All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E35.240311.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:07,609 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,609 --> 00:00:09,209 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,209 --> 00:00:10,779 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,909 --> 00:00:13,510 (Episode 35) 5 00:00:19,590 --> 00:00:21,389 (Menstrual Pads) 6 00:00:39,670 --> 00:00:43,310 (Menstrual Pads, Dried Squid) 7 00:00:47,649 --> 00:00:49,079 I knew it. It was a lie. 8 00:00:54,950 --> 00:00:57,219 (Wow Pang Pang) 9 00:01:02,660 --> 00:01:03,800 Hello, Sung Yoon. 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,429 A taxi? 11 00:01:06,429 --> 00:01:08,529 I checked the speed of the cars that drove by... 12 00:01:08,529 --> 00:01:10,800 between the public parking lot and the CCTV for crime prevention. 13 00:01:11,199 --> 00:01:14,110 But none of them stopped long enough to have done something. 14 00:01:14,110 --> 00:01:18,110 However, there may be a different story if it's a taxi. 15 00:01:18,380 --> 00:01:19,550 Did you mean... 16 00:01:20,110 --> 00:01:22,679 someone could've stepped out of the taxi and done something? 17 00:01:22,679 --> 00:01:25,750 If you find that taxi, there may be something in the dash cam. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,789 Do you know a way to track down that taxi, Sung Yoon? 19 00:01:31,160 --> 00:01:32,190 Never mind. 20 00:01:33,390 --> 00:01:34,759 I'll take action. 21 00:01:35,030 --> 00:01:36,660 I've been too big of a nuisance to you. 22 00:01:37,660 --> 00:01:38,800 Is your husband... 23 00:01:40,000 --> 00:01:41,100 okay with that? 24 00:01:43,300 --> 00:01:45,369 You said he didn't like bringing up this incident. 25 00:01:45,839 --> 00:01:47,009 It's not a big deal to me. 26 00:01:48,110 --> 00:01:50,509 If you think this can jeopardize your relationship, be a nuisance. 27 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 You can pay me back later. 28 00:01:54,179 --> 00:01:55,280 All right. 29 00:01:55,850 --> 00:01:57,679 But if there's anything I can do, 30 00:01:57,679 --> 00:01:58,880 let me know anytime. 31 00:02:01,319 --> 00:02:02,459 Sung Yoon. 32 00:02:03,419 --> 00:02:05,419 Thank you, and I'm sorry. 33 00:02:06,289 --> 00:02:07,490 No problem. Bye. 34 00:02:20,509 --> 00:02:21,710 (Wow Pang Pang) 35 00:02:32,319 --> 00:02:34,949 This is good. Very good. 36 00:02:35,690 --> 00:02:38,989 I never thought I'd eat beignets of this great quality in Seoul. 37 00:02:38,989 --> 00:02:41,960 Right? I lined up and bought it because I thought of you... 38 00:02:42,030 --> 00:02:43,530 as soon as I saw that. 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,630 While I was in France, 40 00:02:45,630 --> 00:02:49,100 I treated my depression with all kinds of desserts. 41 00:02:50,370 --> 00:02:51,669 You're home. Hey. 42 00:02:51,769 --> 00:02:55,410 - Especially during the carnival... - I've been waiting for you. 43 00:02:55,410 --> 00:02:56,940 I bought a present for my daughter-in-law. 44 00:02:57,380 --> 00:02:58,509 "A present?" 45 00:03:10,220 --> 00:03:13,289 I got oil for pregnancy. Your belly will get big soon. 46 00:03:13,729 --> 00:03:15,660 Ask Ji Chang to rub it on you day and night. 47 00:03:15,660 --> 00:03:18,299 Otherwise, you'll get stretch marks and never get to wear bikinis again. 48 00:03:19,299 --> 00:03:21,130 Then, we should share. 49 00:03:21,699 --> 00:03:24,239 Your stomach will get bigger before me. 50 00:03:25,739 --> 00:03:27,210 Of course. 51 00:03:27,509 --> 00:03:29,410 I've been using it already. 52 00:03:30,539 --> 00:03:31,680 Is that so? 53 00:03:34,150 --> 00:03:36,250 May I try one? 54 00:03:36,350 --> 00:03:38,949 Yes. Please. 