó vào trong. 14 00:02:46,220 --> 00:02:50,710 Con tiện nhân này, dám bỏ trốn, uýnh nó. 15 00:03:03,800 --> 00:03:04,670 Đừng đánh nữa. 16 00:03:09,470 --> 00:03:10,140 A Ma. 17 00:03:10,240 --> 00:03:12,000 Hôm qua má mua con này với giá 100 lượng. 18 00:03:12,210 --> 00:03:13,700 Mà nay nó dám bỏ trốn mày ạ. 19 00:03:13,980 --> 00:03:16,150 Gì cơ? dám bỏ trốn à? 20 00:03:16,610 --> 00:03:17,980 Vậy thì nó đáng bị phạt rồi. 21 00:03:18,250 --> 00:03:20,240 Tới Xuân Mãn Lâu mà còn dám trốn nữa. 22 00:03:20,250 --> 00:03:21,680 Mơ đi con. 23 00:03:23,320 --> 00:03:25,810 Má, cho phép con mang nó đi nhé. 24 00:03:26,290 --> 00:03:28,050 Để con giúp má, dạy nó cho tốt. 25 00:03:28,230 --> 00:03:30,320 Nhìn tướng tá nó bén quá. 26 00:03:30,600 --> 00:03:34,190 Nó mà ra ngoài tiếp khách thì má chỉ việc hốt bạc thôi á. 27 00:03:35,600 --> 00:03:37,190 Đâu ai là không thích tiền chứ? 28 00:03:37,740 --> 00:03:39,070 Mày nói chí phải. 29 00:03:41,470 --> 00:03:44,200 Người đâu, mau đưa nó vào phòng của Khải Tiên đi. 30 00:04:07,570 --> 00:04:09,700 Sao muội ngu thế? tự nhiên bỏ trốn chi dạ? 31 00:04:12,300 --> 00:04:14,250 Rồi sao lưu lạc tới đây vậy? 32 00:04:16,310 --> 00:04:19,550 Vậy còn tỷ, sao lại ở đây? 33 00:04:25,020 --> 00:04:27,640 Chuyện dài lắm cưng à. 34 00:04:31,860 --> 00:04:36,160 Người ta nói tỷ là đứa chả ra gì, suốt ngày thả thính, rù quến trai lạ. 35 00:04:36,560 --> 00:04:37,720 Rù quến trai luôn à? 36 00:04:38,330 --> 00:04:41,260 Lão công tỷ là một kẻ vô dụng. 37 00:04:43,370 --> 00:04:44,460 Lão còn nói tỷ là dâm phụ nữa. 38 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 Sở dĩ thế, lão đã bán tỷ vào đây đó. 39 00:04:48,540 --> 00:04:52,140 Nhưng sau khi ở trong Xuân Mãn Lâu này thì tỷ lại thấy vui hơn. 40 00:05:12,900 --> 00:05:16,060 Đôi gian phu dâm phụ, đi thôi. 41 00:05:16,270 --> 00:05:25,730 Đi nào. 42 00:06:05,150 --> 00:06:07,410 Lão bản nương à, bà có bán bình tiểu không? 43 00:06:08,120 --> 00:06:10,180 Bình tiểu à? có chứ. 44 00:06:10,760 --> 00:06:13,020 Đại Chùy của tôi hôm qua vô tình làm bể rồi. 45 00:06:15,990 --> 00:06:17,360 Bình này to lắm nha. 46 00:06:17,530 --> 00:06:20,020 Bình này rất hợp với lão công nhà cô đó. 47 00:06:20,260 --> 00:06:21,230 Cám ơn nhé. 48 00:06:29,910 --> 00:06:31,740 Làm sao mà cổ lại biết kích thước của ảnh vậy cà? 49 00:06:31,910 --> 00:06:32,930 Vương Đại Chùy. 50 00:06:33,240 --> 00:06:34,390 Chuyện gì vậy Điêu sư gia? 51 00:06:34,480 --> 00:06:35,270 Anh có cây viết không? 52 00:06:35,450 --> 00:06:36,110 Cây viết? 53 00:06:36,280 --> 00:06:37,370 Để ghi hóa đơn đó mà. 54 00:06:37,550 --> 00:06:39,770 Tôi không có, qua kia hỏi bả có không? 55 00:06:41,020 --> 00:06:41,920 Cám ơn. 56 00:06:44,160 --> 00:06:48,350 Chào buổi sáng, lão bản nương, bà có thể cho tôi mượn cây viết được không? 57 00:06:49,190 --> 00:06:49,630 Cái gì? 58 00:06:49,790 --> 00:06:50,320 Cây viết á. 59 00:06:50,490 --> 00:06:52,550 Cây viết thì nói cho rõ ra. 60 00:06:52,830 --> 00:06:54,590 Sao đây? lại muốn viết hóa đơn nữa à? 61 00:06:54,970 --> 00:06:56,830 Có hai người đàn ông vừa ghé qua tiệm nè. 62 00:06:57,170 --> 00:06:58,140 Ai đó? 63 00:06:58,800 --> 00:07:00,330 - Đào lão bản, lại đi công tác nữa à? - Điêu sư gia. 64 00:07:00,500 --> 00:07:01,730 Ông lại đi đâu nữa vậy? 65 00:07:02,920 --> 00:07:04,210 Tới Từ Châu đó mà. 66 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 3 ngày nữa ta về. 67 00:07:06,210 --> 00:07:09,310 Nếu Lăng lão bản đến giao hàng thì bà chỉ cần nhận dùm là được à. 68 00:07:09,800 --> 00:07:12,510 Tôi biết rồi. Vậy ba ngày nữa ông mới về à? 69 00:07:12,720 --> 00:07:14,180 Cũng chưa biết. 70 00:07:15,850 --> 00:07:17,520 Ông đừng có tới kỹ viện nha. 71 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 Không phải do tôi ghen đâu. 72 00:07:19,900 --> 00:07:21,770 Tại tôi sợ ông về lây bệnh cho tôi thôi. 73 00:07:21,850 --> 00:07:22,850 Tào lao. 74 00:07:23,230 --> 00:07:24,700 Điêu sư gia, tôi đi nha. 75 00:07:24,760 --> 00:07:25,980 Tạm biệt! 76 00:07:37,480 --> 00:07:39,370 Đào lão bản lại đi công tác à? 77 00:07:39,980 --> 00:07:41,540 Ổng đến Từ Châu để thu tiền ấy mà. 78 00:07:41,670 --> 00:07:44,000 - Ba ngày nữa ổng mới về. - Ba ngày lận à? 79 00:07:44,010 --> 00:07:45,210 Ai đó? 80 00:07:47,150 --> 00:07:48,710 Ai mà ba ngày mới về vậy? 81 00:07:50,920 --> 00:07:52,840 Đâu, là Đào lão bản đó. 82 00:07:55,990 --> 00:08:00,270 Ê... em lại có kinh nữa nè. 83 00:08:01,830 --> 00:08:04,350 Ngày 19 tháng trước thì có mà nay mới ngày 15 đã có rồi sao? 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,440 Thì nó hay tới sớm hơn vài ngày mà. Thôi em đi mua ít kẹo ăn đây. 85 00:08:13,540 --> 00:08:15,030 Ê, có chuyện gì thế? 86 00:08:17,150 --> 00:08:19,240 Cổ lại có kinh nữa đó mà. 87 00:08:19,680 --> 00:08:21,790 Thì cũng mắc mớ gì tới anh đâu. 88 00:08:22,550 --> 00:08:25,130 Nó kéo cỡ ba ngày mới hết kinh lận. 89 00:08:25,620 --> 00:08:29,210 Cũng đâu sao, ba ngày qua nhanh thôi ấy mà. 90 00:08:31,030 --> 00:08:32,690 Tại cô không biết đó. 91 00:08:32,700 --> 00:08:34,970 Cơ địa cổ đâu giống như nhiều người khác đâu. 92 00:08:34,980 --> 00:08:37,720 Người ta có kinh là muốn được nghỉ ngơi 93 00:08:37,730 --> 00:08:40,560 Còn cổ lại đòi tôi đụ cổ còn nhiều hơn thế nữa. 94 00:08:40,600 --> 00:08:44,770 Một ngày đụ 3 lần trong khi cổ đang có kinh. Mèn đét ơi, tôi ngán quá à. 95 00:08:46,810 --> 00:08:52,310 Đề phòng đạo tặc, Cẩn thận củi lửa. 96 00:13:22,250 --> 00:13:25,690 Đâm cặc sâu vào. 97 00:14:13,340 --> 00:14:21,610 Sâu hơn nữa. 98 00:14:59,420 --> 00:15:01,940 Mèn đét ơi, sướng quá, ư ư ư. 99 00:15:06,700 --> 00:15:08,070 Em sắp chết rồi nè. 100 00:15:53,000 --> 00:15:58,700 Đề phòng đạo tặc, Cẩn thận củi lửa. 101 00:16:30,870 --> 00:16:33,810 Đừng rút ra mà, anh đút đã quá hà. 102 00:16:37,210 --> 00:16:38,330 Cặc bự không? 