Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:04,772
Trick or treat!
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,374
Ok, come on, dad!
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,342
Wait for me.
Not too fast.
4
00:00:09,377 --> 00:00:11,079
Hurry up!
5
00:00:11,112 --> 00:00:12,380
Let's go there.
6
00:00:12,413 --> 00:00:14,548
Oh, I see it, yeah.
7
00:00:14,582 --> 00:00:16,584
Have fun, kids. Be careful.
8
00:00:16,617 --> 00:00:17,718
Yeah.
9
00:00:18,852 --> 00:00:22,290
Come on! Let's go!
10
00:00:25,293 --> 00:00:27,761
Come on.
11
00:00:40,108 --> 00:00:42,676
Trick or treat!
12
00:00:53,421 --> 00:00:54,322
Aah!
Aah!
13
00:00:54,355 --> 00:00:56,557
Oh, hi, miss Turner.
Oh, hi, miss Turner.
14
00:00:56,590 --> 00:00:57,591
Hi, girls.
15
00:00:57,625 --> 00:01:01,229
Please, come on in.
16
00:02:19,840 --> 00:02:22,443
Tonight I settle the score.
17
00:02:22,476 --> 00:02:24,412
You're sure about this?
18
00:02:24,445 --> 00:02:26,880
He made the wrong choice.
19
00:02:26,914 --> 00:02:31,552
He chose a life with her
over a life with me.
20
00:02:31,585 --> 00:02:34,188
He'll rot in hell.
21
00:02:34,222 --> 00:02:36,390
They all can.
22
00:03:01,882 --> 00:03:03,617
Don't worry.
23
00:03:03,651 --> 00:03:07,288
This won't hurt a bit.
24
00:03:13,594 --> 00:03:16,830
Aah!
Aah!
25
00:03:23,804 --> 00:03:28,576
♪ La la la la la la la
lai lai lai... ♪
26
00:04:08,916 --> 00:04:12,420
What a great idea
coming up here this weekend.
27
00:04:12,453 --> 00:04:13,354
You know, to just...
28
00:04:13,387 --> 00:04:16,657
Forget everything
for a few days and...
29
00:04:16,690 --> 00:04:20,027
Just spend a little bit
of quality time together.
30
00:04:20,060 --> 00:04:21,028
Yeah.
31
00:04:21,061 --> 00:04:21,895
Yeah.
32
00:04:21,929 --> 00:04:23,964
We really, really,
really needed it.
33
00:04:23,997 --> 00:04:26,500
Mm...
34
00:04:27,601 --> 00:04:29,870
Hmm.
35
00:04:32,940 --> 00:04:35,876
I know it's been tough.
36
00:04:35,909 --> 00:04:38,011
Yeah.
37
00:04:38,912 --> 00:04:39,912
Mmm...
38
00:04:42,049 --> 00:04:44,585
Ohh...
39
00:04:46,654 --> 00:04:47,455
Uh, Brian...
40
00:04:47,488 --> 00:04:49,357
Who could it be
all the way up here?
41
00:04:49,390 --> 00:04:50,791
Brian, I...
42
00:04:50,824 --> 00:04:52,593
Maybe it's trick-or-treaters.
43
00:04:52,626 --> 00:04:53,794
You know, it is Halloween.
44
00:04:53,827 --> 00:04:55,596
Brian, look... oh...
45
00:04:55,629 --> 00:04:57,665
Heh.
46
00:05:00,934 --> 00:05:02,503
Anita.
47
00:05:02,536 --> 00:05:03,704
Honey, quick, close the door.
48
00:05:03,737 --> 00:05:05,606
Too much nature
gives me the creeps.
49
00:05:05,639 --> 00:05:06,707
What are you doing here?
50
00:05:06,740 --> 00:05:07,675
Lisa, darling.
51
00:05:07,708 --> 00:05:09,109
Oh, this place is adorable.
52
00:05:09,142 --> 00:05:10,644
Did you find it all right?
53
00:05:10,678 --> 00:05:13,447
GPS, babe.
Is George here yet?
54
00:05:13,481 --> 00:05:14,748
George?
55
00:05:14,782 --> 00:05:16,550
George Clayton?
56
00:05:16,584 --> 00:05:18,552
Yeah, honey. Um...
57
00:05:18,586 --> 00:05:19,387
He called from the car.
58
00:05:19,420 --> 00:05:20,988
He and Kate
are coming up together.
59
00:05:21,021 --> 00:05:22,856
They'll be here any...
Any minute.
60
00:05:22,890 --> 00:05:24,658
Ok, what's going on here?
61
00:05:24,692 --> 00:05:25,993
Oh, I'll let Lisa explain.
62
00:05:26,026 --> 00:05:28,729
Please, god, tell me you have a
bathroom and not an outhouse.
63
00:05:28,762 --> 00:05:31,732
Thank you.
Right there.
64
00:05:34,768 --> 00:05:36,613
I thought we were gonna have a
nice quiet weekend together.
65
00:05:36,637 --> 00:05:37,714
I know.
Ok, I was concerned.
66
00:05:37,738 --> 00:05:39,749
I thought maybe if I got
everybody together, then...
67
00:05:39,773 --> 00:05:41,642
You would just trap me
up here with my editor,
68
00:05:41,675 --> 00:05:44,645
Publisher, and agent.
69
00:05:44,678 --> 00:05:46,714
Yeah.
70
00:05:51,719 --> 00:05:53,387
Hey.
Hey.
71
00:05:53,421 --> 00:05:54,722
I brought some candy.
72
00:05:54,755 --> 00:05:55,756
Oh, thank you.
73
00:05:55,789 --> 00:05:56,990
Are we late?
74
00:05:57,024 --> 00:05:58,792
Hi!
75
00:05:58,826 --> 00:06:01,762
George. Hi.
76
00:06:03,731 --> 00:06:04,231
Hi.
77
00:06:04,264 --> 00:06:06,033
What a great place.
78
00:06:06,066 --> 00:06:09,470
All right, let's do this.
79
00:06:12,606 --> 00:06:14,508
Blood thirsty.
80
00:06:14,542 --> 00:06:17,545
Over 5 million copies sold
just in the U.S.
