Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:07,609
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,209
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,209 --> 00:00:10,779
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,909 --> 00:00:13,510
(Episode 35)
5
00:00:19,590 --> 00:00:21,389
(Menstrual Pads)
6
00:00:39,670 --> 00:00:43,310
(Menstrual Pads, Dried Squid)
7
00:00:47,649 --> 00:00:49,079
I knew it. It was a lie.
8
00:00:54,950 --> 00:00:57,219
(Wow Pang Pang)
9
00:01:02,660 --> 00:01:03,800
Hello, Sung Yoon.
10
00:01:05,399 --> 00:01:06,429
A taxi?
11
00:01:06,429 --> 00:01:08,529
I checked the speed of the cars
that drove by...
12
00:01:08,529 --> 00:01:10,800
between the public parking lot
and the CCTV for crime prevention.
13
00:01:11,199 --> 00:01:14,110
But none of them stopped long enough
to have done something.
14
00:01:14,110 --> 00:01:18,110
However, there may be
a different story if it's a taxi.
15
00:01:18,380 --> 00:01:19,550
Did you mean...
16
00:01:20,110 --> 00:01:22,679
someone could've stepped out
of the taxi and done something?
17
00:01:22,679 --> 00:01:25,750
If you find that taxi,
there may be something in the dash cam.
18
00:01:27,720 --> 00:01:29,789
Do you know a way
to track down that taxi, Sung Yoon?
19
00:01:31,160 --> 00:01:32,190
Never mind.
20
00:01:33,390 --> 00:01:34,759
I'll take action.
21
00:01:35,030 --> 00:01:36,660
I've been
too big of a nuisance to you.
22
00:01:37,660 --> 00:01:38,800
Is your husband...
23
00:01:40,000 --> 00:01:41,100
okay with that?
24
00:01:43,300 --> 00:01:45,369
You said he didn't like
bringing up this incident.
25
00:01:45,839 --> 00:01:47,009
It's not a big deal to me.
26
00:01:48,110 --> 00:01:50,509
If you think this can jeopardize
your relationship, be a nuisance.
27
00:01:50,880 --> 00:01:52,240
You can pay me back later.
28
00:01:54,179 --> 00:01:55,280
All right.
29
00:01:55,850 --> 00:01:57,679
But if there's anything I can do,
30
00:01:57,679 --> 00:01:58,880
let me know anytime.
31
00:02:01,319 --> 00:02:02,459
Sung Yoon.
32
00:02:03,419 --> 00:02:05,419
Thank you, and I'm sorry.
33
00:02:06,289 --> 00:02:07,490
No problem. Bye.
34
00:02:20,509 --> 00:02:21,710
(Wow Pang Pang)
35
00:02:32,319 --> 00:02:34,949
This is good. Very good.
36
00:02:35,690 --> 00:02:38,989
I never thought I'd eat beignets
of this great quality in Seoul.
37
00:02:38,989 --> 00:02:41,960
Right? I lined up and bought it
because I thought of you...
38
00:02:42,030 --> 00:02:43,530
as soon as I saw that.
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,630
While I was in France,
40
00:02:45,630 --> 00:02:49,100
I treated my depression
with all kinds of desserts.
41
00:02:50,370 --> 00:02:51,669
You're home. Hey.
42
00:02:51,769 --> 00:02:55,410
- Especially during the carnival...
- I've been waiting for you.
43
00:02:55,410 --> 00:02:56,940
I bought a present
for my daughter-in-law.
44
00:02:57,380 --> 00:02:58,509
"A present?"
45
00:03:10,220 --> 00:03:13,289
I got oil for pregnancy.
Your belly will get big soon.
46
00:03:13,729 --> 00:03:15,660
Ask Ji Chang to rub it on you
day and night.
47
00:03:15,660 --> 00:03:18,299
Otherwise, you'll get stretch marks
and never get to wear bikinis again.
48
00:03:19,299 --> 00:03:21,130
Then, we should share.
49
00:03:21,699 --> 00:03:24,239
Your stomach will
get bigger before me.
50
00:03:25,739 --> 00:03:27,210
Of course.
51
00:03:27,509 --> 00:03:29,410
I've been using it already.
52
00:03:30,539 --> 00:03:31,680
Is that so?
53
00:03:34,150 --> 00:03:36,250
May I try one?
54
00:03:36,350 --> 00:03:38,949
Yes. Please.
55
00:03:46,130 --> 00:03:48,060
It's surely a taste
that makes me smile.
56
00:03:48,759 --> 00:03:50,900
You know your desserts,
unlike how you seem.
57
00:03:51,960 --> 00:03:53,169
What's with her?
58
00:03:53,829 --> 00:03:56,539
Is she smirking at me? Why?