103 00:16:38,350 --> 00:16:40,750 Bự lắm, bự bá cháy luôn. 104 00:16:47,490 --> 00:16:48,750 Có sướng không? 105 00:16:48,960 --> 00:16:55,060 Sướng, sướng lắm. Em chịu hết nổi rồi. 106 00:17:08,810 --> 00:17:09,640 Có phê không? 107 00:17:09,950 --> 00:17:11,280 Phê lắm, ư ư ư 108 00:17:27,600 --> 00:17:28,580 Lút cán đi anh. 109 00:17:30,200 --> 00:17:32,130 Này thì lút cán... 110 00:18:05,340 --> 00:18:06,350 Nhún đi cưng. 111 00:18:47,310 --> 00:18:49,620 Anh khỏe quá. 112 00:19:13,040 --> 00:19:16,160 Em mỏi quá, em không chịu được nữa. 113 00:19:16,340 --> 00:19:18,710 Em lên đỉnh rồi. 114 00:21:12,860 --> 00:21:14,140 Tiểu nương tử! 115 00:23:47,010 --> 00:23:50,710 Lút cán luôn đi anh. 116 00:24:10,000 --> 00:24:11,610 Cặc anh đang giết em đó, ư ư ư 117 00:25:26,840 --> 00:25:27,670 Ta về rồi nè. 118 00:25:29,080 --> 00:25:31,360 Đêm nay, tôi quần cho bà chết luôn. 119 00:26:07,480 --> 00:26:09,350 Thôi mà, đợi xíu đi. 120 00:26:09,820 --> 00:26:11,880 Mấy nay ta nứng lắm rồi nha. Thôi nào. 121 00:26:26,270 --> 00:26:27,960 Đừng, đừng có móc mà. 122 00:26:28,670 --> 00:26:29,900 Ta muốn móc lồn bà 123 00:26:42,650 --> 00:26:45,100 Nay ta sẽ làm cho bà phê đê lê mê luôn. 124 00:26:58,500 --> 00:27:00,360 Nào, nhấc cẳng lên. 125 00:27:24,230 --> 00:27:28,820 Bà thấy sao? có sướng không? 126 00:27:36,340 --> 00:27:39,800 Toang mẹ rồi, chưa gì đã bắn. 127 00:27:49,520 --> 00:27:50,910 Ông ngủ tới sáng luôn đi. 128 00:28:01,730 --> 00:28:08,470 Đề phòng đạo tặc, Cẩn thận củi lửa. 129 00:31:42,620 --> 00:31:47,780 Sao mình nóng quá, đổ mồ hôi hết rồi nè. 130 00:31:54,860 --> 00:32:00,130 Tử lão quỷ, ông tưởng ông sinh lý cao sao? khứa kia còn khỏe hơn ông nữa? 131 00:32:09,750 --> 00:32:11,010 Có tiếng gì vậy cà? 132 00:32:12,980 --> 00:32:14,430 Có nghe gì đâu? 133 00:32:28,760 --> 00:32:32,500 Đừng nha, đừng ông. 134 00:32:43,350 --> 00:32:44,710 Này thì sinh lý cao nè. 135 00:32:55,260 --> 00:32:56,800 Sao lại có lông chân ta? 136 00:33:05,000 --> 00:33:06,650 Tôi muốn nhún. 137 00:33:06,650 --> 00:33:09,070 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 138 00:33:20,780 --> 00:33:22,300 Ông tuyệt lắm, ư ư ư 139 00:33:38,600 --> 00:33:41,090 Lút cán đi. 140 00:35:18,000 --> 00:35:19,240 Bà đang làm gì đấy? 141 00:35:19,270 --> 00:35:20,170 Không gì. 142 00:35:26,840 --> 00:35:28,470 Ê, ê. 143 00:35:47,560 --> 00:35:49,730 Tiếng gì lạ ta? 144 00:35:51,000 --> 00:35:56,030 Tôi có nghe thấy gì đâu, do ông đa nghi quá thôi. Ngủ đi. 145 00:38:25,820 --> 00:38:29,590 Gì vậy chời? sao lại có sợi dây ở đây? 146 00:39:46,840 --> 00:39:48,090 Ngon thì đứng lại mày. 147 00:39:51,110 --> 00:39:53,470 Vô lý, mày đâu thể chạy xa như vậy được. 148 00:40:11,700 --> 00:40:12,740 Đồ chết bầm! 149 00:40:13,560 --> 00:40:15,490 Mụ Dung, lão bản nhà tôi lại bị mộng du nữa rồi. 150 00:40:15,500 --> 00:40:17,290 Bà có thể giúp tôi được không? 151 00:40:17,330 --> 00:40:20,660 Chứ không là lão uýnh tôi chết đó. Tôi chịu hổng có nổi đâu. 152 00:40:20,840 --> 00:40:22,830 Tôi xin bà mà, làm ơn đi. 153 00:40:25,810 --> 00:40:28,170 Ở đây tôi có ít, tôi cho bà nè. 154 00:40:31,480 --> 00:40:32,760 Bà thay tôi ngủ ở đây nha. 155 00:40:32,820 --> 00:40:36,140 Cho dù lão bản có làm chuyện gì đi nữa thì cứ im lặng đi. 156 00:40:37,590 --> 00:40:40,300 Giúp tôi lần này nha, xong chuyện tôi sẽ thưởng thêm cho. 157 00:40:48,660 --> 00:40:51,030 Thật vô lý mà, con khốn chết bầm. 158 00:40:51,300 --> 00:40:54,320 Đồ tiện nhân, tỉnh dậy đi. Đồ tiện nhân. 159 00:40:56,110 --> 00:40:59,080 Chết mẹ mày đi, còn không chịu lên tiếng hả? 160 00:41:02,880 --> 00:41:05,300 Để ta đưa ngươi về nơi sản xuất, rồi giải quyết vụ tiền nong với đại ca của ngươi. 161 00:41:13,320 --> 00:41:15,090 Ta sẽ cắt tóc ngươi để làm bằng chứng. 162 00:41:34,910 --> 00:41:37,370 Ngứa quá, anh gãi giúp em đi. 163 00:42:37,340 --> 00:42:38,390 Ta đút đây. 164 00:43:22,720 --> 00:43:25,220 Mèn đét ơi, lão công à, cặc anh bự quá, ư ư ư 165 00:43:45,120 --> 00:43:47,170 Anh như sắp giết em nè. 166 00:44:20,740 --> 00:44:22,210 Anh khỏe quá. 167 00:44:46,400 --> 00:44:48,220 Đại cửu gia, mau lên nào. 168 00:44:49,840 --> 00:44:52,730 Tôi có bằng chứng rành rành này. Con tiện nhân đó hết đường chối. 169 00:45:09,890 --> 00:45:12,200 Khuya rồi còn đi đâu nữa vậy ông? 170 00:45:17,000 --> 00:45:18,340 Tiện nhân! 171 00:45:20,140 --> 00:45:23,920 Đại ca, tam ca. có chuyện gì vậy? 172 00:45:24,140 --> 00:45:25,720 Hai huynh đến có việc gì không ạ? 173 00:45:26,040 --> 00:45:31,140 Việc gì à? huynh muốn hỏi muội về chuyện muội có lăng nhăng không đó. 174 00:45:31,480 --> 00:45:36,570 Đúng vậy, ổng kể với tụi huynh là, ổng có uýnh muội và còn cắt tóc muội nữa đúng không? 