55 00:03:46,130 --> 00:03:48,060 It's surely a taste that makes me smile. 56 00:03:48,759 --> 00:03:50,900 You know your desserts, unlike how you seem. 57 00:03:51,960 --> 00:03:53,169 What's with her? 58 00:03:53,829 --> 00:03:56,539 Is she smirking at me? Why? 59 00:03:59,269 --> 00:04:00,370 Goodness. 60 00:04:00,769 --> 00:04:01,810 - You're home. - Yes. 61 00:04:01,810 --> 00:04:03,310 How did golf go? 62 00:04:03,310 --> 00:04:04,780 She's way too energetic. 63 00:04:04,780 --> 00:04:06,310 Sit down, Mom. She has a present. 64 00:04:06,310 --> 00:04:08,250 I told you to watch your sugar level. 65 00:04:09,049 --> 00:04:12,449 And you two. Come to my room. 66 00:04:20,130 --> 00:04:22,530 I'm the odd one out again? 67 00:04:28,929 --> 00:04:31,799 Do you have anything to say, Mother? 68 00:04:32,039 --> 00:04:33,239 Hye Won. 69 00:04:34,169 --> 00:04:36,179 Go to the same clinic she's been going to. 70 00:04:40,879 --> 00:04:42,510 Yes, I'll do that. 71 00:04:42,950 --> 00:04:46,090 I'm not saying you two will always go there on the same day. 72 00:04:46,390 --> 00:04:48,720 Just make sure you only talk to that doctor. 73 00:04:49,660 --> 00:04:52,220 They won't have any idea who you two are. 74 00:04:52,729 --> 00:04:56,499 Also, you won't have to share the details of our family affair. 75 00:04:57,260 --> 00:04:58,629 Yes, I understand. 76 00:04:58,999 --> 00:05:00,869 That sounds great. 77 00:05:01,929 --> 00:05:06,539 But people say it's much better to keep seeing the same doctor. 78 00:05:06,939 --> 00:05:09,210 She'd find much more at ease with the doctor she had seen. 79 00:05:09,739 --> 00:05:11,410 I'm still early in the pregnancy. 80 00:05:11,510 --> 00:05:12,780 I don't mind. 81 00:05:12,780 --> 00:05:14,080 Of course, you don't. 82 00:05:14,210 --> 00:05:16,780 People will only talk more... 83 00:05:16,780 --> 00:05:19,020 if you go to a big hospital. 84 00:05:19,020 --> 00:05:21,119 It'll be harder to handle. 85 00:05:21,220 --> 00:05:24,289 Her doctor has a good reputation, 86 00:05:24,720 --> 00:05:27,890 and there won't be any trouble for you to give birth quietly. 87 00:05:28,260 --> 00:05:30,330 I'll see her myself next time... 88 00:05:30,729 --> 00:05:32,600 and have a talk with her, too. 89 00:05:33,499 --> 00:05:36,470 I already feel comforted and reassured. 90 00:05:36,840 --> 00:05:38,799 Thank you for your concern, Grandmother. 91 00:05:39,539 --> 00:05:41,210 Thank you, Mother. 92 00:05:42,169 --> 00:05:44,679 I will take good care of my daughter-in-law. 93 00:05:46,080 --> 00:05:47,179 Right. 94 00:05:48,210 --> 00:05:50,320 Did you get the whooping cough vaccine? 95 00:05:51,479 --> 00:05:55,090 If kids caught it as infants, I heard they could even die. 96 00:05:56,119 --> 00:05:57,359 If you get vaccinated during pregnancy, 97 00:05:57,359 --> 00:05:59,429 the baby will be born with the antibody. 98 00:06:02,960 --> 00:06:04,299 Of course. 99 00:06:05,129 --> 00:06:08,299 I've been doing all I can for my baby, so don't worry. 100 00:06:10,270 --> 00:06:11,400 What about you? 101 00:06:13,070 --> 00:06:14,869 I still have a while to go. 102 00:06:15,640 --> 00:06:18,580 There's no use if I get vaccinated too early, 103 00:06:18,710 --> 00:06:20,950 so most people get the shot after the 27th week. 104 00:06:21,450 --> 00:06:23,850 Wait, how did you get the vaccination? 105 00:06:24,879 --> 00:06:27,090 You're in your 16th week. 106 00:06:30,660 --> 00:06:32,729 You're right. That's odd. 107 00:06:32,859 --> 00:06:34,729 The doctor probably didn't give you the shot. 108 00:06:35,160 --> 00:06:37,900 Right, the whooping cough vaccine. 