Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Felirat:kubul
Filmismertető: https://vifi.hu/egyszeru-dolgok/
2
00:03:18,280 --> 00:03:20,680
EGYSZERŰ DOLGOK
3
00:05:01,840 --> 00:05:04,540
Megint kezdődik..
4
00:05:16,040 --> 00:05:18,040
Mása.
5
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
Bekapcsolom.
6
00:06:20,320 --> 00:06:22,720
A nyakhoz.
7
00:06:25,640 --> 00:06:29,740
A nyakhoz. Pajzsmirigy.
8
00:06:29,860 --> 00:06:33,960
- Öt betű.
- Ádámcsutka. Légcső. Gége.
9
00:06:34,080 --> 00:06:39,180
A torokhoz közeledik, a torokhoz.
10
00:06:41,640 --> 00:06:45,340
Ez a titok. Gyakran megy a torokhoz.
11
00:06:45,480 --> 00:06:49,080
- Gyík. Öt betű.
- Nem jó válasz. - Varan (idae).
12
00:06:50,760 --> 00:06:54,560
- A következő: takarmányrépa.
- Hét betű.
13
00:06:54,720 --> 00:06:56,820
Karórépa.
14
00:06:58,560 --> 00:07:03,560
- Milyen répa?
- Kérdezd meg Maszlovot.
15
00:07:04,080 --> 00:07:06,180
Maszlov!
16
00:07:06,920 --> 00:07:09,920
Takarmányrépa. Hét betű.
17
00:07:10,600 --> 00:07:16,300
- Vacsora után. - Kszusa.
- Vacsora után.
18
00:07:16,440 --> 00:07:19,640
Nem jó, előzetesen kell időpontot kérni.
19
00:07:22,400 --> 00:07:24,500
Kszusa.
20
00:07:26,160 --> 00:07:28,960
A belgyógyászatra. Különben is...
21
00:07:29,080 --> 00:07:32,880
- Igen, nálunk ez a rend.
- Kszusa.
22
00:07:34,240 --> 00:07:37,840
- A szüleid a dácsán vannak?
- Nem.
23
00:07:38,880 --> 00:07:42,880
Nem igazán jó. Hívd gyorsan fel őket.
24
00:07:43,200 --> 00:07:48,400
- Miért? - Hogyhogy, miért?
- Nem hallottad? Nem hallottad rádióban?
25
00:07:50,200 --> 00:07:54,000
Kszusa. Meg kell mentenünk a paradicsomot.
26
00:07:55,960 --> 00:07:58,860
Az előrejelzés szerint
27
00:07:59,040 --> 00:08:02,840
hétfőn az összes paradicsom
mérgező szörnnyé alakul át.
28
00:08:03,040 --> 00:08:07,040
Kszusa, a paradicsomok... Hívd fel őket,
hogy azonnal menjenek ki a dácsára.
29
00:08:08,160 --> 00:08:12,860
Szergej, milyen is vagy te!
Nem tudnál moziba vagy színházba elhívni?
30
00:08:14,320 --> 00:08:18,220
Kszusa, nézz meg engem.
Mit keresek én színházban vagy moziban?
31
00:08:18,400 --> 00:08:23,200
- Majd egy egyetemista elvisz.
- Milyen egyetemista?
32
00:08:23,300 --> 00:08:26,300
Nem tudom, csak felbukkan egy.
33
00:08:28,360 --> 00:08:31,160
Na jól van, jól van.
34
00:08:32,320 --> 00:08:35,420
Szóval kimennek a dácsára?
35
00:08:35,640 --> 00:08:38,440
Kimennek?
36
00:08:40,360 --> 00:08:42,460
Nem mennek ki?
37
00:08:42,640 --> 00:08:46,440
- Miért?
- Rokonok jöttek hozzánk.
38
00:08:50,160 --> 00:08:54,360
Mekkora öröm!
Akkor én mit csináljak az ügyelet után?
39
00:08:58,400 --> 00:09:03,400
Akkor megyek ledőlök.
Eh, Kszusa! Elbódítasz te engem.
40
00:09:05,600 --> 00:09:08,600
Na jó. Üdvözölöm a rokonaidat.
41
00:09:09,360 --> 00:09:13,260
De eszetekbe ne jusson enni
a paradicsomból.
42
00:09:15,280 --> 00:09:18,180
Pszarjov, Grigorij Jurjevics.
43
00:09:21,040 --> 00:09:26,240
- Koponya-, vagy agysérülései voltak?
- Nem voltak.
44
00:09:26,360 --> 00:09:29,060
Mentális betegsége?
45
00:09:31,560 --> 00:09:37,360
- Grigorij Jurjevics, mentális betegsége?
- Nincs okom panaszra.
46
00:09:37,600 --> 00:09:40,500
Gyógyszerallergia?
47
00:09:40,840 --> 00:09:43,840
- A konyaktól ég a gyomorom.
- Nem tapasztalták.
48
00:09:44,120 --> 00:09:48,080
Grigorij Jurjevics,
milyen altatást csináljunk?
49
00:09:50,240 --> 00:09:54,840
- Engem kérdez?
- Standardot, vagy...
50
00:09:55,280 --> 00:09:59,580
- Vagy? Mi a különbség?
- Hogyan is magyarázzam meg?
51
00:09:59,740 --> 00:10:03,000
Szereti a fejfájást, hányingert, hányást?
52
00:10:08,880 --> 00:10:11,040
Mennyi lesz?
53
00:10:12,120 --> 00:10:14,480
Ötszáz.
54
00:10:17,800 --> 00:10:24,360
Brutális.
Misa, adj neki... háromszázat.
55
00:10:43,400 --> 00:10:49,660
Ez magának, ez meg a becsületességi adó.
Az összeget orosz rubelben értettem.
56
00:10:59,240 --> 00:11:02,300
Ma én fizetek mindannyiunknak.
57
00:11:12,960 --> 00:11:15,060
Basszus!