175 00:45:37,290 --> 00:45:39,940 Cắt tóc? tóc nào cơ? 176 00:45:43,090 --> 00:45:44,110 Coi đi. 177 00:45:46,930 --> 00:45:49,740 Đây đâu phải của tôi chứ? Ông có lộn không vậy? 178 00:45:49,750 --> 00:45:52,510 Tóc tôi còn nguyên nè. Chưa đi cắt bao giờ luôn. 179 00:45:52,670 --> 00:45:54,040 Thế tóc này của ai vậy? 180 00:45:54,200 --> 00:45:55,830 Nói đi... 181 00:45:56,970 --> 00:45:59,250 Còn ai nữa? dĩ nhiên là của bà rồi. Tôi mắc gì phải hại bà chứ? 182 00:45:59,440 --> 00:46:03,170 Chỉ có ông mới có tật rục rịch đó. Bộ ông tính kiếm mối hại tôi sao? 183 00:46:05,350 --> 00:46:06,880 Ông nói ông uýnh tôi à? 184 00:46:07,150 --> 00:46:10,380 Vậy vết bầm đâu không thấy? 185 00:46:10,720 --> 00:46:12,890 Lão già lẩm cẩm đừng có được nước làm tới nha. 186 00:46:13,790 --> 00:46:16,060 A Muội à, A Ma giận lắm đó. 187 00:46:16,320 --> 00:46:19,860 Bả nói nếu có chuyện gì xảy ra là bả treo cổ đấy. 188 00:46:21,930 --> 00:46:25,400 Ông giỏi lắm, ông ra ngoài bay bướm cho đã. Mà tôi còn chưa tính với ông đây. 189 00:46:25,570 --> 00:46:28,990 Giờ ông lại kéo cả nhà tôi đến làm khó làm dễ. Ông thật quá đáng mà. 190 00:46:31,340 --> 00:46:35,100 Tôi không biết kiếp trước tôi mắc nợ ông cái gì? Mà kiếp này tôi phải lấy ông. 191 00:46:36,810 --> 00:46:40,250 - A Muội. - Đừng cản muội mà. - Giá mà tôi biết trước ha. 192 00:46:40,920 --> 00:46:42,110 Ổng không ưa muội nữa thì để muội đi đi. 193 00:46:42,280 --> 00:46:44,720 Sống cũng có vui vẻ gì đâu. 194 00:46:45,120 --> 00:46:46,520 Thôi được rồi... 195 00:46:48,560 --> 00:46:49,470 Bỏ qua đi. 196 00:46:49,480 --> 00:46:50,930 Cái gì? biết cứt gì mà nói chứ? 197 00:46:51,100 --> 00:46:53,680 Gia tộc họ Tỉnh chúng ta không phải thiện nam tính nữ đâu. 198 00:46:53,690 --> 00:46:56,140 Nhưng ổng cứ khoái gây chuyện vậy thì làm sao mình nhịn được chứ? 199 00:46:56,700 --> 00:46:58,270 Bộ ngươi tới đây để làm ầm lên hay sao? 200 00:46:58,280 --> 00:47:00,310 Huynh muội các người cứ nói riết ta đau đầu quá. 201 00:47:01,000 --> 00:47:04,610 Được, trời biết, đất biết, bà biết, tôi biết. 202 00:47:04,740 --> 00:47:06,030 Để rồi xem. 203 00:47:16,580 --> 00:47:21,290 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 204 00:47:24,630 --> 00:47:27,420 Lần này ông lại đi mấy ngày mới về vậy? 205 00:47:28,400 --> 00:47:30,840 Ít nhất là 10 ngày, không thì nửa tháng mới về. 206 00:47:30,850 --> 00:47:33,300 Bà ở nhà canh tiệm cho tốt nha. 207 00:47:35,300 --> 00:47:37,850 Biết rồi, ông cứ tin ở tôi, cứ yên tâm nhá. 208 00:47:41,210 --> 00:47:43,150 Đi đường cẩn thận nha, nhớ về sớm à. 209 00:47:43,610 --> 00:47:47,110 Biết rồi, cứ yên tâm, tôi đi nha. 210 00:47:51,490 --> 00:47:56,330 - Đào lão bản, lại đi công tác à? - Phải, nay tôi tới khu Bảng Phụ chắc nửa tháng nữa mới về. 211 00:48:28,760 --> 00:48:31,990 Bên này. Lại đây. 212 00:48:32,360 --> 00:48:33,380 Tới liền. 213 00:48:48,440 --> 00:48:49,430 Vào thôi. 214 00:49:35,490 --> 00:49:36,680 Em thấy sướng không? 215 00:49:37,690 --> 00:49:40,530 Sướng mẹ gì, vừa bị đụng đầu nè. 216 00:49:52,270 --> 00:49:54,540 Bú vú em đi... 217 00:50:16,200 --> 00:50:17,100 Chết chưa. 218 00:50:17,770 --> 00:50:20,700 Sướng quá anh êi 219 00:50:31,510 --> 00:50:32,780 Em sắp chết tới nơi rồi. 220 00:50:57,740 --> 00:50:59,430 Bả đang ngó chúng mình dứt nhau kìa. 221 00:51:21,260 --> 00:51:24,990 Anh tuyệt quá, bớ mèn đét ơi. 222 00:52:29,460 --> 00:52:30,400 Đâm sâu vào đi. 223 00:52:46,350 --> 00:52:49,410 Hai người đi lối đó. Hai người này đi lối kia. Còn lại theo tôi. 224 00:52:54,490 --> 00:52:56,670 Mèn đét ơi, em lên tới nóc rồi. 225 00:53:03,700 --> 00:53:05,630 Đừng nói lớn nha, không là tụi nó nghe thấy đó. 226 00:53:12,510 --> 00:53:20,040 Cặc anh bự quá, đâm sâu vào đi. Sướng quá. 227 00:53:24,220 --> 00:53:29,210 Bắt chúng lại! Bắt hai kẻ gian phu dâm phụ này đi. 228 00:53:30,960 --> 00:53:32,290 Mày tưởng mày thoát dễ vậy sao? 229 00:53:32,460 --> 00:53:33,650 Tao thẻo dái mày. 230 00:53:35,800 --> 00:53:37,460 Ê... đừng làm bậy nha. 231 00:53:37,470 --> 00:53:39,840 Ông làm chi cho bẩn tay, kéo tụi nó tới nha môn đi. 232 00:53:40,700 --> 00:53:41,710 Mang tụi nó đi. 233 00:53:47,740 --> 00:53:49,560 Vẹt nói: "Cặc anh bự ghê, em sướng quá" 234 00:53:51,210 --> 00:53:53,390 Nín mày, nói nữa tao xào mày luôn đó. 235 00:53:53,620 --> 00:53:55,190 "Đâm sâu vào đi anh ư ư ư" 236 00:54:03,290 --> 00:54:06,780 Một ngày nào đó nếu như có cơ hội thì muội sẽ bỏ chạy ngay. 237 00:54:08,000 --> 00:54:13,790 Muội vẫn còn non dại lắm, một khi bị bán vào Xuân Mãn Lâu rồi thì muội phải chịu ở đây mãi mãi thôi. 238 00:54:14,070 --> 00:54:16,750 Bộ muội tưởng muốn thoát là dễ sao? 239 00:54:17,970 --> 00:54:22,470 Cho dù muội có thể thoát khỏi đây thì cũng đâu ai giúp được muội? 240 00:54:23,980 --> 00:54:25,260 Muội về tìm Nhị Hổ ca. 241 00:54:26,680 --> 00:54:27,930 Nhị Hổ ca? 242 00:54:29,750 --> 00:54:31,890 Huynh ấy là vị hôn phu của muội. 243 00:54:33,990 --> 00:54:37,900 Huynh ấy là Phạm Nhị Hổ, là một đôi thanh mai trúc mã đó. 244 00:54:39,330 --> 00:54:43,320 Và muội có hứa hôn với huynh ấy từ trước rồi. 245 00:54:44,800 --> 00:54:48,290 Nhưng ba muội lại "thấy sang bắt quàng làm họ" 246 00:54:48,970 --> 00:54:51,490 Sau đó ổng bắt muội hứa hôn với gia tộc họ Cao. 247 00:54:53,510 --> 00:54:56,710 Thế chuyện gì đã xảy ra sau khi muội lấy người của họ Cao đó? 248 00:55:01,550 --> 00:55:04,880 Lấy người của họ Cao cũng chả có gì đáng nói cả. 249 00:55:05,720 --> 00:55:08,590 Vì lão công muội chỉ mới 7 tuổi thôi. 250 00:55:09,860 --> 00:55:11,390 Lão công muội mới 7 tuổi thôi à? 251 00:55:21,570 --> 00:55:22,810 Mau đứng thẳng lên. 252 00:55:28,840 --> 00:55:31,910 Đào Chi Yểu Yểu, Chước Chước Kỳ Hoa. 253 00:55:31,920 --> 00:55:35,080 