All language subtitles for JOHN_ADAMS_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,486 --> 00:00:34,085 I expect we shall have over 40 bushels of meal when the corn is ground. 2 00:00:34,186 --> 00:00:37,885 You are like to outshine all farmers. 3 00:00:40,685 --> 00:00:42,685 I thought i had lost you... 4 00:00:44,285 --> 00:00:46,585 When the news came that the british had taken philadelphia. 5 00:00:48,985 --> 00:00:52,084 You realize, john, it's been 14 years since we were married. 6 00:00:52,084 --> 00:00:54,684 14 years. 7 00:00:54,784 --> 00:00:57,883 Not more than half of that time have we had the joy of living together. 8 00:01:01,183 --> 00:01:02,883 But you are here now. 9 00:01:07,282 --> 00:01:09,482 And you are safe. 10 00:01:25,381 --> 00:01:27,380 ( Theme music playing ) 11 00:03:32,868 --> 00:03:34,868 Abigail. 12 00:03:39,668 --> 00:03:41,368 You are not staying. 13 00:03:48,266 --> 00:03:50,767 Where is the congress to meet? 14 00:03:54,666 --> 00:03:56,966 In york, to the west of the city. 15 00:03:58,766 --> 00:04:01,965 But it is not to the congress that i must go. 16 00:04:13,265 --> 00:04:16,564 This war will not be won 17 00:04:16,564 --> 00:04:19,264 Without french money and french ships. 18 00:04:19,264 --> 00:04:23,563 That... is dr. Franklin's affair. 19 00:04:23,663 --> 00:04:27,264 He is the commissioner to france. 20 00:04:27,264 --> 00:04:29,763 There are some concerns. 21 00:04:29,763 --> 00:04:31,962 - About dr. Franklin's aide. - No. 22 00:04:33,163 --> 00:04:36,062 - Congress is asking-- - No, john. 23 00:04:38,162 --> 00:04:40,462 I told them that i would not go. 24 00:04:40,562 --> 00:04:42,462 No. No. 25 00:04:42,462 --> 00:04:44,662 It was my intention to return to the bar. 26 00:04:44,762 --> 00:04:46,662 That i cannot support my family, my children-- 27 00:04:46,662 --> 00:04:48,561 You cannot ask this of me. 28 00:04:50,161 --> 00:04:52,861 - But they would not accept my request. - You cannot. 29 00:04:55,060 --> 00:04:56,160 I am needed in paris. 30 00:04:56,160 --> 00:04:59,860 You are needed here, john. 31 00:05:03,860 --> 00:05:05,859 Your children... 32 00:05:07,559 --> 00:05:11,059 Require your example. 33 00:05:18,259 --> 00:05:20,858 I need you here. 34 00:05:23,758 --> 00:05:26,757 Are you to add more years 35 00:05:26,757 --> 00:05:29,857 To those we have already spent apart? 36 00:05:32,257 --> 00:05:33,957 How can you give me back that time? 37 00:05:33,957 --> 00:05:38,057 How can you compensate to me 38 00:05:38,157 --> 00:05:41,656 All of those years i cannot get back? 39 00:05:44,856 --> 00:05:47,656 Do not rob me 40 00:05:47,756 --> 00:05:50,255 Of my happiness. 41 00:05:50,355 --> 00:05:52,555 That is not my wish. 42 00:05:54,354 --> 00:05:56,254 Abigail... 43 00:05:57,155 --> 00:05:58,754 You must know that. 44 00:06:14,553 --> 00:06:17,453 Can you tell me how long, john? 45 00:06:17,553 --> 00:06:20,052 How long this time? 46 00:06:20,152 --> 00:06:22,152 Tell me that. 47 00:06:29,551 --> 00:06:31,751 I cannot. 48 00:06:43,750 --> 00:06:47,050 There is a cost to love, john. 49 00:06:50,750 --> 00:06:52,349 Absence... 50 00:06:54,549 --> 00:06:56,749 And distance. 51 00:07:18,147 --> 00:07:20,147 When do you leave? 52 00:07:20,147 --> 00:07:22,147 I'm not going to leave. 53 00:07:24,447 --> 00:07:27,146 Let another have the honor. 54 00:07:27,146 --> 00:07:29,946 - There is no other, john. - No. 55 00:07:32,246 --> 00:07:36,344 If i were a man, i would be in the field of action. 56 00:07:36,344 --> 00:07:38,744 There all honor lies. 57 00:07:39,945 --> 00:07:43,244 When you go, you will take johnny with you. 58 00:07:47,044 --> 00:07:49,444 That is 3,000 miles, abigail... 59 00:07:49,544 --> 00:07:51,644 In winter. 60 00:07:51,744 --> 00:07:53,944 I am sensible to the dangers, john. You need not remind me. 61 00:07:53,944 --> 00:07:56,343 We could be taken by the british. That is madness. 62 00:07:56,343 --> 00:07:58,643 My thousand fears notwithstanding, he shall go. 63 00:08:01,743 --> 00:08:04,642 How many times have i heard you complain 64 00:08:04,742 --> 00:08:07,442 About the narrowness of new england men? 65 00:08:09,242 --> 00:08:12,041 Would you deny him the opportunity you never had? 66 00:08:26,140 --> 00:08:27,940 Nabby. 67 00:08:28,840 --> 00:08:30,440 Nabby. 68 00:08:36,639 --> 00:08:38,639 Are you leaving now? 69 00:08:38,639 --> 00:08:41,238 We are. 70 00:08:44,138 --> 00:08:46,138 But i will take with me... 71 00:08:47,338 --> 00:08:51,037 A picture of a remarkable young lady. 72 00:08:52,238 --> 00:08:54,938 And what must you always remember to do? 73 00:08:55,037 --> 00:08:56,638 Be good and do good. 74 00:08:56,738 --> 00:08:58,737 Yeah. 75 00:09:02,836 --> 00:09:06,437 Nabby, my girl. 76 00:09:06,437 --> 00:09:09,436 Easy now. Steady. Nabby. 77 00:09:09,436 --> 00:09:12,336 Darling, come come. Don't be silly. Nabby. 78 00:09:30,634 --> 00:09:32,433 Charles? 79 00:09:32,533 --> 00:09:36,234 You said you would stay this time. 80 00:09:37,533 --> 00:09:40,733 I go because i love you. 81 00:09:40,733 --> 00:09:43,533 But why does johnny get to go and not us? 82 00:09:43,533 --> 00:09:45,233 One day perhaps. 83 00:09:45,233 --> 00:09:49,032 Now come now, you don't wanto send your father away without a kiss, do you? 84 00:09:49,132 --> 00:09:52,131 Charles. Charles. 85 00:09:53,032 --> 00:09:55,232 Tommy, come. 86 00:09:56,831 --> 00:09:58,731 There we are. 87 00:10:05,231 --> 00:10:08,130 Abigail: listen to your father on all things. 88 00:10:08,130 --> 00:10:09,830 Write to me. 89 00:10:09,830 --> 00:10:12,630 Be an honor to your country, 90 00:10:12,630 --> 00:10:14,930 A blessing to your family... 91 00:10:16,329 --> 00:10:20,629 And remember you are accountable to your maker 92 00:10:20,629 --> 00:10:22,929 For all your words and actions. 93 00:10:22,929 --> 00:10:24,829 I'll remember. 94 00:10:36,528 --> 00:10:38,027 I love you. 95 00:10:53,926 --> 00:10:55,826 You come back to me, john. 96 00:11:08,525 --> 00:11:12,724 - Abigail-- - Godspeed. Godspeed. 97 00:11:15,024 --> 00:11:16,923 Here we are. 98 00:11:41,321 --> 00:11:43,321 - ( Thunder rumbling ) - ( Men shouting ) 99 00:11:55,320 --> 00:11:58,419 ( John quincy speaking french ) 100 00:12:00,219 --> 00:12:02,319 ( John retching ) 101 00:12:06,019 --> 00:12:08,419 Say it with me, papa. 102 00:12:08,519 --> 00:12:11,419 ( Both speaking french ) 103 00:12:24,517 --> 00:12:27,717 Oh, god. Dear god in heaven. 