All language subtitles for Fear.Itself.S01E10.Chance.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,830 --> 00:00:33,101 Is everything all right? 2 00:00:34,335 --> 00:00:36,770 Yeah. 3 00:00:44,478 --> 00:00:46,514 Phew. 4 00:00:51,319 --> 00:00:54,222 The landlord said today's it. 5 00:00:54,255 --> 00:00:56,357 We're 3 months behind. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,126 I know. 7 00:00:58,159 --> 00:00:59,660 And you can tell him 8 00:00:59,693 --> 00:01:02,596 that he will have his money tomorrow. 9 00:01:02,630 --> 00:01:04,365 You got the job? 10 00:01:04,398 --> 00:01:05,133 Uh, no. 11 00:01:05,166 --> 00:01:07,368 Um, but you remember that deal 12 00:01:07,401 --> 00:01:09,470 that I was talkin' about with Ronnie? 13 00:01:09,503 --> 00:01:11,505 Yeah, the bookie. Yeah. 14 00:01:11,539 --> 00:01:14,508 But it... it's different this time. 15 00:01:14,542 --> 00:01:17,478 Look... look, this is a good thing, ok? 16 00:01:17,511 --> 00:01:19,447 This is gonna give us the money that we need 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,848 to start our own place. 18 00:01:20,881 --> 00:01:21,849 What happened to the job? 19 00:01:21,882 --> 00:01:25,619 Anybody can go and get a regular job, Jackie. 20 00:01:25,653 --> 00:01:27,521 I'm going to make more this afternoon 21 00:01:27,555 --> 00:01:30,858 than I would make in 6 months selling copy toner. 22 00:01:30,891 --> 00:01:32,793 And plus, this is a sure thing. 23 00:01:32,826 --> 00:01:34,662 I don't want a sure thing, Chance. 24 00:01:34,695 --> 00:01:36,864 I just... I want you. I want us. 25 00:01:36,897 --> 00:01:38,766 And you will have it. 26 00:01:39,267 --> 00:01:40,768 Today. 27 00:01:40,801 --> 00:01:41,835 I promise. 28 00:01:41,869 --> 00:01:43,871 I gotta go. 29 00:01:43,904 --> 00:01:45,806 I'm gonna be late for work. 30 00:01:45,839 --> 00:01:50,478 We'll celebrate this evening, ok? 31 00:02:31,919 --> 00:02:33,554 Come on. 32 00:02:34,788 --> 00:02:36,690 Are you kiddin' me? 33 00:02:38,392 --> 00:02:41,629 You cannot be serious. 34 00:02:51,439 --> 00:02:53,507 Markham antiques. 35 00:02:53,541 --> 00:02:55,243 Hi, uh, Walter? 36 00:02:55,276 --> 00:02:56,777 Who... who's this? 37 00:02:56,810 --> 00:02:58,746 Um, it... it's me, uh, 38 00:02:58,779 --> 00:03:00,881 it's Chance Wilson. 39 00:03:00,914 --> 00:03:02,316 Chance? 40 00:03:02,350 --> 00:03:04,352 Yeah, um, from the party. 41 00:03:04,385 --> 00:03:07,521 Remember? You told me to come here at 5:00, 42 00:03:07,555 --> 00:03:10,891 and it's... I mean, it's just 10 to 5:00 now. 43 00:03:10,924 --> 00:03:12,760 Look, I'm closing up early. 44 00:03:12,793 --> 00:03:14,328 Can we talk after the holidays? 45 00:03:14,362 --> 00:03:16,764 Well, I've got the vase that we talked about. 46 00:03:16,797 --> 00:03:20,868 I'm... I'm... I'm right here, I'm out front right now. 47 00:03:20,901 --> 00:03:22,236 What vase? 48 00:03:22,270 --> 00:03:24,338 The one you told me about. 49 00:03:24,372 --> 00:03:27,275 You know, from... From Ray Hoffman. 50 00:03:40,688 --> 00:03:43,957 Hello? 51 00:03:47,060 --> 00:03:49,430 Hello? 52 00:03:51,299 --> 00:03:53,401 Chance? 53 00:03:53,434 --> 00:03:55,269 Sure, I remember you now. 54 00:03:55,303 --> 00:03:57,671 My office is back here. 55 00:03:57,705 --> 00:03:59,507 You had a lady with you, didn't you? 56 00:03:59,540 --> 00:04:00,741 Beautiful, as I recall. 57 00:04:00,774 --> 00:04:05,279 Oh, that's my girlfriend, Jackie. 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,656 Pretty, ain't it? Yeah. 59 00:04:15,689 --> 00:04:16,490 Guy from Montreal 60 00:04:16,524 --> 00:04:18,292 found it in his grandmother's attic. 61 00:04:18,326 --> 00:04:20,528 16th century Italian painted gilt wood. 62 00:04:20,561 --> 00:04:23,964 Mirror's worthless, but the frame, to the right buyer, 63 00:04:23,997 --> 00:04:26,667 worth 5 figures. Wow. 64 00:04:26,700 --> 00:04:29,870 But don't tell the guy in Montreal that. 65 00:04:31,038 --> 00:04:32,005 What you got? 66 00:04:32,039 --> 00:04:36,644 Um... well, there it is, there's the piece. 67 00:04:36,677 --> 00:04:37,778 Ah. 68 00:04:37,811 --> 00:04:40,681 Nice, beautiful markings. 69 00:04:40,714 --> 00:04:41,682 Nice craftsmanship. 