58
00:11:15,640 --> 00:11:20,340
- Semmi baj. Állítsátok őt talpra.
- Az övéket is számolja.
59
00:11:28,160 --> 00:11:33,060
Kösz, rendben van...
Jól van srácok. Szevasztok.
60
00:11:41,240 --> 00:11:44,940
Szerjózsa! Gyere ide!
61
00:11:48,400 --> 00:11:53,100
- Na igyunk.
- Egészségünkre.
62
00:11:56,000 --> 00:11:58,800
Jó éjt, Szerjózsa!
63
00:12:57,120 --> 00:13:00,220
Menj egy kicsit odébb.
64
00:13:08,840 --> 00:13:13,240
Haló. Szvetlána Ivanovna, jó estét.
65
00:13:14,720 --> 00:13:16,620
Az én...
66
00:13:16,720 --> 00:13:20,520
Tudja, lerobbant az autóm.
Sehogy sem tudom.
67
00:13:21,280 --> 00:13:24,480
Szvetlána Ivanovna, értsen meg.
68
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
Nem is tudom.
Holnap semmiképp sem tudok.
69
00:13:36,200 --> 00:13:39,300
Helló, Jevgenyij Konsztantinovics?
70
00:13:40,880 --> 00:13:43,680
Maszlov vagyok, az altatóorvos.
71
00:13:43,780 --> 00:13:47,580
Emlékezik rám?
Nálunk feküdt a négyesben.
72
00:13:48,160 --> 00:13:52,160
Hogy. Van egy problémám őrnagy elvtárs.
A jogosítványom...
73
00:13:53,280 --> 00:13:56,280
Sík terepen, isten bizony...
74
00:14:05,520 --> 00:14:07,620
Értem.
75
00:14:07,760 --> 00:14:10,960
Igen, értem, Jevgenyij Konsztantinovics.
76
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
Minden jót, jó egészséget kívánok.
77
00:14:14,360 --> 00:14:17,360
Ne kerüljön be többet
hozzánk a kórházba.
78
00:14:25,920 --> 00:14:30,120
Innen is beszélhettél volna.
Mindent hallani lehetett.
79
00:14:31,240 --> 00:14:35,340
- Basszus, sík terepen!
- Mindegy, nyugodj meg.
80
00:14:36,560 --> 00:14:42,560
Nyugodjak meg... Tudod, mennyit kell
most adni egy jogsiért?
81
00:14:43,160 --> 00:14:46,160
Semmi baj, mész iránytaxival..
82
00:14:46,320 --> 00:14:49,220
Inkább örülj, jó hírem van.
83
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
Mi az a jó hír?
84
00:14:56,560 --> 00:15:01,160
- Léna elköltözött hazulról.
- Micsoda?
85
00:15:03,240 --> 00:15:07,840
Az utcán találkoztunk. Valamilyen
fickóval volt. Bőröndöket cipeltek.
86
00:15:08,000 --> 00:15:13,500
- Meglátott engem. Egy szót se szóltam.
- Erre ő? - Anya, majd felhívlak. - Erre te?
87
00:15:14,240 --> 00:15:18,440
Mi vagyok én? Fussak utánuk
és fogjam le a lábát?
88
00:15:30,560 --> 00:15:33,460
Milyen a srác?
89
00:15:38,160 --> 00:15:40,360
Hát olyan... fene tudja
90
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
- Bolond egy lányt hoztunk össze.
- Én egy normális lányt szültem.
91
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Teljesen rád hasonlít.
92
00:15:51,480 --> 00:15:54,080
Hála Istennek.
93
00:15:56,840 --> 00:16:02,540
- Bár fiú lenne... akkor a csajokkal...
- Na a csajokkal te aztán...
94
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
Nem értettem.
95
00:16:39,760 --> 00:16:41,760
Szerjózsa.
96
00:16:44,760 --> 00:16:46,760
Szerjózsa.
97
00:16:48,760 --> 00:16:52,060
Ugye akartál egy fiút?
98
00:16:53,960 --> 00:16:56,060
Akartál?
99
00:17:01,000 --> 00:17:04,500
- Fiad lesz.
- Mármint hogy?
100
00:17:09,960 --> 00:17:13,460
- Terhes vagyok.
- Kitől?
101
00:17:21,920 --> 00:17:24,820
Hülye vagy te, Maszlov.
102
00:17:45,920 --> 00:17:48,920
Ezt meg mikor hoztuk össze?
103
00:17:50,280 --> 00:17:53,180
Pontosan. Mikor is?
104
00:17:58,160 --> 00:18:01,560
- Hányadik hónapban vagy?
- A harmadikban.
105
00:18:04,120 --> 00:18:07,920
Jó. Majd beszélek Grosszmannal.
106
00:18:10,040 --> 00:18:14,040
Szerjózsa, egyáltalán hallod amit mondok?
Lesz egy fiad.
107
00:18:14,680 --> 00:18:19,080
Kátya ez egy baromság!
Milyen fiú? Milyen harmadik hónap?
108
00:18:19,240 --> 00:18:22,740
Elfelejtetted, hogy
micsoda diliház volt Lenkával?
109
00:18:22,880 --> 00:18:25,880
Ez volt számomra
a legszebb periódus.
110
00:18:29,440 --> 00:18:33,040
Kátya, te felfogod...
egyáltalán érted, hogy miről beszélsz?
111
00:18:33,200 --> 00:18:40,400
Felfogod, hogy milyen lesz? Te itt leszel a fiaddal,
Léna a függöny mögött, én meg hol legyek?
112
00:18:40,920 --> 00:18:43,920
Tényleg, veled mi is legyen?
Hát nem tudom.
113
00:18:51,200 --> 00:18:54,000
Menjetek mind a...
114
00:20:07,360 --> 00:20:10,960
- Készült röntgen?
- Igen, nemrégiben.