104 00:12:48,115 --> 00:12:50,215 That mast can be repaired, yes? 105 00:12:51,915 --> 00:12:53,614 We will try to jury-Rig the foremast, sir. 106 00:12:53,614 --> 00:12:56,714 ( Man shouting ) sail to starboard! 107 00:12:56,815 --> 00:12:59,714 - Sail to starboard! - Man #2: where away? 108 00:12:59,814 --> 00:13:02,614 Man: three points to starboard! 109 00:13:02,714 --> 00:13:04,514 Man #3: turn to starboard! Three points to starboard! 110 00:13:04,514 --> 00:13:06,713 Captain: it's british. 111 00:13:06,713 --> 00:13:08,513 Has it seen us? 112 00:13:10,612 --> 00:13:11,913 There's men in the rigging. 113 00:13:11,913 --> 00:13:15,612 Man #4: bosun and master gunner on deck! 114 00:13:15,612 --> 00:13:17,312 Men: aye aye, sir! 115 00:13:18,912 --> 00:13:21,612 Captain: we cannot outrun her. 116 00:13:21,612 --> 00:13:23,712 With your permission... 117 00:13:23,712 --> 00:13:25,711 We'll engage them, sir. 118 00:13:31,511 --> 00:13:33,110 Granted. 119 00:13:33,110 --> 00:13:37,310 - First officer standby for action. - John, go below. 120 00:13:37,410 --> 00:13:40,810 - Go below! - ( Men shouting ) 121 00:13:43,210 --> 00:13:46,109 - Bosun! - Yes, sir! 122 00:13:46,109 --> 00:13:50,108 - Standby to make sail! - Aye aye, sir! 123 00:13:50,108 --> 00:13:53,409 - Chief gunner! - Yes, sir! 124 00:13:53,509 --> 00:13:55,709 Prepare to fire as you bear! 125 00:13:55,709 --> 00:13:59,308 Aye aye, sir! Come on, you heard the man! 126 00:13:59,308 --> 00:14:02,708 Make way, lads! May way for the guns! 127 00:14:02,808 --> 00:14:05,807 Now, sir, if you will oblige me by returning to your quarters. 128 00:14:05,807 --> 00:14:09,107 Neither you nor any man will prevent me from doing my duty. 129 00:14:09,107 --> 00:14:10,807 Mr. Adams, i am commanded by the congress 130 00:14:10,807 --> 00:14:12,707 To carry you safely to europe, 131 00:14:12,707 --> 00:14:15,606 And i'll goddamn well do it! 132 00:14:18,706 --> 00:14:20,506 Now get below. 133 00:14:25,206 --> 00:14:27,306 - Man #4: helmsman! - Helmsman: aye! 134 00:14:27,306 --> 00:14:29,405 Steer nor-Nor'east! 135 00:14:29,405 --> 00:14:31,205 ( Men shouting ) 136 00:14:39,704 --> 00:14:41,904 ( Gun fires ) 137 00:14:47,503 --> 00:14:50,303 You stay here, johnny. Yes? 138 00:14:58,802 --> 00:15:01,302 Make way! Make way down there! 139 00:15:04,302 --> 00:15:05,602 Faster there! 140 00:15:15,601 --> 00:15:17,200 Man #5: steady! 141 00:15:18,800 --> 00:15:22,500 Man #4: master gunner fire upon my command! 142 00:15:22,600 --> 00:15:25,800 Aye, sir! Prepare to fire, lads! 143 00:15:27,900 --> 00:15:30,799 She bears a cable! 144 00:15:34,999 --> 00:15:36,398 ( Men shouting ) 145 00:15:40,398 --> 00:15:42,998 Gunners make ready! 146 00:15:43,898 --> 00:15:46,397 Man #6: shoot one! 147 00:15:46,397 --> 00:15:48,697 - ( Screams ) - Balls away! 148 00:15:48,797 --> 00:15:51,397 - Reloading! - Man #6: shoot two! 149 00:15:51,497 --> 00:15:54,597 - Man: oh god! - Man #6: shoot three! 150 00:15:56,897 --> 00:15:59,796 - Man #6: shoot four! - ( Screaming ) 151 00:16:05,596 --> 00:16:07,596 Man #6: stay at your guns, men! 152 00:16:07,596 --> 00:16:09,595 Swap out gun number four! 153 00:16:09,595 --> 00:16:12,695 - ( Screaming ) - On my command! 154 00:16:12,695 --> 00:16:14,995 Shoot five! 155 00:16:14,995 --> 00:16:19,195 - ( Cannons firing ) - Shoot six! 156 00:16:21,494 --> 00:16:23,394 Reload! 157 00:16:24,394 --> 00:16:27,793 John: doctor! Doctor! 158 00:16:27,793 --> 00:16:30,694 - I have lieutenant barron here. - Clear them the way. 159 00:16:30,694 --> 00:16:32,693 - Quickly! - ( Grunting ) 160 00:16:35,493 --> 00:16:37,893 Scissors. Scissors! 161 00:16:38,993 --> 00:16:42,192 Give him some rum. Rum. 162 00:16:45,692 --> 00:16:48,392 Now come here. 163 00:16:48,392 --> 00:16:49,792 Drink as much of this as you want. 164 00:16:49,892 --> 00:16:51,891 - Tourniquet-- Now! - Man: yes, sir. 165 00:16:51,891 --> 00:16:53,491 Drink as much as you can. 166 00:16:53,491 --> 00:16:56,391 This-- This... in the mouth. 167 00:16:56,491 --> 00:16:58,591 - What? - Mouth, in it. 168 00:16:58,591 --> 00:17:01,790 In the mouth. Bite down on it. 169 00:17:01,891 --> 00:17:03,590 ( Blood splashes ) 170 00:17:05,190 --> 00:17:08,290 - Hold him down. Hold him down. - Yes, sir. 171 00:17:10,989 --> 00:17:12,889 - Steady. Stay. - ( Screaming ) 172 00:17:12,989 --> 00:17:16,289 - Hold him. - No! 173 00:17:17,589 --> 00:17:19,589 Hold him down, sir. Do you have him, sir? 174 00:17:19,589 --> 00:17:20,888 - Hold him! - Man #2: no! 175 00:17:22,688 --> 00:17:25,488 - Be patient. - Come on! 176 00:17:25,488 --> 00:17:27,388 - All right. - Man: quickly! 177 00:17:29,588 --> 00:17:31,488 Here we are. 178 00:17:31,588 --> 00:17:34,187 I am here with you, sir. It is nearly all over. 179 00:17:34,287 --> 00:17:36,187 - Hold on. - Doctor: he is losing too much blood. 180 00:17:36,287 --> 00:17:37,987 Take his pulse. 181 00:17:37,987 --> 00:17:40,386 - I can't tell. - His pulse! 182 00:17:40,386 --> 00:17:41,887 Check! Does he have a pulse? 183 00:17:41,887 --> 00:17:44,086 Don't leave me, sir. Don't leave me, sir. 184 00:17:44,186 --> 00:17:46,186 Doctor: no? 185 00:17:46,186 --> 00:17:48,686 - Man #2: fire! - ( Cannons firing ) 186 00:17:54,285 --> 00:17:59,085 - ( Men cheering ) - Man: she's struck her colors! 187 00:18:10,884 --> 00:18:13,084 Mr. Adams, the ship is ours. 188 00:18:36,982 --> 00:18:39,281 When will we know? 189 00:18:39,281 --> 00:18:41,781 I cannot say. 190 00:18:43,580 --> 00:18:46,381 Must not let your mind wander to fear. 191 00:18:46,381 --> 00:18:48,980 It is hard not to. 192 00:18:50,879 --> 00:18:52,780 Put your faith in god, 193 00:18:52,780 --> 00:18:55,879 And trust in his providence. 194 00:18:57,979 --> 00:19:01,079 I did not think i would miss john quincy. 195 00:19:04,678 --> 00:19:06,379 No. 196 00:19:06,479 --> 00:19:08,678 Do you think he will like paris? 197 00:19:08,678 --> 00:19:12,378 I am sure he will. 198 00:19:12,477 --> 00:19:14,877 Why do boys have all the pleasure? 