109 00:06:38,559 --> 00:06:41,530 I got confused with all the examinations... 110 00:06:41,530 --> 00:06:42,939 and vaccinations I had to take. 111 00:06:43,369 --> 00:06:45,700 What was the vaccination I got? 112 00:06:46,539 --> 00:06:49,609 I'll call the hospital and check. 113 00:06:49,609 --> 00:06:52,710 You've already lost your child once, yet you aren't in your right mind! 114 00:06:54,049 --> 00:06:55,280 I'm sorry. 115 00:06:55,710 --> 00:06:59,049 Make sure you look after yourself and be careful. 116 00:06:59,749 --> 00:07:02,049 Especially so now that you have to go to work. 117 00:07:02,789 --> 00:07:05,489 Yes, thank you for your concern, Grandmother. 118 00:07:09,760 --> 00:07:13,530 (Wow Pang Pang) 119 00:07:13,530 --> 00:07:17,369 Hwang Jin Yi 120 00:07:18,169 --> 00:07:19,570 Come tomorrow 121 00:07:19,710 --> 00:07:20,739 Wait. Darn it. 122 00:07:20,809 --> 00:07:22,470 I'll be gone 123 00:07:22,470 --> 00:07:25,640 I will leave you here and go 124 00:07:26,080 --> 00:07:29,979 For you, Hwang Jin Yi 125 00:07:31,479 --> 00:07:34,650 This is cold! 126 00:07:34,650 --> 00:07:36,260 That was cold! 127 00:07:36,590 --> 00:07:38,660 It's so cold! 128 00:07:41,859 --> 00:07:43,030 I'm so cold. 129 00:07:43,129 --> 00:07:45,559 - Come here. - I'm so cold. 130 00:07:46,270 --> 00:07:49,270 It's so hot! It's burning! 131 00:07:49,739 --> 00:07:52,369 Good grief. Don't be such a baby. 132 00:07:53,010 --> 00:07:54,109 Gosh. 133 00:07:54,410 --> 00:07:56,109 What a whiny man. 134 00:07:56,109 --> 00:07:58,080 My gosh. I'm sorry. 135 00:07:58,080 --> 00:08:00,410 I didn't know we'd lose gas today. 136 00:08:00,549 --> 00:08:02,879 Are they trying to kill us in the middle of winter? 137 00:08:03,049 --> 00:08:06,189 How did you lose 5,000 dollars over two days? 138 00:08:06,789 --> 00:08:08,789 You'll only stop gambling after your death. 139 00:08:09,919 --> 00:08:11,090 It was because I wasn't warmed up. 140 00:08:11,289 --> 00:08:13,789 I got all warmed up, 141 00:08:14,789 --> 00:08:17,100 so I could make a fortune if I played now. Gosh. 142 00:08:17,100 --> 00:08:18,260 Shut it. 143 00:08:18,729 --> 00:08:22,369 The news always says something about the working-class loans, 144 00:08:22,629 --> 00:08:24,799 so go take that loan out. 145 00:08:24,799 --> 00:08:26,210 "Working-class loan?" What's that? 146 00:08:26,210 --> 00:08:27,309 You get it. 147 00:08:27,309 --> 00:08:29,479 I have bad credit! 148 00:08:29,479 --> 00:08:31,580 I'm an ex-convict! 149 00:08:31,979 --> 00:08:34,850 I got arrested twice in a gambling den. 150 00:08:34,850 --> 00:08:36,379 And you're proud of that? 151 00:08:36,979 --> 00:08:39,550 Ex-convicts can take out loans, 152 00:08:39,850 --> 00:08:41,450 so go get it while I'm nice to you. 153 00:08:41,850 --> 00:08:43,420 We still have a while until spring. 154 00:08:43,420 --> 00:08:45,759 Gosh, it'd be much faster than the bank... 155 00:08:46,090 --> 00:08:48,330 to pester Min Tae. 156 00:08:51,499 --> 00:08:54,830 I'll see you soon, Min Tae. 157 00:08:56,399 --> 00:08:59,540 (Wow Pang Pang) 158 00:09:02,979 --> 00:09:04,540 (Menstrual Pads) 159 00:09:12,350 --> 00:09:14,389 Even if I showed it to her, she might say these weren't hers. 160 00:09:19,590 --> 00:09:21,359 She'd accuse me of framing her... 161 00:09:22,290 --> 00:09:24,060 and do much worse. 162 00:09:31,670 --> 00:09:33,269 (Menstrual Pads) 163 00:09:44,580 --> 00:09:47,850 (Wow Pang Pang) 164 00:10:12,680 --> 00:10:15,710 I got oil for pregnancy. Your belly will get big soon. 165 00:10:16,050 --> 00:10:17,920 Then, we should share. 