59
00:03:59,269 --> 00:04:00,370
Goodness.
60
00:04:00,769 --> 00:04:01,810
- You're home.
- Yes.
61
00:04:01,810 --> 00:04:03,310
How did golf go?
62
00:04:03,310 --> 00:04:04,780
She's way too energetic.
63
00:04:04,780 --> 00:04:06,310
Sit down, Mom. She has a present.
64
00:04:06,310 --> 00:04:08,250
I told you to watch
your sugar level.
65
00:04:09,049 --> 00:04:12,449
And you two. Come to my room.
66
00:04:20,130 --> 00:04:22,530
I'm the odd one out again?
67
00:04:28,929 --> 00:04:31,799
Do you have anything to say, Mother?
68
00:04:32,039 --> 00:04:33,239
Hye Won.
69
00:04:34,169 --> 00:04:36,179
Go to the same clinic
she's been going to.
70
00:04:40,879 --> 00:04:42,510
Yes, I'll do that.
71
00:04:42,950 --> 00:04:46,090
I'm not saying you two will
always go there on the same day.
72
00:04:46,390 --> 00:04:48,720
Just make sure
you only talk to that doctor.
73
00:04:49,660 --> 00:04:52,220
They won't have any idea
who you two are.
74
00:04:52,729 --> 00:04:56,499
Also, you won't have to share
the details of our family affair.
75
00:04:57,260 --> 00:04:58,629
Yes, I understand.
76
00:04:58,999 --> 00:05:00,869
That sounds great.
77
00:05:01,929 --> 00:05:06,539
But people say it's much better
to keep seeing the same doctor.
78
00:05:06,939 --> 00:05:09,210
She'd find much more at ease
with the doctor she had seen.
79
00:05:09,739 --> 00:05:11,410
I'm still early in the pregnancy.
80
00:05:11,510 --> 00:05:12,780
I don't mind.
81
00:05:12,780 --> 00:05:14,080
Of course, you don't.
82
00:05:14,210 --> 00:05:16,780
People will only talk more...
83
00:05:16,780 --> 00:05:19,020
if you go to a big hospital.
84
00:05:19,020 --> 00:05:21,119
It'll be harder to handle.
85
00:05:21,220 --> 00:05:24,289
Her doctor has a good reputation,
86
00:05:24,720 --> 00:05:27,890
and there won't be any trouble
for you to give birth quietly.
87
00:05:28,260 --> 00:05:30,330
I'll see her myself next time...
88
00:05:30,729 --> 00:05:32,600
and have a talk with her, too.
89
00:05:33,499 --> 00:05:36,470
I already feel comforted
and reassured.
90
00:05:36,840 --> 00:05:38,799
Thank you
for your concern, Grandmother.
91
00:05:39,539 --> 00:05:41,210
Thank you, Mother.
92
00:05:42,169 --> 00:05:44,679
I will take good care
of my daughter-in-law.
93
00:05:46,080 --> 00:05:47,179
Right.
94
00:05:48,210 --> 00:05:50,320
Did you get
the whooping cough vaccine?
95
00:05:51,479 --> 00:05:55,090
If kids caught it as infants,
I heard they could even die.
96
00:05:56,119 --> 00:05:57,359
If you get vaccinated
during pregnancy,
97
00:05:57,359 --> 00:05:59,429
the baby will be born
with the antibody.
98
00:06:02,960 --> 00:06:04,299
Of course.
99
00:06:05,129 --> 00:06:08,299
I've been doing all I can
for my baby, so don't worry.
100
00:06:10,270 --> 00:06:11,400
What about you?
101
00:06:13,070 --> 00:06:14,869
I still have a while to go.
102
00:06:15,640 --> 00:06:18,580
There's no use
if I get vaccinated too early,
103
00:06:18,710 --> 00:06:20,950
so most people get the shot
after the 27th week.
104
00:06:21,450 --> 00:06:23,850
Wait, how did you get
the vaccination?
105
00:06:24,879 --> 00:06:27,090
You're in your 16th week.
106
00:06:30,660 --> 00:06:32,729
You're right. That's odd.
107
00:06:32,859 --> 00:06:34,729
The doctor probably
didn't give you the shot.
108
00:06:35,160 --> 00:06:37,900
Right, the whooping cough vaccine.
109
00:06:38,559 --> 00:06:41,530
I got confused
with all the examinations...
110
00:06:41,530 --> 00:06:42,939
and vaccinations I had to take.
111
00:06:43,369 --> 00:06:45,700
What was the vaccination I got?
112
00:06:46,539 --> 00:06:49,609
I'll call the hospital and check.
113
00:06:49,609 --> 00:06:52,710
You've already lost your child once,
yet you aren't in your right mind!