115
00:20:11,080 --> 00:20:15,380
- Hányadikán?
- Július 22-én.
116
00:20:15,520 --> 00:20:18,320
22-én.
117
00:20:20,040 --> 00:20:22,140
Szergej.
118
00:20:24,280 --> 00:20:29,080
- Helló.
- Helló... Paradicsom?
119
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
Lementek a dácsára.
120
00:20:36,960 --> 00:20:41,360
Az jó. Sajnos Kszjusa...
121
00:20:42,160 --> 00:20:45,660
- Ma sehogy sem megy.
- Hogy érted?
122
00:20:47,160 --> 00:20:49,560
Kszjusa, ez nem jön össze.
123
00:20:54,800 --> 00:20:57,700
Jó napot. Itt Maszlov.
124
00:20:57,840 --> 00:21:01,140
Megkértek, hogy hívjam fel.
125
00:21:10,880 --> 00:21:14,880
Pszarjovát előkészítettem,
mi a kérdés?
126
00:21:47,880 --> 00:21:50,580
Menj innen!
127
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
Hasonlít.
128
00:22:20,280 --> 00:22:23,080
Eredeti Michelangelo.
129
00:22:25,320 --> 00:22:28,820
Csodálatos nyomtatás.
Technológia!
130
00:22:30,040 --> 00:22:34,840
Szergej Viktorovics,
mi gyámsággal foglalkozunk.
131
00:22:35,040 --> 00:22:37,540
Egyedülálló öregeket gondozunk.
132
00:22:38,760 --> 00:22:43,160
Természetesen nem önzetlenül
A kliens átadja nekünk a lakását,
133
00:22:43,300 --> 00:22:47,500
cserébe mindent megkap amire szüksége van,
gyógyszert, ételt...
134
00:22:47,660 --> 00:22:49,660
Na igen.
135
00:22:49,820 --> 00:22:54,520
Nem, nem kell arra... Szergej.
12 éve csináljuk. Becsületesen dolgozunk.
136
00:22:54,760 --> 00:22:57,960
Normális üzlet. Persze kicsit unalmas.
137
00:22:58,240 --> 00:23:00,940
Menj el innen!
138
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Elnézést.
139
00:23:08,120 --> 00:23:12,120
Magát az igazgatónk,
Grigorij Piszarjov ajánlotta.
140
00:23:13,900 --> 00:23:18,900
Van egy ügyfelünk, Vlagyimir Zsuravljov,
a színész. Biztosan ismeri.
141
00:23:22,720 --> 00:23:26,620
"Az őrnagy leánykérése"...
"Nektek most elénekelem"
142
00:23:27,320 --> 00:23:31,720
- Én valahogy a mozival...
- Nem számít.
143
00:23:31,820 --> 00:23:35,620
- Itt a kivonat az... anamn...
- Hogy is van ott?
144
00:23:35,740 --> 00:23:39,340
- Anamnézis.
- Igen, az anamnézisből.
145
00:23:39,460 --> 00:23:43,160
Olvassa el.
Krónikus fájdalom, álmatlanság.
146
00:23:44,160 --> 00:23:48,060
Kórházba nem hajlandó menni,
altatóorvost akar otthonra.
147
00:23:48,220 --> 00:23:53,020
Minden nap kell kezelni.
Nehéz ügyfél. Kandidátust akar.
148
00:23:54,040 --> 00:23:56,940
Mitől vannak hirtelen fájdalmai?
149
00:23:57,040 --> 00:24:00,740
Csak az Isten tudja.
Saját maguktól jönnek neki a fájdalmak.
150
00:24:00,840 --> 00:24:06,640
- Olvasd tovább.
- Olvasom. Mit adnak be neki? Spórolnak?
151
00:24:06,840 --> 00:24:12,140
- Amit az orvosok felírnak, azt adjuk.
- Adj neki, amit akarsz. A pénz nem számít.
152
00:24:13,120 --> 00:24:17,020
- Ott a cím.
- Állj, állj, állj...
153
00:24:18,240 --> 00:24:20,640
Ötven egy vizit.
154
00:24:21,080 --> 00:24:24,680
- Köszönöm.
- Ötven USA dollár.
155
00:24:27,320 --> 00:24:29,720
Igen?
156
00:24:30,240 --> 00:24:33,140
Biztos jó lakása van.
157
00:24:47,360 --> 00:24:50,260
Ez is érdekes.
158
00:24:51,040 --> 00:24:55,340
- Miért nem ezzel kezdted?
- Ne te mondd meg, hogy hogy csináljam.
159
00:24:55,440 --> 00:24:58,440
A beteg tudja?
160
00:25:00,120 --> 00:25:04,020
Nem. Ha akarod,
mondd meg te neki.
161
00:25:04,640 --> 00:25:08,640
Köszönöm.
Mi a fenének bonyolítsam az életem.
162
00:25:09,040 --> 00:25:11,040
Igen.
163
00:25:11,160 --> 00:25:15,060
- Grigorij Jurjevics pedig
téged másképpen írt le. - Hogyan?
164
00:25:16,800 --> 00:25:21,000
Hát másképpen. Már nem fontos.
Itt van a cím.
165
00:25:22,200 --> 00:25:24,300
Itt a szerződés.
166
00:25:24,800 --> 00:25:27,600
Itt az előleg.
167
00:25:35,640 --> 00:25:38,040
Viszontlátásra.
168
00:26:02,800 --> 00:26:06,400
- Kihez?
- Zsuravljovhoz, 17-es lakás.
169
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
Maga orvos?
170
00:26:09,120 --> 00:26:12,920
- Hogy találta ki?
- Azok öt körül jönnek.
171
00:26:13,020 --> 00:26:15,000
Most háromnegyed négy van.
172
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
Rita négyig van itt.
Majd odaadja a kulcsot.
173
00:26:19,760 --> 00:26:22,160
Tök jó.
174
00:26:31,440 --> 00:26:33,840
Jó napot.
