All language subtitles for Fear.Itself.S01E08.Skin.&.Bones.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,701 --> 00:00:36,170 Derek! What are you doing? 2 00:00:36,204 --> 00:00:37,671 I'm going out there, Uncle Rowdy. 3 00:00:37,705 --> 00:00:39,107 You're doing no such thing. 4 00:00:39,140 --> 00:00:40,774 Well, someone's got to do something. 5 00:00:40,808 --> 00:00:43,211 Where's our daddy? 6 00:00:45,613 --> 00:00:46,680 I don't know, Tim. 7 00:00:46,714 --> 00:00:48,249 You know, if you cared, 8 00:00:48,282 --> 00:00:49,350 you'd be out there. 9 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 Marching into those mountains 10 00:00:51,419 --> 00:00:52,753 in the middle of that storm? 11 00:00:52,786 --> 00:00:53,987 Only a fool would do that. 12 00:00:54,021 --> 00:00:55,732 Well, with the weather, the sheriff isn't looking either, 13 00:00:55,756 --> 00:00:57,358 so you tell me what's being done. 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,292 Look at you. Huh? 15 00:00:58,326 --> 00:01:00,494 You're not even dressed for the weather. 16 00:01:00,528 --> 00:01:01,762 Where's your gear? 17 00:01:01,795 --> 00:01:03,231 Where's your sense, Derek? 18 00:01:03,264 --> 00:01:04,798 You can't tell me what to do. 19 00:01:04,832 --> 00:01:06,200 I can, and I am. 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,201 This isn't even your ranch. 21 00:01:07,235 --> 00:01:08,402 Yeah. You aren't our daddy. 22 00:01:08,436 --> 00:01:09,203 You just work for him. 23 00:01:09,237 --> 00:01:12,240 Won't have a thing to do with it. 24 00:01:12,273 --> 00:01:13,574 Making your mama sick with worry, 25 00:01:13,607 --> 00:01:15,209 wandering into those mountains, 26 00:01:15,243 --> 00:01:15,976 you and your dad both. 27 00:01:16,009 --> 00:01:17,878 Think that's a good idea, son? 28 00:01:17,911 --> 00:01:18,879 Whatever. 29 00:01:18,912 --> 00:01:22,150 Leave it. Just leave it. 30 00:01:22,183 --> 00:01:24,252 I'll ride out there again. 31 00:01:24,285 --> 00:01:26,187 Go on, get inside. 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,721 Take your brother. 33 00:01:27,755 --> 00:01:30,724 You know he needs looking after. 34 00:01:32,260 --> 00:01:34,228 Come on. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,207 Helena? 36 00:01:46,240 --> 00:01:46,974 What's going on? 37 00:01:47,007 --> 00:01:49,643 Your son just put me on notice. 38 00:01:49,677 --> 00:01:50,911 I'm headed back out there. 39 00:01:50,944 --> 00:01:54,182 The storm's still bad, Rowdy. 40 00:01:54,815 --> 00:01:56,817 Just going to check the foothills. 41 00:01:56,850 --> 00:01:59,320 I'll be back tonight. 42 00:02:01,289 --> 00:02:03,924 Grady had no businesses leading that hunting party. 43 00:02:09,763 --> 00:02:11,232 He may own this land. 44 00:02:11,265 --> 00:02:14,202 He don't spend time on it. 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,304 He's no rider. 46 00:02:16,337 --> 00:02:19,940 He don't know weather. 47 00:02:19,973 --> 00:02:21,742 He's no rider? 48 00:02:21,775 --> 00:02:24,512 Like you? 49 00:02:25,213 --> 00:02:28,782 When we were little, we played cowboy all the time. 50 00:02:28,816 --> 00:02:30,384 He thinks 'cause he owns this spread, 51 00:02:30,418 --> 00:02:33,521 he's a real one, but he ain't. 52 00:02:33,554 --> 00:02:35,956 Grady's still playing. 53 00:02:35,989 --> 00:02:39,193 In these parts, that will get you killed. 54 00:02:39,227 --> 00:02:41,795 I know. I'm worried. 55 00:02:41,829 --> 00:02:43,664 But I can't help but think that... 56 00:02:43,697 --> 00:02:46,367 Grady? 57 00:02:46,400 --> 00:02:47,935 What? 58 00:02:47,968 --> 00:02:50,204 Oh, my god. 59 00:02:54,542 --> 00:02:56,977 Stay here. 60 00:02:57,010 --> 00:02:59,413 The kids! 61 00:03:05,453 --> 00:03:07,988 Grady! 62 00:03:08,021 --> 00:03:08,856 Dad! Dad! 63 00:03:08,889 --> 00:03:12,660 Eddie Bear! Help! It's Grady! 64 00:03:13,361 --> 00:03:14,895 Grady! 65 00:03:14,928 --> 00:03:17,265 Grady! 