114
00:06:54,049 --> 00:06:55,280
I'm sorry.
115
00:06:55,710 --> 00:06:59,049
Make sure you look after yourself
and be careful.
116
00:06:59,749 --> 00:07:02,049
Especially so
now that you have to go to work.
117
00:07:02,789 --> 00:07:05,489
Yes, thank you
for your concern, Grandmother.
118
00:07:09,760 --> 00:07:13,530
(Wow Pang Pang)
119
00:07:13,530 --> 00:07:17,369
Hwang Jin Yi
120
00:07:18,169 --> 00:07:19,570
Come tomorrow
121
00:07:19,710 --> 00:07:20,739
Wait. Darn it.
122
00:07:20,809 --> 00:07:22,470
I'll be gone
123
00:07:22,470 --> 00:07:25,640
I will leave you here and go
124
00:07:26,080 --> 00:07:29,979
For you, Hwang Jin Yi
125
00:07:31,479 --> 00:07:34,650
This is cold!
126
00:07:34,650 --> 00:07:36,260
That was cold!
127
00:07:36,590 --> 00:07:38,660
It's so cold!
128
00:07:41,859 --> 00:07:43,030
I'm so cold.
129
00:07:43,129 --> 00:07:45,559
- Come here.
- I'm so cold.
130
00:07:46,270 --> 00:07:49,270
It's so hot! It's burning!
131
00:07:49,739 --> 00:07:52,369
Good grief. Don't be such a baby.
132
00:07:53,010 --> 00:07:54,109
Gosh.
133
00:07:54,410 --> 00:07:56,109
What a whiny man.
134
00:07:56,109 --> 00:07:58,080
My gosh. I'm sorry.
135
00:07:58,080 --> 00:08:00,410
I didn't know we'd lose gas today.
136
00:08:00,549 --> 00:08:02,879
Are they trying to kill us
in the middle of winter?
137
00:08:03,049 --> 00:08:06,189
How did you lose
5,000 dollars over two days?
138
00:08:06,789 --> 00:08:08,789
You'll only stop gambling
after your death.
139
00:08:09,919 --> 00:08:11,090
It was because I wasn't warmed up.
140
00:08:11,289 --> 00:08:13,789
I got all warmed up,
141
00:08:14,789 --> 00:08:17,100
so I could make a fortune
if I played now. Gosh.
142
00:08:17,100 --> 00:08:18,260
Shut it.
143
00:08:18,729 --> 00:08:22,369
The news always says something
about the working-class loans,
144
00:08:22,629 --> 00:08:24,799
so go take that loan out.
145
00:08:24,799 --> 00:08:26,210
"Working-class loan?" What's that?
146
00:08:26,210 --> 00:08:27,309
You get it.
147
00:08:27,309 --> 00:08:29,479
I have bad credit!
148
00:08:29,479 --> 00:08:31,580
I'm an ex-convict!
149
00:08:31,979 --> 00:08:34,850
I got arrested twice
in a gambling den.
150
00:08:34,850 --> 00:08:36,379
And you're proud of that?
151
00:08:36,979 --> 00:08:39,550
Ex-convicts can take out loans,
152
00:08:39,850 --> 00:08:41,450
so go get it while I'm nice to you.
153
00:08:41,850 --> 00:08:43,420
We still have a while until spring.
154
00:08:43,420 --> 00:08:45,759
Gosh, it'd be
much faster than the bank...
155
00:08:46,090 --> 00:08:48,330
to pester Min Tae.
156
00:08:51,499 --> 00:08:54,830
I'll see you soon, Min Tae.
157
00:08:56,399 --> 00:08:59,540
(Wow Pang Pang)
158
00:09:02,979 --> 00:09:04,540
(Menstrual Pads)
159
00:09:12,350 --> 00:09:14,389
Even if I showed it to her,
she might say these weren't hers.
160
00:09:19,590 --> 00:09:21,359
She'd accuse me of framing her...
161
00:09:22,290 --> 00:09:24,060
and do much worse.
162
00:09:31,670 --> 00:09:33,269
(Menstrual Pads)
163
00:09:44,580 --> 00:09:47,850
(Wow Pang Pang)
164
00:10:12,680 --> 00:10:15,710
I got oil for pregnancy.
Your belly will get big soon.
165
00:10:16,050 --> 00:10:17,920
Then, we should share.
166
00:10:18,519 --> 00:10:20,550
Your stomach will
get bigger before me.
167
00:10:22,389 --> 00:10:23,720
I just hate her!
168
00:10:24,859 --> 00:10:27,629
And how dare she take that old woman
on her side and attack me?
169
00:10:47,850 --> 00:10:51,720
I ordered these ages ago.
Why haven't I received these?