166 00:10:18,519 --> 00:10:20,550 Your stomach will get bigger before me. 167 00:10:22,389 --> 00:10:23,720 I just hate her! 168 00:10:24,859 --> 00:10:27,629 And how dare she take that old woman on her side and attack me? 169 00:10:47,850 --> 00:10:51,720 I ordered these ages ago. Why haven't I received these? 170 00:10:54,190 --> 00:10:56,050 I should've ordered the maternity belt with it. 171 00:11:06,529 --> 00:11:07,999 Chae Jin Hee. 172 00:11:08,200 --> 00:11:10,369 Born on February 3, 2002. 173 00:11:10,869 --> 00:11:12,739 She does not drink or smoke. 174 00:11:13,139 --> 00:11:15,239 The baby's sex is a boy, 16 weeks old. 175 00:11:17,710 --> 00:11:18,810 What a relief. 176 00:11:20,950 --> 00:11:23,950 Hye Won, I already have a plan. 177 00:11:24,979 --> 00:11:28,220 I'll go abroad to give birth, return with a son, 178 00:11:29,019 --> 00:11:30,820 and become a part of this family. 179 00:11:43,440 --> 00:11:44,769 Ivo must've done this. 180 00:11:45,300 --> 00:11:48,170 The invoice was ripped up, so it was tough to read, 181 00:11:48,940 --> 00:11:50,739 but I didn't order anything. 182 00:11:51,310 --> 00:11:52,479 Thanks... 183 00:11:55,149 --> 00:11:56,420 What's with her? 184 00:11:57,479 --> 00:11:58,580 Darn it. 185 00:11:59,320 --> 00:12:04,489 (Wow Pang Pang) 186 00:12:14,769 --> 00:12:15,830 (Menstrual Pads) 187 00:12:19,470 --> 00:12:21,409 (Menstrual Pads) 188 00:12:25,109 --> 00:12:26,180 Did she see this? 189 00:12:28,479 --> 00:12:30,119 If she did, everything would be over. 190 00:12:32,450 --> 00:12:33,619 Darn it! 191 00:12:33,950 --> 00:12:36,050 Nothing ever works out for me. 192 00:12:39,359 --> 00:12:41,489 Why does everything go wrong? 193 00:12:42,759 --> 00:12:44,659 Ivo, you son of a dog! 194 00:12:45,029 --> 00:12:46,100 Ivo. 195 00:12:47,170 --> 00:12:49,430 Great job. Good boy. 196 00:12:56,070 --> 00:12:57,210 Hello? Aunt Min Sook? 197 00:12:58,239 --> 00:13:00,050 What? San Deul did? 198 00:13:01,180 --> 00:13:02,379 How much? 199 00:13:03,119 --> 00:13:04,420 Did you say 30,000 dollars? 200 00:13:04,420 --> 00:13:06,350 He won't even pick up his phone. 201 00:13:06,350 --> 00:13:08,649 I don't think it was an accident. He must've used it. 202 00:13:10,889 --> 00:13:13,489 Your dad is about to collapse. 203 00:13:14,029 --> 00:13:15,359 Goodness. 204 00:13:15,690 --> 00:13:17,300 Was our family cursed? 205 00:13:17,499 --> 00:13:19,930 We're always getting in some kind of trouble. 206 00:13:20,999 --> 00:13:25,100 Once San Deul calls you back, please give me a call too. Bye. 207 00:13:52,830 --> 00:13:54,570 One more bottle of soju, please. 208 00:13:57,869 --> 00:14:00,810 One more bottle of soju! Do you hear me? 209 00:14:08,680 --> 00:14:10,080 I think you've had enough. 210 00:14:11,979 --> 00:14:14,690 Hey, you really came. 211 00:14:17,190 --> 00:14:18,259 Take a seat. 212 00:14:25,300 --> 00:14:28,129 What do you think? I picked this place especially for you. 213 00:14:29,670 --> 00:14:32,840 You seem like such a simple and honest man, 214 00:14:34,609 --> 00:14:35,909 so you must like a place like this. 215 00:14:35,909 --> 00:14:38,040 You seem quite drunk, so let's talk next time. 216 00:14:38,310 --> 00:14:40,649 Go home. I'll grab a cab for you. 217 00:14:49,320 --> 00:14:50,989 I said I had something to say. 218 00:14:57,629 --> 00:15:00,200 Keep it short and simple, and tell me only what you won't regret. 219 00:15:00,330 --> 00:15:02,499 But, of course, you will completely disregard my words. 