All language subtitles for Fear.Itself.S01E13.The.Circle.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,537 --> 00:00:04,772 Trick or treat! 2 00:00:04,805 --> 00:00:06,374 Ok, come on, dad! 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,342 Wait for me. Not too fast. 4 00:00:09,377 --> 00:00:11,079 Hurry up! 5 00:00:11,112 --> 00:00:12,380 Let's go there. 6 00:00:12,413 --> 00:00:14,548 Oh, I see it, yeah. 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,584 Have fun, kids. Be careful. 8 00:00:16,617 --> 00:00:17,718 Yeah. 9 00:00:18,852 --> 00:00:22,290 Come on! Let's go! 10 00:00:25,293 --> 00:00:27,761 Come on. 11 00:00:40,108 --> 00:00:42,676 Trick or treat! 12 00:00:53,421 --> 00:00:54,322 Aah! Aah! 13 00:00:54,355 --> 00:00:56,557 Oh, hi, miss Turner. Oh, hi, miss Turner. 14 00:00:56,590 --> 00:00:57,591 Hi, girls. 15 00:00:57,625 --> 00:01:01,229 Please, come on in. 16 00:02:19,840 --> 00:02:22,443 Tonight I settle the score. 17 00:02:22,476 --> 00:02:24,412 You're sure about this? 18 00:02:24,445 --> 00:02:26,880 He made the wrong choice. 19 00:02:26,914 --> 00:02:31,552 He chose a life with her over a life with me. 20 00:02:31,585 --> 00:02:34,188 He'll rot in hell. 21 00:02:34,222 --> 00:02:36,390 They all can. 22 00:03:01,882 --> 00:03:03,617 Don't worry. 23 00:03:03,651 --> 00:03:07,288 This won't hurt a bit. 24 00:03:13,594 --> 00:03:16,830 Aah! Aah! 25 00:03:23,804 --> 00:03:28,576 ♪ La la la la la la la lai lai lai... ♪ 26 00:04:08,916 --> 00:04:12,420 What a great idea coming up here this weekend. 27 00:04:12,453 --> 00:04:13,354 You know, to just... 28 00:04:13,387 --> 00:04:16,657 Forget everything for a few days and... 29 00:04:16,690 --> 00:04:20,027 Just spend a little bit of quality time together. 30 00:04:20,060 --> 00:04:21,028 Yeah. 31 00:04:21,061 --> 00:04:21,895 Yeah. 32 00:04:21,929 --> 00:04:23,964 We really, really, really needed it. 33 00:04:23,997 --> 00:04:26,500 Mm... 34 00:04:27,601 --> 00:04:29,870 Hmm. 35 00:04:32,940 --> 00:04:35,876 I know it's been tough. 36 00:04:35,909 --> 00:04:38,011 Yeah. 37 00:04:38,912 --> 00:04:39,912 Mmm... 38 00:04:42,049 --> 00:04:44,585 Ohh... 39 00:04:46,654 --> 00:04:47,455 Uh, Brian... 40 00:04:47,488 --> 00:04:49,357 Who could it be all the way up here? 41 00:04:49,390 --> 00:04:50,791 Brian, I... 42 00:04:50,824 --> 00:04:52,593 Maybe it's trick-or-treaters. 43 00:04:52,626 --> 00:04:53,794 You know, it is Halloween. 44 00:04:53,827 --> 00:04:55,596 Brian, look... oh... 45 00:04:55,629 --> 00:04:57,665 Heh. 46 00:05:00,934 --> 00:05:02,503 Anita. 47 00:05:02,536 --> 00:05:03,704 Honey, quick, close the door. 48 00:05:03,737 --> 00:05:05,606 Too much nature gives me the creeps. 49 00:05:05,639 --> 00:05:06,707 What are you doing here? 50 00:05:06,740 --> 00:05:07,675 Lisa, darling. 51 00:05:07,708 --> 00:05:09,109 Oh, this place is adorable. 52 00:05:09,142 --> 00:05:10,644 Did you find it all right? 53 00:05:10,678 --> 00:05:13,447 GPS, babe. Is George here yet? 54 00:05:13,481 --> 00:05:14,748 George? 55 00:05:14,782 --> 00:05:16,550 George Clayton? 56 00:05:16,584 --> 00:05:18,552 Yeah, honey. Um... 57 00:05:18,586 --> 00:05:19,387 He called from the car. 58 00:05:19,420 --> 00:05:20,988 He and Kate are coming up together. 59 00:05:21,021 --> 00:05:22,856 They'll be here any... Any minute. 60 00:05:22,890 --> 00:05:24,658 Ok, what's going on here? 61 00:05:24,692 --> 00:05:25,993 Oh, I'll let Lisa explain. 62 00:05:26,026 --> 00:05:28,729 Please, god, tell me you have a bathroom and not an outhouse. 63 00:05:28,762 --> 00:05:31,732 Thank you. Right there. 64 00:05:34,768 --> 00:05:36,613 I thought we were gonna have a nice quiet weekend together. 65 00:05:36,637 --> 00:05:37,714 I know. Ok, I was concerned. 66 00:05:37,738 --> 00:05:39,749 I thought maybe if I got everybody together, then... 67 00:05:39,773 --> 00:05:41,642 You would just trap me up here with my editor, 68 00:05:41,675 --> 00:05:44,645 Publisher, and agent. 69 00:05:44,678 --> 00:05:46,714 Yeah. 70 00:05:51,719 --> 00:05:53,387 Hey. Hey. 71 00:05:53,421 --> 00:05:54,722 I brought some candy. 72 00:05:54,755 --> 00:05:55,756 Oh, thank you. 73 00:05:55,789 --> 00:05:56,990 Are we late? 74 00:05:57,024 --> 00:05:58,792 Hi! 75 00:05:58,826 --> 00:06:01,762 George. Hi. 76 00:06:03,731 --> 00:06:04,231 Hi. 77 00:06:04,264 --> 00:06:06,033 What a great place. 78 00:06:06,066 --> 00:06:09,470 All right, let's do this. 79 00:06:12,606 --> 00:06:14,508 Blood thirsty. 80 00:06:14,542 --> 00:06:17,545 Over 5 million copies sold just in the U.S. 81 00:06:17,578 --> 00:06:22,983 11 weeks at number one on the New York times bestseller list. 82 00:06:23,016 --> 00:06:25,753 Translated into 13 languages. 