170
00:10:54,190 --> 00:10:56,050
I should've ordered
the maternity belt with it.
171
00:11:06,529 --> 00:11:07,999
Chae Jin Hee.
172
00:11:08,200 --> 00:11:10,369
Born on February 3, 2002.
173
00:11:10,869 --> 00:11:12,739
She does not drink or smoke.
174
00:11:13,139 --> 00:11:15,239
The baby's sex is a boy,
16 weeks old.
175
00:11:17,710 --> 00:11:18,810
What a relief.
176
00:11:20,950 --> 00:11:23,950
Hye Won, I already have a plan.
177
00:11:24,979 --> 00:11:28,220
I'll go abroad to give birth,
return with a son,
178
00:11:29,019 --> 00:11:30,820
and become a part of this family.
179
00:11:43,440 --> 00:11:44,769
Ivo must've done this.
180
00:11:45,300 --> 00:11:48,170
The invoice was ripped up,
so it was tough to read,
181
00:11:48,940 --> 00:11:50,739
but I didn't order anything.
182
00:11:51,310 --> 00:11:52,479
Thanks...
183
00:11:55,149 --> 00:11:56,420
What's with her?
184
00:11:57,479 --> 00:11:58,580
Darn it.
185
00:11:59,320 --> 00:12:04,489
(Wow Pang Pang)
186
00:12:14,769 --> 00:12:15,830
(Menstrual Pads)
187
00:12:19,470 --> 00:12:21,409
(Menstrual Pads)
188
00:12:25,109 --> 00:12:26,180
Did she see this?
189
00:12:28,479 --> 00:12:30,119
If she did,
everything would be over.
190
00:12:32,450 --> 00:12:33,619
Darn it!
191
00:12:33,950 --> 00:12:36,050
Nothing ever works out for me.
192
00:12:39,359 --> 00:12:41,489
Why does everything go wrong?
193
00:12:42,759 --> 00:12:44,659
Ivo, you son of a dog!
194
00:12:45,029 --> 00:12:46,100
Ivo.
195
00:12:47,170 --> 00:12:49,430
Great job. Good boy.
196
00:12:56,070 --> 00:12:57,210
Hello? Aunt Min Sook?
197
00:12:58,239 --> 00:13:00,050
What? San Deul did?
198
00:13:01,180 --> 00:13:02,379
How much?
199
00:13:03,119 --> 00:13:04,420
Did you say 30,000 dollars?
200
00:13:04,420 --> 00:13:06,350
He won't even pick up his phone.
201
00:13:06,350 --> 00:13:08,649
I don't think it was an accident.
He must've used it.
202
00:13:10,889 --> 00:13:13,489
Your dad is about to collapse.
203
00:13:14,029 --> 00:13:15,359
Goodness.
204
00:13:15,690 --> 00:13:17,300
Was our family cursed?
205
00:13:17,499 --> 00:13:19,930
We're always getting in
some kind of trouble.
206
00:13:20,999 --> 00:13:25,100
Once San Deul calls you back,
please give me a call too. Bye.
207
00:13:52,830 --> 00:13:54,570
One more bottle of soju, please.
208
00:13:57,869 --> 00:14:00,810
One more bottle of soju!
Do you hear me?
209
00:14:08,680 --> 00:14:10,080
I think you've had enough.
210
00:14:11,979 --> 00:14:14,690
Hey, you really came.
211
00:14:17,190 --> 00:14:18,259
Take a seat.
212
00:14:25,300 --> 00:14:28,129
What do you think?
I picked this place especially for you.
213
00:14:29,670 --> 00:14:32,840
You seem like
such a simple and honest man,
214
00:14:34,609 --> 00:14:35,909
so you must like a place like this.
215
00:14:35,909 --> 00:14:38,040
You seem quite drunk,
so let's talk next time.
216
00:14:38,310 --> 00:14:40,649
Go home. I'll grab a cab for you.
217
00:14:49,320 --> 00:14:50,989
I said I had something to say.
218
00:14:57,629 --> 00:15:00,200
Keep it short and simple,
and tell me only what you won't regret.
219
00:15:00,330 --> 00:15:02,499
But, of course, you will
completely disregard my words.
220
00:15:03,639 --> 00:15:05,899
Keep it short and simple,
and answer me.
221
00:15:07,340 --> 00:15:08,440
Do you like...
222
00:15:09,810 --> 00:15:10,909
Hye Won?
223
00:15:14,810 --> 00:15:15,950
Mr. Yoon.
224
00:15:17,320 --> 00:15:18,850
Do you like Hye Won?
225
00:15:20,090 --> 00:15:21,220
What?
226
00:15:21,350 --> 00:15:23,149
I heard you two dated
since high school,
227
00:15:23,619 --> 00:15:26,259
then even got married
after years of dating,
228
00:15:26,830 --> 00:15:28,259
so yes, you must like her.