220 00:15:03,639 --> 00:15:05,899 Keep it short and simple, and answer me. 221 00:15:07,340 --> 00:15:08,440 Do you like... 222 00:15:09,810 --> 00:15:10,909 Hye Won? 223 00:15:14,810 --> 00:15:15,950 Mr. Yoon. 224 00:15:17,320 --> 00:15:18,850 Do you like Hye Won? 225 00:15:20,090 --> 00:15:21,220 What? 226 00:15:21,350 --> 00:15:23,149 I heard you two dated since high school, 227 00:15:23,619 --> 00:15:26,259 then even got married after years of dating, 228 00:15:26,830 --> 00:15:28,259 so yes, you must like her. 229 00:15:29,430 --> 00:15:31,229 Why do you want to know that? 230 00:15:31,999 --> 00:15:35,269 Do you think it makes any sense to ask that to her husband? 231 00:15:35,269 --> 00:15:36,369 I want to know... 232 00:15:36,840 --> 00:15:39,369 why she's always alone if you like her so much. 233 00:15:41,040 --> 00:15:42,170 "Alone?" 234 00:15:42,170 --> 00:15:43,509 She was always alone when I saw her. 235 00:15:44,080 --> 00:15:45,639 She ate alone, went to see the doctor alone, 236 00:15:45,639 --> 00:15:46,909 and shopped for baby clothes alone. 237 00:15:47,609 --> 00:15:49,850 I wonder why she couldn't share her pregnancy. 238 00:15:50,920 --> 00:15:53,450 What do you know about Hye Won and me? 239 00:15:53,920 --> 00:15:55,389 We are... 240 00:16:09,769 --> 00:16:10,869 So? 241 00:16:11,869 --> 00:16:14,940 Are you lurking around her looking for a chance? 242 00:16:16,109 --> 00:16:18,340 So? Do you like Hye Won? 243 00:16:18,340 --> 00:16:20,109 That's all you need to answer! 244 00:16:20,249 --> 00:16:22,149 I didn't do anything to arouse your suspicion. 245 00:16:23,050 --> 00:16:24,450 I will not answer that. 246 00:16:24,920 --> 00:16:27,649 That's the kindness I can show my acquaintance. Also, 247 00:16:28,590 --> 00:16:31,220 don't get suspicious or meddle with me for no reason. 248 00:16:35,359 --> 00:16:36,460 Where do you think you're going? 249 00:16:37,960 --> 00:16:39,159 Where are you going? 250 00:16:40,029 --> 00:16:42,330 - Are you okay? Pull it together. - Let go of me! 251 00:17:00,889 --> 00:17:02,090 Get up, Ji Chang. 252 00:17:03,090 --> 00:17:04,820 - Come on. - Let go of me. 253 00:17:05,420 --> 00:17:07,229 Let go of me. No. 254 00:17:07,229 --> 00:17:10,030 Excuse me. Can you get us a cab? 255 00:17:11,459 --> 00:17:12,530 Pull it together. 256 00:17:32,480 --> 00:17:33,550 (A new message from Dad. A new message from Hye Won.) 257 00:17:35,850 --> 00:17:38,560 San Deul, come home first. 258 00:17:38,719 --> 00:17:40,659 Let's talk at home. 259 00:17:40,830 --> 00:17:42,929 Call me when you read this message. 260 00:17:50,199 --> 00:17:52,439 Where are you, Angela? 261 00:17:52,899 --> 00:17:55,040 I'm still outside. 262 00:17:55,040 --> 00:17:56,109 (Angela) 263 00:18:01,350 --> 00:18:02,850 (Angela) 264 00:18:05,449 --> 00:18:06,820 Hello? 265 00:18:06,990 --> 00:18:09,219 My goodness, San Deul. 266 00:18:09,419 --> 00:18:11,719 I'm sorry. It's my fault. 267 00:18:11,719 --> 00:18:13,629 What? No. 268 00:18:13,629 --> 00:18:15,530 Why are you apologizing? 269 00:18:15,530 --> 00:18:18,429 Anyway, aren't you old enough, San Deul? 270 00:18:18,600 --> 00:18:20,869 Why do you need Dad's permission to spend only that much? 271 00:18:21,300 --> 00:18:25,240 I thought your late mother helped his business get back on track. 272 00:18:26,669 --> 00:18:28,469 Now I'm angry about this. 273 00:18:28,969 --> 00:18:30,209 What do you mean, why? 274 00:18:30,340 --> 00:18:32,740 It hurts me and breaks my heart... 275 00:18:33,109 --> 00:18:35,310 to hear that someone mistreats and hurts you. 276 00:18:36,350 --> 00:18:37,719 Angela... 277 00:18:38,879 --> 00:18:42,619 Don't hold it back and tell your dad what you want. 278 00:18:42,990 --> 00:18:45,159 He may say he thinks of you as his son, 279 00:18:45,159 --> 00:18:47,030 but his real intention shows in times like these. 280 00:18:47,590 --> 00:18:50,899 This is why people say blood is thicker than water. 