83 00:06:25,786 --> 00:06:28,489 Movie rights snapped up by universal. 84 00:06:28,522 --> 00:06:29,699 I mean, this is an incredible feat 85 00:06:29,723 --> 00:06:31,892 by a writer no one ever heard of before. 86 00:06:31,925 --> 00:06:33,994 But after a year of absolute silence, 87 00:06:34,027 --> 00:06:36,897 millions of readers, not to mention your publisher 88 00:06:36,930 --> 00:06:40,133 and your lovely agent, need to know... 89 00:06:40,167 --> 00:06:41,234 Where's the next book? 90 00:06:41,268 --> 00:06:44,838 Anita. As if he's not under enough pressure already. 91 00:06:44,872 --> 00:06:46,082 We're all under pressure, George. 92 00:06:46,106 --> 00:06:48,942 Isn't your boss wondering when he's going to see a return 93 00:06:48,976 --> 00:06:52,646 on that half-million-dollar advance for the next Robert Collins novel? 94 00:06:52,680 --> 00:06:55,082 Well, of course. But he also understands 95 00:06:55,115 --> 00:06:58,786 that creativity isn't just something that comes out of a faucet 96 00:06:58,819 --> 00:07:00,220 you can turn on and off. 97 00:07:00,253 --> 00:07:01,789 Oh, spare me. 98 00:07:01,822 --> 00:07:03,457 Spoken like a true agent. 99 00:07:03,491 --> 00:07:04,625 Hey, look. 100 00:07:04,658 --> 00:07:05,793 I know it's been a while. 101 00:07:05,826 --> 00:07:08,862 Your deadline for the manuscript was 6 months ago. 102 00:07:08,896 --> 00:07:09,697 Ok. 103 00:07:09,730 --> 00:07:11,665 Maybe he just needed a little time 104 00:07:11,699 --> 00:07:12,866 to get himself back. 105 00:07:12,900 --> 00:07:16,036 You know, rediscover who he is. 106 00:07:16,069 --> 00:07:16,937 Right, honey? 107 00:07:16,970 --> 00:07:18,772 Yeah, that's all wonderful, 108 00:07:18,806 --> 00:07:20,541 but at a certain point, 109 00:07:20,574 --> 00:07:21,308 honey, 110 00:07:21,341 --> 00:07:22,776 you need to get off your ass. 111 00:07:22,810 --> 00:07:25,646 Yeah. I need to get off my ass and crank up that cash machine, right? 112 00:07:25,679 --> 00:07:26,947 That is not what Anita means. 113 00:07:26,980 --> 00:07:28,749 That's exactly what I mean. 114 00:07:28,782 --> 00:07:29,917 I mean, come on. 115 00:07:29,950 --> 00:07:32,553 You remember when you first came to me 6 years ago 116 00:07:32,586 --> 00:07:34,488 with the manuscript for the chosen ones? 117 00:07:34,522 --> 00:07:36,824 You know, that little sweet novel about hope and love. 118 00:07:36,857 --> 00:07:38,258 Didn't I get it published for you? 119 00:07:38,291 --> 00:07:40,894 Didn't I buy one of the 3 paperback copies we sold? 120 00:07:40,928 --> 00:07:43,764 I didn't give up on you then, and more importantly, 121 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 you didn't give up on yourself. 122 00:07:45,833 --> 00:07:48,235 I don't know where you came up with this inspiration 123 00:07:48,268 --> 00:07:50,237 to write under a pseudonym, and that was it. 124 00:07:50,270 --> 00:07:51,548 You set the literary world on fire, 125 00:07:51,572 --> 00:07:54,908 and overnight, Robert Collins became the new king of horror. 126 00:07:54,942 --> 00:07:57,077 Anita, you're making it sound like luck. 127 00:07:57,110 --> 00:07:58,812 Darling, don't get me wrong. 128 00:07:58,846 --> 00:07:59,547 I know he's talented. 129 00:07:59,580 --> 00:08:01,181 That's what's so frustrating. 130 00:08:01,214 --> 00:08:03,751 Yeah, I'm frustrated, too. 131 00:08:03,784 --> 00:08:05,919 I can't sleep. 132 00:08:06,620 --> 00:08:09,590 I mean, sometimes I wake up in the middle of the night 133 00:08:09,623 --> 00:08:12,760 in a cold sweat. 134 00:08:13,594 --> 00:08:15,996 So, Brian, 135 00:08:16,029 --> 00:08:17,765 what happened? 136 00:08:17,798 --> 00:08:20,067 How did it start? 137 00:08:21,034 --> 00:08:23,704 How did it start? 138 00:08:26,674 --> 00:08:28,041 I... 139 00:08:35,583 --> 00:08:37,050 Who else did you invite? 140 00:08:37,084 --> 00:08:38,886 Oh, come on. 141 00:08:38,919 --> 00:08:41,822 It's almost 10:00. 142 00:08:56,970 --> 00:09:00,340 You guys are acting like kids at summer camp. 143 00:09:00,373 --> 00:09:01,775 Anita... 144 00:09:01,809 --> 00:09:03,977 Anita, no. 145 00:09:09,149 --> 00:09:12,319 Trick or treat. Trick or treat. 146 00:09:20,894 --> 00:09:24,832 Where did you two come from? 147 00:09:41,915 --> 00:09:42,716 That was weird. 148 00:09:42,750 --> 00:09:44,985 We're out in the middle of nowhere. 149 00:09:45,018 --> 00:09:47,988 They brought this... Book. 150 00:09:48,021 --> 00:09:50,958 Titled the circle. 151 00:09:50,991 --> 00:09:52,993 You're a funny guy. 152 00:09:54,061 --> 00:09:55,162 What? 153 00:09:56,063 --> 00:09:58,899 Now it's clear why you brought us here. 154 00:09:58,932 --> 00:10:01,001 Happy Halloween, everyone. 