66 00:03:18,299 --> 00:03:20,434 It's me. 67 00:03:20,468 --> 00:03:21,702 Rowdy. 68 00:03:24,705 --> 00:03:26,307 - It's ok. - Dad! 69 00:03:26,340 --> 00:03:27,341 It's ok! Dad! 70 00:03:27,375 --> 00:03:28,309 We got you. 71 00:03:28,342 --> 00:03:31,779 See, I told you. I told you he'd come back. 72 00:03:31,812 --> 00:03:33,514 He's ok! 73 00:03:37,918 --> 00:03:40,721 You're going to be ok. 74 00:04:30,771 --> 00:04:34,475 Did you see his fingers? And his ears? 75 00:04:34,508 --> 00:04:35,843 That's frostbite, Tim. 76 00:04:35,876 --> 00:04:38,612 He was up there over a week in the cold. 77 00:04:38,646 --> 00:04:40,648 I want him to be better. 78 00:04:40,681 --> 00:04:42,015 Look. 79 00:04:42,049 --> 00:04:43,584 I know you don't understand 80 00:04:43,617 --> 00:04:45,353 the way things are right now. 81 00:04:45,386 --> 00:04:46,820 It's not your fault. 82 00:04:46,854 --> 00:04:48,389 But this is serious, Tim. 83 00:04:48,422 --> 00:04:49,833 We got to be ready for whatever happens, 84 00:04:49,857 --> 00:04:52,360 and it might not be good. 85 00:04:53,026 --> 00:04:54,828 Is he going to die? 86 00:04:54,862 --> 00:04:57,731 I don't know. I don't know. 87 00:05:10,778 --> 00:05:11,912 How is he? 88 00:05:11,945 --> 00:05:15,449 Alive, which seems like a small miracle, if you ask me. 89 00:05:15,483 --> 00:05:17,651 - He was out there 10 days? - Yeah. 90 00:05:17,685 --> 00:05:19,620 And he's the only one who came back? 91 00:05:19,653 --> 00:05:20,621 Right. 92 00:05:20,654 --> 00:05:22,399 How do you suppose he survived all this time? 93 00:05:22,423 --> 00:05:24,458 He must have found something to eat out there, 94 00:05:24,492 --> 00:05:25,859 but he's lost a lot of weight. 95 00:05:25,893 --> 00:05:27,595 Well, is he going to be ok? 96 00:05:27,628 --> 00:05:29,597 Well, we need to keep him hydrated, 97 00:05:29,630 --> 00:05:31,599 and he's got to eat something. 98 00:05:31,632 --> 00:05:32,733 Make sure he rests, 99 00:05:32,766 --> 00:05:34,611 and I'll be back in about 2 days to check on him. Ok? 100 00:05:34,635 --> 00:05:36,804 Did he... Did he say anything? 101 00:05:36,837 --> 00:05:38,038 Yes, he did. 102 00:05:38,572 --> 00:05:40,608 Said he's hungry. 103 00:05:56,089 --> 00:05:57,958 Need a hand? Huh? 104 00:05:57,991 --> 00:06:00,093 You need a hand with that? 105 00:06:00,127 --> 00:06:02,663 No. 106 00:06:02,696 --> 00:06:04,164 Where's your brother? 107 00:06:04,197 --> 00:06:06,033 I don't know. 108 00:06:06,066 --> 00:06:08,436 Derek! 109 00:06:08,469 --> 00:06:09,737 You need to keep an eye on Tim. 110 00:06:09,770 --> 00:06:11,171 This has been extra hard on him. 111 00:06:11,204 --> 00:06:14,141 Where do you get off telling me what to do? 112 00:06:14,174 --> 00:06:15,108 You're not my dad. 113 00:06:15,142 --> 00:06:17,978 I'm just telling you 'cause it needs saying. 114 00:06:18,011 --> 00:06:20,748 Where do you get off telling me anything? 115 00:06:20,781 --> 00:06:22,783 My dad had to buy this ranch for you to run 116 00:06:22,816 --> 00:06:25,185 'cause you screwed up everything you've ever touched. 117 00:06:25,218 --> 00:06:26,954 He's taken a loss on it every year 118 00:06:26,987 --> 00:06:30,658 just so you have a place to live. 119 00:06:31,559 --> 00:06:33,661 You got a mouth on you, boy. 120 00:06:33,694 --> 00:06:35,429 Yeah. 121 00:06:35,463 --> 00:06:36,564 So do you. 122 00:06:36,597 --> 00:06:39,399 Maybe you should keep it off my mother. 123 00:06:44,004 --> 00:06:46,139 You should be inside helping your mother 124 00:06:46,173 --> 00:06:48,742 instead of trying to pick a fight with me 125 00:06:48,776 --> 00:06:50,978 when all I do is keep this place from falling apart. 126 00:06:51,011 --> 00:06:55,048 Be a whole lot easier if my dad just died, wouldn't it? 127 00:06:57,885 --> 00:07:00,888 You don't know what you think you know, kid. 128 00:07:12,199 --> 00:07:13,734 Helena... 129 00:07:13,767 --> 00:07:17,004 Derek would love to carry that tray up to his dad. 130 00:07:17,037 --> 00:07:19,172 Is that so, Derek, honey? 