All language subtitles for Fear.Itself.S01E11.The.Spirit.Box.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:02,570 Trick or treat. 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,105 There you go. There's plenty for you. 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,573 Oh, no. Maya, you want more candy? 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,608 Here's trick or treats. 5 00:00:13,314 --> 00:00:16,550 Come on, you guys! 6 00:00:16,784 --> 00:00:19,687 Trick or treat! 7 00:00:20,821 --> 00:00:24,292 Ok, the circulatory system consists of... 8 00:00:24,325 --> 00:00:26,560 Systemic circulation, 9 00:00:26,594 --> 00:00:28,496 pulmonary circulation, 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,264 coronary circulation, 11 00:00:30,298 --> 00:00:32,200 and... 12 00:00:32,233 --> 00:00:33,734 Trick or treat! 13 00:00:33,767 --> 00:00:35,369 Blood vessels... 14 00:00:35,403 --> 00:00:37,771 I need the scientific name, please. 15 00:00:37,805 --> 00:00:39,140 Um... 16 00:00:39,173 --> 00:00:41,242 The, um... 17 00:00:41,275 --> 00:00:42,510 Closed cardiovascular system! 18 00:00:42,543 --> 00:00:46,180 Crap! I don't know why I let you talk me into taking this class. 19 00:00:46,214 --> 00:00:47,457 I don't know why you're stressing. 20 00:00:47,481 --> 00:00:50,084 It's obvious Mr. Drake has the hots for you. 21 00:00:50,118 --> 00:00:52,186 You can flunk his class if you wanted to. 22 00:00:52,220 --> 00:00:53,321 Shut up. 23 00:00:53,354 --> 00:00:55,232 Don't pretend you haven't noticed how he looks at you. 24 00:00:55,256 --> 00:00:58,359 He wants to write a paper on your girl parts. 25 00:00:58,392 --> 00:01:00,361 That is like beyond revolting. 26 00:01:00,394 --> 00:01:02,696 Oh, yeah, then why are you blushing? 27 00:01:02,730 --> 00:01:06,300 Because I've eaten my weight in fun-sized candy. 28 00:01:06,334 --> 00:01:08,869 God. 29 00:01:08,902 --> 00:01:10,604 This is beyond lame. 30 00:01:10,638 --> 00:01:12,440 You know, this is our last Halloween 31 00:01:12,473 --> 00:01:13,707 before you leave for Taiwan, 32 00:01:13,741 --> 00:01:16,844 and it's like the most important date in the wiccan calendar. 33 00:01:16,877 --> 00:01:20,114 We could be out running around naked in the woods 34 00:01:20,148 --> 00:01:23,351 celebrating our womanly... ness. 35 00:01:24,752 --> 00:01:26,687 You know what we could do, 36 00:01:26,720 --> 00:01:29,390 in the spirit of Halloween? 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,159 What? 38 00:01:31,192 --> 00:01:33,894 Have a sรฉance. 39 00:01:33,927 --> 00:01:36,197 You're making fun of me? 40 00:01:36,230 --> 00:01:37,865 No, I just think it could be cool. 41 00:01:37,898 --> 00:01:41,602 It's not really the kind of thing you want to play around with. 42 00:01:41,635 --> 00:01:43,804 All right, never mind, it was a lame idea. 43 00:01:43,837 --> 00:01:48,276 But do you really think it's possible to contact spirits? 44 00:01:48,309 --> 00:01:50,844 I don't know, I guess so. Do you? 45 00:01:50,878 --> 00:01:52,189 Well, we must go somewhere when we die. 46 00:01:52,213 --> 00:01:55,516 I mean, don't you want to believe your mom is somewhere right now, 47 00:01:55,549 --> 00:01:58,352 looking down at you? 48 00:01:58,552 --> 00:02:00,321 Sorry, Shelb, I didn't mean... 49 00:02:00,354 --> 00:02:03,757 No, it's fine. It's fine. 50 00:02:04,458 --> 00:02:07,528 I guess it wouldn't hurt to make a spirit box. 51 00:02:07,561 --> 00:02:08,529 What's that? 52 00:02:08,562 --> 00:02:12,433 It's, um, like a device used to contact spirits. 53 00:02:12,466 --> 00:02:13,934 I don't know if it really works. 54 00:02:13,967 --> 00:02:15,803 I read about it in one of my books. 55 00:02:15,836 --> 00:02:19,407 That sounds cool. How do we make one? 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,300 Aah! 57 00:02:46,334 --> 00:02:48,536 Aah! 58 00:03:04,518 --> 00:03:06,987 So what do we do now? 59 00:03:07,020 --> 00:03:09,490 Uh, so now each of us 60 00:03:09,523 --> 00:03:12,360 puts 2 fingers in the pointer 61 00:03:12,393 --> 00:03:14,495 and starts asking questions. 62 00:03:14,528 --> 00:03:16,330 What kind of questions? 63 00:03:16,364 --> 00:03:17,197 Like... 64 00:03:17,231 --> 00:03:20,301 Are there any spirits here with us now? 65 00:03:20,334 --> 00:03:23,537 If so, we beseech thee to send us a sign. 66 00:03:23,571 --> 00:03:24,572 Beseech thee? 67 00:03:24,605 --> 00:03:26,407 If you can do better, be my guest. 