281 00:18:51,699 --> 00:18:54,929 Don't lose your heart, San Deul. 282 00:18:55,800 --> 00:18:56,899 Just do it. 283 00:19:01,010 --> 00:19:03,070 I miss you too. I'll be in touch. 284 00:19:07,109 --> 00:19:08,209 Hye Won. 285 00:19:09,609 --> 00:19:11,080 How dare you mess with me? 286 00:19:13,350 --> 00:19:15,590 I'll destroy everything first, 287 00:19:17,119 --> 00:19:19,359 from the father who abandoned his child... 288 00:19:21,490 --> 00:19:24,359 and the thieving witch who stole her sister's life. 289 00:19:31,770 --> 00:19:33,570 (12:35 a.m.) 290 00:19:51,219 --> 00:19:54,730 What happened, San Deul? 291 00:19:55,760 --> 00:19:57,929 What? Why? 292 00:19:58,830 --> 00:19:59,929 "Why?" 293 00:20:01,330 --> 00:20:04,369 Was it really you who paid for all those on the credit card? 294 00:20:05,740 --> 00:20:08,540 I did! I wanted to buy stuff. 295 00:20:09,040 --> 00:20:11,409 Why? Did you think it was wasted on me? 296 00:20:12,639 --> 00:20:14,280 San Deul. 297 00:20:14,750 --> 00:20:19,050 How can you say something like that to me? 298 00:20:19,250 --> 00:20:23,250 Goodness. Why are you two making loud noises this late? 299 00:20:23,990 --> 00:20:25,060 Why? 300 00:20:25,060 --> 00:20:27,459 Would you have done the same even if Mom was still alive? 301 00:20:27,730 --> 00:20:30,459 Would you have done the same even if Hye Won used this money? 302 00:20:30,659 --> 00:20:33,030 Would you have done the same even if I was your real son? 303 00:20:33,770 --> 00:20:37,169 Lee San Deul! How can you say something like that? 304 00:20:38,570 --> 00:20:39,699 San Deul. 305 00:20:40,840 --> 00:20:43,369 I knew you married my mom just for money. 306 00:20:43,369 --> 00:20:45,740 So, I'm allowed to use all your money! 307 00:20:45,740 --> 00:20:47,949 It was my mom's money anyway! 308 00:20:49,379 --> 00:20:50,679 You punk. 309 00:20:58,659 --> 00:20:59,689 Darn it. 310 00:21:03,530 --> 00:21:04,929 What's with him? 311 00:21:05,300 --> 00:21:07,230 Did he eat something weird? 312 00:21:08,770 --> 00:21:12,139 And you also have never hit him like that before! 313 00:21:31,689 --> 00:21:32,889 Do you feel okay? 314 00:21:36,889 --> 00:21:38,129 How did I get home yesterday? 315 00:21:39,459 --> 00:21:40,570 Drink this. 316 00:21:47,010 --> 00:21:48,810 How much did you drink yesterday? 317 00:21:48,810 --> 00:21:50,209 I can't believe you don't remember. 318 00:21:51,240 --> 00:21:52,340 Who were you with? 319 00:21:53,780 --> 00:21:55,649 Today is your first day. 320 00:21:55,879 --> 00:21:57,149 I hope I'm not keeping you. 321 00:21:57,580 --> 00:21:59,820 I'm only stopping by to meet everyone, so it's fine. 322 00:22:00,649 --> 00:22:03,189 You don't have to mind me. You should get ready. 323 00:22:07,790 --> 00:22:11,199 Ji Chang, are you still in a foul mood because of me? 324 00:22:11,699 --> 00:22:13,399 Are you still mad at me? 325 00:22:15,030 --> 00:22:16,129 I don't know. 326 00:22:17,199 --> 00:22:19,840 I'm not sure if I'm mad at you, me, 327 00:22:21,070 --> 00:22:23,070 Dad, that woman, 328 00:22:24,980 --> 00:22:26,080 or Baek Sung Yoon. 329 00:22:27,780 --> 00:22:28,879 I know how you feel. 330 00:22:30,149 --> 00:22:33,520 But Ji Chang, we can't just think of ourselves anymore. 331 00:22:35,689 --> 00:22:37,419 We'll be a mom and a dad. 332 00:22:37,719 --> 00:22:39,189 We'll be parents. 333 00:22:41,530 --> 00:22:42,689 Let's think of our child. 334 00:22:43,260 --> 00:22:45,800 Let's think of our kid and try to work things out, okay? 335 00:23:02,810 --> 00:23:04,820 (Aunt Min Sook) 336 00:23:11,760 --> 00:23:14,030 What? Really? 337 00:23:14,260 --> 00:23:15,490 Yes! 338 00:23:15,490 --> 00:23:19,060 He said your dad mistreated him just because he wasn't a real son, 339 00:23:19,199 --> 00:23:22,030 and even said Min Tae married his mom for money. 