70 00:04:41,715 --> 00:04:45,953 Yeah, that's what I thought when I saw it. 71 00:05:49,483 --> 00:05:53,487 Oh, hold on. 72 00:06:03,697 --> 00:06:05,165 I'll give you 5,000 for it. 73 00:06:05,198 --> 00:06:06,600 Five? 74 00:06:06,634 --> 00:06:09,437 Well, that's... that's significantly different 75 00:06:09,470 --> 00:06:10,404 than what you said before. 76 00:06:10,438 --> 00:06:13,441 Oh, it's a beautiful piece. At first glance, 77 00:06:13,474 --> 00:06:15,114 it looks like it's from the Congee period, 78 00:06:15,142 --> 00:06:16,043 which would make it 1600s, 79 00:06:16,076 --> 00:06:18,178 but this one's from a much later period. 80 00:06:18,211 --> 00:06:19,413 Same coloring. 81 00:06:19,447 --> 00:06:22,149 See this marking right here? 82 00:06:22,182 --> 00:06:24,084 That means it's from the 1800s. 83 00:06:24,117 --> 00:06:25,753 Common mistake. 84 00:06:25,786 --> 00:06:31,459 I'd be lucky to get, uh, 6, 7 grand for it at auction. 85 00:06:31,492 --> 00:06:34,127 I mean, which is pretty good, if you ask me, 86 00:06:34,161 --> 00:06:34,995 for a damn flower vase. 87 00:06:35,028 --> 00:06:39,199 But wait, can we back up a little bit? 88 00:06:39,232 --> 00:06:41,702 Um, see... 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,971 You promised a-a-a certain price 90 00:06:44,004 --> 00:06:45,706 if I was able to get it cheap 91 00:06:45,739 --> 00:06:46,783 without letting Hoffman know that you were... 92 00:06:46,807 --> 00:06:48,208 Hoffman? Yeah, Ray Hoffman. 93 00:06:48,241 --> 00:06:50,711 He's the guy that... That owned the vase. 94 00:06:50,744 --> 00:06:52,646 You introduced me to him. 95 00:06:52,680 --> 00:06:53,847 You can tell him what I said. 96 00:06:53,881 --> 00:06:56,116 No, I... I don't think that you understand. 97 00:06:56,149 --> 00:06:57,951 Look, I'll be happy to tell him myself. 98 00:06:57,985 --> 00:06:59,228 You got his phone number? I'll call him. 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,856 No, I'll call him. Just give me one second. 100 00:07:06,794 --> 00:07:09,162 Sorry, the number you have reached 101 00:07:09,196 --> 00:07:10,030 is not in service. 102 00:07:10,063 --> 00:07:12,666 Please check the number and dial again. 103 00:07:20,874 --> 00:07:23,210 Look, just so we're clear, 104 00:07:23,243 --> 00:07:24,978 this... this is the vase. 105 00:07:25,012 --> 00:07:26,252 This is the one that Ray bought 106 00:07:26,279 --> 00:07:28,649 at Charles and sons in London 2 years ago, 107 00:07:28,682 --> 00:07:29,650 that's the one. 108 00:07:29,683 --> 00:07:31,051 What do I do for a living, huh? 109 00:07:31,084 --> 00:07:32,753 I know antiques. 110 00:07:32,786 --> 00:07:34,221 If this was from the Congee period, 111 00:07:34,254 --> 00:07:36,657 it'd be a very desirable piece. Look... 112 00:07:36,690 --> 00:07:39,793 Come back on Monday, I'll give you a check, all right? 113 00:07:39,827 --> 00:07:41,771 Well, actually Tuesday, I won't be back till Tuesday. 114 00:07:41,795 --> 00:07:44,164 But come back on Tuesday, I'll give you $5,000. 115 00:07:44,197 --> 00:07:45,633 You got my word. 116 00:07:45,666 --> 00:07:47,801 Come on, look, I gotta pack. 117 00:07:47,835 --> 00:07:50,103 My wife's gonna kill me, I'm going away for the weekend. 118 00:07:50,137 --> 00:07:52,773 No, I need what you promised me. 119 00:07:52,806 --> 00:07:54,742 We made a deal. A deal? 120 00:07:54,775 --> 00:07:59,780 You said that you were gonna give me $45,000 for it. 121 00:07:59,813 --> 00:08:01,248 I did? When? 122 00:08:01,281 --> 00:08:02,249 At the party last month. 123 00:08:02,282 --> 00:08:03,651 Look, we had a conversation, 124 00:08:03,684 --> 00:08:05,686 but I'd hardly say that was a deal, man. 125 00:08:05,719 --> 00:08:08,155 No, no, no, I put everything that I had 126 00:08:08,188 --> 00:08:12,960 into that vase because of what you told me. 127 00:08:12,993 --> 00:08:14,928 You didn't, did you? 128 00:08:16,730 --> 00:08:20,768 So what'd you pay him, 10, 15? 129 00:08:21,134 --> 00:08:22,603 20? 130 00:08:22,636 --> 00:08:26,674 Oh, man. 131 00:08:26,707 --> 00:08:28,842 That's gotta hurt, man. 132 00:08:28,876 --> 00:08:30,744 We were at the party, ok? 133 00:08:30,778 --> 00:08:31,612 You and I were talking, 134 00:08:31,645 --> 00:08:33,681 you were talking about rare finds. 