155 00:10:01,034 --> 00:10:03,837 The circle 156 00:10:03,871 --> 00:10:05,639 written by Robert Collins. 157 00:10:05,673 --> 00:10:06,940 That's fantastic! Ohh! 158 00:10:06,974 --> 00:10:08,842 Oh, it's so great! 159 00:10:08,876 --> 00:10:10,043 Baby... mmm. 160 00:10:10,077 --> 00:10:11,712 When did you have time? 161 00:10:11,745 --> 00:10:14,347 Old Robert's been busy after all, huh? 162 00:10:14,381 --> 00:10:15,816 Oh, Brian, we were so worried. 163 00:10:15,849 --> 00:10:17,384 I don't know where that came from. 164 00:10:17,417 --> 00:10:19,319 I didn't write that. 165 00:10:19,352 --> 00:10:20,788 Well, of course not. 166 00:10:20,821 --> 00:10:22,990 Robert Collins did. 167 00:10:24,324 --> 00:10:27,661 Look, I'm telling you, I didn't write that. 168 00:10:27,695 --> 00:10:28,762 Brian, quit teasing. 169 00:10:28,796 --> 00:10:33,133 "He and his wife escaped to the cabin in the woods 170 00:10:33,166 --> 00:10:35,035 "for a long weekend. 171 00:10:35,068 --> 00:10:39,773 His purpose was simple. He needed to rediscover his muse." 172 00:10:39,807 --> 00:10:41,675 Autobiographical. I like that. 173 00:10:41,709 --> 00:10:43,777 But maybe a... a simple purpose in mind. 174 00:10:43,811 --> 00:10:47,047 George. Maybe that would flow... 175 00:10:47,080 --> 00:10:51,051 Go... go ahead, please. 176 00:10:52,986 --> 00:10:56,690 "He believed that the tranquility of nature 177 00:10:56,724 --> 00:10:57,758 "would help him, 178 00:10:57,791 --> 00:10:59,468 "but it merely made the silence inside his head 179 00:10:59,492 --> 00:11:00,460 "echo that much louder. 180 00:11:00,493 --> 00:11:03,764 "After a year of days and nights of failure, 181 00:11:03,797 --> 00:11:05,198 "he was visited one evening 182 00:11:05,232 --> 00:11:08,001 by his circle of friends and associates." 183 00:11:08,035 --> 00:11:10,704 I knew you couldn't keep a secret. 184 00:11:10,738 --> 00:11:11,939 I had nothing to do with this. 185 00:11:11,972 --> 00:11:14,274 "They chose all hallows Eve to surprise him 186 00:11:14,307 --> 00:11:16,877 "because it was a special night in the man's life. 187 00:11:16,910 --> 00:11:18,812 "You see, the world of the supernatural 188 00:11:18,846 --> 00:11:21,014 "had been very good to the man, 189 00:11:21,048 --> 00:11:23,350 to all of them, in fact." 190 00:11:23,383 --> 00:11:24,351 Cheers to that. 191 00:11:24,384 --> 00:11:26,119 Cheers. 192 00:11:26,153 --> 00:11:28,255 "Yet they, in their infinite wisdom, 193 00:11:28,288 --> 00:11:31,058 "were not prepared for what happened to them 194 00:11:31,091 --> 00:11:33,493 on that Halloween night." 195 00:11:33,526 --> 00:11:34,828 Anita, that's enough. 196 00:11:34,862 --> 00:11:36,997 No, we need to stop. Honey... 197 00:11:37,030 --> 00:11:37,731 Shh. Let her finish. 198 00:11:37,765 --> 00:11:39,733 Come on! It's just getting good. 199 00:11:39,767 --> 00:11:44,071 You gotta hear what happens next. 200 00:11:45,072 --> 00:11:46,073 Oh. 201 00:11:46,106 --> 00:11:48,041 I get it. 202 00:11:49,076 --> 00:11:50,143 You all did this. 203 00:11:50,177 --> 00:11:53,747 This is just a stupid prank to get me writing again. 204 00:11:53,781 --> 00:11:54,915 Right? 205 00:11:54,948 --> 00:11:55,883 Huh. 206 00:11:55,916 --> 00:11:58,118 Not me, I swear. 207 00:11:58,151 --> 00:12:00,153 The trick-or-treaters at the door... 208 00:12:00,187 --> 00:12:02,122 That was a very nice touch. 209 00:12:02,155 --> 00:12:03,123 No, Brian. 210 00:12:03,156 --> 00:12:04,224 We didn't do this. 211 00:12:04,257 --> 00:12:06,359 You didn't do this. 212 00:12:08,862 --> 00:12:10,798 Well, then who did this? 213 00:12:10,831 --> 00:12:11,865 Honey, I, uh... 214 00:12:11,899 --> 00:12:15,435 I promise, we didn't. 215 00:12:16,837 --> 00:12:18,338 Uh... wait, wait. 216 00:12:18,371 --> 00:12:20,107 Listen to this. 217 00:12:20,140 --> 00:12:24,044 "Because of their simple beliefs, 218 00:12:24,077 --> 00:12:26,446 "they didn't recognize the power 219 00:12:26,479 --> 00:12:28,181 "that lay in the pages 220 00:12:28,215 --> 00:12:32,953 and in the ink the story was written in." 221 00:12:34,321 --> 00:12:37,524 "But they would soon enough, 222 00:12:37,557 --> 00:12:40,127 "when a suffocating darkness 223 00:12:40,160 --> 00:12:43,096 "settled down around the cabin, 224 00:12:43,130 --> 00:12:45,165 "trapping them inside 225 00:12:45,198 --> 00:12:51,338 and sealing their fate forever." 226 00:13:00,180 --> 00:13:02,082 What the hell? 227 00:13:05,285 --> 00:13:07,087 George, what's up? 228 00:13:07,120 --> 00:13:09,089 Have you seen a flashlight? 229 00:13:09,122 --> 00:13:11,959 Yeah, right there. 