340 00:23:22,129 --> 00:23:24,100 Why did he suddenly do that? 341 00:23:25,939 --> 00:23:27,469 So? How much did he spend? 342 00:23:27,909 --> 00:23:29,209 Will 30,000 dollars be enough? 343 00:23:33,340 --> 00:23:36,379 And Dad's still in bed? 344 00:23:37,780 --> 00:23:39,149 That's horrible. 345 00:23:39,619 --> 00:23:41,449 Of course, he'd be shocked. 346 00:23:42,320 --> 00:23:45,389 Aunt Min Sook, I'll do what I can to get the money, 347 00:23:45,689 --> 00:23:47,389 so please keep an eye on Dad. 348 00:23:48,560 --> 00:23:49,629 Bye. 349 00:23:55,330 --> 00:23:56,800 What a wonderful daughter. 350 00:24:08,350 --> 00:24:11,750 My daughter-in-law, today must be your first day back at work. 351 00:24:18,419 --> 00:24:21,090 Anyway, is something troubling you? 352 00:24:21,260 --> 00:24:23,090 You don't look so well. 353 00:24:24,260 --> 00:24:26,359 Let me know if there's any trouble. 354 00:24:26,730 --> 00:24:28,500 We're family now. 355 00:24:28,500 --> 00:24:29,969 We should live through hardships together. 356 00:24:30,639 --> 00:24:33,500 No, there is no trouble. 357 00:24:34,510 --> 00:24:36,840 You should remember that and share your troubles... 358 00:24:37,040 --> 00:24:38,609 whenever you face them, 359 00:24:39,409 --> 00:24:40,949 although I probably won't be helpful. 360 00:24:47,050 --> 00:24:48,919 Let's see how long you'll hold out. 361 00:25:23,619 --> 00:25:26,090 What do you know about Hye Won and me? 362 00:25:26,290 --> 00:25:27,689 We are... 363 00:25:30,060 --> 00:25:31,129 So? 364 00:25:32,359 --> 00:25:35,369 Are you lurking around her looking for a chance? 365 00:25:36,330 --> 00:25:38,399 So? Do you like Hye Won? 366 00:25:38,399 --> 00:25:40,000 That's all you need to answer! 367 00:25:59,659 --> 00:26:02,490 Mr. Yoon. Do you like Hye Won? 368 00:26:03,189 --> 00:26:05,659 I want to know why she's always alone if you like her so much. 369 00:26:06,159 --> 00:26:07,300 "Alone?" 370 00:26:07,300 --> 00:26:08,500 She was always alone when I saw her. 371 00:26:09,169 --> 00:26:10,770 She ate alone, went to see the doctor alone, 372 00:26:10,770 --> 00:26:12,040 and shopped for baby clothes alone. 373 00:26:12,770 --> 00:26:14,770 I wonder why she couldn't share her pregnancy. 374 00:26:15,109 --> 00:26:17,209 (Team Leader Yoon Ji Chang) 375 00:26:25,280 --> 00:26:26,850 I just need 1,000 dollars. 376 00:26:26,850 --> 00:26:29,820 No, even 500 dollars. 377 00:26:33,490 --> 00:26:37,359 Our key money ran out ages ago. 378 00:26:37,830 --> 00:26:40,100 I'll have some money very soon. 379 00:26:40,100 --> 00:26:43,500 I'll give you 20, no, 30 percent of interest. 380 00:26:47,199 --> 00:26:48,369 Gosh. 381 00:26:48,709 --> 00:26:50,679 - Do something. - It's not that. 382 00:26:50,679 --> 00:26:53,310 - Just hang up. - What? Goodness. 383 00:26:53,639 --> 00:26:55,179 All right. Okay. 384 00:26:55,409 --> 00:26:58,219 Please do that for me. Thanks. 385 00:27:00,050 --> 00:27:03,820 Darn it. That woman is on a power trip for 1,000 dollars. 386 00:27:03,820 --> 00:27:07,389 Hey, forget 1,000 dollars. 387 00:27:07,389 --> 00:27:10,830 Can you go somewhere and find like 10,000 dollars? 388 00:27:10,830 --> 00:27:12,129 Just 10,000 dollars? 389 00:27:12,129 --> 00:27:15,399 Why don't you ask me for 100,000, even 1 billion dollars? 390 00:27:15,669 --> 00:27:18,500 I mean, hear me out. 391 00:27:19,100 --> 00:27:21,409 I got this intel from the National Intelligence Service. 392 00:27:22,709 --> 00:27:24,810 There's this cryptocurrency that'll skyrocket... 393 00:27:24,810 --> 00:27:27,709 just before the US Presidential Election. 