175
00:26:34,840 --> 00:26:37,240
Vegyen papucsot.
176
00:26:40,280 --> 00:26:42,680
És köpenyt is.
177
00:26:48,560 --> 00:26:52,560
- Merre van?
- Amott.
178
00:26:57,720 --> 00:27:02,720
Üdvözlöm Vlagyimir Mihajlovics, én vagyok
az új aneszteziológus, Szergej Maszlov.
179
00:27:03,400 --> 00:27:07,100
Most megmérj... Ó... hát persze.
180
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Ugye a "Nektek most elénekelem"...
pontosan, igen..
181
00:27:11,200 --> 00:27:16,600
- Kérem, mutatkozzon be rendesen.
- Szergej Maszlov! Aneszteziológus, a...
182
00:27:18,080 --> 00:27:22,080
Nem kell kiabálni, jól hallok.
Kérem üljön le.
183
00:27:25,800 --> 00:27:30,000
Mutatkozzon be részletesen. Neve,
apja neve, tudományos fokozata, munkahelye.
184
00:27:30,200 --> 00:27:34,000
Maszlov Szergej Viktorovics,
kettes kategóriájú aneszteziológus.
185
00:27:34,120 --> 00:27:37,520
A négyes számú városi kórházban dolgozom.
186
00:27:37,760 --> 00:27:41,360
- Tudományos fokozat?
- Az nincs nekem.
187
00:27:43,120 --> 00:27:46,020
Hol végzett?
188
00:27:46,320 --> 00:27:49,320
A Rosztovi Orvostudományi Egyetemen.
189
00:27:52,320 --> 00:27:54,420
Rita!
190
00:27:59,560 --> 00:28:03,260
Kérem, adja ide
az ügynökség nevét és telefonszámát.
191
00:28:03,760 --> 00:28:06,760
A fene egye meg őket,
mit gondolnak ezek?
192
00:28:06,920 --> 00:28:08,520
- Ideküldenek ilyen...
- Vlagyimir Mihajlovics...
193
00:28:08,640 --> 00:28:09,850
... vidéki...
194
00:28:15,240 --> 00:28:20,040
Vlagyimir Mihajlovics... jobb lenne,
ha megnyugodna, megmérjük a vérnyomását.
195
00:28:20,080 --> 00:28:24,580
Ha meg ragaszkodik hozzá, mentőt hívok,
hogy kórházba vigyék.
196
00:28:24,740 --> 00:28:29,240
- Nem megyek kórházba.
- Akkor nyugodjon meg,
197
00:28:29,400 --> 00:28:34,500
hogy ne menjen fel a vérnyomása.
Kijönnek, és beadnak valamiből dupla adagot.
198
00:28:36,360 --> 00:28:40,360
Így lesz jó. Megnézem hogy,
milyen gyógyszerei vannak.
199
00:28:44,640 --> 00:28:48,340
- A gyógyszerek a hűtőben vannak?
- Igen, ott vannak.
200
00:29:00,240 --> 00:29:03,040
Én Arhangelszkiből származom.
201
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Nehéz vele?
202
00:29:07,640 --> 00:29:12,640
Miért lenne nehéz?
Egyszerű. Mint egy gyerekkel.
203
00:29:16,440 --> 00:29:18,540
Értem.
204
00:29:26,320 --> 00:29:31,820
Vlagyimir Mihajlovics! Azt akarom mondani,
hogy jó orvosai voltak.
205
00:29:32,240 --> 00:29:36,440
Megfelelő gyógyszerei vannak,
de hatékonyabb kezelés is lehetséges.
206
00:29:37,800 --> 00:29:40,800
Abbahagyjuk az infúziót.
207
00:29:41,000 --> 00:29:44,700
Nem lesz csöpögtetés,
félretesszük.
208
00:29:44,880 --> 00:29:49,380
Értettem, nem kell kiabálni.
Mondtam, hogy jól hallok.
209
00:29:50,000 --> 00:29:53,300
Holnaptól kezdve
szurikat fog kapni.
210
00:29:53,480 --> 00:29:57,240
Megjavul az élet minősége,
sokkal jobban fog aludni.
211
00:29:57,720 --> 00:30:01,720
- Szergej ...izé?
- Viktorovics. - Viktorovics.
212
00:30:01,900 --> 00:30:06,900
- Milyen szakvizsgája van?
- Aneszteziológiai.
213
00:30:07,080 --> 00:30:10,940
Nem pszichiáter. Miért beszél velem úgy,
mint egy hülyével?
214
00:30:11,040 --> 00:30:15,400
Szuri? Ez olyan gügyögő beszédmód.
215
00:30:18,760 --> 00:30:22,520
Butrophanolt, egy új generációs készítményt
szándékozom magának adni.
216
00:30:22,680 --> 00:30:26,340
- Biztonságos, hatékony...
- Anton Pavlovics Csehov,
217
00:30:27,400 --> 00:30:31,260
már súlyosan betegen,
közvetlenül a halála előtt ezt írta:
218
00:30:32,160 --> 00:30:39,320
Az összes nyugtató közül
csak a heroinra lehet jót mondani.
219
00:30:40,660 --> 00:30:41,920
Nocsak!
220
00:30:44,760 --> 00:30:48,520
Mi, Vlagyimir Mihajlovics,
heroin nélkül is megleszünk.
221
00:30:52,280 --> 00:30:55,740
Amúgy Csehov egyébként
Rosztov mellől származott.
222
00:30:56,400 --> 00:30:59,960
- Csehov Taganrogból származott.
- Pontosan.
223
00:31:02,720 --> 00:31:04,820
Akkor hogy legyen?
224
00:31:12,960 --> 00:31:15,160
Mérje meg.
225
00:31:30,000 --> 00:31:32,100
Katyuha!
226
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
Basszus. Katyuha, nyisd már ki!
227
00:31:45,160 --> 00:31:50,060
Szergej! Szergej, te vagy az?