230 00:13:21,401 --> 00:13:24,371 It's amazing. 231 00:13:25,939 --> 00:13:27,440 Oh, get back in here. 232 00:13:27,474 --> 00:13:29,576 I can't see a thing. 233 00:13:29,609 --> 00:13:32,112 Nothing. 234 00:13:32,145 --> 00:13:33,113 Please come back inside. 235 00:13:33,146 --> 00:13:34,614 Oh, this is incredible! 236 00:13:34,647 --> 00:13:37,985 Isn't this exactly like the darkness... 237 00:13:40,087 --> 00:13:41,321 Aah! Aah! George! 238 00:13:47,928 --> 00:13:51,598 Aah! 239 00:13:54,634 --> 00:13:55,302 George! 240 00:13:55,335 --> 00:13:59,606 Get in here! Are you crazy?! 241 00:13:59,639 --> 00:14:01,608 What in the hell do you think you're doing?! 242 00:14:01,641 --> 00:14:04,177 He's out there! We have to get him! 243 00:14:04,211 --> 00:14:04,844 We have no choice! 244 00:14:04,878 --> 00:14:06,146 What is going on out there? 245 00:14:06,179 --> 00:14:08,115 We have to get him! Just calm down! 246 00:14:08,148 --> 00:14:09,549 What's wrong with you people?! 247 00:14:09,582 --> 00:14:11,551 We can't just stand here! 248 00:14:11,584 --> 00:14:14,621 George! George! 249 00:14:14,654 --> 00:14:16,556 Let go of me! 250 00:14:16,589 --> 00:14:18,191 Where's my phone? Where's my phone?! 251 00:14:18,225 --> 00:14:21,494 There's no reception. There never has been out here. 252 00:14:35,008 --> 00:14:37,911 Brian, what the hell is going on? 253 00:14:38,345 --> 00:14:40,680 It's the story. 254 00:14:40,713 --> 00:14:41,848 It's the story. 255 00:14:41,881 --> 00:14:43,692 Everything that is written there is coming to pass. 256 00:14:43,716 --> 00:14:46,053 Story. Right. 257 00:14:47,087 --> 00:14:49,622 Ok, um... 258 00:14:50,991 --> 00:14:52,559 "This is the man's dutiful editor 259 00:14:52,592 --> 00:14:55,562 "would be the first to meet his horrible fate 260 00:14:55,595 --> 00:14:56,596 "that Halloween night 261 00:14:56,629 --> 00:15:01,935 as man's literary creation on its way to life." 262 00:15:01,969 --> 00:15:03,236 Creation. 263 00:15:03,270 --> 00:15:06,539 It's talking about blood thirsty. 264 00:15:06,573 --> 00:15:10,077 The darkness outside, it's in here. 265 00:15:10,110 --> 00:15:12,612 Are you saying that your novel is coming to life? 266 00:15:12,645 --> 00:15:16,249 It attacks a small town in the middle of Maine, 267 00:15:16,283 --> 00:15:17,550 and if an infection... 268 00:15:17,584 --> 00:15:19,652 Behind you! 269 00:15:23,456 --> 00:15:26,526 Get away from the windows! Get away from the windows! 270 00:15:26,559 --> 00:15:28,395 Ok, ok, the book! 271 00:15:28,428 --> 00:15:30,730 What happens next exactly? 272 00:15:30,763 --> 00:15:31,798 Did you ever read it? 273 00:15:31,831 --> 00:15:33,671 Oh, come on, like anybody reads the whole book! 274 00:15:33,700 --> 00:15:35,235 Once the darkness overtakes you, 275 00:15:35,268 --> 00:15:36,136 you become one with it. 276 00:15:36,169 --> 00:15:38,438 One shared thought, one shared desire, 277 00:15:38,471 --> 00:15:42,242 to quench your thirst... The thirst for blood. 278 00:15:42,275 --> 00:15:44,511 Ok, ok, the blood thirst thing, 279 00:15:44,544 --> 00:15:45,554 they live in the darkness. 280 00:15:45,578 --> 00:15:48,481 The only way to combat it is with light, yeah? 281 00:15:48,515 --> 00:15:50,650 Come on, everybody! It's a damn book! 282 00:15:50,683 --> 00:15:53,086 It's fiction! 283 00:15:53,120 --> 00:15:56,423 Apparently not anymore. 284 00:16:01,728 --> 00:16:04,664 Oh, my god! Oh, my god! 285 00:16:06,733 --> 00:16:08,601 Look, we need to block every way in! 286 00:16:08,635 --> 00:16:10,170 We can't let the darkness in. 287 00:16:10,203 --> 00:16:12,139 We need to get blankets, we need to get towels, 288 00:16:12,172 --> 00:16:15,042 anything to cover up the windows, make sure nothing gets in. 289 00:16:15,075 --> 00:16:16,743 Here. 290 00:16:16,776 --> 00:16:18,778 Kate. Kate! 291 00:16:18,811 --> 00:16:19,612 Answer me! 292 00:16:19,646 --> 00:16:21,314 We can't worry about her right now! 293 00:16:21,348 --> 00:16:23,716 All right, I'll get the guest bedroom. 294 00:16:27,720 --> 00:16:30,357 Here. 295 00:16:41,368 --> 00:16:43,703 All right. 296 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 This is not working! 297 00:16:56,183 --> 00:16:58,618 The towels aren't keeping it out! 298 00:17:00,087 --> 00:17:01,754 Ok, get lights. 299 00:17:01,788 --> 00:17:04,424 We need lights, a lot of them. 300 00:17:04,657 --> 00:17:06,759 Candles, whatever you can find. 301 00:17:06,793 --> 00:17:08,128 Lanterns. 302 00:17:08,161 --> 00:17:09,496 Lamps. 303 00:17:09,529 --> 00:17:13,200 Put it in front of the window. 304 00:17:14,801 --> 00:17:18,371 It'll keep out the darkness. 