81
00:06:17,578 --> 00:06:22,983
11 weeks at number one on the
New York times bestseller list.
82
00:06:23,016 --> 00:06:25,753
Translated into 13 languages.
83
00:06:25,786 --> 00:06:28,489
Movie rights snapped up
by universal.
84
00:06:28,522 --> 00:06:29,699
I mean, this is
an incredible feat
85
00:06:29,723 --> 00:06:31,892
by a writer no one
ever heard of before.
86
00:06:31,925 --> 00:06:33,994
But after a year
of absolute silence,
87
00:06:34,027 --> 00:06:36,897
millions of readers, not
to mention your publisher
88
00:06:36,930 --> 00:06:40,133
and your lovely agent,
need to know...
89
00:06:40,167 --> 00:06:41,234
Where's the next book?
90
00:06:41,268 --> 00:06:44,838
Anita. As if he's not under
enough pressure already.
91
00:06:44,872 --> 00:06:46,082
We're all
under pressure, George.
92
00:06:46,106 --> 00:06:48,942
Isn't your boss wondering when
he's going to see a return
93
00:06:48,976 --> 00:06:52,646
on that half-million-dollar advance
for the next Robert Collins novel?
94
00:06:52,680 --> 00:06:55,082
Well, of course.
But he also understands
95
00:06:55,115 --> 00:06:58,786
that creativity isn't just something
that comes out of a faucet
96
00:06:58,819 --> 00:07:00,220
you can turn on and off.
97
00:07:00,253 --> 00:07:01,789
Oh, spare me.
98
00:07:01,822 --> 00:07:03,457
Spoken like a true agent.
99
00:07:03,491 --> 00:07:04,625
Hey, look.
100
00:07:04,658 --> 00:07:05,793
I know it's been a while.
101
00:07:05,826 --> 00:07:08,862
Your deadline for the
manuscript was 6 months ago.
102
00:07:08,896 --> 00:07:09,697
Ok.
103
00:07:09,730 --> 00:07:11,665
Maybe he just needed
a little time
104
00:07:11,699 --> 00:07:12,866
to get himself back.
105
00:07:12,900 --> 00:07:16,036
You know, rediscover who he is.
106
00:07:16,069 --> 00:07:16,937
Right, honey?
107
00:07:16,970 --> 00:07:18,772
Yeah, that's all wonderful,
108
00:07:18,806 --> 00:07:20,541
but at a certain point,
109
00:07:20,574 --> 00:07:21,308
honey,
110
00:07:21,341 --> 00:07:22,776
you need to get off your ass.
111
00:07:22,810 --> 00:07:25,646
Yeah. I need to get off my ass and
crank up that cash machine, right?
112
00:07:25,679 --> 00:07:26,947
That is not what Anita means.
113
00:07:26,980 --> 00:07:28,749
That's exactly what I mean.
114
00:07:28,782 --> 00:07:29,917
I mean, come on.
115
00:07:29,950 --> 00:07:32,553
You remember when you first
came to me 6 years ago
116
00:07:32,586 --> 00:07:34,488
with the manuscript
for the chosen ones?
117
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
You know, that little sweet
novel about hope and love.
118
00:07:36,857 --> 00:07:38,258
Didn't I get it
published for you?
119
00:07:38,291 --> 00:07:40,894
Didn't I buy one of the 3
paperback copies we sold?
120
00:07:40,928 --> 00:07:43,764
I didn't give up on you
then, and more importantly,
121
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
you didn't give up on yourself.
122
00:07:45,833 --> 00:07:48,235
I don't know where you came
up with this inspiration
123
00:07:48,268 --> 00:07:50,237
to write under a pseudonym,
and that was it.
124
00:07:50,270 --> 00:07:51,548
You set the literary
world on fire,
125
00:07:51,572 --> 00:07:54,908
and overnight, Robert Collins
became the new king of horror.
126
00:07:54,942 --> 00:07:57,077
Anita, you're making it
sound like luck.
127
00:07:57,110 --> 00:07:58,812
Darling, don't get me wrong.
128
00:07:58,846 --> 00:07:59,547
I know he's talented.
129
00:07:59,580 --> 00:08:01,181
That's what's so frustrating.
130
00:08:01,214 --> 00:08:03,751
Yeah, I'm frustrated, too.
131
00:08:03,784 --> 00:08:05,919
I can't sleep.
132
00:08:06,620 --> 00:08:09,590
I mean, sometimes I wake up
in the middle of the night
133
00:08:09,623 --> 00:08:12,760
in a cold sweat.
134
00:08:13,594 --> 00:08:15,996
So, Brian,
135
00:08:16,029 --> 00:08:17,765
what happened?
136
00:08:17,798 --> 00:08:20,067
How did it start?
137
00:08:21,034 --> 00:08:23,704
How did it start?
138
00:08:26,674 --> 00:08:28,041
I...
139
00:08:35,583 --> 00:08:37,050
Who else did you invite?
140
00:08:37,084 --> 00:08:38,886
Oh, come on.
141
00:08:38,919 --> 00:08:41,822
It's almost 10:00.
142
00:08:56,970 --> 00:09:00,340
You guys are acting
like kids at summer camp.
143
00:09:00,373 --> 00:09:01,775
Anita...
144
00:09:01,809 --> 00:09:03,977
Anita, no.
145
00:09:09,149 --> 00:09:12,319
Trick or treat.
Trick or treat.
146
00:09:20,894 --> 00:09:24,832
Where did you two come from?
147
00:09:41,915 --> 00:09:42,716
That was weird.
148
00:09:42,750 --> 00:09:44,985
We're out in the middle
of nowhere.
149
00:09:45,018 --> 00:09:47,988
They brought this...
Book.
150
00:09:48,021 --> 00:09:50,958
Titled the circle.
151
00:09:50,991 --> 00:09:52,993
You're a funny guy.
152
00:09:54,061 --> 00:09:55,162
What?
153
00:09:56,063 --> 00:09:58,899
Now it's clear
why you brought us here.
154
00:09:58,932 --> 00:10:01,001
Happy Halloween, everyone.