131 00:07:19,206 --> 00:07:21,842 Yes, mom. I'd love to. 132 00:07:21,875 --> 00:07:24,912 Then you hang up that jacket when you come back down. 133 00:07:24,945 --> 00:07:26,013 Yeah. 134 00:07:30,818 --> 00:07:34,121 You know, something's not right with Grady. 135 00:07:35,823 --> 00:07:37,558 He doesn't even look like himself. 136 00:07:37,591 --> 00:07:40,160 It's... it's... It's in his eyes. 137 00:07:40,193 --> 00:07:41,662 It's like his... 138 00:07:41,695 --> 00:07:43,931 It's like he's somebody else. 139 00:07:48,736 --> 00:07:51,772 He's been through hell, is all. 140 00:07:53,006 --> 00:07:54,183 If he wasn't still frozen right now, 141 00:07:54,207 --> 00:07:58,111 I'd go upstairs, and I'd strangle the life out of him. 142 00:08:00,313 --> 00:08:02,583 Dad! 143 00:08:04,084 --> 00:08:06,219 Derek? 144 00:08:08,121 --> 00:08:09,557 Honey, what happened? 145 00:08:09,590 --> 00:08:10,390 He did it, mom. 146 00:08:10,423 --> 00:08:13,160 Well, honey, your father's very sick. 147 00:08:13,193 --> 00:08:14,270 You have to help him with these things. 148 00:08:14,294 --> 00:08:16,964 You can't just set the tray down on top of him. 149 00:08:16,997 --> 00:08:21,168 Mom, he knocked the tray out of my hand. 150 00:08:22,202 --> 00:08:25,172 What's the matter with him? 151 00:08:52,900 --> 00:08:55,002 Grady? 152 00:08:55,035 --> 00:08:57,938 Baby, are you awake? 153 00:09:00,240 --> 00:09:02,042 You... 154 00:09:02,075 --> 00:09:05,746 What is it? What can I get you? 155 00:09:06,747 --> 00:09:09,282 Taste good. 156 00:10:06,006 --> 00:10:08,241 Eddie Bear! 157 00:10:10,778 --> 00:10:13,146 - Eddie Bear! - What? 158 00:10:13,180 --> 00:10:14,848 See anything? 159 00:10:14,882 --> 00:10:17,985 We heard the commotion, then it stopped. 160 00:10:18,018 --> 00:10:20,387 Is that Chestnut? 161 00:10:20,420 --> 00:10:23,090 Ah, damn it! 162 00:10:30,463 --> 00:10:32,800 What would have done this? 163 00:11:03,964 --> 00:11:07,735 Maybe it was a grizzly. Maybe it wasn't. 164 00:11:07,768 --> 00:11:10,838 Look, everybody knows that I run things around here, 165 00:11:10,871 --> 00:11:12,940 and with Chuck and Jasper still missing, 166 00:11:12,973 --> 00:11:14,307 it's just me and Eddie Bear. 167 00:11:14,341 --> 00:11:17,444 I think you should drive on out here and take a look for yourself. 168 00:11:20,047 --> 00:11:21,949 "Maybe Thursday," huh? 169 00:11:22,850 --> 00:11:24,785 Sure don't want to put you out, Gordon. 170 00:11:28,789 --> 00:11:30,924 Come in. 171 00:11:30,958 --> 00:11:33,927 Hey. You find anything? 172 00:11:33,961 --> 00:11:35,763 Nope. 173 00:11:35,796 --> 00:11:39,066 But I'd like to talk to Grady. 174 00:11:39,099 --> 00:11:40,901 All right. 175 00:11:42,836 --> 00:11:45,038 I still haven't told him about the mare. 176 00:11:45,072 --> 00:11:47,174 No sense getting him riled up. 177 00:11:47,207 --> 00:11:50,243 I'd say he already knows. 178 00:12:09,162 --> 00:12:10,898 Eddie. 179 00:12:10,931 --> 00:12:12,265 How is he? 180 00:12:13,967 --> 00:12:15,969 Well, I heard him pacing around last night, 181 00:12:16,003 --> 00:12:20,140 so I came upstairs to sit with him and calm him down. 182 00:12:21,008 --> 00:12:23,276 Do me a favor... 183 00:12:23,310 --> 00:12:26,780 Wait for me downstairs. 184 00:12:29,416 --> 00:12:31,819 You, too. 185 00:12:38,992 --> 00:12:42,262 So, what you got to say for yourself? 186 00:12:42,295 --> 00:12:43,997 You look scared. 187 00:12:44,031 --> 00:12:45,999 Should I be? 188 00:12:49,069 --> 00:12:50,838 When I was a boy, 189 00:12:50,871 --> 00:12:53,573 my uncle went missing. 190 00:12:53,606 --> 00:12:55,308 2 weeks it was, 191 00:12:55,342 --> 00:12:57,911 lost in the mountains. 192 00:12:57,945 --> 00:13:01,348 When he came back, he didn't look right... 193 00:13:01,381 --> 00:13:02,215 Not at all. 194 00:13:02,249 --> 00:13:05,953 How did he look, Eddie? 195 00:13:05,986 --> 00:13:07,821 He looked... 