305 00:17:33,753 --> 00:17:35,222 Kate! 306 00:17:35,255 --> 00:17:36,723 A little help? Come on! 307 00:17:36,756 --> 00:17:37,490 Snap out of it! 308 00:17:37,524 --> 00:17:40,093 It doesn't matter what you do. 309 00:17:40,127 --> 00:17:44,831 The story in that book is coming true. 310 00:17:44,864 --> 00:17:46,699 It's coming true. 311 00:17:46,733 --> 00:17:49,702 Fates have already been decided. 312 00:17:49,736 --> 00:17:54,841 We can't escape our destiny. 313 00:17:56,643 --> 00:17:59,646 Ok, everything Kate just said is written there, word for word. 314 00:17:59,679 --> 00:18:01,448 What the hell is this thing?! 315 00:18:01,481 --> 00:18:04,417 I have no idea. 316 00:18:05,285 --> 00:18:07,287 We have to destroy it. 317 00:18:07,320 --> 00:18:09,822 That might be the worst thing you can do. 318 00:18:09,856 --> 00:18:11,558 We need to burn it. 319 00:18:11,591 --> 00:18:12,792 It's our only chance. 320 00:18:12,825 --> 00:18:14,461 Ok, Kate, why don't we sit down? 321 00:18:14,494 --> 00:18:15,795 Let's rethink this, ok? 322 00:18:15,828 --> 00:18:18,765 No! 323 00:18:20,433 --> 00:18:21,834 Oh, my god. 324 00:18:21,868 --> 00:18:24,571 It doesn't burn. 325 00:18:24,604 --> 00:18:28,641 How... how is that possible? 326 00:18:36,416 --> 00:18:37,884 What the hell? 327 00:18:37,917 --> 00:18:39,786 Where'd it go? 328 00:18:40,887 --> 00:18:44,191 Look! 329 00:18:46,493 --> 00:18:47,427 Oh, my god. 330 00:18:47,460 --> 00:18:49,262 This isn't happening! 331 00:18:49,296 --> 00:18:51,298 She crashed it. 332 00:18:51,331 --> 00:18:53,233 What? 333 00:18:56,603 --> 00:18:58,638 It's not even warm. 334 00:18:58,671 --> 00:19:01,908 There's not even a scratch on it. 335 00:19:01,941 --> 00:19:03,510 Ok, if you guys are right, 336 00:19:03,543 --> 00:19:08,147 if everything that's happening is in those pages... 337 00:19:08,448 --> 00:19:12,519 Maybe we should find out what happens at the end. 338 00:19:29,769 --> 00:19:31,938 9:45. 339 00:19:31,971 --> 00:19:34,441 9:45. 340 00:19:37,944 --> 00:19:39,312 What does that mean? 341 00:19:41,848 --> 00:19:45,485 She can't breathe! Don't touch her! 342 00:19:47,654 --> 00:19:50,423 She's infected. What?! 343 00:19:51,291 --> 00:19:52,859 She's turning into a blood thirsty. 344 00:19:52,892 --> 00:19:55,862 It's just like in my book. 345 00:20:11,611 --> 00:20:12,855 It must have gotten inside of her. 346 00:20:12,879 --> 00:20:14,414 She's turning into one of them. 347 00:20:14,447 --> 00:20:16,749 She's turning into a blood thirsty. 348 00:20:16,783 --> 00:20:19,386 Is there anything we can do to save her? 349 00:20:19,419 --> 00:20:21,288 She went... I wrote that if it gets in 350 00:20:21,321 --> 00:20:22,789 your mouth, in your eyes, 351 00:20:22,822 --> 00:20:25,024 is... that's how the infection spreads. 352 00:20:25,057 --> 00:20:26,859 We're trapped! 353 00:20:34,033 --> 00:20:36,536 Hey, hey, hey! 354 00:20:40,707 --> 00:20:42,475 Give me the flashlight! 355 00:20:52,319 --> 00:20:54,587 Brian! 356 00:20:58,591 --> 00:21:01,928 Put it in her eyes! It'll disorient her. 357 00:21:04,797 --> 00:21:06,032 Let's get her in the bathroom. 358 00:21:06,065 --> 00:21:08,000 Anita, get a chair. 359 00:21:13,005 --> 00:21:15,875 It's not working! 360 00:21:19,712 --> 00:21:22,281 Brian! Aah! 361 00:21:24,784 --> 00:21:26,886 The light! Guys! 362 00:21:26,919 --> 00:21:29,756 Here! 363 00:21:50,977 --> 00:21:52,679 What's going to happen to Kate? 364 00:21:52,712 --> 00:21:57,484 Eventually, she'll be completely absorbed by the darkness. 365 00:21:57,517 --> 00:21:58,585 That's the nature of it. 366 00:21:58,618 --> 00:22:01,954 It infects you, and then it devours you from within. 367 00:22:01,988 --> 00:22:03,590 So what now? 368 00:22:03,623 --> 00:22:04,757 We need to get out of here! 369 00:22:04,791 --> 00:22:06,459 Can we make it to the car? 370 00:22:06,493 --> 00:22:07,259 No. 371 00:22:07,293 --> 00:22:08,695 We'll never make it to the car. 372 00:22:09,996 --> 00:22:11,998 Well, we can't just stay here! 373 00:22:12,031 --> 00:22:13,566 Ok, how big? How big is the darkness? 374 00:22:13,600 --> 00:22:16,669 In the book, it goes for miles and miles, 375 00:22:16,703 --> 00:22:17,970 destroying everything 376 00:22:18,004 --> 00:22:20,039 and killing everyone in its path. 377 00:22:22,141 --> 00:22:24,711 Can those damn things be killed? 378 00:22:24,744 --> 00:22:25,945 Just like anything else. 379 00:22:25,978 --> 00:22:27,514 Guys, we're talking about Kate here. 380 00:22:27,547 --> 00:22:28,515 Look, I'm sorry to break it to you, kiddo, 381 00:22:28,548 --> 00:22:31,050 but that thing in there? That's not Kate anymore. 382 00:22:31,083 --> 00:22:33,085 Fine. 383 00:22:33,119 --> 00:22:35,021 Be my guest. 