199 00:19:14,977 --> 00:19:17,878 Because we let them. 200 00:19:17,878 --> 00:19:20,877 When they come home, we will be very strict with them. 201 00:19:22,077 --> 00:19:23,977 When they come home, my darling, 202 00:19:24,077 --> 00:19:25,877 We will be so happy to see them, 203 00:19:25,877 --> 00:19:27,577 We will be far too accommodating. 204 00:19:32,776 --> 00:19:35,676 Charles, put some water on my hand. 205 00:20:28,371 --> 00:20:30,170 Here, john. 206 00:20:31,370 --> 00:20:34,670 This is rather strange. 207 00:20:34,770 --> 00:20:36,570 Hello! 208 00:20:38,370 --> 00:20:39,869 Hello, dr. Franklin? 209 00:20:39,869 --> 00:20:42,369 Woman: bonjour. 210 00:20:42,369 --> 00:20:46,469 Monsieur! 211 00:20:51,868 --> 00:20:56,368 ( Man speaking french ) 212 00:21:02,867 --> 00:21:05,567 - Mr. Adams, welcome. - Ah. 213 00:21:05,567 --> 00:21:08,966 Dr. Franklin. 214 00:21:09,066 --> 00:21:11,666 You'll forgive me if i don't rise. 215 00:21:11,666 --> 00:21:16,665 I trust your crossing was uneventful. 216 00:21:16,665 --> 00:21:19,466 This is my secretary, mr. Bancroft. 217 00:21:19,566 --> 00:21:21,966 Mr. Adams. 218 00:21:21,966 --> 00:21:25,265 This is monsieur houdon, the celebrated sculptor. 219 00:21:25,265 --> 00:21:26,665 Bonjour. 220 00:21:26,665 --> 00:21:29,265 Oh, my son, 221 00:21:29,365 --> 00:21:32,464 John quincy. 222 00:21:32,464 --> 00:21:35,064 Well well. A fine boy. 223 00:21:35,064 --> 00:21:36,664 Thank you, sir. 224 00:21:36,764 --> 00:21:39,664 I shall rely upon your judgment as to a proper school for him. 225 00:21:39,664 --> 00:21:42,163 Why, all of paris is a school, master adams. 226 00:21:42,163 --> 00:21:46,063 A young man need only to avail himself of the lessons. 227 00:21:47,463 --> 00:21:50,562 Excuse me, could you keep the pose, dr. Franklin? 228 00:21:50,662 --> 00:21:52,762 A moment, monsieur. ( Speaking french ) 229 00:21:55,962 --> 00:21:58,862 Have you ever been sculpted, mr. Adams? 230 00:21:58,862 --> 00:22:00,562 No, sir, no. 231 00:22:00,562 --> 00:22:04,061 No, i've never been one for sitting still. 232 00:22:04,061 --> 00:22:07,461 Well, you may sit still presently. 233 00:22:07,461 --> 00:22:09,560 General johnny burgoyne has done 234 00:22:09,560 --> 00:22:11,960 All the negotiations necessary 235 00:22:12,060 --> 00:22:15,460 When he blundered into saratoga with his 7,000 redcoats. 236 00:22:17,260 --> 00:22:19,860 The treaty with france is, as parisians say, 237 00:22:19,860 --> 00:22:23,759 A fait accompli. 238 00:22:23,859 --> 00:22:27,359 A treaty? 239 00:22:27,359 --> 00:22:31,059 ( Stammers ) 240 00:22:35,358 --> 00:22:38,258 Why was i not told of this? 241 00:22:39,558 --> 00:22:41,357 Doctor, i have not braved the atlantic 242 00:22:41,357 --> 00:22:44,458 In the middle of winter and been pursued by the british-- 243 00:22:44,458 --> 00:22:48,257 News travels slowly over the ocean. 244 00:22:56,056 --> 00:22:58,756 Well, i-- A treaty. 245 00:22:58,756 --> 00:23:01,356 A treaty. 246 00:23:01,356 --> 00:23:04,655 What kind of a treaty, sir? What are the details? 247 00:23:04,655 --> 00:23:07,055 Well, they have declared themselves our ally 248 00:23:07,055 --> 00:23:09,655 And pledged to stand in our defense. 249 00:23:09,655 --> 00:23:13,054 Yes, how much provision is made for naval support? 250 00:23:13,054 --> 00:23:15,254 ( Stammers ) 251 00:23:15,354 --> 00:23:17,254 And what of our joint venture-- 252 00:23:17,354 --> 00:23:20,453 No doubt you require a bath, 253 00:23:20,453 --> 00:23:22,753 Mr. Adams. 254 00:23:22,753 --> 00:23:26,653 French set great store by hygiene when it comes to other nations. 255 00:23:26,753 --> 00:23:29,353 Yes. 256 00:23:30,753 --> 00:23:33,253 Our mission here requires expedition, doctor. 257 00:23:33,253 --> 00:23:36,352 No, here in france 258 00:23:36,352 --> 00:23:39,352 You must practice the art of accomplishing much 259 00:23:39,452 --> 00:23:43,052 While appearing to accomplish little. 260 00:23:43,052 --> 00:23:44,651 ( Chuckles ) 261 00:23:46,751 --> 00:23:48,451 Well, i intend to secure an audience 262 00:23:48,451 --> 00:23:50,151 With king louis at the earliest opportunity. 263 00:23:50,251 --> 00:23:52,451 He and i clearly have much to discuss. 264 00:23:53,950 --> 00:23:57,650 You do n demand an audience at versailles, mr. Adams. 265 00:23:57,750 --> 00:23:59,750 One is invited. 266 00:24:01,950 --> 00:24:04,049 Excuse me. 267 00:24:04,049 --> 00:24:05,749 Please, dr. Franklin, 268 00:24:05,749 --> 00:24:08,449 Could you keep your chin up? 269 00:24:08,449 --> 00:24:09,749 ( Speaks french ) 270 00:24:09,849 --> 00:24:12,549 - Good. - Bancroft: mr. Adams, 271 00:24:12,649 --> 00:24:15,648 The maitre d' is inside. He will show you to your rooms. 272 00:24:25,347 --> 00:24:30,247 Mardi, mardi. Lutuesday.Day. 273 00:24:30,247 --> 00:24:34,447 ( Speaking french ) 274 00:24:38,847 --> 00:24:41,546 Rarely has a man endured so much 275 00:24:41,546 --> 00:24:43,946 To so little point. 276 00:24:49,845 --> 00:24:53,145 But it is a good thing, is it not, father? 277 00:24:53,145 --> 00:24:54,645 The treaty? 278 00:24:55,945 --> 00:24:58,944 Yes yes, of course. Yes. 279 00:24:59,044 --> 00:25:01,644 It's a fine thing. 280 00:25:03,644 --> 00:25:06,344 Ah. Well well. 281 00:25:06,444 --> 00:25:09,643 My congratulations, mr. Adams. 282 00:25:09,744 --> 00:25:11,543 You must give me the name of your tailor. 283 00:25:11,543 --> 00:25:14,343 You'll be quite the toast of the beaumont. 284 00:25:16,143 --> 00:25:19,142 Well, you appear to have been tailored by a taxidermist, doctor. 285 00:25:19,142 --> 00:25:22,742 The french are determined to see all americans as rustic, 286 00:25:22,742 --> 00:25:24,042 So i dress the part. 287 00:25:24,142 --> 00:25:27,442 We are all actors here, mr. Adams, 288 00:25:27,442 --> 00:25:30,941 And so far my performance has been well-Received. 289 00:25:30,941 --> 00:25:35,341 I see. Well, shall we go? 290 00:25:35,341 --> 00:25:37,941 Indeed we should. We must not keep 291 00:25:37,941 --> 00:25:39,940 Madame helvetius waiting. 292 00:25:40,040 --> 00:25:42,140 Good day, master adams. 293 00:25:42,140 --> 00:25:44,440 Doctor. 294 00:25:46,039 --> 00:25:48,139 Terence is a difficult poet, 295 00:25:48,239 --> 00:25:49,740 But there's no better model for good taste, 296 00:25:49,740 --> 00:25:51,640 Good morals and good latin. 