196 00:13:07,855 --> 00:13:10,057 Like you. 197 00:13:11,124 --> 00:13:14,494 I've seen what happened to my uncle's family 198 00:13:14,527 --> 00:13:16,329 when he came back... 199 00:13:16,363 --> 00:13:19,099 Torn apart. 200 00:13:19,132 --> 00:13:20,567 Well... 201 00:13:20,600 --> 00:13:23,971 That's not what's tearing apart the edlund family now, 202 00:13:24,004 --> 00:13:27,107 is it, Eddie Bear? 203 00:13:27,140 --> 00:13:29,509 You've been around. 204 00:13:29,542 --> 00:13:32,345 What do you think? 205 00:13:33,646 --> 00:13:35,048 Whatever it is, 206 00:13:35,082 --> 00:13:38,218 you best let it go, Grady. 207 00:13:38,251 --> 00:13:42,089 Whatever it is that's eating you, 208 00:13:42,122 --> 00:13:44,057 if you don't let it go, 209 00:13:44,091 --> 00:13:45,592 it will devour you. 210 00:13:45,625 --> 00:13:48,595 It already has! 211 00:13:51,264 --> 00:13:55,268 Now, you better put that big, bad knife away now, Eddie. 212 00:13:55,302 --> 00:13:59,239 No one's going to take kindly to a bitter, old Indian 213 00:13:59,272 --> 00:14:00,340 slitting the throat 214 00:14:00,373 --> 00:14:05,178 of a well-appointed ranch owner from the city, 215 00:14:05,212 --> 00:14:07,881 now, are they? 216 00:14:25,298 --> 00:14:29,136 You've been good to this place, Eddie. 217 00:14:29,169 --> 00:14:34,207 I'd be sorry if it was your undoing. 218 00:14:37,310 --> 00:14:41,214 You expect me to believe that my brother, who almost died, 219 00:14:41,248 --> 00:14:43,450 hasn't strength even to get out of bed, 220 00:14:43,483 --> 00:14:46,486 killed a horse in the middle of the night 221 00:14:46,519 --> 00:14:48,088 with his own bare hands? 222 00:14:48,121 --> 00:14:52,926 Horse ain't the only thing he killed. 223 00:14:53,193 --> 00:14:56,964 He's a whole lot stronger than you think. 224 00:14:59,599 --> 00:15:02,902 Ever hear of the windigo? 225 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Sounds familiar. 226 00:15:04,604 --> 00:15:07,374 Spirit of the lonely places, 227 00:15:07,407 --> 00:15:13,480 a hateful thing that lives in the cold winds of the high mountains. 228 00:15:13,513 --> 00:15:17,717 Gets inside people when they're weak, starving. 229 00:15:17,750 --> 00:15:21,254 What the hell you talking about, Eddie Bear? 230 00:15:21,288 --> 00:15:22,722 My uncle... 231 00:15:22,755 --> 00:15:26,026 Lived on the res all his life, 232 00:15:26,059 --> 00:15:28,128 had a rage in him, 233 00:15:28,161 --> 00:15:33,000 felt like his people had been wronged. 234 00:15:33,033 --> 00:15:36,736 When he got lost up in that mountain, 235 00:15:36,769 --> 00:15:39,339 the windigo got inside, 236 00:15:39,372 --> 00:15:43,043 took control of his spirit. 237 00:15:43,076 --> 00:15:44,711 When he came back, 238 00:15:44,744 --> 00:15:47,014 he weren't the same. 239 00:15:47,047 --> 00:15:50,283 And then, livestock started going missing. 240 00:15:51,651 --> 00:15:53,686 People started going missing. 241 00:15:53,720 --> 00:15:54,654 The word got out. 242 00:15:54,687 --> 00:15:59,359 The sheriff showed up and gunned him down. 243 00:16:01,061 --> 00:16:04,164 That's when I left the res for good. 244 00:16:04,197 --> 00:16:08,535 You don't really believe your uncle had a ghost inside him. 245 00:16:09,236 --> 00:16:11,271 Don't matter what you call it. 246 00:16:11,304 --> 00:16:14,607 It's a madness. It's fierce. 247 00:16:14,641 --> 00:16:17,410 Its hunger can't be satisfied. 248 00:16:17,444 --> 00:16:21,281 It's an anger can't be settled. 249 00:16:21,314 --> 00:16:23,416 It's the windigo. 250 00:16:23,450 --> 00:16:26,053 Seen it in my uncle. 251 00:16:26,086 --> 00:16:29,456 Now, I see it in Grady. 252 00:16:46,506 --> 00:16:48,275 Baby... 253 00:16:50,543 --> 00:16:52,679 Grady. 254 00:16:54,214 --> 00:16:56,316 Baby. 255 00:16:57,217 --> 00:16:59,352 Wh... 256 00:16:59,386 --> 00:17:02,355 Wh-where am I? What... 257 00:17:02,655 --> 00:17:04,057 What happened? 258 00:17:04,091 --> 00:17:05,592 You're at home, 259 00:17:05,625 --> 00:17:08,395 and I have no idea what happened. 