155
00:10:01,034 --> 00:10:03,837
The circle
156
00:10:03,871 --> 00:10:05,639
written by Robert Collins.
157
00:10:05,673 --> 00:10:06,940
That's fantastic!
Ohh!
158
00:10:06,974 --> 00:10:08,842
Oh, it's so great!
159
00:10:08,876 --> 00:10:10,043
Baby... mmm.
160
00:10:10,077 --> 00:10:11,712
When did you have time?
161
00:10:11,745 --> 00:10:14,347
Old Robert's been busy
after all, huh?
162
00:10:14,381 --> 00:10:15,816
Oh, Brian, we were so worried.
163
00:10:15,849 --> 00:10:17,384
I don't know where
that came from.
164
00:10:17,417 --> 00:10:19,319
I didn't write that.
165
00:10:19,352 --> 00:10:20,788
Well, of course not.
166
00:10:20,821 --> 00:10:22,990
Robert Collins did.
167
00:10:24,324 --> 00:10:27,661
Look, I'm telling you,
I didn't write that.
168
00:10:27,695 --> 00:10:28,762
Brian, quit teasing.
169
00:10:28,796 --> 00:10:33,133
"He and his wife escaped
to the cabin in the woods
170
00:10:33,166 --> 00:10:35,035
"for a long weekend.
171
00:10:35,068 --> 00:10:39,773
His purpose was simple. He
needed to rediscover his muse."
172
00:10:39,807 --> 00:10:41,675
Autobiographical.
I like that.
173
00:10:41,709 --> 00:10:43,777
But maybe a... a simple
purpose in mind.
174
00:10:43,811 --> 00:10:47,047
George.
Maybe that would flow...
175
00:10:47,080 --> 00:10:51,051
Go... go ahead,
please.
176
00:10:52,986 --> 00:10:56,690
"He believed that
the tranquility of nature
177
00:10:56,724 --> 00:10:57,758
"would help him,
178
00:10:57,791 --> 00:10:59,468
"but it merely made
the silence inside his head
179
00:10:59,492 --> 00:11:00,460
"echo that much louder.
180
00:11:00,493 --> 00:11:03,764
"After a year of days
and nights of failure,
181
00:11:03,797 --> 00:11:05,198
"he was visited one evening
182
00:11:05,232 --> 00:11:08,001
by his circle of friends
and associates."
183
00:11:08,035 --> 00:11:10,704
I knew you couldn't
keep a secret.
184
00:11:10,738 --> 00:11:11,939
I had nothing to do with this.
185
00:11:11,972 --> 00:11:14,274
"They chose all hallows
Eve to surprise him
186
00:11:14,307 --> 00:11:16,877
"because it was a special
night in the man's life.
187
00:11:16,910 --> 00:11:18,812
"You see, the world
of the supernatural
188
00:11:18,846 --> 00:11:21,014
"had been very good to the man,
189
00:11:21,048 --> 00:11:23,350
to all of them, in fact."
190
00:11:23,383 --> 00:11:24,351
Cheers to that.
191
00:11:24,384 --> 00:11:26,119
Cheers.
192
00:11:26,153 --> 00:11:28,255
"Yet they, in their
infinite wisdom,
193
00:11:28,288 --> 00:11:31,058
"were not prepared
for what happened to them
194
00:11:31,091 --> 00:11:33,493
on that Halloween night."
195
00:11:33,526 --> 00:11:34,828
Anita, that's enough.
196
00:11:34,862 --> 00:11:36,997
No, we need to stop.
Honey...
197
00:11:37,030 --> 00:11:37,731
Shh. Let her finish.
198
00:11:37,765 --> 00:11:39,733
Come on!
It's just getting good.
199
00:11:39,767 --> 00:11:44,071
You gotta hear
what happens next.
200
00:11:45,072 --> 00:11:46,073
Oh.
201
00:11:46,106 --> 00:11:48,041
I get it.
202
00:11:49,076 --> 00:11:50,143
You all did this.
203
00:11:50,177 --> 00:11:53,747
This is just a stupid prank
to get me writing again.
204
00:11:53,781 --> 00:11:54,915
Right?
205
00:11:54,948 --> 00:11:55,883
Huh.
206
00:11:55,916 --> 00:11:58,118
Not me, I swear.
207
00:11:58,151 --> 00:12:00,153
The trick-or-treaters
at the door...
208
00:12:00,187 --> 00:12:02,122
That was a very nice touch.
209
00:12:02,155 --> 00:12:03,123
No, Brian.
210
00:12:03,156 --> 00:12:04,224
We didn't do this.
211
00:12:04,257 --> 00:12:06,359
You didn't do this.
212
00:12:08,862 --> 00:12:10,798
Well, then who did this?
213
00:12:10,831 --> 00:12:11,865
Honey, I, uh...
214
00:12:11,899 --> 00:12:15,435
I promise, we didn't.
215
00:12:16,837 --> 00:12:18,338
Uh... wait, wait.
216
00:12:18,371 --> 00:12:20,107
Listen to this.
217
00:12:20,140 --> 00:12:24,044
"Because of their
simple beliefs,
218
00:12:24,077 --> 00:12:26,446
"they didn't recognize the power
219
00:12:26,479 --> 00:12:28,181
"that lay in the pages
220
00:12:28,215 --> 00:12:32,953
and in the ink
the story was written in."
221
00:12:34,321 --> 00:12:37,524
"But they would soon enough,
222
00:12:37,557 --> 00:12:40,127
"when a suffocating darkness
223
00:12:40,160 --> 00:12:43,096
"settled down around the cabin,
224
00:12:43,130 --> 00:12:45,165
"trapping them inside
225
00:12:45,198 --> 00:12:51,338
and sealing their fate
forever."
226
00:13:00,180 --> 00:13:02,082
What the hell?
227
00:13:05,285 --> 00:13:07,087
George, what's up?
228
00:13:07,120 --> 00:13:09,089
Have you seen a flashlight?
229
00:13:09,122 --> 00:13:11,959
Yeah, right there.
230
00:13:21,401 --> 00:13:24,371
It's amazing.