68 00:03:26,440 --> 00:03:29,777 Look, spirits, it's getting late, and I have to pee. 69 00:03:29,810 --> 00:03:32,012 So if you're gonna say something, you better say it. 70 00:03:32,045 --> 00:03:34,648 If you're not gonna be serious, we can... 71 00:03:35,516 --> 00:03:37,551 Holy crap, did you see that? 72 00:03:37,585 --> 00:03:38,218 Uh-huh. 73 00:03:38,252 --> 00:03:40,888 You didn't move it, did you? 74 00:03:40,921 --> 00:03:42,590 No. 75 00:03:42,623 --> 00:03:44,792 You swear? 76 00:03:45,693 --> 00:03:47,295 What do we do? 77 00:03:47,328 --> 00:03:51,465 Keep asking questions, I guess. 78 00:03:52,300 --> 00:03:53,634 Spirit... 79 00:03:53,667 --> 00:03:56,937 Can you tell us your name? 80 00:04:04,478 --> 00:04:07,481 "M." 81 00:04:07,515 --> 00:04:09,517 "L." 82 00:04:14,988 --> 00:04:16,590 "E." 83 00:04:16,624 --> 00:04:17,858 Initials? 84 00:04:17,891 --> 00:04:18,826 Her name? 85 00:04:18,859 --> 00:04:22,396 What kind of a name is m-l-e? 86 00:04:22,430 --> 00:04:23,964 Oh, my god, Emily. 87 00:04:23,997 --> 00:04:25,966 As in Emily D'Angelo. 88 00:04:25,999 --> 00:04:28,702 How do we know it's not someone pretending to be Emily, 89 00:04:28,736 --> 00:04:30,738 you know, like in an internet chat room? 90 00:04:30,771 --> 00:04:33,741 Um, well, let's test it. 91 00:04:33,774 --> 00:04:34,742 Um... 92 00:04:34,775 --> 00:04:37,811 If you're really the spirit of Emily D'Angelo, 93 00:04:37,845 --> 00:04:41,649 tell us how you killed yourself. 94 00:04:45,486 --> 00:04:48,556 "M." 95 00:04:48,589 --> 00:04:51,392 "R." 96 00:04:53,594 --> 00:04:56,063 "D." 97 00:04:57,598 --> 00:04:59,633 "R." 98 00:04:59,667 --> 00:05:02,336 M-r-d-r. 99 00:05:02,370 --> 00:05:04,372 Murder? 100 00:05:04,405 --> 00:05:06,374 Are you trying to tell us 101 00:05:06,407 --> 00:05:08,842 you didn't kill yourself, Emily? 102 00:05:15,583 --> 00:05:18,919 Tell us who murdered you, Emily. 103 00:05:22,590 --> 00:05:25,893 Oh, god. 104 00:05:26,560 --> 00:05:29,062 Oh, my god. 105 00:06:22,049 --> 00:06:24,084 How well did you know her? 106 00:06:24,117 --> 00:06:25,018 Not very. 107 00:06:25,052 --> 00:06:26,095 We were on the cheerleading squad together, 108 00:06:26,119 --> 00:06:28,656 but it's not like we were best friends or anything. 109 00:06:28,689 --> 00:06:31,859 Why would she contact us? Why not one of her friends, 110 00:06:31,892 --> 00:06:33,961 like Meg shames or Kris Zineskin? 111 00:06:33,994 --> 00:06:36,697 Why don't we try asking her? 112 00:06:39,900 --> 00:06:42,002 Girls, it's a school night. 113 00:06:42,035 --> 00:06:42,936 Just 10 more minutes, dad? 114 00:06:42,970 --> 00:06:44,905 Shelby, you know you have to be 115 00:06:44,938 --> 00:06:45,839 in the pool bright and early 116 00:06:45,873 --> 00:06:48,442 if you're going to win anything this year. 117 00:06:48,476 --> 00:06:50,110 Time to go, Becca. 118 00:08:14,862 --> 00:08:18,832 Now there's basically 2 kinds of tourniquets... 119 00:08:18,866 --> 00:08:20,668 Those that are used in surgery, 120 00:08:20,701 --> 00:08:23,871 and those that are used in 121 00:08:23,904 --> 00:08:25,105 emergency situations, 122 00:08:25,138 --> 00:08:26,974 like what you're practicing right now. 123 00:08:27,007 --> 00:08:31,579 It was probably just the pervy janitor, Mr. Mays. 124 00:08:31,612 --> 00:08:32,756 He wouldn't be the first old guy 125 00:08:32,780 --> 00:08:36,083 to get off spying on teen girls in their bathing suits. 126 00:08:36,116 --> 00:08:38,251 It wasn't the janitor. 127 00:08:38,986 --> 00:08:41,021 Something weird happened to me this morning, too, 128 00:08:41,054 --> 00:08:42,990 but I wasn't going to tell you 129 00:08:43,023 --> 00:08:45,092 'cause I didn't want to freak you out. 130 00:08:45,125 --> 00:08:49,062 Look at the text message I got. 131 00:08:53,734 --> 00:08:56,136 How are you ladies doing over here? 132 00:08:56,169 --> 00:08:56,970 Fine. 133 00:08:57,004 --> 00:08:58,939 Let me check that. 134 00:08:59,740 --> 00:09:03,043 It feels good. Thanks. 135 00:09:03,076 --> 00:09:04,277 Keep up the good work. 136 00:09:04,311 --> 00:09:06,046 Thanks, Mr. Drake. 137 00:09:08,115 --> 00:09:12,152 We never should have made that spirit box. 138 00:09:12,185 --> 00:09:15,623 I feel like we opened a door or something. 139 00:09:15,889 --> 00:09:17,991 A door that's supposed to stay shut. 140 00:09:18,025 --> 00:09:19,693 The only way we're going to shut it 141 00:09:19,727 --> 00:09:22,362 is if we help Emily get what she wants. 142 00:09:22,395 --> 00:09:25,165 Justice. 143 00:09:26,033 --> 00:09:27,868 Revenge. 144 00:09:28,368 --> 00:09:32,606 So when are we going to try the spirit box again? 145 00:09:32,640 --> 00:09:33,607 I guess tonight. 