Jó, hogy megjöttél.
228
00:31:50,880 --> 00:31:55,780
- Tudod mi történt? Olyan boldog vagyok.
- Nem láttad Kátyát? - Nem láttam.
229
00:31:56,280 --> 00:31:59,580
Figyelj, emlékszel arra a hollandra?
230
00:32:00,320 --> 00:32:07,020
Emlékszel, hogy dolgozni akartam neki?
Felfogadott. A sofőrje leszek. Érted?
231
00:32:07,880 --> 00:32:12,380
- Komolyan? - Igen.
- Sofőr? - Igen. El van intézve.
232
00:32:12,500 --> 00:32:16,200
- Bocsánat.
- Már minden el van döntve.
233
00:32:21,880 --> 00:32:23,880
Igen.
234
00:32:26,400 --> 00:32:31,200
Igen, Kátya...
De hiszen megállapodtunk!
235
00:32:31,680 --> 00:32:36,980
Jobban kell dolgozni, akkor nem kell
bent maradnod. Itt állok, mint...
236
00:32:40,080 --> 00:32:43,180
Basszus. Kátya, ahogy mindig.
237
00:32:45,480 --> 00:32:50,780
Oké, gyere haza, várlak,... várok rád
40 percet, aztán magam kezdek ünnepelni.
238
00:32:52,880 --> 00:32:57,180
Hogy mit ünnepelek?
Nos, nem fogod megtudni.
239
00:32:59,360 --> 00:33:02,560
Mondtad volna neki
az én ügyemet.
240
00:33:03,480 --> 00:33:06,880
- Azt mondod, hogy sofőrnek?
- Igen, a hollandnál!
241
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
- A hollandnál?
- Igen.
242
00:33:09,120 --> 00:33:11,820
Nagyon örülök neki.
243
00:33:11,940 --> 00:33:16,340
Hallgass ide. Holnap este
a Zmaj étteremben. Tudod hol van.
244
00:33:17,560 --> 00:33:19,960
- Feltétlenül gyertek el.
- Rendben.
245
00:33:21,160 --> 00:33:22,660
Megöllek, ha nem jössz el!
246
00:36:04,440 --> 00:36:07,440
Figyelem kedves barátaim.
Csak egy percre.
247
00:36:09,880 --> 00:36:12,780
Mindannyian tudjátok,
hogy ma ünnepelek.
248
00:36:13,280 --> 00:36:17,380
Én becsületes lépést tettem,
valakinek visszaadtam a pénzét.
249
00:36:17,520 --> 00:36:20,420
És egy jó munkát kaptam.
250
00:36:20,880 --> 00:36:26,180
Persze ez siker, de
Szergej most a te egészségedre akarok inni.
251
00:36:27,880 --> 00:36:32,480
Ez az ember minden nap,
252
00:36:32,780 --> 00:36:36,980
jó dolgokat csinál.
Emberi életeket ment meg.
253
00:36:37,400 --> 00:36:41,200
Sok szerencsét és sikert érdemel,
... és minden mást.
254
00:36:41,900 --> 00:36:45,400
Barátaim, egészségetekre,
és Szergej a tiédre. Kettőtökére.
255
00:36:45,520 --> 00:36:49,320
Legyetek boldogok.
A sikeritekre és a boldogságotokra.
256
00:36:50,120 --> 00:36:52,820
Egészségetekre.
257
00:38:56,840 --> 00:38:59,240
Szerjózsa, mi van?
258
00:39:04,440 --> 00:39:07,840
Haragszol, hogy táncoltam vele?
259
00:39:13,560 --> 00:39:16,260
Lénka miatt?
260
00:39:20,880 --> 00:39:23,880
A nézeteltéréseink miatt?
261
00:39:31,440 --> 00:39:34,540
Mivel vagy elégedetlen?
262
00:39:35,680 --> 00:39:39,380
Magammal!
Magammal nem vagyok megelégedve!
263
00:39:39,520 --> 00:39:42,520
Szerjózsa, mi van? Mi a baj?
264
00:39:42,920 --> 00:39:45,720
Hagyd abba, hagyd abba.
265
00:39:46,280 --> 00:39:50,080
Figyelj, miért lelkizünk örökké?
266
00:39:50,220 --> 00:39:52,520
Nem tudom.
267
00:39:53,440 --> 00:39:56,440
Mert nagyon hasonlítunk
egymásra.
268
00:39:59,080 --> 00:40:01,880
Jól van, Kátya, te...
269
00:40:02,480 --> 00:40:07,780
Menj haza, sétálok egy kicsit.
Nem, nincs semmi.
270
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
Hogy érzi magát?
271
00:41:15,520 --> 00:41:18,820
Köszönöm, minden rendben.
Megvagyok.
272
00:41:35,600 --> 00:41:38,000
Ne azt.
273
00:41:53,680 --> 00:41:56,780
Mi ez itt magánál
"Őszi keringő" bonbon?
274
00:42:04,360 --> 00:42:06,460
Köszönöm.
275
00:42:20,040 --> 00:42:21,440
Maszlov!
276
00:42:21,780 --> 00:42:23,000
- Szia, Pasa.
- Menjünk ebédelni.
277
00:42:23,280 --> 00:42:26,180
- Nem tudok, még vizitelek. 3-ig vagyok.
- Gyere majd.
278
00:42:26,380 --> 00:42:29,880
Ha odaérek. Akarsz bonbont?
279
00:43:02,960 --> 00:43:07,260
- Régen szellőztettek?
- Tízkor, a házirend szerint.
280
00:43:19,480 --> 00:43:21,580
Pása!
281
00:43:27,280 --> 00:43:31,580
- Pása, segíts ki. Vedd át az utolsót.
- De hisz háromig vagy.
282
00:43:32,600 --> 00:43:36,500
- Pása,... na...
- A te beteged.