231
00:13:25,939 --> 00:13:27,440
Oh, get back in here.
232
00:13:27,474 --> 00:13:29,576
I can't see a thing.
233
00:13:29,609 --> 00:13:32,112
Nothing.
234
00:13:32,145 --> 00:13:33,113
Please come back inside.
235
00:13:33,146 --> 00:13:34,614
Oh, this is incredible!
236
00:13:34,647 --> 00:13:37,985
Isn't this exactly
like the darkness...
237
00:13:40,087 --> 00:13:41,321
Aah! Aah!
George!
238
00:13:47,928 --> 00:13:51,598
Aah!
239
00:13:54,634 --> 00:13:55,302
George!
240
00:13:55,335 --> 00:13:59,606
Get in here!
Are you crazy?!
241
00:13:59,639 --> 00:14:01,608
What in the hell
do you think you're doing?!
242
00:14:01,641 --> 00:14:04,177
He's out there!
We have to get him!
243
00:14:04,211 --> 00:14:04,844
We have no choice!
244
00:14:04,878 --> 00:14:06,146
What is going on out there?
245
00:14:06,179 --> 00:14:08,115
We have to get him!
Just calm down!
246
00:14:08,148 --> 00:14:09,549
What's wrong with you people?!
247
00:14:09,582 --> 00:14:11,551
We can't just stand here!
248
00:14:11,584 --> 00:14:14,621
George! George!
249
00:14:14,654 --> 00:14:16,556
Let go of me!
250
00:14:16,589 --> 00:14:18,191
Where's my phone?
Where's my phone?!
251
00:14:18,225 --> 00:14:21,494
There's no reception. There
never has been out here.
252
00:14:35,008 --> 00:14:37,911
Brian, what the hell
is going on?
253
00:14:38,345 --> 00:14:40,680
It's the story.
254
00:14:40,713 --> 00:14:41,848
It's the story.
255
00:14:41,881 --> 00:14:43,692
Everything that is written
there is coming to pass.
256
00:14:43,716 --> 00:14:46,053
Story. Right.
257
00:14:47,087 --> 00:14:49,622
Ok, um...
258
00:14:50,991 --> 00:14:52,559
"This is the man's
dutiful editor
259
00:14:52,592 --> 00:14:55,562
"would be the first
to meet his horrible fate
260
00:14:55,595 --> 00:14:56,596
"that Halloween night
261
00:14:56,629 --> 00:15:01,935
as man's literary creation
on its way to life."
262
00:15:01,969 --> 00:15:03,236
Creation.
263
00:15:03,270 --> 00:15:06,539
It's talking
about blood thirsty.
264
00:15:06,573 --> 00:15:10,077
The darkness outside,
it's in here.
265
00:15:10,110 --> 00:15:12,612
Are you saying that your
novel is coming to life?
266
00:15:12,645 --> 00:15:16,249
It attacks a small town
in the middle of Maine,
267
00:15:16,283 --> 00:15:17,550
and if an infection...
268
00:15:17,584 --> 00:15:19,652
Behind you!
269
00:15:23,456 --> 00:15:26,526
Get away from the windows!
Get away from the windows!
270
00:15:26,559 --> 00:15:28,395
Ok, ok, the book!
271
00:15:28,428 --> 00:15:30,730
What happens next exactly?
272
00:15:30,763 --> 00:15:31,798
Did you ever read it?
273
00:15:31,831 --> 00:15:33,671
Oh, come on, like anybody
reads the whole book!
274
00:15:33,700 --> 00:15:35,235
Once the darkness overtakes you,
275
00:15:35,268 --> 00:15:36,136
you become one with it.
276
00:15:36,169 --> 00:15:38,438
One shared thought,
one shared desire,
277
00:15:38,471 --> 00:15:42,242
to quench your thirst...
The thirst for blood.
278
00:15:42,275 --> 00:15:44,511
Ok, ok, the blood thirst thing,
279
00:15:44,544 --> 00:15:45,554
they live in the darkness.
280
00:15:45,578 --> 00:15:48,481
The only way to combat it
is with light, yeah?
281
00:15:48,515 --> 00:15:50,650
Come on, everybody!
It's a damn book!
282
00:15:50,683 --> 00:15:53,086
It's fiction!
283
00:15:53,120 --> 00:15:56,423
Apparently not anymore.
284
00:16:01,728 --> 00:16:04,664
Oh, my god!
Oh, my god!
285
00:16:06,733 --> 00:16:08,601
Look, we need to block
every way in!
286
00:16:08,635 --> 00:16:10,170
We can't let the darkness in.
287
00:16:10,203 --> 00:16:12,139
We need to get blankets,
we need to get towels,
288
00:16:12,172 --> 00:16:15,042
anything to cover up the windows,
make sure nothing gets in.
289
00:16:15,075 --> 00:16:16,743
Here.
290
00:16:16,776 --> 00:16:18,778
Kate. Kate!
291
00:16:18,811 --> 00:16:19,612
Answer me!
292
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
We can't worry
about her right now!
293
00:16:21,348 --> 00:16:23,716
All right, I'll get
the guest bedroom.
294
00:16:27,720 --> 00:16:30,357
Here.
295
00:16:41,368 --> 00:16:43,703
All right.
296
00:16:53,713 --> 00:16:56,149
This is not working!
297
00:16:56,183 --> 00:16:58,618
The towels aren't
keeping it out!
298
00:17:00,087 --> 00:17:01,754
Ok, get lights.
299
00:17:01,788 --> 00:17:04,424
We need lights, a lot of them.
300
00:17:04,657 --> 00:17:06,759
Candles, whatever you can find.
301
00:17:06,793 --> 00:17:08,128
Lanterns.
302
00:17:08,161 --> 00:17:09,496
Lamps.
303
00:17:09,529 --> 00:17:13,200
Put it in front of the window.
304
00:17:14,801 --> 00:17:18,371
It'll keep out the darkness.
305
00:17:33,753 --> 00:17:35,222
Kate!
306
00:17:35,255 --> 00:17:36,723
A little help?
Come on!
307
00:17:36,756 --> 00:17:37,490
Snap out of it!