146 00:09:33,641 --> 00:09:34,984 I mean, we can't do it at my house. 147 00:09:35,008 --> 00:09:38,679 I can tell my dad's worried I'm turning into a satanist or something. 148 00:09:38,912 --> 00:09:42,616 I know some place we can go instead. 149 00:09:44,417 --> 00:09:47,921 We should get a strong signal out here. 150 00:09:47,955 --> 00:09:49,056 Signal? 151 00:09:49,089 --> 00:09:51,358 You know, like with cell phones. 152 00:09:55,362 --> 00:09:57,364 Are we getting close? 153 00:09:57,397 --> 00:09:59,132 I think so, it's... aah! 154 00:09:59,166 --> 00:10:00,300 Aah! 155 00:10:01,769 --> 00:10:05,072 This is where they found her. 156 00:10:06,273 --> 00:10:10,310 I remember hearing the 1056 coming over the scanner. 157 00:10:10,343 --> 00:10:13,180 That's the police code for suicide. 158 00:10:13,213 --> 00:10:17,184 My dad came home really upset. 159 00:10:24,157 --> 00:10:27,294 Turtles ate her eyes. 160 00:10:35,335 --> 00:10:40,140 I heard she text messaged her suicide note to a bunch of people. 161 00:10:40,173 --> 00:10:43,443 Jody Webber and Mark Gettyville said they got one. 162 00:10:43,476 --> 00:10:46,246 But that would be so easy to fake. 163 00:10:46,279 --> 00:10:47,948 I mean, whoever killed her could have 164 00:10:47,981 --> 00:10:51,251 sent the text message after she was dead. 165 00:10:51,284 --> 00:10:53,086 Should we try the spirit box? Yeah. 166 00:10:53,120 --> 00:10:56,189 Ok, you wait here, I'll go get it. Ok. 167 00:11:31,759 --> 00:11:34,394 Aaah! 168 00:11:43,837 --> 00:11:44,471 What happened? 169 00:11:44,504 --> 00:11:45,773 There's something down there! 170 00:11:45,806 --> 00:11:46,774 It tried to pull me in the water! 171 00:11:46,807 --> 00:11:48,251 What do you mean, someone tried to pull you?! 172 00:11:48,275 --> 00:11:50,019 Come on... we have to get out of here, Becca! 173 00:11:50,043 --> 00:11:52,145 Wait, we just got here! 174 00:11:52,179 --> 00:11:55,115 Shelby! 175 00:12:10,297 --> 00:12:12,265 Well? 176 00:12:14,868 --> 00:12:17,437 How do you get this? 177 00:12:17,470 --> 00:12:18,605 Easy. I, uh, 178 00:12:18,638 --> 00:12:21,909 dropped by dad's office last night to bring him dinner, 179 00:12:21,942 --> 00:12:22,776 and while he was in the bathroom washing up, 180 00:12:22,810 --> 00:12:25,345 I slipped into the records room and... 181 00:12:25,378 --> 00:12:27,447 Borrowed it. 182 00:12:48,501 --> 00:12:50,237 The toxicology report 183 00:12:50,270 --> 00:12:52,472 found lethal levels of barbsieconyl. 184 00:12:52,505 --> 00:12:54,307 And alcohol in her bloodstream. 185 00:12:54,341 --> 00:12:55,408 I googled barbsieconyl. 186 00:12:55,442 --> 00:12:57,577 It turns out it's some kind of prescription sedative. 187 00:12:57,610 --> 00:12:59,847 Or at least it was. 188 00:12:59,880 --> 00:13:01,014 What do you mean, was? 189 00:13:01,048 --> 00:13:04,417 Well, it hasn't been on the market since '99. 190 00:13:04,451 --> 00:13:05,185 The question is, 191 00:13:05,218 --> 00:13:06,186 why take sleeping pills and booze 192 00:13:06,219 --> 00:13:08,588 if you're already planning on drowning yourself? 193 00:13:08,621 --> 00:13:10,357 Because you're really determined? 194 00:13:10,390 --> 00:13:13,026 Or because someone's making sure you don't put up a fight 195 00:13:13,060 --> 00:13:15,128 as he pushes your car in the water? 196 00:13:15,162 --> 00:13:17,030 Oh, god. Yeah. 197 00:13:17,064 --> 00:13:18,341 I mean, the only thing I haven't figured out 198 00:13:18,365 --> 00:13:20,276 is how he got her to take the sleeping pills in the first place. 199 00:13:20,300 --> 00:13:23,536 Well, easy. He dissolved them in the alcohol. 200 00:13:23,570 --> 00:13:25,072 Oh. Hey, there's Meg shames. 201 00:13:25,105 --> 00:13:26,974 Here, wait here, I'll go talk to her. Ok. 202 00:13:27,007 --> 00:13:28,375 Hey, Meg. Hey, wait up. 203 00:13:28,408 --> 00:13:29,376 Hey, Becca, what's up? 204 00:13:29,409 --> 00:13:32,045 You know, your mom and I went to school together. 205 00:13:32,079 --> 00:13:33,113 Mr. Drake! 206 00:13:33,146 --> 00:13:34,047 I don't know if she mentioned it, 207 00:13:34,081 --> 00:13:37,050 but we were in the first graduating class. 208 00:13:37,084 --> 00:13:39,019 Oh, cool. Yeah. 209 00:13:39,052 --> 00:13:40,087 I was, um, 210 00:13:40,120 --> 00:13:42,990 I was sorry to hear when she died. 211 00:13:43,023 --> 00:13:45,092 Thanks. 