229
00:15:29,430 --> 00:15:31,229
Why do you want to know that?
230
00:15:31,999 --> 00:15:35,269
Do you think it makes any sense
to ask that to her husband?
231
00:15:35,269 --> 00:15:36,369
I want to know...
232
00:15:36,840 --> 00:15:39,369
why she's always alone
if you like her so much.
233
00:15:41,040 --> 00:15:42,170
"Alone?"
234
00:15:42,170 --> 00:15:43,509
She was always alone when I saw her.
235
00:15:44,080 --> 00:15:45,639
She ate alone,
went to see the doctor alone,
236
00:15:45,639 --> 00:15:46,909
and shopped for baby clothes alone.
237
00:15:47,609 --> 00:15:49,850
I wonder why
she couldn't share her pregnancy.
238
00:15:50,920 --> 00:15:53,450
What do you know
about Hye Won and me?
239
00:15:53,920 --> 00:15:55,389
We are...
240
00:16:09,769 --> 00:16:10,869
So?
241
00:16:11,869 --> 00:16:14,940
Are you lurking around her
looking for a chance?
242
00:16:16,109 --> 00:16:18,340
So? Do you like Hye Won?
243
00:16:18,340 --> 00:16:20,109
That's all you need to answer!
244
00:16:20,249 --> 00:16:22,149
I didn't do anything
to arouse your suspicion.
245
00:16:23,050 --> 00:16:24,450
I will not answer that.
246
00:16:24,920 --> 00:16:27,649
That's the kindness
I can show my acquaintance. Also,
247
00:16:28,590 --> 00:16:31,220
don't get suspicious
or meddle with me for no reason.
248
00:16:35,359 --> 00:16:36,460
Where do you think you're going?
249
00:16:37,960 --> 00:16:39,159
Where are you going?
250
00:16:40,029 --> 00:16:42,330
- Are you okay? Pull it together.
- Let go of me!
251
00:17:00,889 --> 00:17:02,090
Get up, Ji Chang.
252
00:17:03,090 --> 00:17:04,820
- Come on.
- Let go of me.
253
00:17:05,420 --> 00:17:07,229
Let go of me. No.
254
00:17:07,229 --> 00:17:10,030
Excuse me. Can you get us a cab?
255
00:17:11,459 --> 00:17:12,530
Pull it together.
256
00:17:32,480 --> 00:17:33,550
(A new message from Dad.
A new message from Hye Won.)
257
00:17:35,850 --> 00:17:38,560
San Deul, come home first.
258
00:17:38,719 --> 00:17:40,659
Let's talk at home.
259
00:17:40,830 --> 00:17:42,929
Call me when you read this message.
260
00:17:50,199 --> 00:17:52,439
Where are you, Angela?
261
00:17:52,899 --> 00:17:55,040
I'm still outside.
262
00:17:55,040 --> 00:17:56,109
(Angela)
263
00:18:01,350 --> 00:18:02,850
(Angela)
264
00:18:05,449 --> 00:18:06,820
Hello?
265
00:18:06,990 --> 00:18:09,219
My goodness, San Deul.
266
00:18:09,419 --> 00:18:11,719
I'm sorry. It's my fault.
267
00:18:11,719 --> 00:18:13,629
What? No.
268
00:18:13,629 --> 00:18:15,530
Why are you apologizing?
269
00:18:15,530 --> 00:18:18,429
Anyway, aren't you
old enough, San Deul?
270
00:18:18,600 --> 00:18:20,869
Why do you need Dad's permission
to spend only that much?
271
00:18:21,300 --> 00:18:25,240
I thought your late mother helped
his business get back on track.
272
00:18:26,669 --> 00:18:28,469
Now I'm angry about this.
273
00:18:28,969 --> 00:18:30,209
What do you mean, why?
274
00:18:30,340 --> 00:18:32,740
It hurts me and breaks my heart...
275
00:18:33,109 --> 00:18:35,310
to hear that
someone mistreats and hurts you.
276
00:18:36,350 --> 00:18:37,719
Angela...
277
00:18:38,879 --> 00:18:42,619
Don't hold it back
and tell your dad what you want.
278
00:18:42,990 --> 00:18:45,159
He may say
he thinks of you as his son,
279
00:18:45,159 --> 00:18:47,030
but his real intention shows
in times like these.
280
00:18:47,590 --> 00:18:50,899
This is why people say
blood is thicker than water.
281
00:18:51,699 --> 00:18:54,929
Don't lose your heart, San Deul.
282
00:18:55,800 --> 00:18:56,899
Just do it.
283
00:19:01,010 --> 00:19:03,070
I miss you too. I'll be in touch.