Chi Tử Vu Quy, Nghi Thất Nghi Gia. 254 00:55:35,250 --> 00:55:40,120 Ngày mốt là ngày lành tháng tốt để con thành hôn với tiểu thư họ Hàn đó. 255 00:55:40,460 --> 00:55:42,920 Người họ Hàn là danh môn vọng tộc đấy con. 256 00:55:43,260 --> 00:55:46,130 Thư Hương Môn Đệ, Thi Lễ Truyền Gia. 257 00:55:46,330 --> 00:55:49,010 Hàn tiểu thư là một người danh môn thục nữ. 258 00:55:49,130 --> 00:55:51,600 Cổ đã 24 tuổi rồi. 259 00:55:53,770 --> 00:55:58,520 24 tuổi à? Tỷ ấy còn lớn tuổi hơn bà dì của con nữa. 260 00:55:58,670 --> 00:56:02,400 Nín đi mày, mày sắp 8 tuổi rồi đó. 261 00:56:02,410 --> 00:56:04,580 Theo như trong sổ sách có ghi lại 262 00:56:04,750 --> 00:56:09,740 Một người đàn ông mới 8 tuổi có thể sẽ có con và tới năm 64 tuổi thì sẽ hết khả năng có con. 263 00:56:11,420 --> 00:56:13,350 Và ta giờ đã 64 tuổi rồi. 264 00:56:14,020 --> 00:56:16,280 Ta đã sức cùng cặc liệt rồi. 265 00:56:16,860 --> 00:56:20,260 Bậy rồi lão gia, trông ông vẫn long tinh hổ mãnh. 266 00:56:20,500 --> 00:56:23,040 Chứ làm gì đã sức cùng cặc liệt đâu nào. 267 00:56:23,330 --> 00:56:27,770 Nhìn bên ngoài thì khỏe mạnh chứ bên trong khác à. Đâu còn như hồi xưa nữa. 268 00:56:27,970 --> 00:56:32,640 Ta mà ngồi lâu cái là thấy chóng mặt liền, đã vậy còn ê ẩm cả cái lưng nữa. 269 00:56:32,810 --> 00:56:35,110 Mỗi lần đứng lên cái là xây xẩm mặt mày luôn ấy. 270 00:56:35,280 --> 00:56:36,600 A Ma con nói á. 271 00:56:36,610 --> 00:56:39,600 Là do dì năm với dì bảy ngày nào cũng hấp tinh ba hết ó. 272 00:56:39,610 --> 00:56:41,060 Nín mày, nhiều chuyện. 273 00:56:46,290 --> 00:56:48,610 Lão gia, lộc huyết của ông có rồi nè. 274 00:56:50,990 --> 00:56:52,760 Bà vú tới chưa? 275 00:56:52,930 --> 00:56:54,220 Bả sắp tới rồi ạ. 276 00:56:55,660 --> 00:57:00,200 Ta bị bất lực rồi mà con vẫn chưa đến tuổi dậy thì nữa. 277 00:57:00,470 --> 00:57:04,100 Ta chỉ mong ba đời nhà mình sống chung thôi, cơ mà... 278 00:57:04,270 --> 00:57:07,210 À phải rồi, hôm qua bà vú có kể tôi nghe... 279 00:57:07,440 --> 00:57:10,010 có người vừa sinh con trai khi mới 7 tuổi đó. 280 00:57:10,040 --> 00:57:12,800 Có con trai khi mới 7 tuổi à? Thiệt không cha? 281 00:57:12,810 --> 00:57:14,640 Bà vú cũng nói thêm 282 00:57:14,850 --> 00:57:17,410 có một cuốn sổ được ghi chép lại rằng. 283 00:57:17,650 --> 00:57:20,850 Ở Ninh Ba, có một đại gia tộc họ Tằng. 284 00:57:20,990 --> 00:57:23,510 Có tổ tiên là người đã sinh con lúc 7 tuổi đó. 285 00:57:25,730 --> 00:57:29,400 Không sai, bà vú này công nhận kiến thức uyên bác thiệt. 286 00:57:29,410 --> 00:57:33,820 Đó là lý do mà ta kêu bả đến để nhờ bả dạy cho con về tân hôn lễ nghi và động phòng quy củ đó. 287 00:57:33,840 --> 00:57:35,060 Cố mà học nha con. 288 00:57:35,240 --> 00:57:39,660 Lão gia, vậy là ông đã mời bả về để dạy Cao thiếu gia về cách hành phòng à? 289 00:57:39,670 --> 00:57:43,330 Ừa, ta muốn bả phải giúp cho thằng Ngọc Trụ nhà mình mới được. 290 00:57:43,350 --> 00:57:44,870 Để xem liệu nó có thể hành phòng được không? 291 00:57:44,880 --> 00:57:48,540 Hành phòng thì ai chả biết, ngày nào con cũng tới ngủ với Ngọc Trinh đấy thay. 292 00:57:49,250 --> 00:57:50,250 Con nói cái gì? 293 00:57:51,720 --> 00:57:53,260 Con hay tới ngủ với cổ á. 294 00:57:53,510 --> 00:57:57,550 Thiếu gia à, cái đó chỉ ngủ chung thôi chứ không phải là đụ nhau đâu. 295 00:57:57,560 --> 00:57:58,800 Hoang đường! 296 00:57:58,970 --> 00:58:00,010 Rất chi là hoang đường. 297 00:58:00,190 --> 00:58:05,160 Nếu ta không dạy cho nó hiểu "Hành Phòng" thì nó sẽ trở thành trò cười trước mặt Hàn tiểu thư. 298 00:58:05,330 --> 00:58:06,940 Thì còn ra thể thống gì nữa? 299 00:58:07,240 --> 00:58:10,070 Tôi nghĩ tiểu thư sẽ tha thứ cho thiếu gia thôi. 300 00:58:10,200 --> 00:58:13,070 Bà vú thì không đáng lo, lo là không biết thiếu gia có đụ được hay không thôi. 301 00:58:13,320 --> 00:58:14,490 Bả nghĩ vậy sao? 302 00:58:15,860 --> 00:58:17,110 Lão gia. 303 00:58:19,070 --> 00:58:20,660 Lão gia, ông bị gì vậy? 304 00:58:22,580 --> 00:58:27,370 Cũng đáng lắm, đụ cho nhiều vô rồi giờ phát bệnh đó. 305 00:58:27,390 --> 00:58:28,620 Nín mày. 306 00:58:29,660 --> 00:58:30,920 Sau lưng nè. 307 00:58:34,130 --> 00:58:35,340 Lão gia, chỉ là con rùa thôi. 308 00:58:35,350 --> 00:58:36,840 Là do con rùa phá ta à? 309 00:58:40,470 --> 00:58:42,180 Lão gia, đúng là có con rùa thật nè. 310 00:58:42,570 --> 00:58:45,600 Ủa con rùa đó của con mà, ba, đừng giết nó nha. 311 00:58:45,840 --> 00:58:46,810 Đồ mắc dịch. 312 00:58:46,910 --> 00:58:49,310 Khởi bẩm lão gia, bà vú đã tới rồi. 313 00:58:50,280 --> 00:58:51,440 Kêu bả vào đi. 314 00:58:51,450 --> 00:58:52,270 Dạ. 315 00:58:53,980 --> 00:58:56,200 Thằng nhóc ác, tin tao sút vào mông mày không? 316 00:59:06,560 --> 00:59:10,200 Nếu đo từ đầu mũi đến mang tai mà lọt qua cả tai thì.. 317 00:59:10,250 --> 00:59:12,590 có nghĩa là nó có thể thực hiện được nghi thức hành phòng. 