260 00:17:08,428 --> 00:17:11,231 You're going to have to tell us. 261 00:17:12,132 --> 00:17:13,566 What's the last thing you remember 262 00:17:13,600 --> 00:17:15,335 before waking up here? 263 00:17:20,807 --> 00:17:22,609 We... 264 00:17:24,744 --> 00:17:26,279 We got lost. 265 00:17:27,480 --> 00:17:29,816 Turned all around. 266 00:17:29,849 --> 00:17:33,220 Had to hole up in a shallow cave 267 00:17:33,253 --> 00:17:35,555 to stay warm. 268 00:17:35,588 --> 00:17:39,292 There was more and more wind, 269 00:17:39,326 --> 00:17:41,861 and then, it snowed. 270 00:17:41,894 --> 00:17:46,433 Chuck and Billy went for help. 271 00:17:48,735 --> 00:17:51,238 Never came back. 272 00:17:53,240 --> 00:17:56,376 It was just me... 273 00:17:56,409 --> 00:17:59,346 And Jasper in the cave. 274 00:17:59,379 --> 00:18:04,117 I couldn't even keep a fire lit. 275 00:18:06,453 --> 00:18:09,156 And then, I remember... 276 00:18:10,623 --> 00:18:12,792 A voice. 277 00:18:13,593 --> 00:18:17,230 At my ear 278 00:18:17,264 --> 00:18:19,732 and in my head. 279 00:18:21,434 --> 00:18:24,471 I'll save you. 280 00:18:24,504 --> 00:18:27,774 Just let me... 281 00:18:27,807 --> 00:18:29,442 In. 282 00:18:29,476 --> 00:18:32,745 That's what the voice said. 283 00:18:32,779 --> 00:18:35,215 Y-you just have 284 00:18:35,248 --> 00:18:37,584 To eat... 285 00:18:39,919 --> 00:18:42,789 You know, Jasper was... 286 00:18:42,822 --> 00:18:45,492 So weak by then... 287 00:18:47,327 --> 00:18:50,129 I couldn't help him. 288 00:18:53,533 --> 00:18:56,469 I had to eat. 289 00:18:57,937 --> 00:19:00,340 I had to. 290 00:19:05,278 --> 00:19:08,215 Well... 291 00:19:11,784 --> 00:19:13,886 I... 292 00:19:14,454 --> 00:19:18,491 I guess I'll tell the kids that you're feeling better. 293 00:19:20,560 --> 00:19:22,895 They'll be so happy... 294 00:19:22,929 --> 00:19:26,466 Ahh. The kids. 295 00:19:26,499 --> 00:19:28,601 Why don't you just lie down, honey? 296 00:19:28,635 --> 00:19:31,671 I mean, we should call Dr. Morgan. 297 00:19:31,704 --> 00:19:34,574 Oh, I don't need a doctor. 298 00:19:34,607 --> 00:19:37,377 I feel fine. 299 00:19:37,410 --> 00:19:39,912 Baby, please, go back to bed. 300 00:19:50,457 --> 00:19:53,293 Let her go. 301 00:19:53,326 --> 00:19:55,795 Or what? 302 00:19:56,463 --> 00:19:59,299 Don't make me answer that question. 303 00:20:06,839 --> 00:20:08,007 You all right? 304 00:20:08,040 --> 00:20:09,709 What's happening to him? 305 00:20:11,778 --> 00:20:14,847 Please... 306 00:20:16,883 --> 00:20:19,519 Go back to bed, brother. 307 00:20:33,633 --> 00:20:34,767 Where are the boys? 308 00:20:34,801 --> 00:20:36,645 Make it stop. Make it stop! Please, make it stop! 309 00:20:36,669 --> 00:20:38,004 Tim! We got to... No! 310 00:20:38,037 --> 00:20:39,339 We got to go! No! 311 00:20:39,372 --> 00:20:41,274 Come on, boys. Out of there. 312 00:20:53,553 --> 00:20:55,888 Go, boys! 313 00:21:04,464 --> 00:21:07,600 What's on your mind, Eddie Bear? 314 00:21:20,947 --> 00:21:22,982 I'm sorry to say, you should have shot him. 315 00:21:23,015 --> 00:21:24,417 You know it's got to be done. 316 00:21:24,451 --> 00:21:25,552 No! He's insane! 317 00:21:25,585 --> 00:21:27,820 I'd get the boys out of here. Get them to my trailer. 318 00:21:27,854 --> 00:21:29,798 I'm not leaving my dad, all right? I'm not leaving him! 319 00:21:29,822 --> 00:21:31,524 You think that's your father up there? 320 00:21:31,558 --> 00:21:32,592 Well it's not. Rowdy! 321 00:21:32,625 --> 00:21:33,960 What? What do you want me to say? 322 00:21:33,993 --> 00:21:35,728 I'd say get out of here now! 323 00:21:35,762 --> 00:21:37,430 It's not safe. 324 00:21:37,464 --> 00:21:39,499 Derek. What's going on, mom? 325 00:21:39,532 --> 00:21:40,800 Honey, did you see him? 326 00:21:40,833 --> 00:21:41,834 That's not Grady anymore. 327 00:21:41,868 --> 00:21:44,371 Something happened to him in those mountains. 