284
00:19:07,109 --> 00:19:08,209
Hye Won.
285
00:19:09,609 --> 00:19:11,080
How dare you mess with me?
286
00:19:13,350 --> 00:19:15,590
I'll destroy everything first,
287
00:19:17,119 --> 00:19:19,359
from the father
who abandoned his child...
288
00:19:21,490 --> 00:19:24,359
and the thieving witch
who stole her sister's life.
289
00:19:31,770 --> 00:19:33,570
(12:35 a.m.)
290
00:19:51,219 --> 00:19:54,730
What happened, San Deul?
291
00:19:55,760 --> 00:19:57,929
What? Why?
292
00:19:58,830 --> 00:19:59,929
"Why?"
293
00:20:01,330 --> 00:20:04,369
Was it really you who paid
for all those on the credit card?
294
00:20:05,740 --> 00:20:08,540
I did! I wanted to buy stuff.
295
00:20:09,040 --> 00:20:11,409
Why? Did you think
it was wasted on me?
296
00:20:12,639 --> 00:20:14,280
San Deul.
297
00:20:14,750 --> 00:20:19,050
How can you say
something like that to me?
298
00:20:19,250 --> 00:20:23,250
Goodness. Why are you two
making loud noises this late?
299
00:20:23,990 --> 00:20:25,060
Why?
300
00:20:25,060 --> 00:20:27,459
Would you have done the same
even if Mom was still alive?
301
00:20:27,730 --> 00:20:30,459
Would you have done the same
even if Hye Won used this money?
302
00:20:30,659 --> 00:20:33,030
Would you have done the same
even if I was your real son?
303
00:20:33,770 --> 00:20:37,169
Lee San Deul!
How can you say something like that?
304
00:20:38,570 --> 00:20:39,699
San Deul.
305
00:20:40,840 --> 00:20:43,369
I knew you married my mom
just for money.
306
00:20:43,369 --> 00:20:45,740
So, I'm allowed to use
all your money!
307
00:20:45,740 --> 00:20:47,949
It was my mom's money anyway!
308
00:20:49,379 --> 00:20:50,679
You punk.
309
00:20:58,659 --> 00:20:59,689
Darn it.
310
00:21:03,530 --> 00:21:04,929
What's with him?
311
00:21:05,300 --> 00:21:07,230
Did he eat something weird?
312
00:21:08,770 --> 00:21:12,139
And you also have never
hit him like that before!
313
00:21:31,689 --> 00:21:32,889
Do you feel okay?
314
00:21:36,889 --> 00:21:38,129
How did I get home yesterday?
315
00:21:39,459 --> 00:21:40,570
Drink this.
316
00:21:47,010 --> 00:21:48,810
How much did you drink yesterday?
317
00:21:48,810 --> 00:21:50,209
I can't believe you don't remember.
318
00:21:51,240 --> 00:21:52,340
Who were you with?
319
00:21:53,780 --> 00:21:55,649
Today is your first day.
320
00:21:55,879 --> 00:21:57,149
I hope I'm not keeping you.
321
00:21:57,580 --> 00:21:59,820
I'm only stopping by
to meet everyone, so it's fine.
322
00:22:00,649 --> 00:22:03,189
You don't have to mind me.
You should get ready.
323
00:22:07,790 --> 00:22:11,199
Ji Chang, are you still
in a foul mood because of me?
324
00:22:11,699 --> 00:22:13,399
Are you still mad at me?
325
00:22:15,030 --> 00:22:16,129
I don't know.
326
00:22:17,199 --> 00:22:19,840
I'm not sure if I'm mad at you, me,
327
00:22:21,070 --> 00:22:23,070
Dad, that woman,
328
00:22:24,980 --> 00:22:26,080
or Baek Sung Yoon.
329
00:22:27,780 --> 00:22:28,879
I know how you feel.
330
00:22:30,149 --> 00:22:33,520
But Ji Chang, we can't
just think of ourselves anymore.
331
00:22:35,689 --> 00:22:37,419
We'll be a mom and a dad.
332
00:22:37,719 --> 00:22:39,189
We'll be parents.
333
00:22:41,530 --> 00:22:42,689
Let's think of our child.
334
00:22:43,260 --> 00:22:45,800
Let's think of our kid
and try to work things out, okay?
335
00:23:02,810 --> 00:23:04,820
(Aunt Min Sook)
336
00:23:11,760 --> 00:23:14,030
What? Really?
337
00:23:14,260 --> 00:23:15,490
Yes!
338
00:23:15,490 --> 00:23:19,060
He said your dad mistreated him
just because he wasn't a real son,
339
00:23:19,199 --> 00:23:22,030
and even said
Min Tae married his mom for money.