318 00:59:12,600 --> 00:59:16,090 Chứ không ngày vui của thiếu gia sẽ phải hoãn lại á. 319 00:59:16,340 --> 00:59:19,630 Tôi còn nghe nói đầu ban của Vạn tuế gia lúc còn bé đã mở mắt rồi. 320 00:59:19,810 --> 00:59:22,300 Sở dĩ giờ mới khiến ổng bất lực sớm như vậy đó. 321 00:59:22,440 --> 00:59:25,020 Vậy những gì viết trong sổ sách là có thật sao? 322 00:59:25,350 --> 00:59:28,850 Phải đó, ta có đọc rồi. 323 00:59:30,230 --> 00:59:32,580 Mọi thứ trong sách đó ghi đều có cơ sở hết. 324 00:59:32,950 --> 00:59:34,690 Dĩ nhiên là có thật rồi. 325 00:59:34,700 --> 00:59:38,200 Bởi vì có bốn vị phi tần đã dạy cho hoàng thượng cách hành phòng mà. 326 00:59:38,360 --> 00:59:40,490 Một trong số họ là dì ba của tôi, bên nội. 327 00:59:40,530 --> 00:59:42,910 Còn người khác là dì tư của tôi, bên ngoại á. 328 00:59:43,910 --> 00:59:45,160 Thảo nào. 329 00:59:45,470 --> 00:59:49,580 Bà vú quả nhiên là danh bất hư truyền nha. 330 00:59:49,590 --> 00:59:51,060 Quá khen, quá khen. Nào... 331 00:59:52,330 --> 00:59:57,670 Để ta đo coi. Woa, thiệt hay quá. 332 00:59:57,850 --> 01:00:00,750 Tuế tiểu hài tử này trông không giống một thằng bé 8 tuổi đâu. 333 01:00:03,120 --> 01:00:05,640 Đúng là hổ phụ vô khuyển tử mà. 334 01:00:06,290 --> 01:00:08,980 Đúng rồi. Mà tên ông cũng hay chứ bộ. 335 01:00:09,160 --> 01:00:11,810 Cao Thiên Đức, "Đắc Thiên Độc Hậu". 336 01:00:12,000 --> 01:00:17,230 Chúc mừng ông nha. Chỉ trong vòng một năm là ông sẽ có một đứa cháu trắng trẻo mập mạp thôi. 337 01:00:17,670 --> 01:00:19,780 Ta trông cậy vào bà hết đó. 338 01:00:19,800 --> 01:00:22,910 Ông đừng nói như thế, sư phụ chỉ là để dạy dỗ thôi. 339 01:00:22,920 --> 01:00:24,910 Tu hành còn tùy vào cá nhân nữa. 340 01:00:24,970 --> 01:00:27,900 Danh sư xuất cao đồ đó mà, ta biết chứ. 341 01:00:28,210 --> 01:00:30,510 Mọi vấn đề cũng từ tiên tiểu nhân cho tới hậu quân tử hết. 342 01:00:30,680 --> 01:00:34,540 Khổng Phu Tử có nói: "Sự thèm ăn và tình dục là một phần bản chất của con người" 343 01:00:34,550 --> 01:00:36,680 Nhưng cũng đừng lạm dụng quá nhiều. 344 01:00:37,000 --> 01:00:40,750 Đặc biệt là trong chuyện phòng sự nha, sở dĩ ông phải biết dưỡng sinh tiết dục nữa. 345 01:00:40,760 --> 01:00:43,340 Cũng có giới luật cấm kị và không cấm kị nha. 346 01:00:43,350 --> 01:00:46,050 Gia thượng thiên kị, địa kị, nhân kị. 347 01:00:46,060 --> 01:00:48,390 Trong một năm, có tới 101 ngày. 348 01:00:48,400 --> 01:00:50,430 Thì các đôi nam nữ không thể hành phòng được. 349 01:00:50,600 --> 01:00:54,850 Ngoài ra còn có lập thu, lập xuân, hạ chí, đông chí. 350 01:00:54,860 --> 01:00:58,230 Giáp tử canh tân, hạ chí hậu bính đinh nhật. 351 01:00:58,360 --> 01:01:00,360 Đông chí hậu, canh tân nhật. 352 01:01:00,490 --> 01:01:03,400 Xã nhật, lập nhật, thiên không nhật. 353 01:01:03,410 --> 01:01:06,120 Phu phụ nguyên thần bổn mệnh nhật. 354 01:01:06,200 --> 01:01:09,240 Thái nguyệt thì thập thất, tiểu nguyệt thì thập lục. 355 01:01:09,250 --> 01:01:11,780 Tất cả đều là những ngày kiêng kị trong việc hành phòng đó. 356 01:01:11,790 --> 01:01:15,290 Mà ông phải nhớ kẻo sau này về già là ông đau nhức triền miên đấy. 357 01:01:15,400 --> 01:01:19,840 Chân và lưng của ông bị đau nhức suốt, kể cả ho tới hen suyễn luôn. 358 01:01:23,560 --> 01:01:25,890 Thôi được rồi, vậy ta có thể bắt đầu nha. 359 01:01:27,230 --> 01:01:28,560 Bà cứ làm đi. 360 01:01:41,520 --> 01:01:45,710 Bộ mấy người muốn coi lắm à? Xin lỗi nha, việc tôi làm không thích bị lộ ra ngoài đâu. 361 01:01:45,890 --> 01:01:48,740 Nếu các người cứ đứng đây thì tôi không thể dạy cho nó được đâu. 362 01:01:48,860 --> 01:01:50,720 Được rồi, ta hiểu mà. 363 01:01:51,190 --> 01:01:53,040 Còn đứng đó làm gì? ra ngoài hết đi. 364 01:01:53,140 --> 01:01:54,040 Dạ. 365 01:01:54,060 --> 01:01:56,750 - Ra ngoài thôi. - Bà cũng vậy đó. 366 01:01:59,830 --> 01:02:01,340 Cả ông cũng thế. 367 01:02:04,340 --> 01:02:09,970 Lão gia à, tôi nói ông đó. Xin lỗi nha. Ra ngoài đi. 368 01:02:10,140 --> 01:02:13,390 - Ta cũng phải ra sao? - Ra ngoài đi... 369 01:02:15,150 --> 01:02:19,050 Giờ ra ngoài đi, tí rồi vô. 370 01:02:22,520 --> 01:02:23,690 Đi! 371 01:02:23,690 --> 01:02:26,320 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 372 01:02:31,470 --> 01:02:34,330 Sao lại cởi đồ ra chi vậy? 373 01:02:34,570 --> 01:02:36,330 Thì thực hiện nghi thức hành phòng đó. 374 01:02:36,570 --> 01:02:40,500 Ai nói hành phòng hả? bộ ta muốn hành phòng với con chắc? 375 01:02:40,910 --> 01:02:44,510 Có lộn không chời? đấy gọi là ấu dâm đó. Mau mặc đồ vào đi. 376 01:02:44,880 --> 01:02:46,340 Chứ bà dạy ta phải làm sao? 377 01:02:47,520 --> 01:02:50,260 Mấy người ngó cái gì? Đi đi. 378 01:02:51,100 --> 01:02:54,110 Lẹ lên, lão gia đang bực rồi kìa. 379 01:03:02,060 --> 01:03:05,780 Tiên giáo thuật khoa, thuật khoa tiên giáo, thuật ngữ. 380 01:03:05,830 --> 01:03:10,950 Giờ là học lý thuyết trước mới tới thực hành nha. Nói dễ chứ làm không dễ đâu. 381 01:03:13,610 --> 01:03:15,660 Cứ tưởng tượng cái này là con cặc của con đi. 382 01:03:17,210 --> 01:03:19,750 Con cặc? Thế con cặc là gì dạ? 383 01:03:20,510 --> 01:03:22,100 Là cái con nằm trong vùng kín của con đó. 384 01:03:22,150 --> 01:03:26,460 À, ta hiểu rồi, thì ra chỗ đó được kêu là con cặc. Vậy vùng kín của bà, kêu là gì? 385 01:03:26,480 --> 01:03:30,470 Thôi nín đi, nhân gia Hàn đại tiểu thư là thi lễ truyền gia đó. 386 01:03:30,500 --> 01:03:32,680 Cổ không thích nói mấy từ dơ bẩn "đớt ti thọt" đâu. 387 01:03:32,790 --> 01:03:36,500 Nên con hãy nhớ, đừng có kêu vùng kín của con là con cặc nữa. 388 01:03:37,570 --> 01:03:39,440 Vậy chứ ta phải kêu sao? 389 01:03:39,530 --> 01:03:42,980 Có nhiều tên gọi lắm. Sở dĩ là đừng có quên à. 390 01:03:42,990 --> 01:03:47,570 Đừng để lão bà của con biết con có học mà ăn nói mất dạy nha. 391 01:03:48,000 --> 01:03:51,360 Đừng có kêu là con cặc, nghe thô tục quá đi. 392 01:03:51,400 --> 01:03:55,670 Nếu con muốn kêu đàng hoàng thì hãy kêu là "Mã Sành". 