297 00:25:51,640 --> 00:25:53,139 That's a good boy. 298 00:25:54,939 --> 00:25:57,039 ( Chatting in french ) 299 00:26:21,037 --> 00:26:24,937 You are a very good man, john adams, a very moral man, 300 00:26:25,037 --> 00:26:28,136 But you are not a man for paris. 301 00:26:28,136 --> 00:26:31,835 Paris requires a certain amount 302 00:26:31,835 --> 00:26:36,435 Of indecency in thought and action. 303 00:26:36,535 --> 00:26:38,235 How good is your french? 304 00:26:38,335 --> 00:26:40,335 ( Stammers ) 305 00:26:40,435 --> 00:26:42,835 ( Speaks french ) 306 00:26:42,934 --> 00:26:46,034 ( Chuckles ) that is easily remedied. 307 00:26:46,134 --> 00:26:48,334 You must attend the theatre 308 00:26:48,334 --> 00:26:49,734 Or take a mistress. 309 00:26:49,734 --> 00:26:53,133 Oh, dr. Franklin, good heavens. 310 00:26:53,133 --> 00:26:57,133 Well, do not underestimate the educational possibilities 311 00:26:57,133 --> 00:26:59,333 Of the boudoir, mr. Adams. 312 00:27:02,233 --> 00:27:04,932 Oh, to be 70 again. 313 00:27:04,932 --> 00:27:07,532 ( Chuckles ) 314 00:27:09,732 --> 00:27:11,832 Alas, franklin. You're always late. 315 00:27:11,832 --> 00:27:15,631 ( Speaking french ) 316 00:27:15,631 --> 00:27:18,731 The least interesting kind of affairs. 317 00:27:18,831 --> 00:27:22,330 May i present my colleague, 318 00:27:22,430 --> 00:27:24,430 Mr. Adams? 319 00:27:24,430 --> 00:27:26,630 Madame helvetius, la comtesse 320 00:27:26,630 --> 00:27:28,530 Ligniville d'autricourt. 321 00:27:28,530 --> 00:27:31,130 Very good. Madame. 322 00:27:31,130 --> 00:27:34,229 The famous sam adams? 323 00:27:34,229 --> 00:27:36,629 Sam adams? No. 324 00:27:38,629 --> 00:27:40,929 John adams, his cousin. 325 00:27:44,128 --> 00:27:46,128 ( Whispers ) john adams. 326 00:27:46,128 --> 00:27:48,228 ( Giggling ) 327 00:27:48,228 --> 00:27:50,328 ( Chatting in french ) 328 00:28:06,426 --> 00:28:09,526 Franklin: it seems my face is as well-Known in france 329 00:28:09,626 --> 00:28:12,326 As that of the man in the moon. 330 00:28:12,426 --> 00:28:14,326 I want to know, adams... 331 00:28:14,426 --> 00:28:16,626 ( Speaking french ) 332 00:28:24,025 --> 00:28:27,524 Madame helvetius observes 333 00:28:27,524 --> 00:28:31,424 That by your name-- Adam-- 334 00:28:31,424 --> 00:28:34,724 You are descended from the first couple in paradise. 335 00:28:34,724 --> 00:28:38,424 Ah. Yes, i see. Very good, yes. 336 00:28:38,424 --> 00:28:40,623 - ( Chuckles ) - No? 337 00:28:42,223 --> 00:28:44,822 Yes, madame. 338 00:28:46,723 --> 00:28:48,323 Well, yes. 339 00:28:48,323 --> 00:28:51,322 My family resembles the first couple 340 00:28:51,422 --> 00:28:54,122 Both in name and frailty, 341 00:28:54,122 --> 00:28:56,222 So much that i have no doubt 342 00:28:56,222 --> 00:28:59,921 That we are descended from that in paradise. 343 00:29:00,021 --> 00:29:02,620 ( Speaking french ) 344 00:29:06,820 --> 00:29:09,020 Chevalier de la luzerne 345 00:29:09,120 --> 00:29:12,220 Is to be france's first ambassador 346 00:29:12,220 --> 00:29:15,420 - In the united states. - Oh, excellent. 347 00:29:15,420 --> 00:29:17,620 Well, i trust that you will press his majesty 348 00:29:17,620 --> 00:29:19,319 For a greater commitment on our behalf. 349 00:29:20,819 --> 00:29:23,619 The immediate support of the french navy is required. 350 00:29:25,919 --> 00:29:27,919 A promise of ships is all very well and good, but-- 351 00:29:28,019 --> 00:29:30,518 ( Speaking french ) 352 00:29:39,718 --> 00:29:41,718 ( All laughing ) 353 00:29:43,117 --> 00:29:46,216 Even in america we like to keep our pleasures 354 00:29:46,216 --> 00:29:48,917 Unsullied by business. 355 00:29:50,616 --> 00:29:52,516 Helvetius: tell me please, 356 00:29:52,616 --> 00:29:57,416 How did adam and eve discover the art of love? 357 00:30:07,914 --> 00:30:11,215 Well, i suppose it was simply by instinct, no? 358 00:30:16,314 --> 00:30:20,013 Whenever a man and woman would approach within... 359 00:30:21,613 --> 00:30:23,613 Striking distance 360 00:30:23,613 --> 00:30:25,513 Of each other, 361 00:30:25,513 --> 00:30:27,913 I suppose that they would simply fly together, no? 362 00:30:30,413 --> 00:30:34,812 Like two objects in one of dr. Franklin's electric experiments, yes? 363 00:30:34,913 --> 00:30:37,712 ( All laughing ) 364 00:30:39,812 --> 00:30:42,212 I know not how it was, 365 00:30:42,312 --> 00:30:46,810 But i know it must have been a very happy shock. 366 00:30:46,810 --> 00:30:49,110 Boom! 367 00:30:55,110 --> 00:30:57,310 Luzerne: madame helvetius wishes to inquire 368 00:30:57,310 --> 00:31:00,310 If you have had occasion to attend the opera 369 00:31:00,310 --> 00:31:03,209 And les danseurs. 370 00:31:03,309 --> 00:31:06,909 No no no. 371 00:31:06,909 --> 00:31:09,309 I regret to say i have no ear 372 00:31:09,409 --> 00:31:11,709 For la musique. 373 00:31:11,809 --> 00:31:14,308 No, i'm afraid my occupation allows me 374 00:31:14,408 --> 00:31:16,209 Little time for the finer arts. 375 00:31:19,208 --> 00:31:21,208 ( All chuckling ) 376 00:31:23,908 --> 00:31:27,407 No, i must study politics and war, 377 00:31:27,407 --> 00:31:32,006 You see, so that my sons will have the liberty 378 00:31:32,006 --> 00:31:36,106 To study mathematics and philosophy. 379 00:31:36,106 --> 00:31:41,006 My sons must study navigation, commerce and agriculture, 380 00:31:41,006 --> 00:31:43,406 So that their children... 381 00:31:44,405 --> 00:31:46,805 Will have the right 382 00:31:46,905 --> 00:31:51,105 To study painting, poetry 383 00:31:51,105 --> 00:31:54,704 - And music. - ( Luzerne speaking french ) 384 00:32:07,103 --> 00:32:09,402 ( People laughing ) 385 00:32:11,902 --> 00:32:13,902 Bravo, mr. Adams. 386 00:32:15,902 --> 00:32:18,002 Bravo, mr. Adams. 387 00:32:26,201 --> 00:32:28,401 ( Helvetius singing ) 388 00:32:29,201 --> 00:32:31,400 ( Man speaking french ) 389 00:32:40,700 --> 00:32:44,100 Mr. Adams, give a flag to everybody who gives money. 390 00:32:44,200 --> 00:32:46,400 - They pay for the flags? - They pay for the flags. 391 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 Oh, that is absurd. Doctor! 392 00:32:48,500 --> 00:32:50,299 All right, where's my hat? Here it is. 393 00:32:50,299 --> 00:32:53,699 ( All singing in english ) 394 00:32:59,798 --> 00:33:01,998 ( Grunts ) 395 00:33:02,897 --> 00:33:05,097 ( Speaking french ) 396 00:33:13,397 --> 00:33:16,296 Mr. Adams, give one there. 