212 00:13:45,125 --> 00:13:46,326 She was very beautiful, 213 00:13:46,359 --> 00:13:48,862 your mom. 214 00:13:48,896 --> 00:13:51,464 And you remind me of her. 215 00:13:51,498 --> 00:13:52,165 You know, 216 00:13:52,199 --> 00:13:54,868 when I first saw you, I had to 217 00:13:54,902 --> 00:13:55,702 kind of do a double take, 218 00:13:55,735 --> 00:13:57,470 'cause it was like looking at her twin. 219 00:14:00,140 --> 00:14:03,476 I should be... Getting to Spanish, 220 00:14:03,510 --> 00:14:04,244 so... 221 00:14:04,277 --> 00:14:07,080 Don't want to make you tardy. Bye. 222 00:14:07,114 --> 00:14:07,915 Bye. 223 00:14:07,948 --> 00:14:11,018 Ok, cool, thanks. I'll see you later. 224 00:14:11,051 --> 00:14:13,120 All right. 225 00:14:13,653 --> 00:14:16,089 What was that about? 226 00:14:16,123 --> 00:14:17,490 I'm not sure. 227 00:14:17,524 --> 00:14:19,259 So what did Meg shames have to say? 228 00:14:19,292 --> 00:14:21,461 Emily didn't have any enemies 229 00:14:21,494 --> 00:14:23,096 or disgruntled exes or anything. 230 00:14:23,130 --> 00:14:25,498 That creepy thyroid case Christian Bosh 231 00:14:25,532 --> 00:14:28,568 who was expelled last year was apparently stalking her, 232 00:14:28,601 --> 00:14:31,638 but... sounded like it was pretty harmless. 233 00:14:31,671 --> 00:14:32,672 Whoa, rewind. 234 00:14:32,705 --> 00:14:34,574 What do you mean he was stalking her? 235 00:14:34,607 --> 00:14:36,676 He was just always following her around, 236 00:14:36,709 --> 00:14:37,753 sending her weird drawings. 237 00:14:37,777 --> 00:14:42,382 He carved her name in his leg with a ballpoint pen. 238 00:15:10,310 --> 00:15:12,012 You're home early. 239 00:15:12,045 --> 00:15:13,346 I gotta catch a quick shower 240 00:15:13,380 --> 00:15:15,282 before I meet up with your aunt Jenna. 241 00:15:15,315 --> 00:15:17,484 Do you, like, have a thing for her? 242 00:15:17,517 --> 00:15:21,154 What are you talking about? She's my sister-in-law. 243 00:15:21,188 --> 00:15:22,990 Some people might consider you two 244 00:15:23,023 --> 00:15:25,525 spending this much time together to be... 245 00:15:25,558 --> 00:15:27,360 What? 246 00:15:27,394 --> 00:15:30,197 Inappropriate. 247 00:15:30,230 --> 00:15:31,274 Well, some people would be wrong. 248 00:15:31,298 --> 00:15:35,102 And other people need to remember it's trash night. 249 00:15:35,135 --> 00:15:37,470 The recyclables need to go out. 250 00:15:37,504 --> 00:15:40,207 Paper and plastic. 251 00:19:17,824 --> 00:19:19,659 Janitor says he leaves the door propped open 252 00:19:19,692 --> 00:19:23,563 every morning at 5:00 for the swim team. 253 00:19:23,596 --> 00:19:26,299 So anybody could have gotten in. 254 00:19:26,333 --> 00:19:30,403 No idea what this means? 255 00:19:30,437 --> 00:19:32,672 Then we have nothing to go on here. 256 00:19:32,705 --> 00:19:34,374 I think it might have been this kid 257 00:19:34,407 --> 00:19:37,210 who got expelled from our school, Christian Bosh. 258 00:19:37,244 --> 00:19:38,611 Ok. Well... 259 00:19:38,645 --> 00:19:40,913 See if we have an address on this Bosh kid 260 00:19:40,947 --> 00:19:44,917 and pick him up for questioning. 261 00:19:55,995 --> 00:19:57,029 Well? 262 00:19:57,063 --> 00:19:59,899 He says he was nowhere near the pool this morning. 263 00:19:59,932 --> 00:20:01,368 And you believe him? 264 00:20:01,401 --> 00:20:03,370 Gave me the name of a supervisor 265 00:20:03,403 --> 00:20:04,937 who could confirm it. 266 00:20:04,971 --> 00:20:08,275 Any chance what happened this morning 267 00:20:08,308 --> 00:20:09,976 was some kind of a practical joke? 268 00:20:10,009 --> 00:20:12,912 One of your friends pulling a post-Halloween prank? 269 00:20:12,945 --> 00:20:17,784 Maybe one of your exes like... what's his name, 270 00:20:17,817 --> 00:20:19,986 Jeff, Joe... Josh. 271 00:20:20,019 --> 00:20:22,489 It wasn't him. 272 00:20:22,522 --> 00:20:23,456 It wasn't a joke. 273 00:20:23,490 --> 00:20:27,994 You want to tell me what's going on with you? 274 00:20:28,995 --> 00:20:31,264 Ready? 275 00:20:31,298 --> 00:20:36,836 E-a-s-t-g-l-e-n. 276 00:20:36,869 --> 00:20:37,704 East Glen, 277 00:20:37,737 --> 00:20:39,372 we're devils till the end! 278 00:20:39,406 --> 00:20:43,042 He's your dad. Why didn't you tell him? 279 00:20:43,075 --> 00:20:44,010 What do you want me to say? 280 00:20:44,043 --> 00:20:45,778 A talking pizza box told us 281 00:20:45,812 --> 00:20:46,989 that Emily D'Angelo was murdered 282 00:20:47,013 --> 00:20:50,483 and now whoever it was that's killed her is threatening me? 283 00:20:50,517 --> 00:20:53,052 Becca, you feel like joining us? 284 00:20:53,085 --> 00:20:55,322 Coming. 285 00:20:57,023 --> 00:20:59,058 Ow! 286 00:20:59,091 --> 00:21:00,059 What's wrong? 287 00:21:00,092 --> 00:21:03,296 My stomach. I've been feeling weird all morning. 