135 00:08:33,714 --> 00:08:36,984 And you said that you had seen one at Ray's apartment, 136 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 and that... that even he didn't realize how valuable it was. 137 00:08:41,221 --> 00:08:42,155 So I-I went there, 138 00:08:42,189 --> 00:08:44,658 I went to his apartment the next day. 139 00:08:44,692 --> 00:08:46,694 And... and... and he gave me a price, 140 00:08:46,727 --> 00:08:47,895 and I-I talked him down 141 00:08:47,928 --> 00:08:49,863 just like you told me to do. 142 00:08:49,897 --> 00:08:50,907 I didn't mention your name. 143 00:08:50,931 --> 00:08:53,734 I-I said that I was the private collector. 144 00:08:53,767 --> 00:08:56,036 I did everything you said to do. 145 00:08:56,069 --> 00:08:57,104 So? You got it. 146 00:08:57,137 --> 00:08:59,306 Congratulations. 147 00:08:59,339 --> 00:09:01,975 But oops. 148 00:09:02,009 --> 00:09:04,712 Yeah, I saw it, but from a distance. 149 00:09:04,745 --> 00:09:05,889 Should have done your homework. 150 00:09:05,913 --> 00:09:06,880 You should have checked for the marking on the bottom. 151 00:09:06,914 --> 00:09:09,216 I didn't know about a Mark on the bottom! 152 00:09:09,249 --> 00:09:11,885 Well, who's fault is that? 153 00:09:16,156 --> 00:09:18,859 Wow. 154 00:09:20,661 --> 00:09:22,229 Huh. 155 00:09:22,262 --> 00:09:25,132 No, I get it now. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,233 Get what? 157 00:09:26,266 --> 00:09:28,135 So this whole thing... 158 00:09:28,168 --> 00:09:32,039 You and him are in it together. 159 00:09:32,072 --> 00:09:33,006 Me and Hoffman? 160 00:09:33,040 --> 00:09:35,743 I should have thought of that one. 161 00:09:35,776 --> 00:09:39,847 This whole thing is a con, isn't it? 162 00:09:39,880 --> 00:09:41,682 You're making some tall accusations. 163 00:09:41,715 --> 00:09:43,383 You better watch what you're saying'. 164 00:09:43,416 --> 00:09:45,619 You see, the thing is, 165 00:09:45,653 --> 00:09:47,655 I know you have it. 166 00:09:47,688 --> 00:09:49,790 Have what? The cash. 167 00:09:49,823 --> 00:09:53,293 You see, the people that brought me to the party 168 00:09:53,326 --> 00:09:57,798 said that you always keep large sums of cash 169 00:09:57,831 --> 00:09:59,366 here in your office 170 00:09:59,399 --> 00:10:01,969 'cause you're always doing these back room, 171 00:10:02,002 --> 00:10:04,938 under the table deals, just like this one, 172 00:10:04,972 --> 00:10:05,739 in cash. 173 00:10:05,773 --> 00:10:07,207 So that's what this is all about? 174 00:10:07,240 --> 00:10:09,342 It's what everything's about. 175 00:10:09,376 --> 00:10:11,178 Fine. 176 00:10:19,687 --> 00:10:22,856 For your trouble. 177 00:10:23,423 --> 00:10:24,224 No. 178 00:10:24,257 --> 00:10:27,294 No, no, I need what you promised me! 179 00:10:27,327 --> 00:10:29,262 Chance... go home. 180 00:10:29,296 --> 00:10:31,832 Figure it out. You want to play in this game, 181 00:10:31,865 --> 00:10:33,667 you gotta be smart. So you got screwed. 182 00:10:33,701 --> 00:10:35,836 Weren't you trying to screw somebody else? 183 00:10:35,869 --> 00:10:39,172 You come marching in here all outraged, 184 00:10:39,206 --> 00:10:41,174 you know, making accusations. 185 00:10:41,208 --> 00:10:43,844 Grow up. 186 00:10:45,278 --> 00:10:48,716 Get out of here. I'm busy. 187 00:10:56,089 --> 00:10:58,892 Chance... 188 00:11:01,328 --> 00:11:04,732 Don't forget your vase. 189 00:13:48,962 --> 00:13:51,064 What the f... 190 00:13:57,070 --> 00:13:59,606 Pathetic. 191 00:15:30,697 --> 00:15:35,002 What, are you gonna bash my head in now, too? 192 00:15:35,468 --> 00:15:37,237 No. 193 00:15:37,270 --> 00:15:39,306 No, that... that was an accident. 194 00:15:39,339 --> 00:15:42,375 He... he fell. 195 00:15:43,043 --> 00:15:45,445 Really? 196 00:15:47,747 --> 00:15:48,781 God... 197 00:15:48,815 --> 00:15:52,185 'Cause that... that doesn't look like an accident. 198 00:15:53,020 --> 00:15:54,654 Whoo, looks like the son of a bitch 199 00:15:54,687 --> 00:15:57,524 finally got what he deserved. 200 00:15:57,557 --> 00:15:59,026 Nicely done. 201 00:15:59,059 --> 00:16:01,461 You want a smoke? 