397 00:33:16,296 --> 00:33:18,596 - No, but he did not pay. - All right. 398 00:33:18,596 --> 00:33:20,496 Thank you. Merci merci. 399 00:33:20,596 --> 00:33:23,096 Merci merci. 400 00:33:24,395 --> 00:33:27,095 - Yes. - Take his money. 401 00:33:30,795 --> 00:33:33,695 Bless you, monsieur. ( Speaking french ) 402 00:33:54,493 --> 00:33:56,393 Bravo! 403 00:33:56,393 --> 00:33:58,392 - ( Laughing ) - Bravo. 404 00:34:11,391 --> 00:34:13,591 ( Woman giggles ) 405 00:34:13,591 --> 00:34:15,791 ( Crickets chirping ) 406 00:35:42,582 --> 00:35:46,182 ( Speaking french ) 407 00:35:46,182 --> 00:35:48,182 ( Chatting ) 408 00:35:54,781 --> 00:35:56,681 Man: dr. Franklin and monsieur adams. 409 00:35:56,681 --> 00:35:59,281 - ( Knocks on door ) - ( Door opens ) 410 00:36:00,781 --> 00:36:03,081 ( Man #2 speaking french ) 411 00:36:03,081 --> 00:36:06,080 Monsieur adams, dr. Franklin. 412 00:36:06,080 --> 00:36:09,279 ( Man #3 speaking french ) 413 00:36:19,779 --> 00:36:22,179 Dr. Franklin. 414 00:36:29,077 --> 00:36:31,477 ( All giggling ) 415 00:37:05,574 --> 00:37:08,175 You don't speak french? 416 00:37:08,175 --> 00:37:12,074 ( Man #4 speaks french ) 417 00:37:25,673 --> 00:37:27,573 - ( Whispers ) put your hat on. - What? 418 00:37:27,673 --> 00:37:29,172 Put your hat on. 419 00:37:45,571 --> 00:37:48,370 I hope you shall remain long enough in france 420 00:37:48,470 --> 00:37:50,570 To perfect your french, mr. Adams. 421 00:37:50,670 --> 00:37:54,470 Yes, well, if i were here as a private citizen, 422 00:37:54,470 --> 00:37:57,769 Monsieur le comte, nothing would please me more. 423 00:37:59,469 --> 00:38:01,669 France is the very region for happiness, 424 00:38:01,669 --> 00:38:03,969 If human nature could be made happy 425 00:38:03,969 --> 00:38:07,468 By anything that pleases the senses. 426 00:38:07,468 --> 00:38:12,168 I trust that you will find our alliance equally agreeable. 427 00:38:14,168 --> 00:38:18,568 The treaty of amity ane is both liberal and generous, 428 00:38:18,568 --> 00:38:20,467 But i feel duty-Bound 429 00:38:20,467 --> 00:38:23,367 To press for greater commitment of french naval power. 430 00:38:23,367 --> 00:38:27,166 Admiral d'estaing is now sailing toward your new england. 431 00:38:27,166 --> 00:38:29,966 I am aware of admiral d'estaing's expedition, 432 00:38:29,966 --> 00:38:33,766 And i deem it... insufficient. 433 00:38:38,066 --> 00:38:40,265 Insufficient? 434 00:38:43,165 --> 00:38:45,665 12 ships of the line, and five frigates? 435 00:38:45,765 --> 00:38:49,664 This will hardly dislodge the british fleet from our shores. 436 00:38:49,764 --> 00:38:52,664 Nothing will bring this war to a speedier conclusion 437 00:38:52,664 --> 00:38:54,864 Than naval superiority. 438 00:38:56,164 --> 00:38:58,763 And america needs more ships. 439 00:38:59,964 --> 00:39:02,563 General washington is of the same opinion. 440 00:39:02,563 --> 00:39:06,262 Mr. Adams is of course aware that france is at war with england. 441 00:39:06,362 --> 00:39:09,262 Our navy is needed to defend our own shores. 442 00:39:09,362 --> 00:39:11,662 And his majesty has been more than generous. 443 00:39:11,662 --> 00:39:14,562 Our independence cannot be achieved 444 00:39:14,562 --> 00:39:16,461 If we are to be nothing more than a pawn 445 00:39:16,461 --> 00:39:19,061 In france's never-Ending game with our common enemy. 446 00:39:21,461 --> 00:39:25,561 Now i respectfully ask that his majesty be informed of my opinion. 447 00:39:35,160 --> 00:39:37,959 ( Speaking french ) 448 00:39:58,558 --> 00:40:00,758 ( Sighs ) 449 00:40:10,557 --> 00:40:13,956 Is it your purpose to destroy everythint we've accomplished? 450 00:40:13,956 --> 00:40:17,756 To engineer the recall of the fleet under admiral d'estaing? 451 00:40:17,756 --> 00:40:21,755 Or is this some new kind of diplomatic initiative? 452 00:40:21,755 --> 00:40:24,656 The direct insult followed by the petulant whine? 453 00:40:24,656 --> 00:40:27,155 What are you thinking of? 454 00:40:27,155 --> 00:40:29,655 A good diplomat, mr. Adams, 455 00:40:29,655 --> 00:40:31,754 Observes much, acts little 456 00:40:31,754 --> 00:40:33,854 And speaks softly. 457 00:40:33,854 --> 00:40:37,754 The compte de vergennes means to keep his hand beneath our chin 458 00:40:37,754 --> 00:40:39,454 To prevent us from drowning, 459 00:40:39,454 --> 00:40:41,654 But not to keep our heads above the water. 460 00:40:41,654 --> 00:40:43,353 Have you learned nothing, mr. Adams? 461 00:40:43,453 --> 00:40:47,053 If you continue to exasperate and antagonize these people-- 462 00:40:47,053 --> 00:40:50,652 As i did in philadelphia and we declared independence, you recall. 463 00:40:50,752 --> 00:40:53,552 In philadelphia we negotiated independence. 464 00:40:55,352 --> 00:40:58,752 Well, you may be as patient and accommodating as you like, doctor, 465 00:40:58,752 --> 00:41:01,252 But for myself, 466 00:41:01,252 --> 00:41:04,751 I will not voluntarily put on the chains of france 467 00:41:04,751 --> 00:41:08,351 While i am struggling to throw off those of great britain! 468 00:41:21,550 --> 00:41:23,650 ( Classical instrumental music playing ) 469 00:42:01,146 --> 00:42:04,946 When do you sail to rhode island, admiral d'estaing? 470 00:42:04,946 --> 00:42:06,545 We leave boston tomorrow. 471 00:42:06,545 --> 00:42:08,945 We hope to engage the british fleet at newport, 472 00:42:08,945 --> 00:42:11,144 Where your army awaits us. 473 00:42:12,445 --> 00:42:15,544 A victory will do much to rally our people. 474 00:42:15,544 --> 00:42:17,744 For france as well, monsieur. 475 00:42:22,644 --> 00:42:25,743 I have discovered, madame, that your husband has deceived us. 476 00:42:28,043 --> 00:42:31,143 I was told that his zeal for our alliance 477 00:42:31,143 --> 00:42:32,743 Was born out of his eagerness 478 00:42:32,743 --> 00:42:34,243 To defeat the british. 479 00:42:34,243 --> 00:42:37,542 But now i see... 480 00:42:37,542 --> 00:42:41,842 It is his desire to be reunited with you that drives him so. 481 00:42:51,141 --> 00:42:54,840 Another adams falls victim to the french. 482 00:42:56,740 --> 00:43:00,440 They have been most hospitable. 483 00:43:00,440 --> 00:43:04,040 I scarcely think that one can form a lasting impression 484 00:43:04,040 --> 00:43:07,740 Of a people based on one evening's entertainment. 