308
00:17:37,524 --> 00:17:40,093
It doesn't matter what you do.
309
00:17:40,127 --> 00:17:44,831
The story in that book
is coming true.
310
00:17:44,864 --> 00:17:46,699
It's coming true.
311
00:17:46,733 --> 00:17:49,702
Fates have already been decided.
312
00:17:49,736 --> 00:17:54,841
We can't escape our destiny.
313
00:17:56,643 --> 00:17:59,646
Ok, everything Kate just said
is written there, word for word.
314
00:17:59,679 --> 00:18:01,448
What the hell is this thing?!
315
00:18:01,481 --> 00:18:04,417
I have no idea.
316
00:18:05,285 --> 00:18:07,287
We have to destroy it.
317
00:18:07,320 --> 00:18:09,822
That might be the worst
thing you can do.
318
00:18:09,856 --> 00:18:11,558
We need to burn it.
319
00:18:11,591 --> 00:18:12,792
It's our only chance.
320
00:18:12,825 --> 00:18:14,461
Ok, Kate, why don't we sit down?
321
00:18:14,494 --> 00:18:15,795
Let's rethink this, ok?
322
00:18:15,828 --> 00:18:18,765
No!
323
00:18:20,433 --> 00:18:21,834
Oh, my god.
324
00:18:21,868 --> 00:18:24,571
It doesn't burn.
325
00:18:24,604 --> 00:18:28,641
How... how is that
possible?
326
00:18:36,416 --> 00:18:37,884
What the hell?
327
00:18:37,917 --> 00:18:39,786
Where'd it go?
328
00:18:40,887 --> 00:18:44,191
Look!
329
00:18:46,493 --> 00:18:47,427
Oh, my god.
330
00:18:47,460 --> 00:18:49,262
This isn't happening!
331
00:18:49,296 --> 00:18:51,298
She crashed it.
332
00:18:51,331 --> 00:18:53,233
What?
333
00:18:56,603 --> 00:18:58,638
It's not even warm.
334
00:18:58,671 --> 00:19:01,908
There's not even
a scratch on it.
335
00:19:01,941 --> 00:19:03,510
Ok, if you guys are right,
336
00:19:03,543 --> 00:19:08,147
if everything that's happening
is in those pages...
337
00:19:08,448 --> 00:19:12,519
Maybe we should find out
what happens at the end.
338
00:19:29,769 --> 00:19:31,938
9:45.
339
00:19:31,971 --> 00:19:34,441
9:45.
340
00:19:37,944 --> 00:19:39,312
What does that mean?
341
00:19:41,848 --> 00:19:45,485
She can't breathe!
Don't touch her!
342
00:19:47,654 --> 00:19:50,423
She's infected.
What?!
343
00:19:51,291 --> 00:19:52,859
She's turning into
a blood thirsty.
344
00:19:52,892 --> 00:19:55,862
It's just like in my book.
345
00:20:11,611 --> 00:20:12,855
It must have
gotten inside of her.
346
00:20:12,879 --> 00:20:14,414
She's turning into one of them.
347
00:20:14,447 --> 00:20:16,749
She's turning into
a blood thirsty.
348
00:20:16,783 --> 00:20:19,386
Is there anything
we can do to save her?
349
00:20:19,419 --> 00:20:21,288
She went... I wrote
that if it gets in
350
00:20:21,321 --> 00:20:22,789
your mouth, in your eyes,
351
00:20:22,822 --> 00:20:25,024
is... that's how
the infection spreads.
352
00:20:25,057 --> 00:20:26,859
We're trapped!
353
00:20:34,033 --> 00:20:36,536
Hey, hey, hey!
354
00:20:40,707 --> 00:20:42,475
Give me the flashlight!
355
00:20:52,319 --> 00:20:54,587
Brian!
356
00:20:58,591 --> 00:21:01,928
Put it in her eyes!
It'll disorient her.
357
00:21:04,797 --> 00:21:06,032
Let's get her in the bathroom.
358
00:21:06,065 --> 00:21:08,000
Anita, get a chair.
359
00:21:13,005 --> 00:21:15,875
It's not working!
360
00:21:19,712 --> 00:21:22,281
Brian!
Aah!
361
00:21:24,784 --> 00:21:26,886
The light! Guys!
362
00:21:26,919 --> 00:21:29,756
Here!
363
00:21:50,977 --> 00:21:52,679
What's going to happen to Kate?
364
00:21:52,712 --> 00:21:57,484
Eventually, she'll be completely
absorbed by the darkness.
365
00:21:57,517 --> 00:21:58,585
That's the nature of it.
366
00:21:58,618 --> 00:22:01,954
It infects you, and then
it devours you from within.
367
00:22:01,988 --> 00:22:03,590
So what now?
368
00:22:03,623 --> 00:22:04,757
We need to get out of here!
369
00:22:04,791 --> 00:22:06,459
Can we make it to the car?
370
00:22:06,493 --> 00:22:07,259
No.
371
00:22:07,293 --> 00:22:08,695
We'll never make it to the car.
372
00:22:09,996 --> 00:22:11,998
Well, we can't just stay here!
373
00:22:12,031 --> 00:22:13,566
Ok, how big?
How big is the darkness?
374
00:22:13,600 --> 00:22:16,669
In the book, it goes
for miles and miles,
375
00:22:16,703 --> 00:22:17,970
destroying everything
376
00:22:18,004 --> 00:22:20,039
and killing everyone
in its path.
377
00:22:22,141 --> 00:22:24,711
Can those damn things be killed?
378
00:22:24,744 --> 00:22:25,945
Just like anything else.
379
00:22:25,978 --> 00:22:27,514
Guys, we're talking
about Kate here.
380
00:22:27,547 --> 00:22:28,515
Look, I'm sorry to
break it to you, kiddo,
381
00:22:28,548 --> 00:22:31,050
but that thing in there?
That's not Kate anymore.
382
00:22:31,083 --> 00:22:33,085
Fine.
383
00:22:33,119 --> 00:22:35,021
Be my guest.
384
00:22:36,489 --> 00:22:37,824
Ok, so what are we going to do?!