202 00:16:01,494 --> 00:16:02,662 No. 203 00:16:04,797 --> 00:16:07,534 Got a little bit of a mess here. 204 00:16:07,567 --> 00:16:09,202 Want some help? 205 00:16:09,236 --> 00:16:13,040 No, I don't... I don't want your help. 206 00:16:13,573 --> 00:16:16,009 Suit yourself. 207 00:16:16,043 --> 00:16:18,678 Hey, where are you goin'? 208 00:17:41,194 --> 00:17:44,564 Oh, stop, stop, stop, stop, stop, stop! 209 00:17:44,597 --> 00:17:45,765 Shh! Shh! 210 00:17:45,798 --> 00:17:47,300 Oh, no. 211 00:17:47,334 --> 00:17:49,169 No, no! 212 00:17:49,202 --> 00:17:50,470 Oh, no! 213 00:17:50,503 --> 00:17:52,439 Oh, shut up! 214 00:17:55,375 --> 00:17:56,476 Stop! 215 00:17:56,509 --> 00:17:59,379 Oh, crap! 216 00:18:01,214 --> 00:18:02,849 Shut up! 217 00:18:02,882 --> 00:18:06,286 Oh, shut up! 218 00:18:06,319 --> 00:18:07,887 Aah! 219 00:18:51,898 --> 00:18:53,800 Hello? 220 00:18:53,833 --> 00:18:54,734 Prima security. 221 00:18:54,767 --> 00:18:56,636 I see you just had a fire detector go off. 222 00:18:56,669 --> 00:18:58,305 Um, yeah, no, I, uh... 223 00:18:58,338 --> 00:18:59,806 It's ok, I took care of it. 224 00:18:59,839 --> 00:19:01,908 Are you sure everything's ok? 225 00:19:01,941 --> 00:19:02,809 Yeah. 226 00:19:02,842 --> 00:19:04,244 Yeah, everything's fine. 227 00:19:04,277 --> 00:19:07,180 What's your security password? 228 00:19:07,214 --> 00:19:08,781 Security password? 229 00:19:08,815 --> 00:19:11,284 Should I send somebody out there? 230 00:19:11,318 --> 00:19:13,253 No. Um... 231 00:19:13,286 --> 00:19:15,188 No, no, no need. 232 00:19:15,222 --> 00:19:17,590 The password, sir. 233 00:19:17,624 --> 00:19:18,325 Um... 234 00:19:18,358 --> 00:19:20,693 Is it... is it... Is it antiques? 235 00:19:20,727 --> 00:19:22,595 I'm sorry, sir. 236 00:19:22,629 --> 00:19:23,596 Um... 237 00:19:23,630 --> 00:19:24,964 How about cigarette? 238 00:19:24,997 --> 00:19:27,467 That is not the correct password. 239 00:19:27,500 --> 00:19:28,835 Look, I, uh, 240 00:19:28,868 --> 00:19:30,937 I just started working here, so I... 241 00:19:30,970 --> 00:19:34,241 Would you put someone on who knows the password? 242 00:19:35,975 --> 00:19:39,979 Uh, yeah, I'm the only one here right now. 243 00:19:40,012 --> 00:19:42,515 Hello? 244 00:19:42,549 --> 00:19:44,417 Hello? 245 00:19:44,451 --> 00:19:46,886 Hello? 246 00:19:46,919 --> 00:19:50,189 Oh, no. 247 00:20:17,684 --> 00:20:20,553 Oh... 248 00:20:40,307 --> 00:20:42,609 Oh! 249 00:21:35,094 --> 00:21:38,064 Anybody in there? 250 00:21:38,097 --> 00:21:41,033 Hello? Anybody? 251 00:21:42,635 --> 00:21:44,537 This is unit 17. 252 00:21:44,571 --> 00:21:47,840 Maybe we ought to call P.D. In on this. 253 00:21:47,874 --> 00:21:50,109 Hold on that. 254 00:21:50,142 --> 00:21:52,612 Hi. 255 00:21:57,016 --> 00:21:59,085 You had a smoke detector go off? 256 00:21:59,118 --> 00:22:00,387 Uh, yeah. 257 00:22:00,420 --> 00:22:02,455 Um, it was just a cigarette. 258 00:22:02,489 --> 00:22:05,892 I dropped a cigarette. It's fine, though. 259 00:22:05,925 --> 00:22:08,060 Anybody else in there? 260 00:22:08,094 --> 00:22:10,363 You're worried about the password thing, 261 00:22:10,397 --> 00:22:13,366 aren't you? I don't know. 262 00:22:13,400 --> 00:22:15,334 Am I? 263 00:22:15,635 --> 00:22:17,036 See, look, here's the thing. 264 00:22:17,069 --> 00:22:21,107 Um... I just... I just started working here, 265 00:22:21,140 --> 00:22:22,675 and, um, the owner, 266 00:22:22,709 --> 00:22:24,444 he... he... he left for the weekend, 267 00:22:24,477 --> 00:22:26,045 for the holiday, you know. 268 00:22:26,078 --> 00:22:27,146 And before he left, 269 00:22:27,179 --> 00:22:29,115 he... he didn't tell me anything 270 00:22:29,148 --> 00:22:33,653 about an alarm or a password or anything. 271 00:22:33,686 --> 00:22:35,121 Mind if I come in? 272 00:22:35,154 --> 00:22:37,890 Well, I was... I was... I was just locking up, actually. 273 00:22:37,924 --> 00:22:40,126 It was just a cigarette that I dropped, 274 00:22:40,159 --> 00:22:42,495 and there's... There's no need to. 275 00:22:42,529 --> 00:22:43,095 Sorry. 276 00:22:43,129 --> 00:22:46,032 Standard company policy. 277 00:22:46,065 --> 00:22:47,967 Right. 278 00:22:48,000 --> 00:22:51,438 Yeah, come on in. 279 00:23:01,013 --> 00:23:03,149 You want to get the lights? 