485 00:43:10,439 --> 00:43:14,639 I cannot tell you how much i respect your husband, mrs. Adams. 486 00:43:14,639 --> 00:43:18,638 There is no one who has given as much to our cause as he. 487 00:43:18,638 --> 00:43:21,138 I confess 488 00:43:21,138 --> 00:43:23,738 I am less roman than mr. Adams. 489 00:43:23,838 --> 00:43:27,538 While he would sacrifice all for the good of our country, 490 00:43:27,538 --> 00:43:28,737 I cannot but miss him. 491 00:43:28,837 --> 00:43:32,837 You must feel his absence greatly. 492 00:43:34,737 --> 00:43:36,837 My sons are of an age 493 00:43:36,837 --> 00:43:39,437 Where they need a father's guidance. 494 00:43:39,437 --> 00:43:42,836 Dr. Rush, i am most eager 495 00:43:42,836 --> 00:43:47,136 For the any news of my husband. 496 00:43:47,136 --> 00:43:49,735 The chevalier de la luzerne is in philadelphia, 497 00:43:49,735 --> 00:43:53,835 And he spoke of mr. Adams's reception at the french court. 498 00:43:53,935 --> 00:43:58,535 His letters are full of refinement and taste of the society, 499 00:43:58,635 --> 00:44:01,934 Though not insensible of its debaucheries. 500 00:44:06,034 --> 00:44:07,934 I did not mean to suggest-- 501 00:44:08,034 --> 00:44:10,033 Mr. Adams's character is beyond reproach. 502 00:44:10,033 --> 00:44:13,133 You do not need to reassure me 503 00:44:13,233 --> 00:44:15,032 Of my husband's character, dr. Rush. 504 00:44:15,132 --> 00:44:16,433 I apologize, mrs. Adams, if-- 505 00:44:16,433 --> 00:44:19,232 You are surgeon general 506 00:44:19,332 --> 00:44:22,232 Of the army, are you not? 507 00:44:22,232 --> 00:44:25,332 Yes, and i have found the condition 508 00:44:25,332 --> 00:44:29,231 Of our military hoitals to be utterly deplorable. 509 00:44:29,231 --> 00:44:32,232 Their administration is a crime, 510 00:44:32,232 --> 00:44:34,931 And congress will not attend the problem. 511 00:44:34,931 --> 00:44:36,930 I have brought the subject to them repeatedly, 512 00:44:37,030 --> 00:44:39,130 But they refuse to act. 513 00:44:39,130 --> 00:44:41,931 3,000 men... 514 00:44:42,031 --> 00:44:44,730 Rendered unfit for duty at valley forge. 515 00:44:44,730 --> 00:44:48,829 All because congress allowed our supply lines to wither. 516 00:44:49,930 --> 00:44:52,330 ( Sighs ) 517 00:44:55,629 --> 00:44:57,829 From your sister? 518 00:44:57,829 --> 00:45:01,429 Yes, she asks about you. 519 00:45:01,429 --> 00:45:03,929 Tell her i'm well. 520 00:45:05,428 --> 00:45:07,328 Say otherwise, we'll only worry her. 521 00:45:07,328 --> 00:45:10,827 She asks why you do not write to mother more often. 522 00:45:13,027 --> 00:45:14,327 And what should i write? 523 00:45:14,427 --> 00:45:17,527 That i'm unable to accomplish anything here? 524 00:45:21,327 --> 00:45:24,226 Does she want a catalogue of my frustration and failure? 525 00:45:24,326 --> 00:45:26,726 My idiotic wrangling with dr. Franklin? 526 00:45:26,726 --> 00:45:29,726 ( Sighs ) 527 00:45:29,726 --> 00:45:32,525 ( Footsteps approach ) 528 00:45:33,526 --> 00:45:35,825 From philadelphia, sir. 529 00:46:19,121 --> 00:46:22,021 Mr. Adams? Mr. Adams! 530 00:46:24,421 --> 00:46:26,220 Mr. Adams. 531 00:46:27,620 --> 00:46:30,819 Dr. Franklin is... not to be disturbed. 532 00:46:30,819 --> 00:46:34,120 He is, uh-- He's conducting an experiment 533 00:46:34,120 --> 00:46:36,520 Of a very delicate nature. 534 00:46:36,619 --> 00:46:38,520 Mr. Adams! 535 00:46:41,719 --> 00:46:43,619 Mr. Adams! 536 00:46:43,619 --> 00:46:45,418 Please, no! 537 00:46:45,518 --> 00:46:48,119 Mr. Adams, this is most irregular. 538 00:46:48,119 --> 00:46:50,718 Mr. Bancroft! 539 00:47:08,616 --> 00:47:12,115 Well, mr. Adams? 540 00:47:18,815 --> 00:47:21,415 The, uh... 541 00:47:23,815 --> 00:47:26,214 The congress has... 542 00:47:28,014 --> 00:47:31,914 The congress have named you 543 00:47:31,914 --> 00:47:34,414 The sole minister plenipotentiary 544 00:47:34,414 --> 00:47:37,414 To the court of king louis, sir. 545 00:47:40,613 --> 00:47:43,113 - Franklin: indeed. - Huh. 546 00:47:45,013 --> 00:47:47,113 Well. 547 00:47:48,412 --> 00:47:50,912 Thank you, mr. Adams. 548 00:47:52,612 --> 00:47:55,212 Is there anything else? 549 00:48:07,810 --> 00:48:12,210 I have been left kicking and sprawling in the mire, 550 00:48:12,310 --> 00:48:15,109 Neither at liberty to serve my country 551 00:48:15,209 --> 00:48:17,409 Nor at liberty to go home. 552 00:48:17,409 --> 00:48:19,009 If i have committed some crime 553 00:48:19,009 --> 00:48:21,909 That deserved to hang me in a gibbet in the face of all europe, 554 00:48:22,009 --> 00:48:24,609 I think i ought to have been told what it was. 555 00:48:24,709 --> 00:48:26,709 Quite right, sir. 556 00:48:30,509 --> 00:48:33,308 You know, it is universally believed 557 00:48:33,308 --> 00:48:36,607 That dr. Franklin has accomplished our revolution entirely by himself 558 00:48:36,707 --> 00:48:39,107 With a simple wave of his electric wand. 559 00:48:39,107 --> 00:48:40,508 ( Speaks french ) 560 00:48:40,508 --> 00:48:42,107 Whatever merits he may have as a philosopher, 561 00:48:42,107 --> 00:48:45,807 As a legislator he has done very little, sir. 562 00:48:45,907 --> 00:48:47,507 Very little indeed. 563 00:48:48,506 --> 00:48:50,906 Au revoir, mr. Adams. 564 00:49:20,703 --> 00:49:22,303 Mama. 565 00:49:26,503 --> 00:49:28,703 You should be in bed. 566 00:49:32,302 --> 00:49:34,502 So should you. 567 00:49:37,402 --> 00:49:39,402 That is not for you to say. 568 00:49:42,801 --> 00:49:44,501 - Mama. - Bed. 569 00:49:44,501 --> 00:49:47,101 Mama, please. Come up with me. 570 00:49:47,201 --> 00:49:49,201 That can wait. 571 00:49:50,301 --> 00:49:53,201 ( Sniffles ) i cannot. 572 00:49:53,201 --> 00:49:56,300 I cannot wait. 573 00:49:56,400 --> 00:49:59,399 There will be something tomorrow... 574 00:49:59,399 --> 00:50:01,199 From papa. 575 00:50:09,999 --> 00:50:12,599 It is of no matter. 576 00:50:12,699 --> 00:50:14,399 You do not mean that. 577 00:50:14,399 --> 00:50:17,098 Do not presume to tell me what i mean! 578 00:50:33,196 --> 00:50:37,096 His letters grow more and more infrequent. 579 00:50:38,496 --> 00:50:40,595 The one letter i did receive 580 00:50:40,595 --> 00:50:42,396 Gave me no assurance of his affection. 