384 00:22:36,489 --> 00:22:37,824 Ok, so what are we going to do?! 385 00:22:37,857 --> 00:22:39,392 Come on, we can't just stay here 386 00:22:39,426 --> 00:22:40,860 until the darkness breaks in 387 00:22:40,893 --> 00:22:42,629 or that thing breaks out! 388 00:22:42,662 --> 00:22:45,765 We just have to survive till daybreak. 389 00:22:45,798 --> 00:22:47,534 The sunlight will destroy it. 390 00:22:47,567 --> 00:22:49,607 I don't think this place is going to last that long. 391 00:22:49,636 --> 00:22:51,146 We have to come up with something different. 392 00:22:51,170 --> 00:22:53,473 Is there anything at all we're overlooking? 393 00:22:53,506 --> 00:22:54,206 Anything at all? 394 00:22:54,240 --> 00:22:55,107 Oh, god, this is all my fault. 395 00:22:55,141 --> 00:22:57,544 Damn right it is. No, it's not, baby. 396 00:22:57,577 --> 00:23:00,480 It's not. It's the book. It's the circle. 397 00:23:00,513 --> 00:23:01,548 I mean, think about it. 398 00:23:01,581 --> 00:23:03,158 In the book, it says that the trick or treaters 399 00:23:03,182 --> 00:23:04,359 were going to be here tonight, 400 00:23:04,383 --> 00:23:06,719 that George was going to be the first one to be killed. 401 00:23:07,787 --> 00:23:09,889 The darkness comes to life, so if that's all... 402 00:23:09,922 --> 00:23:12,024 That's it. That's it. 403 00:23:12,058 --> 00:23:13,092 What's it? 404 00:23:13,125 --> 00:23:14,965 Everything that's written comes to pass, right? 405 00:23:14,994 --> 00:23:16,195 Right. 406 00:23:16,228 --> 00:23:17,630 So if I rewrite it... 407 00:23:17,664 --> 00:23:19,065 If I rewrite it, I can... 408 00:23:19,098 --> 00:23:21,468 Change the ending. 409 00:23:21,501 --> 00:23:23,603 Yeah. 410 00:23:23,636 --> 00:23:24,370 Rewrite it? 411 00:23:24,403 --> 00:23:26,706 That's your big plan? Yeah. 412 00:23:26,739 --> 00:23:27,907 That is insane! 413 00:23:27,940 --> 00:23:30,018 God, I can't believe this is how I'm going to end up! 414 00:23:30,042 --> 00:23:33,813 I get killed by some horror novel in a remote corner of Maine! 415 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 We gotta try. 416 00:23:36,949 --> 00:23:37,949 Yeah, I know. 417 00:23:42,088 --> 00:23:44,924 Oh, my god. 418 00:23:49,061 --> 00:23:51,831 Oh... 419 00:24:23,162 --> 00:24:25,532 What are we supposed to do now?! 420 00:24:25,565 --> 00:24:27,600 I gotta get that book. 421 00:24:27,634 --> 00:24:28,334 Oh, no. 422 00:24:28,367 --> 00:24:30,603 No, you're not going out there. 423 00:24:31,103 --> 00:24:32,772 I'll be fine. 424 00:24:32,805 --> 00:24:35,007 I'll be fine. 425 00:24:35,041 --> 00:24:37,744 Got lights in the cabin 426 00:24:37,777 --> 00:24:39,879 that will keep her disoriented 427 00:24:39,912 --> 00:24:42,281 that will give me enough time 428 00:24:42,314 --> 00:24:44,183 to get the book. 429 00:24:56,162 --> 00:24:58,698 Ok, if something happens to me... 430 00:24:58,731 --> 00:25:02,101 You do whatever you can to create light. 431 00:25:02,134 --> 00:25:03,936 You burn the furniture. 432 00:25:03,970 --> 00:25:05,104 If you make a fire, 433 00:25:05,137 --> 00:25:07,607 you need to hold out till the sun rises. 434 00:25:07,640 --> 00:25:09,208 Please... please don't go. 435 00:25:09,241 --> 00:25:11,578 Please. 436 00:25:32,732 --> 00:25:35,267 Brian! 437 00:25:38,104 --> 00:25:41,641 Baby, please be careful. 438 00:25:54,320 --> 00:25:57,023 Please... 439 00:27:43,763 --> 00:27:44,763 Brian? 440 00:27:45,397 --> 00:27:49,201 Brian, is... is that you? 441 00:27:50,937 --> 00:27:52,972 Brian, can you hear me? 442 00:27:56,876 --> 00:27:59,245 Brian? 443 00:28:13,893 --> 00:28:18,197 Anita, we got to get out of here. 444 00:28:18,230 --> 00:28:19,899 Anita... 445 00:28:19,932 --> 00:28:21,500 Aah! 446 00:28:40,452 --> 00:28:42,521 We good, Brian? 447 00:29:02,241 --> 00:29:03,910 How long? 448 00:29:03,943 --> 00:29:05,878 Not long. 449 00:29:05,912 --> 00:29:11,383 No, I need to find a way to protect you from me. 450 00:29:11,417 --> 00:29:14,020 Come on. 451 00:29:16,155 --> 00:29:18,858 Ok. Hurry. 452 00:29:18,891 --> 00:29:21,093 I can feel it. 453 00:29:21,127 --> 00:29:24,230 I'll fight it as long as I can. 454 00:29:25,331 --> 00:29:27,934 Uhh. 455 00:29:28,134 --> 00:29:30,837 That's good. 456 00:29:37,176 --> 00:29:42,081 It was almost 10 when a knock came on the door. 457 00:29:42,114 --> 00:29:43,916 Anita went to the door... 458 00:29:43,950 --> 00:29:44,716 Hey, the trick or treaters. 459 00:29:44,750 --> 00:29:45,828 Those girls were trick or treaters. 460 00:29:45,852 --> 00:29:47,462 Maybe there's some connection to Halloween here. 461 00:29:47,486 --> 00:29:50,289 Maybe that'll spark an idea. 462 00:29:55,027 --> 00:29:57,563 I don't know if I can do this. 463 00:29:58,364 --> 00:30:01,868 Hey, hey. Look at me. 464 00:30:01,901 --> 00:30:03,402 Look at me, Brian. 