288 00:21:03,330 --> 00:21:04,997 Becca! 289 00:21:05,031 --> 00:21:06,933 Don't touch me! 290 00:21:06,966 --> 00:21:09,969 Take her to the nurse. Ok. 291 00:21:11,804 --> 00:21:14,073 My stomach! 292 00:21:14,106 --> 00:21:15,808 It hurts! 293 00:21:15,842 --> 00:21:17,477 Ok, ok! 294 00:21:22,014 --> 00:21:23,416 Oh, god! 295 00:21:23,450 --> 00:21:25,518 I think something's inside of me! 296 00:21:25,552 --> 00:21:28,821 Oh, my god! 297 00:21:41,000 --> 00:21:43,035 Emily! 298 00:21:43,069 --> 00:21:45,071 Oh, my god! 299 00:21:47,073 --> 00:21:50,510 So you came to the memorial service? 300 00:21:50,543 --> 00:21:54,046 Mm-hmm. The whole pep squad did. 301 00:22:16,836 --> 00:22:19,906 Emily, can you hear us? 302 00:22:20,172 --> 00:22:23,476 It's Shelby and Becca. 303 00:22:23,510 --> 00:22:27,380 If you're there, we need you to communicate with us. 304 00:22:27,414 --> 00:22:30,583 I know we didn't really know each other that well, 305 00:22:30,617 --> 00:22:33,620 but we want to help you. 306 00:22:33,653 --> 00:22:39,459 Emily, tell us who murdered you. 307 00:22:47,700 --> 00:22:49,969 "M." 308 00:22:52,038 --> 00:22:54,741 "R." 309 00:22:56,876 --> 00:22:59,145 "D." 310 00:23:02,048 --> 00:23:02,949 "R." 311 00:23:02,982 --> 00:23:06,085 Yes, ok. We already know that. 312 00:23:09,055 --> 00:23:12,024 "A." 313 00:23:12,058 --> 00:23:15,528 "K." 314 00:23:15,562 --> 00:23:16,463 "E." 315 00:23:16,496 --> 00:23:18,465 Who's initials are a-k-e? 316 00:23:18,498 --> 00:23:21,501 It's not initials. 317 00:23:21,534 --> 00:23:23,770 M-r... 318 00:23:23,803 --> 00:23:26,906 D-r-a-k-e. 319 00:23:26,939 --> 00:23:29,008 Mr. Drake. 320 00:23:39,852 --> 00:23:41,588 Oh, my god, Mr. Drake. 321 00:23:41,621 --> 00:23:44,123 Why would he want to kill her? 322 00:23:46,826 --> 00:23:47,994 Hey! 323 00:23:48,027 --> 00:23:48,695 Crap. 324 00:23:48,728 --> 00:23:50,563 Let's get the hell out of here. 325 00:23:50,597 --> 00:23:52,899 Hey, what are you doing? 326 00:23:54,567 --> 00:23:57,003 Stop right now! 327 00:24:07,714 --> 00:24:09,015 Where were you? 328 00:24:09,048 --> 00:24:12,719 Jeez. Scared the crap out of me. 329 00:24:12,752 --> 00:24:14,887 What are you doing just sitting there in the dark? 330 00:24:14,921 --> 00:24:17,056 Who were you with? 331 00:24:17,089 --> 00:24:18,658 Becca. 332 00:24:18,691 --> 00:24:20,560 Drinking? 333 00:24:20,593 --> 00:24:21,528 No. 334 00:24:21,561 --> 00:24:22,595 Drugs? 335 00:24:22,629 --> 00:24:23,329 No. 336 00:24:23,362 --> 00:24:26,866 No drugs, no cigarettes, no boys. 337 00:24:26,899 --> 00:24:28,167 What, then? 338 00:24:28,200 --> 00:24:30,537 Just driving around. 339 00:24:30,570 --> 00:24:32,204 Just driving around? 340 00:24:32,238 --> 00:24:33,005 Any stops? 341 00:24:33,039 --> 00:24:34,941 Would you quit interrogating me? God. 342 00:24:34,974 --> 00:24:38,611 As soon as you start telling me the truth. 343 00:24:39,045 --> 00:24:41,748 Ok, we stopped once at lawn Hurst. 344 00:24:41,781 --> 00:24:44,216 The cemetery? Why? 345 00:24:45,217 --> 00:24:49,722 We were... Having a sรฉance. 346 00:24:49,756 --> 00:24:50,723 A sรฉance? 347 00:24:50,757 --> 00:24:54,260 Yeah, trying to communicate with a dead person. 348 00:24:54,994 --> 00:24:57,063 Your mother? 349 00:24:57,830 --> 00:24:59,198 No, this girl from our school 350 00:24:59,231 --> 00:25:00,933 who supposedly committed suicide... 351 00:25:00,967 --> 00:25:01,968 Emily D'Angelo. 352 00:25:02,001 --> 00:25:03,736 So you lied to me this morning 353 00:25:03,770 --> 00:25:04,604 when you told me you had no idea 354 00:25:04,637 --> 00:25:07,306 what the note from the locker room meant. 355 00:25:07,339 --> 00:25:08,741 I... 356 00:25:08,775 --> 00:25:11,611 I didn't... I mean, I lied. I'm sorry. 357 00:25:11,644 --> 00:25:14,681 What did you mean that Emily D'Angelo 358 00:25:14,714 --> 00:25:18,050 supposedly committed suicide? 359 00:25:18,885 --> 00:25:19,752 She didn't kill herself. 360 00:25:19,786 --> 00:25:21,921 She was murdered by our teacher Mr. Drake. 361 00:25:21,954 --> 00:25:24,957 What the hell are you talking about? 362 00:25:24,991 --> 00:25:27,560 Becca has a theory that they were having an affair. 363 00:25:27,594 --> 00:25:30,296 She said that Emily was his favorite on the cheerleading squad 364 00:25:30,329 --> 00:25:31,339 and they were always flirting 365 00:25:31,363 --> 00:25:33,108 and being really inappropriate around each other. 