581 00:50:42,396 --> 00:50:45,295 You know father's afraid his letters will be intercepted. 582 00:50:45,295 --> 00:50:48,095 What if they are? 583 00:50:48,195 --> 00:50:51,595 What do i care for british ridicule? 584 00:50:58,594 --> 00:51:01,394 How can he not know what his silence costs me? 585 00:51:01,394 --> 00:51:05,694 Have i fallen so far from his heart and his thoughts 586 00:51:05,694 --> 00:51:08,193 That he cannot find the time to write? 587 00:51:14,792 --> 00:51:18,192 To assure me that we have not been forgotten? 588 00:51:23,092 --> 00:51:24,992 He has not forgotten us. 589 00:51:56,188 --> 00:51:58,688 If ever there was a natural alliance, 590 00:51:58,789 --> 00:52:01,288 Surely it is between the republics of the netherlands 591 00:52:01,288 --> 00:52:03,088 And the united states. 592 00:52:09,687 --> 00:52:13,286 The dutch first gave asylum to the pilgrims. 593 00:52:13,286 --> 00:52:16,587 New york and new jersey were first settled by your countrymen. 594 00:52:16,587 --> 00:52:18,187 Man: may i remind you 595 00:52:18,187 --> 00:52:20,286 That the netherlands were a republic 596 00:52:20,386 --> 00:52:22,785 Long before america was even an idea? 597 00:52:26,785 --> 00:52:29,385 Indeed, indeed, sir. If i may, 598 00:52:29,485 --> 00:52:33,085 America and holland are so close 599 00:52:33,085 --> 00:52:35,785 In history, in religion, in government, 600 00:52:35,785 --> 00:52:39,484 That every dutchman instructed in the subject 601 00:52:39,484 --> 00:52:43,984 Must pronounce the american revolution just and necessary, 602 00:52:44,084 --> 00:52:48,483 Or pass censure on the greatest actions of his immortal ancestors. 603 00:52:48,483 --> 00:52:52,683 How much money do you seek, mr. Adams? 604 00:52:55,283 --> 00:52:58,083 An initial loan of $10 million. 605 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 ( Speaking dutch ) 606 00:53:05,682 --> 00:53:08,881 You have approval of your congress to ask this sum? 607 00:53:08,981 --> 00:53:12,881 The congress will, of course, approve my mission, sir. 608 00:53:18,080 --> 00:53:22,080 An american victory in this war 609 00:53:22,080 --> 00:53:26,079 Would naturally be of great benefit. 610 00:53:26,079 --> 00:53:28,379 Yeah, naturally. 611 00:53:28,479 --> 00:53:31,679 Man: but with admiral d'estaing's defeat at newport, 612 00:53:31,679 --> 00:53:33,579 The loss of charleston 613 00:53:33,679 --> 00:53:36,279 And general arnold's treachery at west point-- 614 00:53:36,379 --> 00:53:39,578 It was most unfortunate, sir, yes. 615 00:53:39,578 --> 00:53:42,278 ( Speaks dutch ) 616 00:53:42,278 --> 00:53:44,778 Man #2: there are rumors 617 00:53:44,778 --> 00:53:47,377 That america will settle for a negotiated peace. 618 00:53:47,377 --> 00:53:49,777 No, sir. No. 619 00:53:52,878 --> 00:53:56,577 The only acceptable outcome is complete and irrevocable independence. 620 00:53:56,677 --> 00:53:58,877 ( Coughing ) 621 00:54:05,676 --> 00:54:08,276 Are you ill, mr. Adams? 622 00:54:14,875 --> 00:54:18,675 No, i find the climate here is somewhat insalubrious. 623 00:54:22,375 --> 00:54:25,074 Man #2: i regret to say that american credit 624 00:54:25,074 --> 00:54:27,874 Is not-- Forgive me-- 625 00:54:27,974 --> 00:54:29,974 Well established. 626 00:54:32,973 --> 00:54:36,473 Yes, but you will establish it, gentlemen. 627 00:54:53,371 --> 00:54:57,371 Man #2: we are in the business of lending money, 628 00:54:57,371 --> 00:54:59,571 But only to those capable 629 00:54:59,671 --> 00:55:02,770 Of paying us back, mr. Adams. 630 00:55:02,770 --> 00:55:04,570 I understand, sir. 631 00:55:07,870 --> 00:55:09,870 ( Speaking dutch ) 632 00:55:12,369 --> 00:55:14,269 ( Mutters ) 633 00:55:14,269 --> 00:55:16,469 "...Matter that has come to my attention. 634 00:55:19,669 --> 00:55:22,869 Mr. Adams has given extreme offense to the french court. 635 00:55:24,468 --> 00:55:26,868 Having nothing else with which to employ himself..." 636 00:55:26,868 --> 00:55:28,368 ( Harrumphs ) 637 00:55:28,468 --> 00:55:30,268 "...He seems to have endeavored to supply 638 00:55:30,268 --> 00:55:33,168 What he may suppose my negotiations defective in. 639 00:55:35,767 --> 00:55:37,767 He thinks that america has been too free 640 00:55:37,767 --> 00:55:39,767 In expressions of gratitude to france, 641 00:55:39,767 --> 00:55:42,767 And that she is more obliged to us than we to her. 642 00:55:42,867 --> 00:55:46,766 Mr. Adams's character and turn of mind are inappropriate 643 00:55:46,866 --> 00:55:48,766 To proper diplomacy." 644 00:55:48,866 --> 00:55:50,266 ( Laughs ) 645 00:55:50,366 --> 00:55:52,766 "And sometimes and in some things 646 00:55:52,766 --> 00:55:55,165 He is quite out of his senses. 647 00:55:55,165 --> 00:55:59,066 Your humble servant, 648 00:55:59,066 --> 00:56:01,164 Benjamin franklin." 649 00:56:04,365 --> 00:56:06,765 His letter was read to the congress 650 00:56:06,865 --> 00:56:10,164 In the presence of the chevalier de la luzerne. 651 00:56:10,164 --> 00:56:12,164 There are many in boston 652 00:56:12,164 --> 00:56:14,764 Who say dr. Franklin has greatly wronged you. 653 00:56:14,764 --> 00:56:18,263 Let the artful old knave have his cursed french. 654 00:56:22,563 --> 00:56:24,662 I am left with holland... 655 00:56:26,063 --> 00:56:28,862 For all the good that will do us. 656 00:56:28,862 --> 00:56:31,162 You have had no success? 657 00:56:32,462 --> 00:56:37,561 Do you mean, have i failed here as well? 658 00:56:53,960 --> 00:56:56,159 We have reason to be optimistic. 659 00:56:56,159 --> 00:56:59,760 Thousands of men under rochambeau joined general washington. 660 00:56:59,760 --> 00:57:04,158 Admiral de grasse is said to be sailing with a large fleet. 661 00:57:06,858 --> 00:57:09,358 Well, at long last. 662 00:57:09,459 --> 00:57:12,658 Dr. Franklin's efforts have been amply rewarded. 663 00:57:12,758 --> 00:57:15,957 Yes, i have no doubt dr. Franklin himself will be. 664 00:57:19,458 --> 00:57:22,557 If this war is won, he will have secured his place in our history 665 00:57:22,557 --> 00:57:24,957 And be celebrated for his statesmanship. 666 00:57:28,756 --> 00:57:30,756 Are you unwell, mr. Adams? 667 00:57:35,356 --> 00:57:38,055 I had hoped to seek your advice 668 00:57:38,055 --> 00:57:41,056 Before taking up my appointment in st. Petersburg. 