280 00:23:03,182 --> 00:23:04,851 Um... 281 00:23:04,884 --> 00:23:08,054 Actually, the switch is... 282 00:23:08,087 --> 00:23:09,556 It's broken. 283 00:23:09,589 --> 00:23:11,424 You know, like I said, 284 00:23:11,458 --> 00:23:12,425 I was just locking up, 285 00:23:12,459 --> 00:23:16,829 and I was gonna come back on, um, Tuesday. 286 00:23:16,863 --> 00:23:20,667 Why don't you show me where the detector is? 287 00:23:21,901 --> 00:23:24,737 Yeah. 288 00:23:24,771 --> 00:23:28,575 It's, uh, it's right back there. 289 00:23:36,983 --> 00:23:40,219 So you sell antiques, huh? 290 00:23:40,252 --> 00:23:42,455 Yeah, obv... Obviously. 291 00:23:42,489 --> 00:23:45,525 Yeah, my wife's into all that stuff. 292 00:23:45,558 --> 00:23:46,759 What's that show? 293 00:23:46,793 --> 00:23:49,729 You know, the one where people bring all their old crap 294 00:23:49,762 --> 00:23:51,764 out of their attics and stuff? 295 00:23:51,798 --> 00:23:53,866 She watches it all the time. 296 00:23:53,900 --> 00:23:57,103 Never met a garage sale she didn't like. 297 00:23:58,437 --> 00:24:00,683 Keeps thinking she's going to hit it big one of these days, 298 00:24:00,707 --> 00:24:02,842 find some plate or dish or something 299 00:24:02,875 --> 00:24:04,644 worth a million bucks. 300 00:24:04,677 --> 00:24:06,813 Got anything in here worth that? 301 00:24:06,846 --> 00:24:09,782 Well, maybe... Maybe not a million, 302 00:24:09,816 --> 00:24:11,017 but... 303 00:24:11,050 --> 00:24:12,885 There's a few things. 304 00:24:12,919 --> 00:24:17,557 The smoke detector's back in here. 305 00:24:22,762 --> 00:24:24,864 It's busted in here, too? 306 00:24:24,897 --> 00:24:26,666 Uh-huh. 307 00:24:26,699 --> 00:24:28,635 Where is it? 308 00:24:31,771 --> 00:24:34,607 It's, uh... 309 00:24:34,641 --> 00:24:36,108 That's... that's where it was, 310 00:24:36,142 --> 00:24:38,711 right up there. 311 00:24:40,780 --> 00:24:42,915 Well, there it is. 312 00:24:42,949 --> 00:24:45,184 Oh, you took it down. 313 00:24:45,217 --> 00:24:48,988 I can, uh, put it back up for you. Where is it? 314 00:24:49,021 --> 00:24:50,723 No, I, uh... 315 00:24:50,757 --> 00:24:51,724 I threw it away. 316 00:24:51,758 --> 00:24:53,893 I'm probably just going to go get a new one, 317 00:24:53,926 --> 00:24:54,727 because, uh, 318 00:24:54,761 --> 00:24:56,763 it's been going off a lot lately. 319 00:24:56,796 --> 00:24:58,998 Well, they never told me that. 320 00:24:59,031 --> 00:25:00,633 I better call the office. 321 00:25:00,667 --> 00:25:02,902 They might be having a problem with your electrical... 322 00:25:02,935 --> 00:25:05,237 No, no, no, don't do that. 323 00:25:05,638 --> 00:25:07,840 I don't have time to deal with it 324 00:25:07,874 --> 00:25:09,175 right now, so, I just... 325 00:25:09,208 --> 00:25:11,143 You know, I appreciate you coming out here, 326 00:25:11,177 --> 00:25:14,847 I just, um, come back after the holiday, 327 00:25:14,881 --> 00:25:15,615 bring your wife, 328 00:25:15,648 --> 00:25:17,316 and I'll give her a good deal 329 00:25:17,349 --> 00:25:19,251 on something here at the store, huh? 330 00:25:19,285 --> 00:25:21,821 Serious? Sure. 331 00:25:21,854 --> 00:25:23,890 All right. 332 00:25:29,261 --> 00:25:31,631 What's that? 333 00:25:31,664 --> 00:25:33,132 Holy... 334 00:25:33,165 --> 00:25:35,835 Did you see that? 335 00:26:28,888 --> 00:26:30,089 Where were you? 336 00:26:30,122 --> 00:26:32,124 Where did you go? 337 00:26:32,158 --> 00:26:33,660 I was looking for you! 338 00:26:33,693 --> 00:26:35,662 So now you want my help? 339 00:26:35,695 --> 00:26:37,329 No. 340 00:26:37,363 --> 00:26:38,931 No, I don't need your help. 341 00:26:38,965 --> 00:26:40,676 You know, that was... That was pretty brutal, 342 00:26:40,700 --> 00:26:44,403 back there, that thing with the rent-a-cop. 343 00:26:44,436 --> 00:26:46,939 What, you... You saw that? 344 00:26:46,973 --> 00:26:48,708 Oh, yeah. 345 00:26:48,741 --> 00:26:49,976 You want a drink? 346 00:26:50,009 --> 00:26:50,810 No. 347 00:26:50,843 --> 00:26:53,212 You were just about to leave, too. 348 00:26:53,245 --> 00:26:55,047 Ugh. 349 00:26:55,815 --> 00:26:56,749 Jackie needs... 