465 00:30:03,435 --> 00:30:05,905 Yes, you can. Ok? 466 00:30:05,938 --> 00:30:07,907 It said in the book you were gonna come here 467 00:30:07,940 --> 00:30:09,942 and find your muse, right? 468 00:30:09,976 --> 00:30:11,443 All you got to do is look inside, 469 00:30:11,477 --> 00:30:15,247 and I promise, baby, I promise you'll find it. 470 00:30:15,281 --> 00:30:19,218 Ok? 471 00:30:21,620 --> 00:30:22,989 Ok. 472 00:30:23,022 --> 00:30:27,326 Ok. Ok. Ok. 473 00:30:29,228 --> 00:30:33,432 I got it. I got it. 474 00:30:35,434 --> 00:30:37,970 This... this... 475 00:30:38,004 --> 00:30:39,638 This pen's not working. 476 00:30:46,178 --> 00:30:49,615 It's fine. 477 00:30:53,652 --> 00:30:55,121 Dammit! 478 00:31:03,562 --> 00:31:04,997 Wait. Wait, wait, wait. 479 00:31:05,031 --> 00:31:07,533 Anita. When Anita was reading the book to us... 480 00:31:07,566 --> 00:31:08,643 Remember, in the beginning? 481 00:31:08,667 --> 00:31:11,003 It said something about the ink. 482 00:31:11,037 --> 00:31:12,171 Yes. 483 00:31:12,204 --> 00:31:14,941 Let me find it. 484 00:31:14,974 --> 00:31:16,108 Here, here. 485 00:31:16,142 --> 00:31:17,352 "Because of their simple beliefs, 486 00:31:17,376 --> 00:31:20,312 "they didn't recognize the powers that lay in the pages 487 00:31:20,346 --> 00:31:24,383 and on the ink that the story was written in." 488 00:31:24,416 --> 00:31:27,686 What is the ink that the story is written in? 489 00:31:27,719 --> 00:31:31,157 Maybe it's blood. 490 00:31:31,190 --> 00:31:32,959 What? 491 00:31:36,228 --> 00:31:39,365 It's written in blood. 492 00:31:40,232 --> 00:31:43,936 I saw she wrote the curse of life. 493 00:31:45,137 --> 00:31:49,541 She? Who is she, Brian? 494 00:31:49,575 --> 00:31:51,443 Who's doing this to us? 495 00:31:51,477 --> 00:31:54,013 Lisa. 496 00:31:54,046 --> 00:31:56,715 Lisa. 497 00:31:56,748 --> 00:31:59,618 I didn't know how to tell you. 498 00:31:59,651 --> 00:32:00,953 Tell me what? 499 00:32:06,592 --> 00:32:09,095 Somebody's here. 500 00:32:10,429 --> 00:32:11,463 Somebody's here. 501 00:32:12,598 --> 00:32:14,433 Oh, my god. Lisa. 502 00:32:14,466 --> 00:32:15,601 Don't answer the door. 503 00:32:15,634 --> 00:32:19,038 Don't answer the door, Lisa! 504 00:32:22,108 --> 00:32:24,243 Oh, my god. 505 00:32:25,277 --> 00:32:28,580 It's nice to finally meet you, Lisa. 506 00:32:28,614 --> 00:32:31,750 My name's Robbie. 507 00:32:31,783 --> 00:32:34,620 Robbie Collins. 508 00:32:49,468 --> 00:32:51,303 Let her go! 509 00:32:51,337 --> 00:32:54,406 Finally got caught up in your lies, did you, Brian? 510 00:32:54,440 --> 00:32:58,210 What's going on, Brian? 511 00:33:00,312 --> 00:33:04,050 You have no idea who I am, do you? 512 00:33:04,083 --> 00:33:05,984 Let her go. 513 00:33:07,486 --> 00:33:09,721 What'd you think of the circle? 514 00:33:09,755 --> 00:33:11,457 Did you like it? 515 00:33:11,490 --> 00:33:14,093 Like all those other plot twists? 516 00:33:14,126 --> 00:33:15,361 Ahh! 517 00:33:15,394 --> 00:33:17,563 See, I really hope you did like it, 518 00:33:17,596 --> 00:33:22,668 because I did write it just for you. 519 00:33:25,137 --> 00:33:28,107 See, I got sick 520 00:33:28,140 --> 00:33:33,279 of waiting for you to live up to your end of the deal. 521 00:33:33,812 --> 00:33:40,086 So I decided to call on your debt. 522 00:33:40,552 --> 00:33:44,590 Time to destroy the world I built for you. 523 00:33:48,594 --> 00:33:52,364 I'll do whatever you want. 524 00:33:53,199 --> 00:33:57,103 Did you hear that, Lisa? 525 00:33:57,136 --> 00:34:01,307 Brian says he's gonna leave you. 526 00:34:01,340 --> 00:34:04,576 Don't leave me, Brian. 527 00:34:04,610 --> 00:34:05,644 Oh. 528 00:34:05,677 --> 00:34:08,714 You really don't get it, do you? 529 00:34:08,747 --> 00:34:14,486 You think poor little Brian's just a gifted novelist 530 00:34:14,520 --> 00:34:18,624 with a bad case of writer's block. 531 00:34:18,657 --> 00:34:20,626 Writer's block. 532 00:34:20,659 --> 00:34:24,563 He hasn't written a word in years. 533 00:34:24,596 --> 00:34:27,299 What? 534 00:34:27,333 --> 00:34:29,135 Aah! 535 00:34:29,901 --> 00:34:32,538 No, don't listen to her, Lisa. 536 00:34:32,571 --> 00:34:35,174 One lousy book. 537 00:34:35,207 --> 00:34:38,877 I think they published it as a sleep aid. 538 00:34:40,579 --> 00:34:43,415 Then he met me. 539 00:34:43,449 --> 00:34:46,485 And I offered him the chance of success 540 00:34:46,518 --> 00:34:50,656 beyond his wildest dreams. 