283
00:43:36,700 --> 00:43:42,300
- Pása, nagyon kérlek segítsél!
- Maszlov, tulajdonképpen miről van szó?
284
00:43:42,800 --> 00:43:46,400
De be vagy sózva.
Nézd csak milyen műtétről van szó.
285
00:43:46,580 --> 00:43:49,780
Nézd... és ha hirtelen meghal a beteg?
286
00:43:51,880 --> 00:43:56,380
Lehetséges.
Maszlov, mi ez az érzelgősség?
287
00:43:58,280 --> 00:44:02,280
- Pása, nem bírom!
- Figyelj, te...
288
00:44:02,460 --> 00:44:07,360
- Na te itt előadod... Te itt...
- Pasa!
289
00:44:09,120 --> 00:44:11,120
Valamit én...
290
00:44:13,960 --> 00:44:16,960
Maszlov, Maszlov...
291
00:44:18,080 --> 00:44:21,180
Tudod, árt neked a gondolkodás.
292
00:44:35,480 --> 00:44:38,380
Na jó, fogjunk hozzá.
293
00:44:39,680 --> 00:44:43,180
- Páska, én nagyon...
- Igen, te nagyon...
294
00:44:48,680 --> 00:44:51,000
- Jó napot.
- Siessél.
295
00:44:51,200 --> 00:44:54,200
- Na és miért?
- Ma úgyis korán jöttem.
296
00:44:55,560 --> 00:44:58,360
Ne az órát nézd.
297
00:44:59,720 --> 00:45:03,320
Valami történt náluk.
A Rita ki se jön.
298
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
Szerjózsa!
299
00:45:21,360 --> 00:45:25,860
- Mi történt?
- Szeretné kipróbálni?
300
00:45:26,700 --> 00:45:31,000
Nem tetszik?
Rita! Szerjózsának ez nem ízlik.
301
00:45:31,240 --> 00:45:35,740
- Szerinte ezt kellene ennünk.
- Vlagyimir Mihajlovics, mi ez az izgalom?
302
00:45:36,080 --> 00:45:40,880
Megkértem, hogy készítsen
egy finom vacsorát nekem és Szerjózsának.
303
00:45:41,520 --> 00:45:45,910
- Adtam neki pénzt.
- Vlagyimir Mihajlovics, nem kell pánikolni.
304
00:45:45,920 --> 00:45:50,420
Ha... ha... igen...
305
00:45:50,840 --> 00:45:54,940
Titokban...
És ha nem olyan vulgárisan, hanem nyíltan.
306
00:45:56,080 --> 00:45:58,980
Minden friss. A piacról.
307
00:45:59,080 --> 00:46:03,280
- Minden friss, a piacról.
- Ezt a vacakot nem fogjuk megenni !
308
00:46:04,080 --> 00:46:09,480
- Fejből főzik a rosztovi levest.
- Nem akarok fejet enni!
309
00:46:09,600 --> 00:46:12,900
Kíváncsi voltam, minek ilyen jó az illata.
310
00:46:13,200 --> 00:46:17,600
- Még a börtönben is jobb az étel!
- Nyugalom, Vlagyimir Mihajlovics, nyugalom.
311
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
Rita, tudja mit?
Én itt vagyok, nyugodtan menjen el.
312
00:46:22,960 --> 00:46:27,460
- Megyek, megmelegítem, mert kihűlt.
- Menjen csak, én mindent megcsinálok.
313
00:46:28,580 --> 00:46:31,180
Ott van a tűzhelyen.
314
00:46:31,280 --> 00:46:34,580
- Ma van a születésnapja?
- Nem.
315
00:46:37,400 --> 00:46:40,900
- Rendben van, elmehet.
- Köszönöm.
316
00:47:01,600 --> 00:47:04,500
Szerjózsa, hívja ide Ritát.
317
00:47:09,440 --> 00:47:12,940
Vlagyimir Mihajlovics, ő már elment.
318
00:47:37,050 --> 00:47:40,880
Nézze, nagyon érdekes.
Nem számítottam rá...
319
00:47:41,080 --> 00:47:42,780
Mit írnak Vlagyimir Mihajlovics?
320
00:47:42,920 --> 00:47:45,200
Szerjózsa, maga látta
valamelyik filmemet?
321
00:47:45,400 --> 00:47:49,100
Nos, hm... mi is volt a címe?
...eljegyzés...
322
00:47:49,360 --> 00:47:51,560
Az őrnagy eljegyzése.
323
00:47:52,200 --> 00:47:56,350
Hogy lehet ez? Annyi érdekes szerepet
játszottam el,
324
00:47:56,550 --> 00:47:59,550
de csak néhányra emlékeznek...
325
00:48:01,320 --> 00:48:04,920
Nézze csak, holnap a
Film Házában, 15 órakor.
326
00:48:05,440 --> 00:48:09,840
Film: Nyílt napok.
Zsuravljov játszik benne...
327
00:48:10,560 --> 00:48:13,160
...főszerepet.
328
00:48:13,720 --> 00:48:18,720
Tizenöt nulla nulla?
Attól tartok, hogy az nem megy..
329
00:48:21,080 --> 00:48:24,480
Megengedem,
hogy késsen egy órát.
330
00:48:26,560 --> 00:48:29,560
A holnapi munka jár a fejemben.
331
00:48:32,640 --> 00:48:35,640
Természetesen megpróbálom.
332
00:48:39,960 --> 00:48:44,660
mindenképpen meg fogom nézni. Jó film?
333
00:48:51,240 --> 00:48:54,140
Olyan rosszul jött ki.
334
00:48:54,320 --> 00:48:57,220
Nem akartam megbántani.
335
00:48:58,200 --> 00:49:00,600
Vlagyimir Mihajlovics, kihűl a leves.
336
00:49:13,840 --> 00:49:16,640
Tehát együnk.
337
00:49:20,640 --> 00:49:23,440
Finom... jóízű.