328 00:21:51,143 --> 00:21:52,912 Come on. Let's go. 329 00:21:52,945 --> 00:21:55,348 Right now! 330 00:21:55,948 --> 00:21:57,083 Go. 331 00:21:57,116 --> 00:21:59,619 Go with them. Make sure they make it to the trailer. 332 00:21:59,652 --> 00:22:01,421 Could be... By now. 333 00:22:01,454 --> 00:22:02,455 All right. Go up. 334 00:22:02,489 --> 00:22:03,656 See if he's there. 335 00:22:03,690 --> 00:22:05,024 I'll flush him out 336 00:22:05,057 --> 00:22:06,526 if he's not gone already. 337 00:22:06,559 --> 00:22:07,760 You get him on the porch, 338 00:22:07,794 --> 00:22:08,961 I'll get a clean shot at him. 339 00:22:08,995 --> 00:22:11,097 Ok. I'm pretty handy with a hatchet. 340 00:22:11,130 --> 00:22:14,066 See who gets him first. 341 00:23:11,691 --> 00:23:13,526 Snarls] 342 00:23:19,899 --> 00:23:20,967 It's ok. 343 00:23:22,469 --> 00:23:23,770 It's ok. 344 00:23:27,139 --> 00:23:29,742 He's coming back. 345 00:23:30,843 --> 00:23:33,913 Nothing. Ain't seen neither one of them. 346 00:23:33,946 --> 00:23:35,482 I'm headed back. Take it. 347 00:23:35,515 --> 00:23:36,725 I'm not going to kill my father. 348 00:23:36,749 --> 00:23:38,126 You love your mother and your brother? 349 00:23:38,150 --> 00:23:39,786 Obviously... then shut up and take it. 350 00:23:39,819 --> 00:23:41,020 I'm going to be out there. 351 00:23:41,053 --> 00:23:42,689 You need to protect them. Take it. 352 00:23:42,722 --> 00:23:43,766 Rowdy, you going back there, 353 00:23:43,790 --> 00:23:44,624 you're going to need that gun. 354 00:23:44,657 --> 00:23:46,092 I'll get another one from the rack. 355 00:23:46,125 --> 00:23:47,827 No! No, you can't hurt him! 356 00:23:47,860 --> 00:23:50,630 He's just sick. He's not bad. 357 00:23:50,663 --> 00:23:53,032 Keys to the truck. 358 00:23:53,065 --> 00:23:54,100 Stay. 359 00:23:57,804 --> 00:23:59,939 Rowdy! 360 00:24:03,610 --> 00:24:05,912 If I don't come back... 361 00:24:07,847 --> 00:24:11,951 Tell the boys the truth for me when the time's right. 362 00:26:01,060 --> 00:26:03,229 Feel... 363 00:26:04,196 --> 00:26:05,898 Weak. 364 00:26:19,812 --> 00:26:22,081 Grady! 365 00:26:52,745 --> 00:26:55,648 Who do you think you're fooling? 366 00:26:55,682 --> 00:26:58,651 Get up out of that bed. 367 00:26:58,685 --> 00:27:00,887 Can't. 368 00:27:01,187 --> 00:27:03,389 Too sick. 369 00:27:10,763 --> 00:27:13,165 You killed Eddie Bear! 370 00:27:15,768 --> 00:27:17,003 Had to. 371 00:27:20,439 --> 00:27:23,042 Had to do it. 372 00:27:28,848 --> 00:27:30,850 You see? 373 00:27:30,883 --> 00:27:35,021 I'm so... hungry. 374 00:27:36,022 --> 00:27:38,991 I can't help it, Rowdy. 375 00:27:41,060 --> 00:27:43,062 Please... 376 00:27:45,064 --> 00:27:46,999 Help me... 377 00:27:47,033 --> 00:27:49,201 Brother. 378 00:27:51,170 --> 00:27:54,140 I don't know how to help you. 379 00:27:56,042 --> 00:27:58,210 Well... 380 00:28:00,012 --> 00:28:03,816 That works out just fine for you, then, doesn't it? 381 00:28:03,850 --> 00:28:06,853 What's that supposed to mean? 382 00:28:06,886 --> 00:28:10,089 You've always wanted to get rid of me. 383 00:28:13,092 --> 00:28:15,762 No. You got it wrong, brother. 384 00:28:15,795 --> 00:28:17,964 So you could have... 385 00:28:17,997 --> 00:28:21,868 Everything I worked for. 386 00:28:21,901 --> 00:28:24,370 That's not how it is. 387 00:28:24,403 --> 00:28:26,405 Everything... 388 00:28:26,438 --> 00:28:29,375 I care about. 389 00:28:31,443 --> 00:28:35,848 Well, I hope you're happy now... 390 00:28:36,448 --> 00:28:38,350 Brother. 391 00:29:00,372 --> 00:29:03,242 Forgive me, Grady. 392 00:29:04,176 --> 00:29:06,212 It's over. 393 00:29:17,523 --> 00:29:20,292 Up, up, up. We got to get out of here! 394 00:29:20,326 --> 00:29:22,494 Up. Up! 395 00:29:23,095 --> 00:29:25,231 Now? Now! 396 00:29:42,514 --> 00:29:44,283 Get in there. 397 00:29:44,316 --> 00:29:46,485 Go. 398 00:29:47,053 --> 00:29:49,121 Derek, give me the gun. 399 00:29:49,155 --> 00:29:50,156 Stay back. 400 00:29:50,189 --> 00:29:52,024 Get all the way back. 401 00:30:44,510 --> 00:30:48,614 Please, Grady. Please go away. 402 00:30:48,647 --> 00:30:50,649 Don't do it, Helena. 