541 00:34:50,689 --> 00:34:52,591 Why? 542 00:34:52,624 --> 00:34:53,825 Why? 543 00:34:53,859 --> 00:34:57,429 Because I loved him. 544 00:34:57,463 --> 00:34:58,797 You? 545 00:34:58,830 --> 00:35:00,566 You and Brian? 546 00:35:00,599 --> 00:35:01,667 I know. 547 00:35:01,700 --> 00:35:03,669 You'd think a girl like me could do better, right? 548 00:35:03,702 --> 00:35:08,207 But there was just something about him 549 00:35:08,240 --> 00:35:11,677 that I found so attractive. 550 00:35:14,646 --> 00:35:17,683 Brian, what is she talking about? 551 00:35:17,716 --> 00:35:19,451 Yes, Brian, do tell. 552 00:35:19,485 --> 00:35:24,290 Tell her exactly what I'm talking about. 553 00:35:24,590 --> 00:35:26,692 She tricked me, Lisa. 554 00:35:26,725 --> 00:35:29,595 She used her witchcraft. 555 00:35:29,628 --> 00:35:31,430 I tricked you? 556 00:35:31,463 --> 00:35:35,267 I wrote blood thirsty for him. 557 00:35:35,301 --> 00:35:38,670 I made him into a superstar. 558 00:35:38,704 --> 00:35:41,707 But after all of that, 559 00:35:41,740 --> 00:35:44,776 after everything I gave him, 560 00:35:44,810 --> 00:35:48,614 after everything I did for him, 561 00:35:48,647 --> 00:35:50,649 he still wouldn't leave you 562 00:35:50,682 --> 00:35:54,586 like he promised he would. 563 00:35:54,620 --> 00:35:57,323 Why is that, Brian? 564 00:35:58,957 --> 00:36:01,393 'Cause I love my wife. 565 00:36:01,427 --> 00:36:02,594 Oh. 566 00:36:02,628 --> 00:36:04,530 You love your wife. 567 00:36:04,563 --> 00:36:07,366 Yes. 568 00:36:07,399 --> 00:36:10,702 I felt all his love for you those late nights 569 00:36:10,736 --> 00:36:13,805 when we were finishing up the book. 570 00:36:14,673 --> 00:36:16,342 Don't hurt her. 571 00:36:16,375 --> 00:36:18,353 I think it's a little bit late for that, don't you? 572 00:36:18,377 --> 00:36:24,350 In fact, it might be a little late for you as well. 573 00:36:25,417 --> 00:36:27,519 Aah! 574 00:36:31,657 --> 00:36:34,960 So this... This is your secret? 575 00:36:34,993 --> 00:36:36,995 I'm sorry, Lisa. 576 00:36:37,028 --> 00:36:38,830 I made a mistake. 577 00:36:38,864 --> 00:36:44,436 I tried to escape her and make our lives better. 578 00:36:45,437 --> 00:36:49,241 You take this and you finish the damn book, do you understand me, 579 00:36:49,275 --> 00:36:50,709 and get us out of here. 580 00:36:50,742 --> 00:36:53,645 Aah! 581 00:37:04,523 --> 00:37:06,858 Uhh! Uhh! 582 00:37:59,911 --> 00:38:02,280 Uhh! 583 00:38:18,564 --> 00:38:19,831 No. 584 00:38:19,865 --> 00:38:20,766 Uhh! 585 00:38:20,799 --> 00:38:23,001 No! No! 586 00:38:23,034 --> 00:38:23,969 Aah! 587 00:38:24,002 --> 00:38:26,672 Aah! 588 00:38:27,005 --> 00:38:31,677 No! Aah! 589 00:39:01,573 --> 00:39:02,974 Ohh. 590 00:39:03,008 --> 00:39:05,444 Brian. 591 00:39:10,749 --> 00:39:12,818 Ohh. 592 00:39:25,431 --> 00:39:28,767 "Then everything returned to the way it had been 593 00:39:28,800 --> 00:39:32,037 "at 9:45 that Halloween night. 594 00:39:32,070 --> 00:39:34,806 "Then everything had returned to the way it had been 595 00:39:34,840 --> 00:39:37,075 "at 9:45 that Halloween night. 596 00:39:37,108 --> 00:39:40,912 "And then everything returned to the way it had been. 597 00:39:40,946 --> 00:39:43,715 "And everything returned to the way it had been 598 00:39:43,749 --> 00:39:44,892 "at 9:45 that Halloween night. 599 00:39:44,916 --> 00:39:47,028 "And everything returned to the way it had been at 9:45. 600 00:39:47,052 --> 00:39:49,921 "And everything returned... 601 00:39:49,955 --> 00:39:52,424 "And everything returned to the way it had been 602 00:39:52,458 --> 00:39:54,025 at 9:45 that Halloween night." 603 00:39:55,093 --> 00:39:59,030 "And everything returned..." 604 00:40:02,601 --> 00:40:04,836 "And everything returned to the way it had been 605 00:40:04,870 --> 00:40:07,639 at 9:45 that Halloween night." 606 00:40:10,008 --> 00:40:13,044 "And everything returned to the way it had been..." 607 00:40:24,189 --> 00:40:25,933 "And everything returned to the way it had been 608 00:40:25,957 --> 00:40:28,193 at 9:45 that Halloween night." 609 00:40:38,904 --> 00:40:40,105 Oh, my god. 610 00:41:03,629 --> 00:41:06,998 You guys are acting like kids in summer camp. 611 00:41:07,032 --> 00:41:11,703 Anita. Anita, no. 612 00:41:13,071 --> 00:41:14,773 And around and around they went. 613 00:41:14,806 --> 00:41:16,174 Trick or treat. Trick or treat. 614 00:41:16,207 --> 00:41:19,144 In a great big circle, 615 00:41:19,177 --> 00:41:22,981 cursed for eternity to live this Halloween night 616 00:41:23,014 --> 00:41:26,284 over and over again. 617 00:41:26,317 --> 00:41:28,620 I didn't write it. 618 00:41:28,654 --> 00:41:30,255 Uhh! 40634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.