340
00:23:22,129 --> 00:23:24,100
Why did he suddenly do that?
341
00:23:25,939 --> 00:23:27,469
So? How much did he spend?
342
00:23:27,909 --> 00:23:29,209
Will 30,000 dollars be enough?
343
00:23:33,340 --> 00:23:36,379
And Dad's still in bed?
344
00:23:37,780 --> 00:23:39,149
That's horrible.
345
00:23:39,619 --> 00:23:41,449
Of course, he'd be shocked.
346
00:23:42,320 --> 00:23:45,389
Aunt Min Sook,
I'll do what I can to get the money,
347
00:23:45,689 --> 00:23:47,389
so please keep an eye on Dad.
348
00:23:48,560 --> 00:23:49,629
Bye.
349
00:23:55,330 --> 00:23:56,800
What a wonderful daughter.
350
00:24:08,350 --> 00:24:11,750
My daughter-in-law, today must be
your first day back at work.
351
00:24:18,419 --> 00:24:21,090
Anyway, is something troubling you?
352
00:24:21,260 --> 00:24:23,090
You don't look so well.
353
00:24:24,260 --> 00:24:26,359
Let me know if there's any trouble.
354
00:24:26,730 --> 00:24:28,500
We're family now.
355
00:24:28,500 --> 00:24:29,969
We should
live through hardships together.
356
00:24:30,639 --> 00:24:33,500
No, there is no trouble.
357
00:24:34,510 --> 00:24:36,840
You should remember that
and share your troubles...
358
00:24:37,040 --> 00:24:38,609
whenever you face them,
359
00:24:39,409 --> 00:24:40,949
although I probably
won't be helpful.
360
00:24:47,050 --> 00:24:48,919
Let's see how long you'll hold out.
361
00:25:23,619 --> 00:25:26,090
What do you know
about Hye Won and me?
362
00:25:26,290 --> 00:25:27,689
We are...
363
00:25:30,060 --> 00:25:31,129
So?
364
00:25:32,359 --> 00:25:35,369
Are you lurking around her
looking for a chance?
365
00:25:36,330 --> 00:25:38,399
So? Do you like Hye Won?
366
00:25:38,399 --> 00:25:40,000
That's all you need to answer!
367
00:25:59,659 --> 00:26:02,490
Mr. Yoon. Do you like Hye Won?
368
00:26:03,189 --> 00:26:05,659
I want to know why she's always alone
if you like her so much.
369
00:26:06,159 --> 00:26:07,300
"Alone?"
370
00:26:07,300 --> 00:26:08,500
She was always alone when I saw her.
371
00:26:09,169 --> 00:26:10,770
She ate alone,
went to see the doctor alone,
372
00:26:10,770 --> 00:26:12,040
and shopped for baby clothes alone.
373
00:26:12,770 --> 00:26:14,770
I wonder why
she couldn't share her pregnancy.
374
00:26:15,109 --> 00:26:17,209
(Team Leader Yoon Ji Chang)
375
00:26:25,280 --> 00:26:26,850
I just need 1,000 dollars.
376
00:26:26,850 --> 00:26:29,820
No, even 500 dollars.
377
00:26:33,490 --> 00:26:37,359
Our key money ran out ages ago.
378
00:26:37,830 --> 00:26:40,100
I'll have some money very soon.
379
00:26:40,100 --> 00:26:43,500
I'll give you 20,
no, 30 percent of interest.
380
00:26:47,199 --> 00:26:48,369
Gosh.
381
00:26:48,709 --> 00:26:50,679
- Do something.
- It's not that.
382
00:26:50,679 --> 00:26:53,310
- Just hang up.
- What? Goodness.
383
00:26:53,639 --> 00:26:55,179
All right. Okay.
384
00:26:55,409 --> 00:26:58,219
Please do that for me. Thanks.
385
00:27:00,050 --> 00:27:03,820
Darn it. That woman is
on a power trip for 1,000 dollars.
386
00:27:03,820 --> 00:27:07,389
Hey, forget 1,000 dollars.
387
00:27:07,389 --> 00:27:10,830
Can you go somewhere
and find like 10,000 dollars?
388
00:27:10,830 --> 00:27:12,129
Just 10,000 dollars?
389
00:27:12,129 --> 00:27:15,399
Why don't you ask me
for 100,000, even 1 billion dollars?
390
00:27:15,669 --> 00:27:18,500
I mean, hear me out.
391
00:27:19,100 --> 00:27:21,409
I got this intel
from the National Intelligence Service.
392
00:27:22,709 --> 00:27:24,810
There's this cryptocurrency
that'll skyrocket...
393
00:27:24,810 --> 00:27:27,709
just before
the US Presidential Election.