366 00:25:33,132 --> 00:25:35,735 And we don't know if Emily threatened 367 00:25:35,768 --> 00:25:37,804 to tell his wife or principal Micawitz, 368 00:25:37,837 --> 00:25:39,872 but he must have gotten scared, 369 00:25:39,906 --> 00:25:41,650 so he asked her to meet him out by the river, 370 00:25:41,674 --> 00:25:44,911 and we figure he dissolved a bunch of barbsieconyl capsules 371 00:25:44,944 --> 00:25:46,679 into wine or something and gave it to her. 372 00:25:46,713 --> 00:25:47,780 Becca, how did you know 373 00:25:47,814 --> 00:25:50,917 that the D'Angelo girl had barbsieconyl in her system? 374 00:25:50,950 --> 00:25:52,852 That was never made public. 375 00:25:53,285 --> 00:25:56,589 I snuck a peek at her police file. 376 00:25:57,890 --> 00:26:00,035 The other night when you came to my office to bring me dinner. 377 00:26:00,059 --> 00:26:01,894 I'm really sorry. 378 00:26:01,928 --> 00:26:04,797 Sorry? 379 00:26:05,832 --> 00:26:08,801 Do you realize I could... I could lose my job 380 00:26:08,835 --> 00:26:10,703 if this got out? 381 00:26:10,737 --> 00:26:12,639 I just wanted to find something 382 00:26:12,672 --> 00:26:14,273 to make you reopen the case. 383 00:26:14,306 --> 00:26:15,708 Based on what? 384 00:26:15,742 --> 00:26:17,944 A testimony of a ghost? 385 00:26:17,977 --> 00:26:18,878 Daddy. 386 00:26:18,911 --> 00:26:19,679 Don't "daddy" me. 387 00:26:19,712 --> 00:26:21,881 Consider yourself under house arrest 388 00:26:21,914 --> 00:26:22,882 until further notice. 389 00:26:22,915 --> 00:26:25,317 From now on, you come straight home from school. 390 00:26:25,351 --> 00:26:28,788 No phones, no text messaging, no visitors. 391 00:26:28,821 --> 00:26:30,256 And that includes Becca. 392 00:27:29,982 --> 00:27:30,950 What happened? 393 00:27:30,983 --> 00:27:35,421 This morning at practice I was doing a handspring 394 00:27:35,454 --> 00:27:37,957 and something pulled me down. 395 00:27:37,990 --> 00:27:40,226 She was at the pool, too. 396 00:27:40,259 --> 00:27:42,995 Emily's trying to reach out to us. 397 00:27:43,029 --> 00:27:44,663 Hey, Becca. 398 00:27:46,098 --> 00:27:48,968 What'd the doctor say about your knee? 399 00:27:49,001 --> 00:27:50,903 Looks like a torn a.C.L. 400 00:27:50,937 --> 00:27:52,138 Ohh. 401 00:27:52,171 --> 00:27:54,741 I still can't believe you hurt yourself doing a handspring. 402 00:27:54,774 --> 00:27:58,444 You've done that move, like, what, 100 times? 403 00:27:58,477 --> 00:27:59,979 I wasn't paying attention. 404 00:28:00,012 --> 00:28:02,281 I've been a little distracted lately. 405 00:28:02,314 --> 00:28:03,950 We'll miss you out there. 406 00:28:03,983 --> 00:28:07,253 I'm sure you'll manage without me. 407 00:28:07,286 --> 00:28:09,088 How you doing, Shelby? 408 00:28:09,121 --> 00:28:11,924 Um, ahem, fine. 409 00:28:11,958 --> 00:28:15,327 I'll see you guys in class. 410 00:28:15,995 --> 00:28:17,329 God, I can barely look at him. 411 00:28:17,363 --> 00:28:19,966 I know. We have to do something about him. 412 00:28:19,999 --> 00:28:20,933 Like what? 413 00:28:20,967 --> 00:28:23,936 Like convince your dad to reopen Emily's case. 414 00:28:23,970 --> 00:28:25,838 I already told you, he said no. 415 00:28:25,872 --> 00:28:28,107 He just... he doesn't believe us. 416 00:28:28,140 --> 00:28:30,142 He'll have to if we show him proof. 417 00:28:30,176 --> 00:28:34,046 And I know where we can get it. 418 00:28:34,080 --> 00:28:35,047 What is that? 419 00:28:35,081 --> 00:28:37,516 Drake's house key. 420 00:28:37,549 --> 00:28:39,018 How did you get it? 421 00:28:39,051 --> 00:28:41,921 I've been watching Drake's place. 422 00:28:41,954 --> 00:28:44,056 They leave a hide-a-key out for the maid. 423 00:28:44,090 --> 00:28:45,958 So the other morning I borrowed it 424 00:28:45,992 --> 00:28:48,961 and had it duped. 425 00:28:52,198 --> 00:28:55,001 What if his wife comes home while I'm inside? 426 00:28:55,034 --> 00:28:55,968 She won't. She's a doctor 427 00:28:56,002 --> 00:28:57,937 and her practice is on the other side of town. 428 00:28:57,970 --> 00:29:01,774 And anyway, I'll be out here keeping watch. 429 00:29:06,312 --> 00:29:07,847 Is that what I think it is? 430 00:29:07,880 --> 00:29:10,349 My dad got it for my step mom for protection 431 00:29:10,382 --> 00:29:12,284 when he left for Taiwan. 432 00:29:18,357 --> 00:29:20,292 Whoo. 433 00:29:55,427 --> 00:29:56,262 I'm in. 434 00:29:56,295 --> 00:29:59,198 Good. Now start with the medicine cabinet 435 00:29:59,231 --> 00:29:59,866 in their bathroom. 436 00:29:59,899 --> 00:30:02,001 Look for prescription bottles 437 00:30:02,034 --> 00:30:04,103 with a label that says barbsieconyl. 