350 00:26:56,783 --> 00:26:58,751 You really think that that's a good idea? 351 00:26:58,785 --> 00:27:01,053 I mean, you got 2 dead bodies. 352 00:27:01,087 --> 00:27:04,123 I mean, your fingerprints are everywhere. 353 00:27:04,156 --> 00:27:05,858 Not to mention the money. 354 00:27:05,892 --> 00:27:08,327 The money that that tight ass conned you out of. 355 00:27:08,360 --> 00:27:10,262 I mean, I bet he's got at least that much 356 00:27:10,296 --> 00:27:11,998 laying around here somewhere. 357 00:27:12,031 --> 00:27:14,266 No, I need... I need to clean up. 358 00:27:14,300 --> 00:27:15,902 Didn't he say something about 359 00:27:15,935 --> 00:27:17,870 uh, what was it, him and his wife 360 00:27:17,904 --> 00:27:20,039 going away on vacation. He said, 361 00:27:20,072 --> 00:27:23,710 that "if I don't start packing soon, she'll kill me." 362 00:27:23,743 --> 00:27:27,313 That's ironic. 363 00:27:27,346 --> 00:27:28,848 But it also means 364 00:27:28,881 --> 00:27:31,984 she'll be here any minute. 365 00:27:34,353 --> 00:27:37,356 What exactly are you going to do 366 00:27:37,389 --> 00:27:39,058 with these bodies? 367 00:27:39,091 --> 00:27:39,959 I don't know. 368 00:27:39,992 --> 00:27:42,962 Put them in the basement or something. 369 00:27:42,995 --> 00:27:44,196 Are you sure about that? 370 00:27:44,230 --> 00:27:47,299 How long do you think before the wife notices the smell? 371 00:27:47,333 --> 00:27:49,769 By then, I will be long gone. 372 00:27:49,802 --> 00:27:50,946 I just need to get out of here 373 00:27:50,970 --> 00:27:52,447 so that there's nothing that links me to this place. 374 00:27:52,471 --> 00:27:57,076 Didn't you call the store on your cell phone? 375 00:27:59,979 --> 00:28:01,180 Just go, go. 376 00:28:01,213 --> 00:28:03,950 All right. 377 00:28:03,983 --> 00:28:05,718 Hold it, hold it, hold it. 378 00:28:05,752 --> 00:28:07,086 Ok. 379 00:28:09,055 --> 00:28:10,790 All right. 380 00:28:10,823 --> 00:28:12,024 Ok. 381 00:28:12,058 --> 00:28:14,460 Ok. 382 00:28:17,930 --> 00:28:20,066 All right. 383 00:28:33,946 --> 00:28:36,816 Come on, we gotta hurry. 384 00:28:36,849 --> 00:28:40,486 You know, this whole thing was a hustle. 385 00:28:40,519 --> 00:28:42,822 No, he made me a promise. 386 00:28:42,855 --> 00:28:45,424 You kiddin' me? That's all B.S. 387 00:28:45,457 --> 00:28:49,395 The two of them were in on it together from the get-go. 388 00:28:49,428 --> 00:28:50,997 Yeah, I don't understand that. 389 00:28:51,030 --> 00:28:52,799 Could you please explain it to me? 390 00:28:52,832 --> 00:28:55,001 'Cause Hoffman got you 20 grand, 391 00:28:55,034 --> 00:28:57,336 or should I say the 20 grand that you scrounged together 392 00:28:57,369 --> 00:29:00,172 between the bank, your neighbor and the bookie. 393 00:29:00,206 --> 00:29:02,842 And do you really think that it was just a coincidence 394 00:29:02,875 --> 00:29:05,044 that his phone was out of service? 395 00:29:05,077 --> 00:29:07,313 Come on. You're not that stupid, are you? 396 00:29:07,346 --> 00:29:09,491 Yeah, but how... how did they know that they were going to get away with it? 397 00:29:09,515 --> 00:29:12,919 Because they're con-men, that's what they do. 398 00:29:12,952 --> 00:29:16,122 They prey on suckers like you, Chance. 399 00:29:16,155 --> 00:29:17,957 You... you walk into that party 400 00:29:17,990 --> 00:29:19,959 with the stench of desperation. 401 00:29:19,992 --> 00:29:22,161 They could smell it all over you. 402 00:29:22,194 --> 00:29:24,563 No, 'cause he offered me $5,000. 403 00:29:24,596 --> 00:29:25,297 Even if you took it, 404 00:29:25,331 --> 00:29:28,100 he'd still pocket 15 grand. 405 00:29:28,134 --> 00:29:31,137 Not bad, if you ask me. 406 00:29:34,273 --> 00:29:36,142 Ooh. 407 00:29:36,175 --> 00:29:40,212 Don't want to leave these guys laying around. 408 00:29:40,246 --> 00:29:42,148 Ah. 409 00:30:11,243 --> 00:30:12,344 Hey. 410 00:30:12,378 --> 00:30:14,246 Hi, it's me. 411 00:30:14,280 --> 00:30:15,848 Where are you? 412 00:30:15,882 --> 00:30:18,918 I'm still here. I'm just, you know, 413 00:30:18,951 --> 00:30:20,219 finishing up the deal. 414 00:30:20,252 --> 00:30:22,321 It's 7:00. Yeah. 415 00:30:22,354 --> 00:30:25,557 I know. I just, uh, everything's... 416 00:30:25,591 --> 00:30:27,994 Going a little longer than I thought. 