669 00:57:41,056 --> 00:57:44,555 How may i help you? 670 00:57:44,555 --> 00:57:48,455 The language of queen catherine's court is french, 671 00:57:48,455 --> 00:57:50,354 And i have none of it. 672 00:57:50,454 --> 00:57:54,754 I was hoping to engage a secretary to assist me. 673 00:58:01,653 --> 00:58:04,253 Come come come come come. 674 00:58:06,253 --> 00:58:10,052 Russia, here. 675 00:58:11,452 --> 00:58:13,852 Very good. 676 00:58:13,852 --> 00:58:17,151 Will it be very cold there, father? 677 00:58:17,251 --> 00:58:19,852 Good heavens, no. 678 00:58:19,852 --> 00:58:22,452 Not for a massachusetts man. 679 00:58:24,351 --> 00:58:28,850 You must not let the idea of going to russia frighten you. 680 00:58:28,850 --> 00:58:32,051 You're 14 years old, johnny. 681 00:58:32,051 --> 00:58:34,451 Already a man, 682 00:58:34,550 --> 00:58:37,350 And never one for childish pursuits. 683 00:58:37,350 --> 00:58:40,150 - Yes? - Mmm. 684 00:58:40,250 --> 00:58:44,049 And i have confidence that you will make both of us very proud. 685 00:58:44,049 --> 00:58:46,849 I would rather stay here with you, father. 686 00:58:51,549 --> 00:58:54,248 Son, i would rather that you stay here as well. 687 00:58:54,248 --> 00:58:58,748 But it is time that you put your accomplishments to use 688 00:58:58,748 --> 00:59:01,548 In the service of your country. 689 00:59:07,647 --> 00:59:11,247 And you must not mind being sad. 690 00:59:11,347 --> 00:59:14,546 I would think less of you if you were not. 691 00:59:14,546 --> 00:59:17,745 There are times... 692 00:59:18,946 --> 00:59:21,446 When we must act against our inclinations. 693 00:59:25,845 --> 00:59:27,545 And at those times, 694 00:59:27,644 --> 00:59:30,144 We may pain those that we love. 695 00:59:33,844 --> 00:59:36,644 I left your mother, 696 00:59:36,644 --> 00:59:40,144 Who i love more than anything in the world, 697 00:59:40,244 --> 00:59:43,643 In order to shake europe by the scruff of the neck. 698 00:59:45,343 --> 00:59:48,643 That-- That was my choice. 699 00:59:51,442 --> 00:59:53,043 That was my duty. 700 00:59:54,643 --> 00:59:57,043 You see? 701 00:59:57,043 --> 00:59:59,542 And whatever one may say of me, 702 00:59:59,542 --> 01:00:01,441 I always press forward 703 01:00:01,441 --> 01:00:04,842 With any challenge that has ever been given to me. 704 01:00:07,541 --> 01:00:09,641 I know, father. 705 01:00:09,641 --> 01:00:12,141 I know you've tried. 706 01:00:14,241 --> 01:00:17,340 I'm sorry. 707 01:00:17,340 --> 01:00:19,840 I will do my duty. 708 01:00:34,838 --> 01:00:36,838 Now now. 709 01:00:36,838 --> 01:00:39,238 You mind mr. Dana, yeah? 710 01:00:39,238 --> 01:00:41,038 - Yes, sir. - There you go. 711 01:00:44,637 --> 01:00:46,937 Good journey to you, gentlemen. 712 01:01:12,135 --> 01:01:14,234 ( Coughing ) 713 01:01:22,334 --> 01:01:25,534 Congress has learned from the french minister 714 01:01:25,534 --> 01:01:27,533 That i have presented my credentials to the dutch government 715 01:01:27,633 --> 01:01:28,633 Without their permission. 716 01:01:28,633 --> 01:01:30,433 ( Chuckles ) 717 01:01:30,433 --> 01:01:33,233 They are-- They are astonished-- 718 01:01:33,233 --> 01:01:36,332 They are astonished at my ridiculous display-- 719 01:01:36,332 --> 01:01:38,132 Stay still, herr adams. 720 01:01:38,232 --> 01:01:40,332 That i should have the audacity 721 01:01:40,332 --> 01:01:42,132 To present myself to the dutch government 722 01:01:42,132 --> 01:01:45,331 Before they are in any way prepared to receive me. 723 01:01:47,032 --> 01:01:48,932 ( Mutters ) you bastards. 724 01:01:48,932 --> 01:01:50,231 Hold still, sir. 725 01:01:50,331 --> 01:01:53,031 ( Speaking dutch ) 726 01:01:53,031 --> 01:01:54,731 I'm ridiculous, am i? 727 01:01:54,831 --> 01:01:56,931 - ( Grunts ) - ( Fly buzzing ) 728 01:01:58,731 --> 01:02:01,830 Ridiculous. 729 01:02:02,929 --> 01:02:04,929 - The charge of vanity-- - Adams-- 730 01:02:04,929 --> 01:02:07,529 - -The charge of vanity is the last refuge 731 01:02:07,529 --> 01:02:10,329 Of little wits and of mercenary quacks! 732 01:02:10,430 --> 01:02:13,429 I tell you-- I am speaking, sir! 733 01:02:13,429 --> 01:02:15,629 I have long learned 734 01:02:15,629 --> 01:02:19,428 That a man may give offense... 735 01:02:21,828 --> 01:02:23,728 And he may still succeed. 736 01:02:26,927 --> 01:02:28,428 Oh! 737 01:02:36,426 --> 01:02:38,526 ( Speaking dutch ) 738 01:02:44,026 --> 01:02:46,525 Herr adams? 739 01:02:47,626 --> 01:02:49,726 Herr adams? 740 01:03:04,524 --> 01:03:06,624 Glorious news! 741 01:03:18,823 --> 01:03:21,123 Look, mama. 742 01:03:26,422 --> 01:03:28,422 Glorious intelligence. 743 01:03:30,421 --> 01:03:32,922 "Yesterday afternoon arrived in this harbor 744 01:03:33,022 --> 01:03:35,421 Captain lovatt, of the schooner adventure, 745 01:03:35,521 --> 01:03:37,721 From york river in chesapeake bay, 746 01:03:37,821 --> 01:03:39,720 Which he left the 20th instant, 747 01:03:39,820 --> 01:03:42,721 And brought us the glorious news 748 01:03:42,721 --> 01:03:45,121 Of the surrender of lord cornwall-- 749 01:03:45,121 --> 01:03:48,820 And brought us the glorious news of the surrender 750 01:03:48,820 --> 01:03:51,020 Of lord cornwallis; 751 01:03:51,020 --> 01:03:52,920 And his army prisoners of war to the allied army 752 01:03:53,020 --> 01:03:54,920 Under the command of our illustrious general; 753 01:03:54,920 --> 01:03:59,018 And the french fleet under the command of his excellency, the count de grasse." 754 01:03:59,018 --> 01:04:01,218 Is the war over? 755 01:04:01,218 --> 01:04:05,918 Not while there is a single british soldier remaining in america, 756 01:04:06,018 --> 01:04:08,618 But they cannot hold on for long, 757 01:04:08,618 --> 01:04:10,418 Not after this. 758 01:04:11,517 --> 01:04:14,218 God be praised. 759 01:04:14,218 --> 01:04:16,117 And general washington. 760 01:04:16,117 --> 01:04:18,117 Papa will be back? 761 01:04:18,117 --> 01:04:21,016 Yes, charles. Papa will be back. 762 01:04:26,516 --> 01:04:29,316 "Yesterday afternoon arrived in this harbor 763 01:04:29,316 --> 01:04:31,015 Captain lovatt, of the schooner adventure 764 01:04:31,015 --> 01:04:32,316 From york river in chesapeake bay, 765 01:04:32,316 --> 01:04:33,716 Which he left the 20th instant, 55308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.