394
00:27:27,909 --> 00:27:30,010
It'll basically go up ten times,
395
00:27:30,010 --> 00:27:32,980
and even 20, 100 times,
so once it gets on track,
396
00:27:32,980 --> 00:27:34,649
it'll blow up like a nuclear bomb.
397
00:27:35,919 --> 00:27:38,290
By 20, 100 times?
398
00:27:39,159 --> 00:27:42,159
Gosh, darn it!
399
00:27:43,129 --> 00:27:46,929
All I have to do is find Hye Won
and ask her...
400
00:27:47,230 --> 00:27:48,669
for even ten dollars.
401
00:27:48,800 --> 00:27:53,000
I'll come up with the strategy,
402
00:27:53,570 --> 00:27:56,740
so go out and take out
that working-class loan.
403
00:27:56,740 --> 00:28:00,179
At this rate, we'll freeze to death
by early spring.
404
00:28:00,409 --> 00:28:03,480
Darn it. Why is it called
the working-class loan?
405
00:28:03,480 --> 00:28:04,649
It sounds pathetic.
406
00:28:04,649 --> 00:28:06,350
Darn it. Where's my jacket?
407
00:28:06,780 --> 00:28:09,750
Move aside! Good grief!
408
00:28:10,219 --> 00:28:12,219
Gosh. Darn it.
409
00:28:13,020 --> 00:28:15,260
Does this mean our new bed...
410
00:28:15,260 --> 00:28:17,600
will launch in China
at the same time?
411
00:28:18,260 --> 00:28:21,000
If it goes well,
even in a few countries in Europe.
412
00:28:21,230 --> 00:28:22,330
That's amazing.
413
00:28:22,699 --> 00:28:25,770
The whole world needs to know
that our beds are great.
414
00:28:26,199 --> 00:28:28,070
And we aren't saying this
just because it's ours.
415
00:28:28,240 --> 00:28:30,840
The design looks great,
and the material is high quality.
416
00:28:30,909 --> 00:28:32,179
Agreed.
417
00:28:32,280 --> 00:28:35,480
I think you're on a highway to be
the youngest junior director...
418
00:28:35,550 --> 00:28:38,520
- and even a director.
- Of course, he is.
419
00:28:38,980 --> 00:28:42,320
Mr. Yoon will be
the future president of YJ.
420
00:28:42,889 --> 00:28:44,689
No one knows that yet.
421
00:28:45,689 --> 00:28:48,290
Anyway, thank you
for celebrating with me.
422
00:29:11,550 --> 00:29:15,090
We'll keep the conversation
between the three of us from now on.
423
00:29:21,790 --> 00:29:23,629
(Shinwon Bank)
424
00:29:31,840 --> 00:29:34,909
I'd like to take out a loan
with my savings as the security.
425
00:29:34,969 --> 00:29:36,270
Let me look it up.
426
00:29:36,270 --> 00:29:37,580
Please show me your ID.
427
00:29:37,580 --> 00:29:40,040
Yes, I'm at the bank.
428
00:29:46,080 --> 00:29:50,449
Excuse me, who do I have to talk to
for the working-class loan?
429
00:29:50,760 --> 00:29:52,959
Please get a number and wait.
430
00:29:53,619 --> 00:29:55,689
I'm in a bit of a hurry.
431
00:29:55,689 --> 00:29:57,600
Here's your ID.
432
00:29:57,600 --> 00:29:58,699
Darn it.
433
00:29:59,159 --> 00:30:00,969
(Lee Hye Won)
434
00:30:03,530 --> 00:30:07,369
Is your name Lee Hye Won?
435
00:30:08,510 --> 00:30:09,570
Sorry?
436
00:30:12,709 --> 00:30:13,740
You must be...
437
00:30:15,310 --> 00:30:16,810
Hye Won.
438
00:30:23,250 --> 00:30:25,189
Mom?
439
00:31:22,609 --> 00:31:24,879
(The Two Sisters)
440
00:31:25,119 --> 00:31:27,449
I will rip you apart...
441
00:31:27,520 --> 00:31:28,689
to death!
442
00:31:28,689 --> 00:31:31,959
When you live with vipers,
you must become a viper, too.
443
00:31:31,959 --> 00:31:34,389
Finding Bae Do Eun's pawn
would be a good idea.
444
00:31:35,060 --> 00:31:37,359
- Let me off just this once.
- I berated her...
445
00:31:37,459 --> 00:31:39,730
so that she'd never show up
before me again.
446
00:31:39,830 --> 00:31:41,500
I handed over all evidence
of your murder instigation.
447
00:31:41,730 --> 00:31:43,399
This is just the beginning!
448
00:31:43,570 --> 00:31:45,500
I'll put an end to you!
449
00:31:46,939 --> 00:31:48,310
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.