394 00:27:27,909 --> 00:27:30,010 It'll basically go up ten times, 395 00:27:30,010 --> 00:27:32,980 and even 20, 100 times, so once it gets on track, 396 00:27:32,980 --> 00:27:34,649 it'll blow up like a nuclear bomb. 397 00:27:35,919 --> 00:27:38,290 By 20, 100 times? 398 00:27:39,159 --> 00:27:42,159 Gosh, darn it! 399 00:27:43,129 --> 00:27:46,929 All I have to do is find Hye Won and ask her... 400 00:27:47,230 --> 00:27:48,669 for even ten dollars. 401 00:27:48,800 --> 00:27:53,000 I'll come up with the strategy, 402 00:27:53,570 --> 00:27:56,740 so go out and take out that working-class loan. 403 00:27:56,740 --> 00:28:00,179 At this rate, we'll freeze to death by early spring. 404 00:28:00,409 --> 00:28:03,480 Darn it. Why is it called the working-class loan? 405 00:28:03,480 --> 00:28:04,649 It sounds pathetic. 406 00:28:04,649 --> 00:28:06,350 Darn it. Where's my jacket? 407 00:28:06,780 --> 00:28:09,750 Move aside! Good grief! 408 00:28:10,219 --> 00:28:12,219 Gosh. Darn it. 409 00:28:13,020 --> 00:28:15,260 Does this mean our new bed... 410 00:28:15,260 --> 00:28:17,600 will launch in China at the same time? 411 00:28:18,260 --> 00:28:21,000 If it goes well, even in a few countries in Europe. 412 00:28:21,230 --> 00:28:22,330 That's amazing. 413 00:28:22,699 --> 00:28:25,770 The whole world needs to know that our beds are great. 414 00:28:26,199 --> 00:28:28,070 And we aren't saying this just because it's ours. 415 00:28:28,240 --> 00:28:30,840 The design looks great, and the material is high quality. 416 00:28:30,909 --> 00:28:32,179 Agreed. 417 00:28:32,280 --> 00:28:35,480 I think you're on a highway to be the youngest junior director... 418 00:28:35,550 --> 00:28:38,520 - and even a director. - Of course, he is. 419 00:28:38,980 --> 00:28:42,320 Mr. Yoon will be the future president of YJ. 420 00:28:42,889 --> 00:28:44,689 No one knows that yet. 421 00:28:45,689 --> 00:28:48,290 Anyway, thank you for celebrating with me. 422 00:29:11,550 --> 00:29:15,090 We'll keep the conversation between the three of us from now on. 423 00:29:21,790 --> 00:29:23,629 (Shinwon Bank) 424 00:29:31,840 --> 00:29:34,909 I'd like to take out a loan with my savings as the security. 425 00:29:34,969 --> 00:29:36,270 Let me look it up. 426 00:29:36,270 --> 00:29:37,580 Please show me your ID. 427 00:29:37,580 --> 00:29:40,040 Yes, I'm at the bank. 428 00:29:46,080 --> 00:29:50,449 Excuse me, who do I have to talk to for the working-class loan? 429 00:29:50,760 --> 00:29:52,959 Please get a number and wait. 430 00:29:53,619 --> 00:29:55,689 I'm in a bit of a hurry. 431 00:29:55,689 --> 00:29:57,600 Here's your ID. 432 00:29:57,600 --> 00:29:58,699 Darn it. 433 00:29:59,159 --> 00:30:00,969 (Lee Hye Won) 434 00:30:03,530 --> 00:30:07,369 Is your name Lee Hye Won? 435 00:30:08,510 --> 00:30:09,570 Sorry? 436 00:30:12,709 --> 00:30:13,740 You must be... 437 00:30:15,310 --> 00:30:16,810 Hye Won. 438 00:30:23,250 --> 00:30:25,189 Mom? 439 00:31:22,609 --> 00:31:24,879 (The Two Sisters) 440 00:31:25,119 --> 00:31:27,449 I will rip you apart... 441 00:31:27,520 --> 00:31:28,689 to death! 442 00:31:28,689 --> 00:31:31,959 When you live with vipers, you must become a viper, too. 443 00:31:31,959 --> 00:31:34,389 Finding Bae Do Eun's pawn would be a good idea. 444 00:31:35,060 --> 00:31:37,359 - Let me off just this once. - I berated her... 445 00:31:37,459 --> 00:31:39,730 so that she'd never show up before me again. 446 00:31:39,830 --> 00:31:41,500 I handed over all evidence of your murder instigation. 447 00:31:41,730 --> 00:31:43,399 This is just the beginning! 448 00:31:43,570 --> 00:31:45,500 I'll put an end to you! 449 00:31:46,939 --> 00:31:48,310 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.