417 00:30:28,027 --> 00:30:29,261 Is everything ok? Yeah! 418 00:30:29,295 --> 00:30:31,998 Everything's fine, just like I told ya. 419 00:30:32,031 --> 00:30:35,234 Um, did... Did you get the money? 420 00:30:36,302 --> 00:30:38,070 Yeah. 421 00:30:39,038 --> 00:30:40,372 Well, that's so exciting! 422 00:30:40,406 --> 00:30:42,274 I know, isn't it great? 423 00:30:42,308 --> 00:30:45,011 Listen, I should... I should probably go, ok? 424 00:30:45,044 --> 00:30:47,246 Ok, well, I have Monday off, 425 00:30:47,279 --> 00:30:50,182 so I was thinking we could go away together. 426 00:30:50,216 --> 00:30:52,518 You know, just you and me. 427 00:30:52,551 --> 00:30:53,953 Good. 428 00:30:53,986 --> 00:30:55,187 That's a great idea. 429 00:30:55,221 --> 00:30:57,656 Can we talk about it when I get home? 430 00:30:57,689 --> 00:30:58,490 Yeah, yeah. 431 00:30:58,524 --> 00:31:00,259 Ok. I can't wait. 432 00:31:00,292 --> 00:31:02,661 Love you. Ok. 433 00:31:06,165 --> 00:31:08,100 Was that Jackie? 434 00:31:13,072 --> 00:31:15,341 So what are you going to tell her now? 435 00:31:15,374 --> 00:31:16,242 I don't know. 436 00:31:16,275 --> 00:31:18,377 I'll think of something. 437 00:31:20,479 --> 00:31:22,581 Walter? Ooh. 438 00:31:23,482 --> 00:31:25,351 Honey? 439 00:31:25,384 --> 00:31:28,587 That'd be the wife. 440 00:31:34,693 --> 00:31:38,130 Walter? 441 00:31:38,164 --> 00:31:41,600 You in here? 442 00:31:42,601 --> 00:31:45,171 Hmm. 443 00:31:53,012 --> 00:31:55,181 You need more time. 444 00:31:55,214 --> 00:31:57,283 You need time to find the money. 445 00:31:57,316 --> 00:32:00,386 And you need time to get out of here. 446 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Walter? 447 00:32:02,454 --> 00:32:04,490 I mean, really, when you think about it, 448 00:32:04,523 --> 00:32:06,425 there's no way around it. 449 00:32:06,458 --> 00:32:07,293 Where are you? 450 00:32:07,326 --> 00:32:09,361 You're gonna have to get rid of her. 451 00:32:09,395 --> 00:32:11,663 No. No, this whole thing 452 00:32:11,697 --> 00:32:12,798 wasn't supposed to happen. 453 00:32:12,831 --> 00:32:15,401 It was an accident. The whole thing was a mistake! 454 00:32:15,434 --> 00:32:17,069 I know. 455 00:32:17,103 --> 00:32:19,538 But now you gotta finish what you started. 456 00:32:19,571 --> 00:32:22,041 Look, Chance... 457 00:32:22,474 --> 00:32:26,045 It's time for you to take what you deserve. 458 00:32:26,078 --> 00:32:27,713 I will not be your excuse. 459 00:32:27,746 --> 00:32:29,681 It's not an excuse. 460 00:32:29,715 --> 00:32:31,317 What are your other options? 461 00:32:31,350 --> 00:32:33,752 You think you can go back home empty-handed? 462 00:32:33,785 --> 00:32:36,388 What are you going to tell your landlord? 463 00:32:36,422 --> 00:32:38,590 Or even better yet, 464 00:32:38,624 --> 00:32:40,659 what are you going to tell Jackie? 465 00:32:41,560 --> 00:32:43,262 How do you think she's going to respond 466 00:32:43,295 --> 00:32:44,696 when you come home one more time 467 00:32:44,730 --> 00:32:48,034 telling her that you screwed it all up? 468 00:32:48,067 --> 00:32:50,336 Huh? 469 00:32:51,070 --> 00:32:54,373 You promised her. 470 00:33:04,483 --> 00:33:08,454 It's gotta be tough always being the nice guy, huh? 471 00:33:08,487 --> 00:33:10,356 You just need to realize 472 00:33:10,389 --> 00:33:13,459 that the reason why people walk all over you 473 00:33:13,492 --> 00:33:15,194 is just because they know they can. 474 00:33:15,227 --> 00:33:17,329 Could you please stop? 475 00:33:17,829 --> 00:33:22,701 I know that it must be hard to hear, ok? 476 00:33:22,734 --> 00:33:26,172 But I'm the only one that cares. 477 00:33:26,205 --> 00:33:28,807 You need to get this done. 478 00:33:28,840 --> 00:33:30,042 Find that money 479 00:33:30,076 --> 00:33:33,579 and get your life back on the track that you deserve. 480 00:33:33,612 --> 00:33:35,714 Look, this is your one opportunity. 