338
00:49:32,240 --> 00:49:36,340
Jó napot. Ma 15-re kérek egy jegyet.
339
00:49:43,880 --> 00:49:46,980
A Nyílt napokra.
340
00:49:49,480 --> 00:49:51,580
Törölték?
341
00:49:55,560 --> 00:49:59,460
Teljesen eltörölték,
nem tartják meg?
342
00:50:02,040 --> 00:50:04,100
Köszönöm.
343
00:50:06,560 --> 00:50:08,920
Viszontlátásra.
344
00:51:17,360 --> 00:51:22,160
- Maszlov!
- Vászja! Milyen jól nézel ki.
345
00:51:22,320 --> 00:51:26,320
- Mit csinálsz, mintáim vannak ott.
- Semmi gond, kapszulában vannak.
346
00:51:26,480 --> 00:51:29,080
Hová mész?
347
00:51:29,120 --> 00:51:32,420
- A metróba.
- A metróba?
348
00:51:33,240 --> 00:51:36,140
Szervizben van a kocsim.
349
00:51:36,760 --> 00:51:38,860
Na menjünk.
350
00:51:41,480 --> 00:51:45,180
- És te merre?
- A közelbe megyek, csak gyalogosan...
351
00:51:46,520 --> 00:51:49,820
Hogy megy a munka?
352
00:51:50,360 --> 00:51:53,360
Állományba vettek.
353
00:51:53,500 --> 00:51:57,000
- Mit csinálsz most?
- Hát úgy össze-vissza járkálok. Nem fontos.
354
00:51:57,440 --> 00:52:01,040
- Hogy megy az üzlet?
- Kitűnően.
355
00:52:01,220 --> 00:52:04,620
- Nem sajnálod?
- Nem.
356
00:52:04,720 --> 00:52:07,620
Jó pénz... és becsületesebb.
357
00:52:08,120 --> 00:52:11,820
- Becsületesebb?
- Igen, becsületesebb.
358
00:52:28,920 --> 00:52:32,720
- Ugyan már, az lehetetlen.
- De lehetséges.
359
00:52:33,880 --> 00:52:38,180
- Azt mondták, nem éli túl a telet.
- Látod, kettőt is túlélt.
360
00:52:44,120 --> 00:52:48,020
Vászja ennek a fején
valami furcsa dolog libeg.
361
00:52:49,320 --> 00:52:53,920
- Libeg. Libeg.
- Vászja, mi az ott a fején?
362
00:52:54,600 --> 00:52:57,000
- Azt kérdem, mi az ott?
- Hát nem ismered fel?
363
00:53:03,880 --> 00:53:07,180
Nagyon jellegzetes heg.
364
00:53:17,440 --> 00:53:20,940
Jól van Vászja,
igyunk meg egy sört.
365
00:53:23,760 --> 00:53:27,560
Egyet egyet.
Van rá másfél órám.
366
00:53:29,720 --> 00:53:32,120
Gyere, Vászja, menjünk.
367
00:53:32,760 --> 00:53:36,360
Vászja, miért decinkét dobjuk be?
368
00:53:38,000 --> 00:53:41,360
Rögtön fél litert
kellett volna rendelnünk.
369
00:53:56,560 --> 00:53:58,560
Igen.
370
00:54:00,040 --> 00:54:03,440
Megállapodtunk, hogy
valamivel később megyek.
371
00:54:03,560 --> 00:54:06,260
Nemsokára ott leszek.
372
00:54:10,520 --> 00:54:12,620
Egészségedre.
373
00:55:21,720 --> 00:55:24,620
Jól vagyok, hagyjál.
374
00:56:57,400 --> 00:57:00,100
Szerjózsa! Hány óra van?
375
00:57:00,240 --> 00:57:03,340
Jó estét Ivan Mihajlovics,
háromnegyed 9.
376
00:57:04,400 --> 00:57:07,300
Miért késett?
377
00:57:09,520 --> 00:57:12,320
De hát megengedte nekem.
378
00:57:13,200 --> 00:57:15,900
Olyan a szaga...
379
00:57:19,440 --> 00:57:23,000
- És mi van az arcával?
- Hát az...
380
00:57:23,360 --> 00:57:25,260
Mérjük csak meg a vérnyomását.
381
00:57:26,380 --> 00:57:29,800
- Ez mi? Verekedés?
- Verekedés, verekedés... Adja ide a kezét.
382
00:57:30,000 --> 00:57:33,200
Az utcán fiatalokkal... elbeszélgettem...
383
00:57:34,320 --> 00:57:38,620
- Szóval... elbeszélgetett?
- Vlagyimir Mihajlovics mérjük már meg...
384
00:57:39,360 --> 00:57:42,100
Na, a lányom elköltözött hazulról,
szokásos történet.
385
00:57:42,300 --> 00:57:44,000
Szóval zűr van a neveléssel?
386
00:57:44,120 --> 00:57:48,420
Nem tudom, hogyan kell a csajokat nevelni,
mindig is fiút szerettem volna.
387
00:57:48,520 --> 00:57:52,520
- Akkor egy fiú is kellett volna!
- Hamarosan lesz is.
388
00:57:52,760 --> 00:57:56,660
A feleségem ezzel fenyeget...
Mérjük már meg a vérnyomását.
389
00:57:56,800 --> 00:58:00,800
A feleségének igaza van. Két vagy három
gyermek legyen egy családban.
390
00:58:01,320 --> 00:58:03,420
Aha! Tíz!
391
00:58:04,520 --> 00:58:10,020
- Akkora helyen lakunk, mint innen a TV.
- És ezért nem lesz gyerek?
392
00:58:12,640 --> 00:58:16,240
Vlagyimir Mihajlovics,
mérjük meg a vérnyomását.
393
00:58:16,360 --> 00:58:18,760
Ez nekem nem tetszik.
394
00:58:18,920 --> 00:58:23,120
- Vlagyimir Mihajlovics... a fenébe is...