438 00:30:04,136 --> 00:30:07,006 What if he ripped the label off? 439 00:30:07,039 --> 00:30:11,911 Look for shiny red or black pills. 440 00:30:11,944 --> 00:30:13,112 Oh, my god. 441 00:30:13,145 --> 00:30:14,213 What? What is it? 442 00:30:14,246 --> 00:30:18,184 Um, masks just like the one the stalker was wearing. 443 00:30:18,217 --> 00:30:20,352 They're hanging on the wall. 444 00:30:20,386 --> 00:30:21,888 Bastard. 445 00:30:21,921 --> 00:30:23,322 Look, you've got to find those pills 446 00:30:23,355 --> 00:30:25,191 so we can nail him. 447 00:30:25,224 --> 00:30:28,060 Why would he keep the murder weapon around, though? 448 00:30:28,094 --> 00:30:29,929 One, because it's not a weapon. 449 00:30:29,962 --> 00:30:33,632 And two, because nobody suspects Emily was murdered. 450 00:30:33,665 --> 00:30:35,101 Plus, you got to figure any guy 451 00:30:35,134 --> 00:30:38,871 who murdered the girl he was having an affair with can't be sleeping well. 452 00:30:38,905 --> 00:30:41,073 I guess. 453 00:30:41,107 --> 00:30:44,176 Shelby? Shelby, can you hear me? 454 00:30:44,210 --> 00:30:45,210 Becca? 455 00:30:56,155 --> 00:30:56,855 Shelby? 456 00:30:56,889 --> 00:30:58,524 Hey, it's me. The call dropped. 457 00:30:58,557 --> 00:31:01,293 I'm getting, like, one signal bar in here. 458 00:31:04,130 --> 00:31:05,407 You need to look everywhere, ok? 459 00:31:05,431 --> 00:31:08,968 Did you find the medicine cabinet? 460 00:31:11,270 --> 00:31:14,941 Make sure you look at every pill case. 461 00:31:18,377 --> 00:31:20,112 Did you find anything yet? 462 00:31:20,146 --> 00:31:21,647 Not in the medicine cabinet. 463 00:31:21,680 --> 00:31:22,614 Oh, damn. 464 00:31:22,648 --> 00:31:26,986 I guess you should start searching the bedroom. 465 00:31:39,966 --> 00:31:41,133 What are you doing? 466 00:31:41,167 --> 00:31:44,536 Checking under the bed. 467 00:31:45,304 --> 00:31:48,340 Shelby, what is it? Are you ok? 468 00:31:50,109 --> 00:31:50,876 No, it's... 469 00:31:50,909 --> 00:31:53,312 It's just the stupid dummy Drake uses 470 00:31:53,345 --> 00:31:54,713 in his first aid class. 471 00:31:54,746 --> 00:31:57,416 Oh, creepy. 472 00:31:57,449 --> 00:31:59,385 What about the nightstand? 473 00:31:59,418 --> 00:32:02,488 I already looked. 474 00:32:03,655 --> 00:32:06,158 Hold on a second. 475 00:32:25,677 --> 00:32:27,579 Becca, I found them. 476 00:32:27,613 --> 00:32:31,383 They look exactly like you described. 477 00:32:32,718 --> 00:32:35,121 Becca? 478 00:32:36,788 --> 00:32:37,788 No. 479 00:32:46,298 --> 00:32:50,702 Come on, come on, come on, come on, pick up. 480 00:32:53,605 --> 00:32:57,076 This is Shelby. I'm either busy or avoiding you, 481 00:32:57,109 --> 00:33:00,346 so please leave a message after the beep. 482 00:33:01,780 --> 00:33:02,780 Oh. 483 00:33:03,449 --> 00:33:06,052 Come on, come on, come on, pick up. 484 00:33:35,347 --> 00:33:37,516 Olivia? 485 00:33:38,550 --> 00:33:41,520 Honey, you home? 486 00:33:58,204 --> 00:33:59,771 Shelby. 487 00:34:48,420 --> 00:34:51,257 This is Shelby. I'm either busy... 488 00:34:55,461 --> 00:34:57,129 9-1-1. What's the emergency? 489 00:34:57,163 --> 00:34:59,598 Hi, um, yes, I need to report a break in 490 00:34:59,631 --> 00:35:02,234 that's happening, like, right now. 491 00:35:17,583 --> 00:35:19,885 You. 492 00:35:19,918 --> 00:35:22,154 How'd you get in here? 493 00:35:22,188 --> 00:35:23,422 What the hell's going on? 494 00:35:23,455 --> 00:35:24,623 I, um... I don't... 495 00:35:24,656 --> 00:35:26,725 Answer me. 496 00:35:27,493 --> 00:35:30,396 I've been thinking about you. 497 00:35:30,796 --> 00:35:31,797 What? 498 00:35:31,830 --> 00:35:34,200 Ever since the other day at school. 499 00:35:34,233 --> 00:35:37,803 I know that this is really weird and... 500 00:35:37,836 --> 00:35:38,837 It's wrong, really. 501 00:35:38,870 --> 00:35:41,673 And it's... and it's... It's totally inappropriate, 502 00:35:41,707 --> 00:35:45,444 but I just can't stop thinking about what you said 503 00:35:45,477 --> 00:35:48,880 about how you think that I'm beautiful like my mom. 504 00:35:48,914 --> 00:35:51,950 Nobody's ever said that to me before. 505 00:35:51,983 --> 00:35:53,752 Guys at school don't even notice me. 506 00:35:53,785 --> 00:35:59,658 They look at me like I'm some sort of plant life. 507 00:36:00,626 --> 00:36:03,662 But not you, Mr. Drake. 508 00:36:09,601 --> 00:36:13,372 I do think you're very beautiful. 509 00:36:20,879 --> 00:36:24,716 Uhh! 510 00:36:55,881 --> 00:36:58,684 Shelby? 511 00:37:04,690 --> 00:37:05,624 The police are on the way. 512 00:37:05,657 --> 00:37:09,728 Go sit out on the steps and wait for them, ok? 513 00:37:53,472 --> 00:37:56,908 I hope you can rest now, Emily. 