403 00:30:50,682 --> 00:30:54,320 No, baby. Don't do it. 404 00:30:54,353 --> 00:30:56,422 Where's Rowdy? 405 00:30:56,455 --> 00:30:57,456 Just... 406 00:30:57,489 --> 00:31:01,994 Just put the gun down. 407 00:31:02,028 --> 00:31:03,595 What'd you do with him? 408 00:31:03,629 --> 00:31:08,367 I will tell you what happened, 409 00:31:08,400 --> 00:31:13,439 just put the gun down. 410 00:31:16,075 --> 00:31:18,044 No. 411 00:31:18,077 --> 00:31:21,180 Helena. 412 00:32:01,220 --> 00:32:04,190 I brought dinner! 413 00:32:04,223 --> 00:32:08,160 Aah! 414 00:32:11,297 --> 00:32:12,064 Uhh! 415 00:32:12,098 --> 00:32:16,268 Get out a nice-sized cooking pot. 416 00:32:16,302 --> 00:32:18,404 Why are you doing this? 417 00:32:18,437 --> 00:32:20,406 Do it. 418 00:32:23,575 --> 00:32:29,415 Fill it with a couple of quarts of water. 419 00:32:29,448 --> 00:32:32,251 Start the stove. 420 00:32:33,452 --> 00:32:36,455 Do you even know what you're doing? 421 00:32:37,023 --> 00:32:39,125 Here's an onion 422 00:32:39,158 --> 00:32:40,459 and a carrot. 423 00:32:41,493 --> 00:32:43,429 Are you still in there, baby? 424 00:32:43,462 --> 00:32:45,264 Stove, please! 425 00:32:45,297 --> 00:32:49,435 Bring it to a rolling boil. 426 00:32:56,175 --> 00:32:57,576 You were today. 427 00:32:57,609 --> 00:33:00,079 When you look in my eyes, 428 00:33:00,112 --> 00:33:01,313 I could see you. 429 00:33:01,347 --> 00:33:05,151 You're not gone completely. 430 00:33:05,184 --> 00:33:07,286 I want my husband back. 431 00:33:07,319 --> 00:33:08,620 Oh. 432 00:33:08,654 --> 00:33:11,390 Well... 433 00:33:11,423 --> 00:33:16,328 We need to have a family meeting. 434 00:33:16,762 --> 00:33:18,664 Oh, god, Grady. 435 00:33:18,697 --> 00:33:22,168 You and me, the kids. 436 00:33:22,201 --> 00:33:24,270 Where are the little buggers, anyway? 437 00:33:24,303 --> 00:33:28,507 Well, as soon as we've had a bite to eat, 438 00:33:28,540 --> 00:33:31,477 we'll go find them. 439 00:33:31,510 --> 00:33:35,314 I wonder if they're still hiding in the barn. 440 00:33:35,347 --> 00:33:36,515 You let it in, 441 00:33:36,548 --> 00:33:40,052 now you tell it to get out. 442 00:33:44,190 --> 00:33:46,225 Cut it up. 443 00:33:47,093 --> 00:33:48,227 What? 444 00:33:48,260 --> 00:33:49,261 Cut it up! 445 00:33:49,295 --> 00:33:51,363 And cook it. 446 00:33:52,598 --> 00:33:54,433 No. 447 00:33:55,201 --> 00:33:57,636 It's just meat. 448 00:33:57,669 --> 00:33:59,605 No! 449 00:33:59,638 --> 00:34:01,307 Do it! 450 00:34:01,340 --> 00:34:02,741 Uhh! 451 00:34:10,382 --> 00:34:12,451 All right, all right, all right, all right. 452 00:34:12,484 --> 00:34:14,320 All right, I'll do it. 453 00:34:14,353 --> 00:34:17,089 That's better. 454 00:34:30,802 --> 00:34:33,505 Oh, god. 455 00:34:42,881 --> 00:34:46,252 Oh, god. 456 00:35:08,507 --> 00:35:11,743 Nice-sized chunks, please. 457 00:35:11,777 --> 00:35:15,281 Into the pot. 458 00:35:16,515 --> 00:35:18,250 Uhh. 459 00:35:22,754 --> 00:35:26,458 We must tidy up for dinner. 460 00:35:33,965 --> 00:35:38,204 Soup's on. 461 00:35:44,276 --> 00:35:48,380 I've worked up quite an appetite. 462 00:35:48,414 --> 00:35:51,283 How about you, Helena? 463 00:35:51,317 --> 00:35:53,319 Bowl. 464 00:36:18,977 --> 00:36:19,745 Another. 465 00:36:19,778 --> 00:36:22,548 Well, you haven't even eaten that. 466 00:36:22,581 --> 00:36:24,883 For you. 467 00:36:28,254 --> 00:36:29,521 It's all for you. 468 00:36:29,555 --> 00:36:31,690 Another for you! 469 00:36:31,723 --> 00:36:33,325 But... but I'm not hungry. 470 00:36:33,359 --> 00:36:35,527 Eat! 471 00:36:40,966 --> 00:36:43,902 You said for me to cook. 472 00:36:43,935 --> 00:36:45,404 I cooked, I did it. 473 00:36:45,437 --> 00:36:46,738 Now sit down. 474 00:36:46,772 --> 00:36:48,274 Now. 475 00:37:02,288 --> 00:37:03,755 Eat. 476 00:37:18,470 --> 00:37:22,274 Look, I'm eating. 477 00:37:22,308 --> 00:37:26,412 Your beloved Rowdy. 