385
00:22:37,857 --> 00:22:39,392
Come on, we can't just stay here
386
00:22:39,426 --> 00:22:40,860
until the darkness breaks in
387
00:22:40,893 --> 00:22:42,629
or that thing breaks out!
388
00:22:42,662 --> 00:22:45,765
We just have to survive
till daybreak.
389
00:22:45,798 --> 00:22:47,534
The sunlight will destroy it.
390
00:22:47,567 --> 00:22:49,607
I don't think this place
is going to last that long.
391
00:22:49,636 --> 00:22:51,146
We have to come up
with something different.
392
00:22:51,170 --> 00:22:53,473
Is there anything at all
we're overlooking?
393
00:22:53,506 --> 00:22:54,206
Anything at all?
394
00:22:54,240 --> 00:22:55,107
Oh, god, this is all my fault.
395
00:22:55,141 --> 00:22:57,544
Damn right it is.
No, it's not, baby.
396
00:22:57,577 --> 00:23:00,480
It's not. It's the book.
It's the circle.
397
00:23:00,513 --> 00:23:01,548
I mean, think about it.
398
00:23:01,581 --> 00:23:03,158
In the book, it says that
the trick or treaters
399
00:23:03,182 --> 00:23:04,359
were going to be here tonight,
400
00:23:04,383 --> 00:23:06,719
that George was going to be
the first one to be killed.
401
00:23:07,787 --> 00:23:09,889
The darkness comes to life,
so if that's all...
402
00:23:09,922 --> 00:23:12,024
That's it. That's it.
403
00:23:12,058 --> 00:23:13,092
What's it?
404
00:23:13,125 --> 00:23:14,965
Everything that's written
comes to pass, right?
405
00:23:14,994 --> 00:23:16,195
Right.
406
00:23:16,228 --> 00:23:17,630
So if I rewrite it...
407
00:23:17,664 --> 00:23:19,065
If I rewrite it, I can...
408
00:23:19,098 --> 00:23:21,468
Change the ending.
409
00:23:21,501 --> 00:23:23,603
Yeah.
410
00:23:23,636 --> 00:23:24,370
Rewrite it?
411
00:23:24,403 --> 00:23:26,706
That's your big plan? Yeah.
412
00:23:26,739 --> 00:23:27,907
That is insane!
413
00:23:27,940 --> 00:23:30,018
God, I can't believe this
is how I'm going to end up!
414
00:23:30,042 --> 00:23:33,813
I get killed by some horror novel
in a remote corner of Maine!
415
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
We gotta try.
416
00:23:36,949 --> 00:23:37,949
Yeah, I know.
417
00:23:42,088 --> 00:23:44,924
Oh, my god.
418
00:23:49,061 --> 00:23:51,831
Oh...
419
00:24:23,162 --> 00:24:25,532
What are we supposed to do now?!
420
00:24:25,565 --> 00:24:27,600
I gotta get that book.
421
00:24:27,634 --> 00:24:28,334
Oh, no.
422
00:24:28,367 --> 00:24:30,603
No, you're not going out there.
423
00:24:31,103 --> 00:24:32,772
I'll be fine.
424
00:24:32,805 --> 00:24:35,007
I'll be fine.
425
00:24:35,041 --> 00:24:37,744
Got lights in the cabin
426
00:24:37,777 --> 00:24:39,879
that will keep her disoriented
427
00:24:39,912 --> 00:24:42,281
that will give me enough time
428
00:24:42,314 --> 00:24:44,183
to get the book.
429
00:24:56,162 --> 00:24:58,698
Ok, if
something happens to me...
430
00:24:58,731 --> 00:25:02,101
You do whatever you can
to create light.
431
00:25:02,134 --> 00:25:03,936
You burn the furniture.
432
00:25:03,970 --> 00:25:05,104
If you make a fire,
433
00:25:05,137 --> 00:25:07,607
you need to hold out
till the sun rises.
434
00:25:07,640 --> 00:25:09,208
Please... please don't go.
435
00:25:09,241 --> 00:25:11,578
Please.
436
00:25:32,732 --> 00:25:35,267
Brian!
437
00:25:38,104 --> 00:25:41,641
Baby, please be careful.
438
00:25:54,320 --> 00:25:57,023
Please...
439
00:27:43,763 --> 00:27:44,763
Brian?
440
00:27:45,397 --> 00:27:49,201
Brian, is... is
that you?
441
00:27:50,937 --> 00:27:52,972
Brian, can you hear me?
442
00:27:56,876 --> 00:27:59,245
Brian?
443
00:28:13,893 --> 00:28:18,197
Anita, we got to get
out of here.
444
00:28:18,230 --> 00:28:19,899
Anita...
445
00:28:19,932 --> 00:28:21,500
Aah!
446
00:28:40,452 --> 00:28:42,521
We good, Brian?
447
00:29:02,241 --> 00:29:03,910
How long?
448
00:29:03,943 --> 00:29:05,878
Not long.
449
00:29:05,912 --> 00:29:11,383
No, I need to find a way
to protect you from me.
450
00:29:11,417 --> 00:29:14,020
Come on.
451
00:29:16,155 --> 00:29:18,858
Ok.
Hurry.
452
00:29:18,891 --> 00:29:21,093
I can feel it.
453
00:29:21,127 --> 00:29:24,230
I'll fight it as long as I can.
454
00:29:25,331 --> 00:29:27,934
Uhh.
455
00:29:28,134 --> 00:29:30,837
That's good.
456
00:29:37,176 --> 00:29:42,081
It was almost 10 when a
knock came on the door.
457
00:29:42,114 --> 00:29:43,916
Anita went to the door...
458
00:29:43,950 --> 00:29:44,716
Hey, the trick or treaters.
459
00:29:44,750 --> 00:29:45,828
Those girls were
trick or treaters.
460
00:29:45,852 --> 00:29:47,462
Maybe there's some connection
to Halloween here.
461
00:29:47,486 --> 00:29:50,289
Maybe that'll spark an idea.
462
00:29:55,027 --> 00:29:57,563
I don't know if I can do this.
463
00:29:58,364 --> 00:30:01,868
Hey, hey.
Look at me.