514 00:38:34,946 --> 00:38:35,781 Shelby. 515 00:38:35,814 --> 00:38:38,717 I was wondering when you were gonna call. 516 00:38:38,750 --> 00:38:41,487 Becca, I'm at the cemetery. 517 00:38:41,520 --> 00:38:43,855 Emily's grave is fake. 518 00:38:43,889 --> 00:38:45,591 Her body isn't even buried here. 519 00:38:45,624 --> 00:38:48,460 It's just some guy who died 20 years ago. 520 00:38:48,494 --> 00:38:50,996 Seriously? That's so weird. 521 00:38:51,029 --> 00:38:52,731 Can you hold on a sec? 522 00:38:55,967 --> 00:38:57,469 Why would someone do that? 523 00:38:57,503 --> 00:38:58,937 No idea. 524 00:38:58,970 --> 00:39:00,672 You said you went to her funeral. 525 00:39:00,706 --> 00:39:02,841 Yeah, maybe someone at the cemetery 526 00:39:02,874 --> 00:39:06,878 is, like, double selling burial plots or something. 527 00:39:11,016 --> 00:39:13,752 Becca, what did you do? 528 00:39:13,785 --> 00:39:17,055 Me? Heh, I have no idea what you're talking about. 529 00:39:17,088 --> 00:39:19,925 Where's Emily really buried? 530 00:39:19,958 --> 00:39:21,927 You know, now that you mention it, 531 00:39:21,960 --> 00:39:25,631 I think I heard she was cremated. 532 00:39:26,031 --> 00:39:26,998 Becca. 533 00:39:27,032 --> 00:39:29,601 What's it matter now? 534 00:39:29,635 --> 00:39:33,572 Mr. Drake deserved to die. 535 00:39:34,172 --> 00:39:37,375 Mr. Drake didn't kill Emily. 536 00:39:38,877 --> 00:39:40,446 You did. 537 00:39:43,649 --> 00:39:46,885 You were the one who took her to the river. 538 00:39:47,486 --> 00:39:50,856 You were the one who drugged her. 539 00:39:55,461 --> 00:39:58,564 You were the one who texted that suicide note 540 00:39:58,597 --> 00:40:00,966 from her phone. 541 00:40:02,901 --> 00:40:06,037 And you planted those sleeping pills in Drake's house 542 00:40:06,071 --> 00:40:07,973 for me to find. 543 00:40:08,006 --> 00:40:10,642 The stalker at the pool. 544 00:40:10,676 --> 00:40:12,878 I thought the mask was a nice touch. 545 00:40:12,911 --> 00:40:16,147 Pretending to hurl Emily's necklace. 546 00:40:16,948 --> 00:40:18,950 And freaking me out when I was swimming. 547 00:40:18,984 --> 00:40:21,653 Aah! 548 00:40:21,687 --> 00:40:22,721 That wasn't me. 549 00:40:22,754 --> 00:40:26,024 That was just you and your overactive imagination. 550 00:40:26,057 --> 00:40:26,725 Honest to god, Shelby, 551 00:40:26,758 --> 00:40:27,769 you don't exactly make it hard 552 00:40:27,793 --> 00:40:30,896 with all your wiccan crap and your new age books. 553 00:40:30,929 --> 00:40:32,698 But, hey, look on the bright side, 554 00:40:32,731 --> 00:40:36,568 now you can use the spirit box to contact your mom. 555 00:40:36,602 --> 00:40:37,936 Oh, heh heh. 556 00:40:37,969 --> 00:40:39,638 You know what, sorry. 557 00:40:39,671 --> 00:40:43,609 I forgot, that was actually me all along, too. 558 00:40:43,642 --> 00:40:46,011 You're sick. 559 00:40:46,044 --> 00:40:48,880 Becca, you won't get away with this. 560 00:40:48,914 --> 00:40:51,650 Sweetie, I already have. 561 00:40:51,683 --> 00:40:54,119 Mr. Drake killed Emily. You proved it. 562 00:40:54,152 --> 00:40:57,856 And you might want to go online and look up extradition treaties. 563 00:40:57,889 --> 00:41:01,527 I think you'll find that Taiwan doesn't have any with the U.S. 564 00:41:01,560 --> 00:41:03,995 It's just one of the great things about this place. 565 00:41:04,029 --> 00:41:07,232 Oh, and the fact that there's no drinking age. 566 00:41:07,265 --> 00:41:07,799 Bye. 567 00:41:07,833 --> 00:41:10,936 Just tell me one thing. 568 00:41:10,969 --> 00:41:13,972 What, what is it? 569 00:41:14,005 --> 00:41:16,708 Why? 570 00:41:16,742 --> 00:41:19,210 Why did you do it? 571 00:41:20,679 --> 00:41:23,849 Because he was mine first. 572 00:41:28,754 --> 00:41:32,858 You can stretch it out. 573 00:41:32,891 --> 00:41:34,826 No. 574 00:42:09,094 --> 00:42:12,864 Let me out of here! 575 00:42:15,867 --> 00:42:17,168 Oh, god. 576 00:42:25,010 --> 00:42:26,010 No! 577 00:42:32,117 --> 00:42:33,819 Somebody help me! 578 00:42:33,852 --> 00:42:34,653 Get me out of here! 579 00:42:34,686 --> 00:42:37,055 Please, somebody get me out of here! 580 00:42:38,757 --> 00:42:41,226 Aah! Help me! 581 00:42:41,259 --> 00:42:42,594 Please! 582 00:42:42,628 --> 00:42:46,064 Somebody get me out of here! 583 00:42:46,097 --> 00:42:48,133 Aah! 584 00:42:49,735 --> 00:42:52,237 Help me! 585 00:42:52,270 --> 00:42:54,105 No! 586 00:42:55,273 --> 00:42:57,643 No! 39740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.