481 00:33:35,747 --> 00:33:37,449 And if you don't take it, 482 00:33:37,483 --> 00:33:40,186 that's it, it's over. 483 00:33:40,219 --> 00:33:42,188 You do realize that, don't you? 484 00:33:42,221 --> 00:33:44,623 Well can't I... can't I just talk to her? 485 00:33:44,656 --> 00:33:48,260 I mean, can't I force her to tell me where the money is? 486 00:33:48,294 --> 00:33:51,330 I mean, I don't really have to kill her, do I? 487 00:33:51,363 --> 00:33:53,408 You wouldn't make it 2 blocks before she's on the phone 488 00:33:53,432 --> 00:33:55,401 screamin' to 9-1-1. 489 00:33:55,434 --> 00:33:58,404 But I don't want to kill a woman. 490 00:33:59,371 --> 00:34:02,141 For 32 years, 491 00:34:02,174 --> 00:34:04,410 I have been watching your life 492 00:34:04,443 --> 00:34:06,278 spiral out of control. 493 00:34:06,312 --> 00:34:09,448 Opportunity after opportunity 494 00:34:09,481 --> 00:34:10,482 has been handed to you 495 00:34:10,516 --> 00:34:13,485 while you've done nothin' but piss it away. 496 00:34:14,420 --> 00:34:18,424 I'm not like you. 497 00:34:18,457 --> 00:34:22,128 Yeah, I know. 498 00:34:26,798 --> 00:34:29,768 That's the problem. 499 00:34:53,525 --> 00:34:55,761 Walter? 500 00:34:56,595 --> 00:34:58,564 Is that you? 501 00:35:22,488 --> 00:35:26,525 I said no. 502 00:36:59,318 --> 00:37:01,487 Jackie? 503 00:37:01,520 --> 00:37:05,324 Jackie, are you home? 504 00:37:10,028 --> 00:37:11,430 Hey, baby, it's me. 505 00:37:11,463 --> 00:37:12,264 I just ran out to the store. 506 00:37:12,298 --> 00:37:14,800 I'll be back in like half an hour. 507 00:37:14,833 --> 00:37:18,370 We're gonna celebrate. 508 00:37:20,038 --> 00:37:23,675 Well, the landlord said today's it. 509 00:37:23,709 --> 00:37:25,777 We're 3 months behind. 510 00:37:25,811 --> 00:37:28,647 It's different this time. 511 00:37:30,382 --> 00:37:31,483 This is a sure thing. 512 00:37:31,517 --> 00:37:33,385 I don't want a sure thing, Chance. 513 00:37:33,419 --> 00:37:36,522 I just... I want you. I want us. 514 00:37:37,523 --> 00:37:39,558 And you will have it. 515 00:37:39,591 --> 00:37:43,028 Today. I promise. 516 00:37:46,898 --> 00:37:50,068 We'll celebrate this evening. 517 00:37:50,101 --> 00:37:52,338 I promise. 518 00:37:52,371 --> 00:37:53,772 Chance, are you here? 519 00:37:53,805 --> 00:37:56,675 Are you here? 520 00:38:00,111 --> 00:38:01,613 Chance? 521 00:38:01,647 --> 00:38:03,081 Yeah, I'm in the bedroom. 522 00:38:03,114 --> 00:38:06,818 Ok, wait there, I've got a surprise for you. 523 00:38:08,086 --> 00:38:10,889 Ok. 524 00:38:40,552 --> 00:38:42,788 Nice. 525 00:38:44,055 --> 00:38:45,524 Wow. 526 00:38:45,557 --> 00:38:46,692 45,000. 527 00:38:46,725 --> 00:38:49,461 We should do this again. Indeed. 528 00:38:49,495 --> 00:38:51,096 All right, you have a good trip. 529 00:38:51,129 --> 00:38:54,400 All right, see you man. All right, all right. 530 00:38:59,405 --> 00:39:01,740 Ah! 531 00:39:14,820 --> 00:39:19,090 I really came through for us this time, babe. 532 00:39:26,465 --> 00:39:28,900 Everything's gonna be perfect. 533 00:39:28,934 --> 00:39:31,637 Chance, what... 534 00:39:31,670 --> 00:39:32,303 What? 535 00:39:32,337 --> 00:39:35,106 What... what have you done? 536 00:39:35,974 --> 00:39:38,610 No, no! 537 00:39:43,449 --> 00:39:46,084 Did you see that? 538 00:39:50,055 --> 00:39:52,691 No, no! 539 00:39:52,724 --> 00:39:53,191 No! 540 00:39:53,224 --> 00:39:55,961 No, please don't! 541 00:39:55,994 --> 00:39:57,128 No, please! 542 00:39:59,097 --> 00:40:01,166 Oh, my god! 543 00:40:02,468 --> 00:40:05,203 I'm sorry! 544 00:40:05,236 --> 00:40:07,105 I'm so sorry! 545 00:40:07,138 --> 00:40:09,140 No, don't! 546 00:40:09,174 --> 00:40:10,442 No, not her! 547 00:40:10,476 --> 00:40:13,445 No! Not her! 548 00:40:13,479 --> 00:40:14,946 No! 549 00:40:14,980 --> 00:40:17,516 Aaah! 550 00:40:17,549 --> 00:40:18,550 Stop! 551 00:40:18,584 --> 00:40:20,819 Shh! 552 00:40:20,852 --> 00:40:23,455 Stop! 553 00:40:57,589 --> 00:41:00,526 Let me see your hands. 554 00:41:00,826 --> 00:41:03,629 Put your hands up. 555 00:41:03,662 --> 00:41:06,765 I said put your hands up. 556 00:41:15,206 --> 00:41:16,908 Beat her to death... 557 00:41:16,942 --> 00:41:20,579 They said he ripped her head off... 558 00:41:24,215 --> 00:41:26,918 Watch your head. 559 00:41:31,322 --> 00:41:32,758 He seemed like such a nice guy. 560 00:41:32,791 --> 00:41:37,663 You never know. You just never know who you're living next to. 36724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.