464
00:30:01,901 --> 00:30:03,402
Look at me, Brian.
465
00:30:03,435 --> 00:30:05,905
Yes, you can. Ok?
466
00:30:05,938 --> 00:30:07,907
It said in the book
you were gonna come here
467
00:30:07,940 --> 00:30:09,942
and find your muse, right?
468
00:30:09,976 --> 00:30:11,443
All you got to do
is look inside,
469
00:30:11,477 --> 00:30:15,247
and I promise, baby,
I promise you'll find it.
470
00:30:15,281 --> 00:30:19,218
Ok?
471
00:30:21,620 --> 00:30:22,989
Ok.
472
00:30:23,022 --> 00:30:27,326
Ok. Ok. Ok.
473
00:30:29,228 --> 00:30:33,432
I got it.
I got it.
474
00:30:35,434 --> 00:30:37,970
This... this...
475
00:30:38,004 --> 00:30:39,638
This pen's not working.
476
00:30:46,178 --> 00:30:49,615
It's fine.
477
00:30:53,652 --> 00:30:55,121
Dammit!
478
00:31:03,562 --> 00:31:04,997
Wait. Wait, wait, wait.
479
00:31:05,031 --> 00:31:07,533
Anita. When Anita was
reading the book to us...
480
00:31:07,566 --> 00:31:08,643
Remember, in the beginning?
481
00:31:08,667 --> 00:31:11,003
It said something about the ink.
482
00:31:11,037 --> 00:31:12,171
Yes.
483
00:31:12,204 --> 00:31:14,941
Let me find it.
484
00:31:14,974 --> 00:31:16,108
Here, here.
485
00:31:16,142 --> 00:31:17,352
"Because of their
simple beliefs,
486
00:31:17,376 --> 00:31:20,312
"they didn't recognize the
powers that lay in the pages
487
00:31:20,346 --> 00:31:24,383
and on the ink that
the story was written in."
488
00:31:24,416 --> 00:31:27,686
What is the ink that
the story is written in?
489
00:31:27,719 --> 00:31:31,157
Maybe it's blood.
490
00:31:31,190 --> 00:31:32,959
What?
491
00:31:36,228 --> 00:31:39,365
It's written in blood.
492
00:31:40,232 --> 00:31:43,936
I saw she wrote
the curse of life.
493
00:31:45,137 --> 00:31:49,541
She? Who is she, Brian?
494
00:31:49,575 --> 00:31:51,443
Who's doing this to us?
495
00:31:51,477 --> 00:31:54,013
Lisa.
496
00:31:54,046 --> 00:31:56,715
Lisa.
497
00:31:56,748 --> 00:31:59,618
I didn't know how to tell you.
498
00:31:59,651 --> 00:32:00,953
Tell me what?
499
00:32:06,592 --> 00:32:09,095
Somebody's here.
500
00:32:10,429 --> 00:32:11,463
Somebody's here.
501
00:32:12,598 --> 00:32:14,433
Oh, my god.
Lisa.
502
00:32:14,466 --> 00:32:15,601
Don't answer the door.
503
00:32:15,634 --> 00:32:19,038
Don't answer the door, Lisa!
504
00:32:22,108 --> 00:32:24,243
Oh, my god.
505
00:32:25,277 --> 00:32:28,580
It's nice to finally
meet you, Lisa.
506
00:32:28,614 --> 00:32:31,750
My name's Robbie.
507
00:32:31,783 --> 00:32:34,620
Robbie Collins.
508
00:32:49,468 --> 00:32:51,303
Let her go!
509
00:32:51,337 --> 00:32:54,406
Finally got caught up in
your lies, did you, Brian?
510
00:32:54,440 --> 00:32:58,210
What's going on, Brian?
511
00:33:00,312 --> 00:33:04,050
You have no idea
who I am, do you?
512
00:33:04,083 --> 00:33:05,984
Let her go.
513
00:33:07,486 --> 00:33:09,721
What'd you think of the circle?
514
00:33:09,755 --> 00:33:11,457
Did you like it?
515
00:33:11,490 --> 00:33:14,093
Like all those other
plot twists?
516
00:33:14,126 --> 00:33:15,361
Ahh!
517
00:33:15,394 --> 00:33:17,563
See, I really hope
you did like it,
518
00:33:17,596 --> 00:33:22,668
because I did write it
just for you.
519
00:33:25,137 --> 00:33:28,107
See, I got sick
520
00:33:28,140 --> 00:33:33,279
of waiting for you to live
up to your end of the deal.
521
00:33:33,812 --> 00:33:40,086
So I decided
to call on your debt.
522
00:33:40,552 --> 00:33:44,590
Time to destroy the world
I built for you.
523
00:33:48,594 --> 00:33:52,364
I'll do whatever you want.
524
00:33:53,199 --> 00:33:57,103
Did you hear that, Lisa?
525
00:33:57,136 --> 00:34:01,307
Brian says he's gonna leave you.
526
00:34:01,340 --> 00:34:04,576
Don't leave me, Brian.
527
00:34:04,610 --> 00:34:05,644
Oh.
528
00:34:05,677 --> 00:34:08,714
You really don't get it, do you?
529
00:34:08,747 --> 00:34:14,486
You think poor little Brian's
just a gifted novelist
530
00:34:14,520 --> 00:34:18,624
with a bad case
of writer's block.
531
00:34:18,657 --> 00:34:20,626
Writer's block.
532
00:34:20,659 --> 00:34:24,563
He hasn't written
a word in years.
533
00:34:24,596 --> 00:34:27,299
What?
534
00:34:27,333 --> 00:34:29,135
Aah!
535
00:34:29,901 --> 00:34:32,538
No, don't listen to her, Lisa.
536
00:34:32,571 --> 00:34:35,174
One lousy book.
537
00:34:35,207 --> 00:34:38,877
I think they published
it as a sleep aid.
538
00:34:40,579 --> 00:34:43,415
Then he met me.
539
00:34:43,449 --> 00:34:46,485
And I offered him the
chance of success
540
00:34:46,518 --> 00:34:50,656
beyond his wildest dreams.