478 00:37:29,848 --> 00:37:32,318 My brother. 479 00:37:34,085 --> 00:37:40,692 You know, when I was up in those mountains, 480 00:37:40,726 --> 00:37:42,528 lost, 481 00:37:42,561 --> 00:37:49,601 thinking about all I had to live for... 482 00:37:50,836 --> 00:37:54,440 You, the boys. 483 00:37:56,442 --> 00:37:59,711 My brother. 484 00:37:59,745 --> 00:38:05,751 I could feel a rage growing up inside of me. 485 00:38:05,784 --> 00:38:11,423 A rage that would not let me die. 486 00:38:13,425 --> 00:38:19,297 A rage inside. 487 00:38:28,974 --> 00:38:32,544 And I let it in. 488 00:38:32,578 --> 00:38:34,012 Uhh. 489 00:38:34,045 --> 00:38:36,014 You did this to me. 490 00:38:37,115 --> 00:38:41,953 You and my own brother. 491 00:38:42,954 --> 00:38:44,122 You hit me. 492 00:38:44,155 --> 00:38:46,825 Put my mother down, you bastard! 493 00:38:57,603 --> 00:38:59,838 Mom! 494 00:39:00,472 --> 00:39:02,040 Mom, are you ok? 495 00:39:02,073 --> 00:39:03,642 Don't worry about me. 496 00:39:03,675 --> 00:39:04,476 Go help your brother. 497 00:39:04,510 --> 00:39:08,346 No, mom, it's... it's deep. It's deep. 498 00:39:10,682 --> 00:39:11,583 Ok. 499 00:39:11,617 --> 00:39:12,350 Go help your brother. 500 00:39:12,384 --> 00:39:13,719 No, no. I'm fine. I'm fine. 501 00:39:13,752 --> 00:39:15,554 Don't die, please. I'm fine. 502 00:39:15,587 --> 00:39:16,822 Don't die. I'm fine. 503 00:39:16,855 --> 00:39:19,691 I'm fine. I'm fine. 504 00:39:19,725 --> 00:39:23,695 Mom. I'm fine. 505 00:39:23,729 --> 00:39:29,501 Tim. 506 00:39:35,474 --> 00:39:38,677 Tim. 507 00:39:44,115 --> 00:39:47,853 Tim. 508 00:39:50,055 --> 00:39:53,659 Come out, boy. 509 00:40:11,677 --> 00:40:13,111 Let him go. 510 00:40:13,144 --> 00:40:16,682 Oh, glad you're here. 511 00:40:16,715 --> 00:40:17,949 Don't. 512 00:40:17,983 --> 00:40:19,885 We should be together. 513 00:40:21,052 --> 00:40:22,454 All of us... 514 00:40:22,488 --> 00:40:24,690 Your mother, Rowdy, 515 00:40:24,723 --> 00:40:27,593 you, and Tim, 516 00:40:27,626 --> 00:40:29,728 inside of me, 517 00:40:29,761 --> 00:40:31,830 to make me stronger. 518 00:40:31,863 --> 00:40:34,533 Daddy, let him go, please. 519 00:40:34,566 --> 00:40:35,100 "Daddy"? 520 00:40:35,133 --> 00:40:36,468 I'm not your daddy. 521 00:40:36,502 --> 00:40:38,136 Didn't your mother tell you that? 522 00:40:38,169 --> 00:40:39,838 Aah! Uhh! 523 00:40:40,839 --> 00:40:42,874 Aah! 524 00:40:43,942 --> 00:40:45,477 Uhh! 525 00:40:50,749 --> 00:40:52,484 Tim? Tim, get up. 526 00:40:52,518 --> 00:40:54,152 Get up, get up! 527 00:40:54,185 --> 00:40:56,888 Come on. 528 00:40:57,723 --> 00:41:00,091 Come on. 529 00:41:00,559 --> 00:41:01,760 What are we gonna do now? 530 00:41:01,793 --> 00:41:02,828 Listen to me. 531 00:41:02,861 --> 00:41:03,995 Mom's hurt bad, ok? 532 00:41:04,029 --> 00:41:04,796 We have to get her to the doctor. 533 00:41:04,830 --> 00:41:06,164 I have the keys to Rowdy's truck. 534 00:41:06,197 --> 00:41:10,068 No, Uncle Rowdy said we're never allowed to use his truck ever. 535 00:41:10,101 --> 00:41:12,270 Uncle Rowdy is dead, Tim. 536 00:41:12,303 --> 00:41:13,872 He's dead. 537 00:41:13,905 --> 00:41:17,876 And he's not our uncle, don't you get it? 538 00:41:25,784 --> 00:41:26,918 I'm sorry. 539 00:41:26,952 --> 00:41:29,721 I don't mean to ask so many questions, it's just... 540 00:41:29,755 --> 00:41:31,990 I know, I know. Me, too. 541 00:41:32,023 --> 00:41:34,993 Look, we got to get mom and get moving, ok? 542 00:41:35,026 --> 00:41:37,128 Derek. 543 00:41:42,568 --> 00:41:45,904 It's over, boys. 544 00:41:48,607 --> 00:41:50,776 Aah! 545 00:41:51,643 --> 00:41:54,746 Derek! No! 546 00:41:54,780 --> 00:41:55,647 No! 547 00:41:55,681 --> 00:41:56,948 Derek! 548 00:41:56,982 --> 00:41:58,817 No. 549 00:41:58,850 --> 00:42:02,187 Get your hands off my kids. 550 00:42:02,220 --> 00:42:03,955 Aah! 551 00:42:08,860 --> 00:42:09,895 Derek. 552 00:42:09,928 --> 00:42:12,898 Derek. 34767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.