393 01:03:56,150 --> 01:04:02,080 Hoặc kêu là "Trúc Doanh", kêu "Như Thiệt", kêu "Úy Vũ", kêu "Tế Phong". 394 01:04:02,760 --> 01:04:05,040 - Cũng nhiều tên quá ha. - Thế con đã hiểu chưa? 395 01:04:05,130 --> 01:04:06,500 Ta hiểu rồi. 396 01:04:07,030 --> 01:04:09,260 Được rồi, vậy con lặp lại lần nữa ta nghe nào. 397 01:04:09,560 --> 01:04:11,380 Cái này kêu là gì nè...? 398 01:04:14,900 --> 01:04:16,640 Kêu là... 399 01:04:17,040 --> 01:04:18,350 Kêu là gì? 400 01:04:19,670 --> 01:04:24,310 Kêu là... thủ cân. 401 01:04:29,920 --> 01:04:32,860 Nam hữu ngũ thường, Nữ hữu ngũ dục. 402 01:04:32,880 --> 01:04:36,280 Nam hữu thất tổn bát ích, Nữ hữu cửu khí thập động. 403 01:04:36,400 --> 01:04:39,290 Tuy nhiên, kỹ năng đụ thường sẽ có rất nhiều tư thế. 404 01:04:39,500 --> 01:04:43,730 Nhưng tóm gọn lại là có tới 9 tư thế lận. 405 01:04:44,470 --> 01:04:47,840 Nhất Long Đằng, Nhị Hổ Bộ, Tam Hầu Bác. 406 01:04:48,140 --> 01:04:51,970 Tứ Thiền Phụ, Ngũ Quy Đằng, Lục Thố Doãn Hào. 407 01:04:52,090 --> 01:04:56,260 Thất Phượng Cao Tường, Bát Ngư Tiếp Lân, Cửu Hạc Giao Cảnh. 408 01:04:56,390 --> 01:05:00,180 Nhưng ở độ tuổi của con thì cứ làm theo tư thế đơn giản nhất đi. 409 01:05:00,410 --> 01:05:04,980 Nam là Dương, Nữ là Âm. Thiên là Dương, Địa là Âm. 410 01:05:04,990 --> 01:05:07,230 Nhật là Dương, Nguyệt là Âm. 411 01:05:07,290 --> 01:05:11,070 Sở dĩ vào đêm tân hôn, con phải cúng bái Thiên Địa nhé. 412 01:05:11,300 --> 01:05:14,440 Và con phải tuân theo quy luật của Thiên Địa và Nhật Nguyệt Chi Pháp nữa. 413 01:05:14,450 --> 01:05:16,370 Nhật là Dương, Nguyệt là Âm... 414 01:05:16,380 --> 01:05:19,740 Quy luật của Thiên Địa về Nhật Nguyệt Chi Pháp nghĩa là. 415 01:05:19,770 --> 01:05:23,210 Thiên tại thượng và Địa tại hạ. 416 01:05:23,330 --> 01:05:26,540 Nhật tại thượng và Nguyệt tại hạ. 417 01:05:26,670 --> 01:05:31,380 Như vậy có nghĩa là con nên nằm kèo trên và Hàn tiểu thư sẽ nằm kèo dưới. 418 01:05:31,390 --> 01:05:34,220 Chứ không là con sẽ bị Ngũ Lao Thất Thương đó. 419 01:05:34,500 --> 01:05:37,100 Cái gì? bị Ngũ Lao Thất Thương à? Thật không chế? 420 01:05:37,220 --> 01:05:38,600 Chứ còn gì nữa. 421 01:05:40,820 --> 01:05:41,890 Toang rồi. 422 01:05:42,790 --> 01:05:44,020 Gì mà toang? 423 01:05:46,290 --> 01:05:48,560 Đại Ngọc làm vậy là chết tươi ta rồi còn đâu. 424 01:05:48,570 --> 01:05:50,730 Đại Ngọc? Thế Đại Ngọc là ai vậy? 425 01:05:50,900 --> 01:05:52,780 Là con nha hoàn của dì 7 ta đó. 426 01:05:54,570 --> 01:05:56,410 Vậy nha hoàn Đại Ngọc đã làm gì con rồi? 427 01:05:56,670 --> 01:06:00,370 Mỗi khi cổ đè ta ra đụ toàn bắt ta nằm cho cổ nhún không à. 428 01:06:43,580 --> 01:06:46,580 Tân nhân đi qua chậu lửa này thì Đại Cát Đại Lợi nha. 429 01:06:58,700 --> 01:06:59,720 Bên kia kìa. 430 01:07:36,270 --> 01:07:38,170 Sớm Sinh Quý Tử. 431 01:07:41,710 --> 01:07:43,940 Bạch Đầu Đáo Lão. 432 01:07:45,780 --> 01:07:47,870 Bạch Phát Tề Mi. 433 01:07:53,620 --> 01:07:54,810 Nhậu tiếp đê. 434 01:07:58,230 --> 01:08:00,990 Được rồi, giờ mình chơi oẳn tù tì nha. 435 01:08:42,200 --> 01:08:44,740 Sớm Sinh Quý Tử. 436 01:08:49,440 --> 01:08:52,120 Viên Viên Lập Chi. 437 01:10:25,110 --> 01:10:26,700 Thật vô lý! 438 01:10:42,020 --> 01:10:44,180 Hồng Hài Đáo Lão. 439 01:10:54,800 --> 01:10:56,200 Cạn chén nào. 440 01:11:02,310 --> 01:11:03,830 Cạn nào Cao viên ngoại. 441 01:11:04,950 --> 01:11:06,570 Những gì ta nói, con đừng có quên nha. 442 01:11:06,750 --> 01:11:09,140 Phải đối xử với Hàn tiểu thư cho tốt. 443 01:11:09,150 --> 01:11:10,950 Cổ là một đại gia khuê tú đó. 444 01:11:11,320 --> 01:11:15,180 Con phải lịch sự nha chứ vồ vập quá kẻo cổ sợ đó. 445 01:11:15,490 --> 01:11:20,350 Đừng có quên lời ta nói, Thiên tại thượng và Địa tại hạ. 446 01:11:20,360 --> 01:11:24,400 Nhật tại thượng, Nguyệt tại hạ. Thiên vạn yêu ký nha. 447 01:11:24,400 --> 01:11:26,650 Kèo tối nay con phải nằm trên đó. 448 01:11:26,670 --> 01:11:29,360 Chứ không là con dễ bị Ngũ Lao Thất Thương lắm, có biết không? 449 01:11:30,440 --> 01:11:31,770 Thôi ta ra ngoài đây. 450 01:11:31,940 --> 01:11:35,500 Giờ ở đây là của con hết, thông minh lên nào. 451 01:11:35,510 --> 01:11:37,240 Ta đi đây, tí gặp nhé. 452 01:12:16,020 --> 01:12:23,950 Nương tử, hí hí, nàng đẹp quá. 453 01:12:30,130 --> 01:12:30,840 Hihi. 454 01:12:37,800 --> 01:12:39,290 Này mọi người, cứ tự nhiên đi nha. 455 01:12:39,540 --> 01:12:41,630 Ta xin phép đi có chút việc. 456 01:12:41,810 --> 01:12:43,070 Đừng khách khí. 457 01:13:15,480 --> 01:13:17,710 Bánh bao có vừa miệng không? 458 01:13:19,680 --> 01:13:21,550 Nóng quá à. 459 01:13:31,760 --> 01:13:33,320 Sao rồi? bánh bao vừa ý chưa? 460 01:13:34,560 --> 01:13:36,360 Còn chưa nấu chín nè. 461 01:13:36,760 --> 01:13:38,320 Má, cái thằng... 462 01:13:56,750 --> 01:13:58,740 Thế còn tân nương tử, có vừa miệng không? 463 01:14:01,890 --> 01:14:03,980 Sinh Quỷ Sinh Mã 464 01:16:04,010 --> 01:16:06,480 Cặp mông trắng hếu luôn. 465 01:16:06,650 --> 01:16:10,980 Thiên tại thượng, Địa tại hạ. Nhật tại thượng, Nguyệt tại hạ. 466 01:16:11,180 --> 01:16:15,420 Mình nằm trên, cổ nằm dưới. Thiên tại thượng, Địa tại hạ. 467 01:16:15,590 --> 01:16:20,360 Nhật tại thượng, Địa tại hạ. Mình kèo trên, cổ kèo dưới. 468 01:16:45,650 --> 01:16:48,310 Nín mày, không là tao giết mày giờ. 469 01:16:48,460 --> 01:16:50,350 Bước ra ngoài mau. 470 01:16:55,150 --> 01:16:56,150 Ngồi xuống. 