541
00:34:50,689 --> 00:34:52,591
Why?
542
00:34:52,624 --> 00:34:53,825
Why?
543
00:34:53,859 --> 00:34:57,429
Because I loved him.
544
00:34:57,463 --> 00:34:58,797
You?
545
00:34:58,830 --> 00:35:00,566
You and Brian?
546
00:35:00,599 --> 00:35:01,667
I know.
547
00:35:01,700 --> 00:35:03,669
You'd think a girl like me
could do better, right?
548
00:35:03,702 --> 00:35:08,207
But there was just
something about him
549
00:35:08,240 --> 00:35:11,677
that I found so attractive.
550
00:35:14,646 --> 00:35:17,683
Brian, what is
she talking about?
551
00:35:17,716 --> 00:35:19,451
Yes, Brian, do tell.
552
00:35:19,485 --> 00:35:24,290
Tell her exactly what
I'm talking about.
553
00:35:24,590 --> 00:35:26,692
She tricked me, Lisa.
554
00:35:26,725 --> 00:35:29,595
She used her witchcraft.
555
00:35:29,628 --> 00:35:31,430
I tricked you?
556
00:35:31,463 --> 00:35:35,267
I wrote blood thirsty for him.
557
00:35:35,301 --> 00:35:38,670
I made him into a superstar.
558
00:35:38,704 --> 00:35:41,707
But after all of that,
559
00:35:41,740 --> 00:35:44,776
after everything I gave him,
560
00:35:44,810 --> 00:35:48,614
after everything I did for him,
561
00:35:48,647 --> 00:35:50,649
he still wouldn't leave you
562
00:35:50,682 --> 00:35:54,586
like he promised he would.
563
00:35:54,620 --> 00:35:57,323
Why is that, Brian?
564
00:35:58,957 --> 00:36:01,393
'Cause I love my wife.
565
00:36:01,427 --> 00:36:02,594
Oh.
566
00:36:02,628 --> 00:36:04,530
You love your wife.
567
00:36:04,563 --> 00:36:07,366
Yes.
568
00:36:07,399 --> 00:36:10,702
I felt all his love for
you those late nights
569
00:36:10,736 --> 00:36:13,805
when we were finishing
up the book.
570
00:36:14,673 --> 00:36:16,342
Don't hurt her.
571
00:36:16,375 --> 00:36:18,353
I think it's a little bit
late for that, don't you?
572
00:36:18,377 --> 00:36:24,350
In fact, it might be a
little late for you as well.
573
00:36:25,417 --> 00:36:27,519
Aah!
574
00:36:31,657 --> 00:36:34,960
So this...
This is your secret?
575
00:36:34,993 --> 00:36:36,995
I'm sorry, Lisa.
576
00:36:37,028 --> 00:36:38,830
I made a mistake.
577
00:36:38,864 --> 00:36:44,436
I tried to escape her
and make our lives better.
578
00:36:45,437 --> 00:36:49,241
You take this and you finish the
damn book, do you understand me,
579
00:36:49,275 --> 00:36:50,709
and get us out of here.
580
00:36:50,742 --> 00:36:53,645
Aah!
581
00:37:04,523 --> 00:37:06,858
Uhh!
Uhh!
582
00:37:59,911 --> 00:38:02,280
Uhh!
583
00:38:18,564 --> 00:38:19,831
No.
584
00:38:19,865 --> 00:38:20,766
Uhh!
585
00:38:20,799 --> 00:38:23,001
No! No!
586
00:38:23,034 --> 00:38:23,969
Aah!
587
00:38:24,002 --> 00:38:26,672
Aah!
588
00:38:27,005 --> 00:38:31,677
No! Aah!
589
00:39:01,573 --> 00:39:02,974
Ohh.
590
00:39:03,008 --> 00:39:05,444
Brian.
591
00:39:10,749 --> 00:39:12,818
Ohh.
592
00:39:25,431 --> 00:39:28,767
"Then everything returned
to the way it had been
593
00:39:28,800 --> 00:39:32,037
"at 9:45
that Halloween night.
594
00:39:32,070 --> 00:39:34,806
"Then everything had returned
to the way it had been
595
00:39:34,840 --> 00:39:37,075
"at 9:45
that Halloween night.
596
00:39:37,108 --> 00:39:40,912
"And then everything returned
to the way it had been.
597
00:39:40,946 --> 00:39:43,715
"And everything returned
to the way it had been
598
00:39:43,749 --> 00:39:44,892
"at 9:45
that Halloween night.
599
00:39:44,916 --> 00:39:47,028
"And everything returned to
the way it had been at 9:45.
600
00:39:47,052 --> 00:39:49,921
"And everything returned...
601
00:39:49,955 --> 00:39:52,424
"And everything returned
to the way it had been
602
00:39:52,458 --> 00:39:54,025
at 9:45
that Halloween night."
603
00:39:55,093 --> 00:39:59,030
"And everything
returned..."
604
00:40:02,601 --> 00:40:04,836
"And everything returned
to the way it had been
605
00:40:04,870 --> 00:40:07,639
at 9:45
that Halloween night."
606
00:40:10,008 --> 00:40:13,044
"And everything returned
to the way it had been..."
607
00:40:24,189 --> 00:40:25,933
"And everything returned
to the way it had been
608
00:40:25,957 --> 00:40:28,193
at 9:45
that Halloween night."
609
00:40:38,904 --> 00:40:40,105
Oh, my god.
610
00:41:03,629 --> 00:41:06,998
You guys are acting
like kids in summer camp.
611
00:41:07,032 --> 00:41:11,703
Anita.
Anita, no.
612
00:41:13,071 --> 00:41:14,773
And around and around they went.
613
00:41:14,806 --> 00:41:16,174
Trick or treat.
Trick or treat.
614
00:41:16,207 --> 00:41:19,144
In a great big circle,
615
00:41:19,177 --> 00:41:22,981
cursed for eternity
to live this Halloween night
616
00:41:23,014 --> 00:41:26,284
over and over again.
617
00:41:26,317 --> 00:41:28,620
I didn't write it.
618
00:41:28,654 --> 00:41:30,255
Uhh!
40634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.