471 01:16:56,430 --> 01:16:59,820 Đừng mà. Chàng kỳ quá hà. 472 01:17:02,470 --> 01:17:06,000 Từ từ nào, coi chừng đó. 473 01:17:07,440 --> 01:17:11,200 Hây da, đừng nha, nhẹ thôi nào. 474 01:17:27,030 --> 01:17:32,730 Hây da, đừng, căng quá nè. 475 01:17:33,770 --> 01:17:37,360 Nói cho ngươi biết, ta là Phạm Nhị Hổ. 476 01:17:37,740 --> 01:17:39,530 Là biểu ca của cổ đó. 477 01:17:40,310 --> 01:17:42,470 Tụi ta đã đính hôn từ lúc còn bé rồi. 478 01:17:43,480 --> 01:17:47,570 Nhưng ông già cổ chê nghèo thích giàu nên ổng cấm cản ta theo cổ. 479 01:17:49,280 --> 01:17:53,510 Sở dĩ cổ buộc phải lấy ngươi. 480 01:17:54,690 --> 01:17:57,130 Bắt phải lấy thằng con nít chưa mọc lông đít. 481 01:17:58,360 --> 01:18:01,660 Nay ta phải thực hiện nghi thức hành phòng với cổ. 482 01:18:02,900 --> 01:18:07,560 Ngoan ngoãn ngồi ở đây nha chưa, đừng có quậy à nha. 483 01:18:07,930 --> 01:18:09,760 Không là ta lụi cho nhát. 484 01:18:09,770 --> 01:18:15,370 Máu bắn tung tóe giờ. Hiểu ta nói gì không mạy? 485 01:18:20,110 --> 01:18:21,580 Ngồi im đó. 486 01:18:37,100 --> 01:18:42,300 Siết chi cho mạnh giờ đau quá nè. 487 01:18:53,010 --> 01:18:58,380 Siết chặt đau quá nè. 488 01:19:06,530 --> 01:19:09,980 Ngọc Trụ còn nhỏ mà nó điêu luyện thiệt chớ. 489 01:19:21,240 --> 01:19:23,730 Khó chịu quá nè. 490 01:20:40,720 --> 01:20:43,350 Ngọc Trụ công nhận bài bản thiệt, rên như chưa từng được rên luôn. 491 01:20:45,230 --> 01:20:47,060 Ngay cả lão gia cũng đâu được như thế. 492 01:20:50,630 --> 01:20:51,820 Đâm sâu vào đi. 493 01:20:51,820 --> 01:20:54,390 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 494 01:21:40,580 --> 01:21:42,390 Tư thế đó là gì ta? 495 01:21:55,500 --> 01:21:57,120 Hậu Ba. 496 01:22:00,740 --> 01:22:02,160 Long Phiên. 497 01:22:10,200 --> 01:22:11,840 Hổ Bộ. 498 01:22:18,600 --> 01:22:20,560 Thiền Phụ. 499 01:22:30,060 --> 01:22:31,320 Đợi ta lát nha. 500 01:22:36,500 --> 01:22:38,030 Ai cho mày ra hả? 501 01:22:41,900 --> 01:22:43,580 Khỏi la nha con. 502 01:23:00,330 --> 01:23:01,680 Nào mình đụ tiếp nha. 503 01:23:02,930 --> 01:23:04,190 Nữa đi. 504 01:23:24,180 --> 01:23:25,980 Đâm sâu vào. 505 01:24:01,820 --> 01:24:04,880 Mèn đét ơi, chàng khỏe quá. 506 01:24:16,140 --> 01:24:22,800 Thiếu gia, tiểu nãi, mau dậy ăn sáng nè. 507 01:24:25,410 --> 01:24:29,580 Thiếu gia... dậy ăn sáng nè. 508 01:24:30,550 --> 01:24:32,110 Dậy ăn sáng nè thiếu gia. 509 01:24:33,550 --> 01:24:34,450 Ngồi im đó. 510 01:24:35,250 --> 01:24:38,590 Thiếu gia à, dậy đi nào. 511 01:24:40,390 --> 01:24:44,230 Kêu bả để ở ngoải đi, đừng cho bả bước vào nha, có hiểu chưa? 512 01:24:46,630 --> 01:24:52,590 Cứ để đồ ăn ở ngoài đi. Tụi nó kêu vậy đó. 513 01:24:53,370 --> 01:24:55,000 - Tụi nó à? - Muốn bị lụi hay gì? 514 01:24:55,070 --> 01:24:56,670 Nghe giọng như của đàn ông vậy đó. 515 01:24:56,840 --> 01:24:58,440 Sao đây, gần trưa rồi? 516 01:24:58,610 --> 01:24:59,640 - Mở cửa! - Mau lên! 517 01:24:59,810 --> 01:25:01,130 Lẽ ra họ phải dậy chứ. 518 01:25:02,020 --> 01:25:02,880 Lẹ đi. 519 01:25:03,050 --> 01:25:08,450 Mở cửa đi, thiếu gia. 520 01:25:08,620 --> 01:25:10,310 Tiểu nãi, mau mở cửa đi. 521 01:25:11,990 --> 01:25:19,990 Tới liền. Cứ bỏ xuống đi. 522 01:25:26,940 --> 01:25:31,100 Ra ngoài chứ không là ta lụi nó ngay. 523 01:25:31,410 --> 01:25:34,570 Ra ngoài! 524 01:25:34,910 --> 01:25:36,070 Rồi rồi. 525 01:25:46,460 --> 01:25:48,390 Lão gia, toang rồi. 526 01:25:48,560 --> 01:25:50,890 Có kẻ lạ mặt đang giữ thiếu gia làm con tin đó. 527 01:25:51,100 --> 01:25:54,160 Gì? cái đậu phộng nó. 528 01:25:54,330 --> 01:25:56,760 - Ngươi đi báo quan đi, để ta đi coi sao. - Dạ. - Mau lên. 529 01:26:09,020 --> 01:26:12,910 Đứa nào mà xông vào là ta lụi nó chết ngay. Biến! 530 01:26:13,420 --> 01:26:15,650 Đi thôi! 531 01:26:25,470 --> 01:26:26,800 Nào! 532 01:26:40,010 --> 01:26:42,040 Lão gia, quan sai tới rồi nè. 533 01:27:09,580 --> 01:27:11,850 Đứng yên đó. Không được lại gần. 534 01:27:13,080 --> 01:27:14,600 Kêu tụi nha sai ra ngoài đi. 535 01:27:15,780 --> 01:27:17,870 Không là ta lụi nó liền á. 536 01:27:19,450 --> 01:27:23,120 Khoan đã, nếu như ông không muốn nó phải chịu đau đớn. 537 01:27:23,920 --> 01:27:25,720 Thì hãy mang tới cho ta một bữa ăn thịnh soạn nha. 538 01:27:26,900 --> 01:27:28,730 Ra ngoài... 539 01:27:35,540 --> 01:27:40,440 Ra ngoài đi, đừng có vào nữa. 540 01:27:47,580 --> 01:27:50,110 Nhị Hổ ca, giờ tính sao? 541 01:27:50,380 --> 01:27:51,370 Cứ yên tâm. 542 01:27:52,050 --> 01:27:57,640 Nếu tụi nó dám hãm hại mình thì mình sẽ lụi thằng nhóc đó luôn. 543 01:27:58,590 --> 01:28:02,480 Nếu tụi nó muốn ngăn cản mình hạnh phúc thì mình sẽ hạnh phúc cho chúng nó coi. 544 01:28:05,970 --> 01:28:06,930 Đừng sợ nữa. 545 01:28:54,780 --> 01:28:56,370 Nứng quá. 546 01:29:36,820 --> 01:29:38,950 Đâm cặc vào đi ư ư ư 547 01:29:50,000 --> 01:29:51,470 Ngài có cách nào không? 548 01:29:51,740 --> 01:29:54,260 Giờ chỉ có cách, kêu họ ra đầu thú đi. 549 01:29:54,470 --> 01:29:57,650 Không thì kêu phụ mẫu của con Hàn Bội Cầm tới để tôi đánh 40 roi cho sợ. 550 01:29:57,810 --> 01:30:00,680 - Cao viên ngoại, khỏi lo nữa nha. - Trông cậy vào ngài hết đó. 551 01:30:20,330 --> 01:30:23,860 Đâm sâu vào, mèn đét ơi, sướng quá. 552 01:30:24,040 --> 01:30:29,630 Ta như sắp chết rồi nè. 553 01:30:40,120 --> 01:30:42,890 Sướng quá chàng ơi... 554 01:31:09,720 --> 01:31:10,550 Có chuyện gì vậy? 555 01:31:10,720 --> 01:31:12,310 Bên trong có tiếng rên đó. 556 01:31:12,720 --> 01:31:14,950 Vậy giờ tính sao? 557 01:31:17,660 --> 01:31:19,390 Tôi không biết phải tính sao luôn á. 558 01:31:26,470 --> 01:31:27,450 Lão gia. 559 01:31:27,630 --> 01:31:29,730 - Chuyện gì? - Tôi có cách nè. 560 01:31:29,870 --> 01:31:30,980 Nói nghe xem. 561 01:31:32,840 --> 01:31:33,860 Vậy là... 562 01:31:33,940 --> 01:31:35,270 Cứ thử đi. 563 01:31:35,940 --> 01:31:37,200 Được à nha. 564 01:31:37,310 --> 01:31:38,570 Tin tôi đi. 565 01:31:56,800 --> 01:31:58,630 Sướng quá ư ư ư 566 01:32:36,240 --> 01:32:37,900 Đừng lo, hắn không thoát được đâu. 567 01:32:38,240 --> 01:32:39,400 Trông cậy ngài đó. 568 01:32:40,910 --> 01:32:41,740 Nào. 569 01:32:43,440 --> 01:32:44,170 Nào. 570 01:33:09,840 --> 01:33:11,910 Lão gia mắc dịch, muốn đánh phụ mẫu ta à. 571 01:33:11,920 --> 01:33:13,500 Được thôi, mắc gì tới ta chứ. 572 01:33:13,740 --> 01:33:16,870 Cái loại phụ mẫu như vậy, ta mặc kệ. 573 01:33:17,040 --> 01:33:20,210 Nếu họ là phụ mẫu tốt thì mắc gì phải bắt con mình đem gả cho người họ Cao chớ. 574 01:33:22,820 --> 01:33:26,180 40 roi à? Cho dù là 80 roi cũng chưa đủ đâu. 575 01:33:27,050 --> 01:33:33,390 Ta đói quá nè... 576 01:33:34,490 --> 01:33:37,160 Ăn rồi im miệng đi. 577 01:33:45,340 --> 01:33:46,430 Mặc kệ nó đi. 578 01:34:41,750 --> 01:34:42,760 Đụ nữa? 579 01:35:37,940 --> 01:35:41,650 Khi nào đào xong rồi thì mình nhả khói vô rồi xông vào nhé. 580 01:36:24,430 --> 01:36:25,780 Khói đâu ra vậy nè? 581 01:36:26,700 --> 01:36:27,670 Hả? 582 01:36:51,960 --> 01:36:54,320 Tụi mày tưởng phá tao là tao sợ chắc? 583 01:36:55,360 --> 01:36:56,690 Ngon vô đây. 584 01:38:23,680 --> 01:38:25,100 Đâm sâu vào. 585 01:38:32,490 --> 01:38:34,110 Ôm chặt em đi... 586 01:39:34,420 --> 01:39:35,480 Đút cặc vào nha. 587 01:39:46,830 --> 01:39:48,460 Em lên đỉnh rồi. 588 01:40:46,890 --> 01:40:49,000 Đường hầm đào xong rồi, chuẩn bị xông vào thôi. 589 01:40:50,800 --> 01:40:51,730 Lên! 590 01:41:04,780 --> 01:41:07,800 Tránh ra, không được lại gần. 591 01:42:14,410 --> 01:42:16,610 Vậy sau đó thì sao? 592 01:42:19,720 --> 01:42:22,650 Sau đó thì Nhị Hổ ca bị công an đem lên Chí Hòa. 593 01:42:23,790 --> 01:42:25,950 Cuối cùng bị phán tội tử hình và chờ ngày hành quyết. 594 01:42:29,360 --> 01:42:32,640 Còn muội thì bị bán vào Xuân Mãn Lâu này. 595 01:42:34,300 --> 01:42:38,860 Khải Tiên tỷ, tỷ có biết khi muội tới đây 596 01:42:39,040 --> 01:42:41,610 thì ai là người mở hàng đầu tiên không? 597 01:42:44,040 --> 01:42:46,450 Đó là ông quan huyện đã phán án vụ của muội đó. 598 01:42:47,080 --> 01:42:50,950 Đúng là tụi hay nói đạo lý. Kỳ thực, tụi nó khoái đi chơi đĩ lắm. 599 01:42:51,580 --> 01:42:55,370 Lúc Nhị Hổ ca của muội ở trong Chí Hòa thì làm sao muội tới thăm nuôi được? 600 01:42:57,020 --> 01:42:58,750 Biết sao giờ. 601 01:42:59,300 --> 01:43:00,500 Khải Tiên tỷ. 602 01:43:02,230 --> 01:43:08,890 Nếu muội có thể gặp được Nhị Hổ ca là muội cũng mãn nguyện rồi. 603 01:43:09,630 --> 01:43:10,600 Bội Cầm. 604 01:43:10,800 --> 01:43:13,030 Ê, ngươi là ai? Ai cho phép ngươi lên đây vậy? 605 01:43:14,870 --> 01:43:15,600 Tránh ra coi. 606 01:43:15,840 --> 01:43:16,670 Biến đi. 607 01:43:16,840 --> 01:43:17,970 Bội Cầm. 608 01:43:19,010 --> 01:43:21,190 - Ngươi là ai? - Tránh ra. 609 01:43:22,480 --> 01:43:23,880 Nhị Hổ ca. 610 01:43:24,820 --> 01:43:25,650 Bội Cầm. 611 01:43:26,100 --> 01:43:27,480 - Biến đi. - Bỏ ra đi. 612 01:43:30,360 --> 01:43:31,660 - Nào. - Biến hết đi. 613 01:43:31,720 --> 01:43:32,700 Mấy người làm gì đấy? 614 01:43:33,090 --> 01:43:34,290 Nào, vào phòng thôi. 615 01:43:35,290 --> 01:43:36,330 Mấy người không được vào. 616 01:43:36,660 --> 01:43:39,290 Bội Cầm, em sao rồi? Họ có đối xử tốt với em không? 617 01:43:39,460 --> 01:43:42,210 Để em hỏi trước, lẽ ra anh đang ở trỏng mới phải chứ. 618 01:43:42,220 --> 01:43:44,800 Anh...anh vừa trốn ra đó. 619 01:43:44,900 --> 01:43:46,590 Anh làm vậy là bậy rồi. 620 01:43:46,600 --> 01:43:49,090 Anh mà bị bắt được là anh hết đường sống đó. 621 01:43:49,710 --> 01:43:51,110 Bội Cầm, anh mặc kệ. 622 01:43:51,280 --> 01:43:54,930 Ở trỏng mà không có em thì anh thà chết còn hơn. 623 01:43:55,580 --> 01:43:56,770 Nhị Hổ ca. 624 01:43:57,020 --> 01:43:58,810 Hắn đang ở trong phòng đó. 625 01:43:59,120 --> 01:44:00,940 Toang rồi, tụi nha sai tới rồi đó. 626 01:44:01,850 --> 01:44:03,980 Để em đi trốn với anh. 627 01:44:04,560 --> 01:44:06,990 Không được, vậy nguy hiểm lắm. 628 01:44:07,290 --> 01:44:09,910 Không được, em không để anh một mình đâu, em muốn đi cùng anh. 629 01:44:10,160 --> 01:44:11,360 Ờ, nào. 630 01:44:11,530 --> 01:44:13,520 Hắn đang ở trỏng đó. 631 01:44:17,870 --> 01:44:21,810 Đứng yên đó, đứng lại. 632 01:44:21,970 --> 01:44:22,630 Nào! 633 01:44:22,810 --> 01:44:24,970 Đứng lại coi. 634 01:44:26,710 --> 01:44:29,130 Đứng lại. Tao mà bắt được thì đừng trách. 635 01:44:34,750 --> 01:44:37,980 Bắt chúng nó lại, đừng để nó thoát. 636 01:44:54,540 --> 01:45:00,340 Đừng, đừng mà. Nhị Hổ ca... 637 01:45:00,510 --> 01:45:02,210 Bội Cầm... 638 01:45:02,550 --> 01:45:08,340 Nhị Hổ ca, đừng có chia cắt tụi tôi mà. 639 01:45:08,340 --> 01:45:09,920 Nhị Hổ ca. 640 01:45:12,350 --> 01:45:13,470 Bội Cầm. 641 01:45:14,350 --> 01:45:15,260 Đi thôi. 642 01:45:15,430 --> 01:45:16,970 Bội Cầm à. 643 01:45:16,970 --> 01:46:13,740 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING tathing056@gmail.com 54667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.