- Én ezt nem értem.
395
00:58:24,320 --> 00:58:27,320
Kérem, adja ide azt a tollat.
396
00:58:32,080 --> 00:58:35,480
- És papírt is.
- Minek?
397
00:58:35,600 --> 00:58:38,500
Ez nem tartozik magára.
398
00:58:55,640 --> 00:58:58,340
Segítek magának.
399
00:58:58,440 --> 00:59:02,440
A lakást már átírattam,
pénzem sincs sok,
400
00:59:03,680 --> 00:59:07,480
de látja ott azt a képet?
Menjen közelebb hozzá.
401
00:59:11,720 --> 00:59:17,220
Az ott Repin, Szerjózsa. Nincs
benne a katalógusban, de eredeti Repin.
402
00:59:17,800 --> 00:59:22,100
Hála Istennek nincs rajta aláírás,
mert ezek itt mindent felforgattak...
403
00:59:22,720 --> 00:59:26,120
De egy jó szakember
azonnal megállapítja.
404
00:59:26,280 --> 00:59:29,880
Elég lesz magának a lakásra,
és még másra is...
405
00:59:30,200 --> 00:59:34,200
Igen. És mellesleg...
velem sem kell majd vesződnie.
406
00:59:36,320 --> 00:59:39,120
Tehát csináljuk a következőképpen.
407
00:59:39,800 --> 00:59:41,900
Üljön le.
408
00:59:50,120 --> 00:59:53,120
Voltak, Szerjózsa, sikereim...
409
00:59:53,240 --> 00:59:58,740
Voltak... különböző apróságok is,
amelyekre valami miatt emlékeznek.
410
00:59:59,440 --> 01:00:04,640
Valaha voltak barátaim is.
De... tudja, Szerjózsa, igyekeztem úgy élni,
411
01:00:05,080 --> 01:00:07,450
hogy ne legyen szükségem senkire.
412
01:00:07,650 --> 01:00:11,650
Kiderült, hogy most meg
senkinek nincs szüksége énrám.
413
01:00:14,280 --> 01:00:17,180
Magát elég jól megfigyeltem,
414
01:00:17,720 --> 01:00:21,720
azt hiszem, hogy mindent úgy csinál,
ahogy kell. Csak ne szakítson félbe.
415
01:00:21,820 --> 01:00:25,520
Tehát majd egyszer,
azt maga dönti el, hogy mikor
416
01:00:25,640 --> 01:00:29,440
nekem nem is kell tudnom, hogy mikor.
417
01:00:29,560 --> 01:00:33,560
Idejön, mint mindig, elbeszélgetünk,
megméri a pulzusomat, a vérnyomásomat.
418
01:00:33,660 --> 01:00:36,460
Azután bead egy injekciót.
419
01:00:38,000 --> 01:00:42,400
Én meg szenderedem. Csak arra figyeljen,
hogy rendesen nézzek ki.
420
01:00:42,500 --> 01:00:45,400
Hogy ne essen le az állam.
421
01:00:48,400 --> 01:00:51,300
A zsebemben... itt
422
01:00:52,160 --> 01:00:55,360
megtalálja az
ajándékozási szerződést.
423
01:00:56,200 --> 01:00:59,200
Ne hagyja ki a megfelelő pillanatot,
424
01:00:59,520 --> 01:01:02,520
mert ha ezekhez kerül,
akkor annyi.
425
01:01:05,400 --> 01:01:11,100
Azután elmegy, én meg megpróbálom
széppé varázsolni az álmomat.
426
01:01:13,120 --> 01:01:16,720
Talán néha
szeretettel fog rám visszaemlékezni.
427
01:01:16,920 --> 01:01:19,020
- Ez minden?
- Minden.
428
01:01:20,400 --> 01:01:25,200
- Minden jót kívánok.
- Szerjózsa, Szerjózsa!
429
01:01:25,400 --> 01:01:29,700
Magát a hippokratészi eskü
nyugtalanítja?
430
01:01:30,200 --> 01:01:33,100
A fészkes fenét az eskü.
431
01:01:33,420 --> 01:01:36,820
- Minek az magának? Maga...
- Mi nem tetszik magának?
432
01:01:37,000 --> 01:01:40,800
Vlagyimir Mihajlovics nincs erőm
foglalkozni a maga szeszélyeivel.
433
01:01:40,940 --> 01:01:47,940
Van elég bajom. Szóval holnap visszaadom
a kulcsokat, küldjenek ide egy pszichiátert.
434
01:01:48,000 --> 01:01:51,200
Ha nem érzi jól magát, hívja a 03-at.
435
01:01:51,440 --> 01:01:54,040
Nulla három!
436
01:01:57,600 --> 01:02:01,600
Kértem, hogy ne kiabáljon.
Nagyon jól hallok.
437
01:04:59,240 --> 01:05:01,340
Alszol?
438
01:05:14,400 --> 01:05:16,500
Szerjózsa.
439
01:05:17,960 --> 01:05:20,960
Mi történt velünk?
440
01:05:24,200 --> 01:05:26,800
Nem tudom.
441
01:05:29,120 --> 01:05:31,520
Minden összekuszálódott valahogy.
442
01:05:36,760 --> 01:05:39,760
Semmiség, minden rendbe fog jönni.
443
01:05:40,720 --> 01:05:42,820
Tényleg?
444
01:05:52,840 --> 01:05:55,640
Minden rendben lesz.
445
01:05:57,200 --> 01:06:00,300
Mindent rendbe hozunk,
megígérem neked.
446
01:06:05,000 --> 01:06:09,300
Csak... Kátya, nem kell most nekünk
ez a gyerek, érted?
447
01:06:20,360 --> 01:06:22,460
Miért?
448
01:06:24,320 --> 01:06:28,720
Már milliószor megbeszéltük,
hányszor kell még?
449
01:06:29,120 --> 01:06:31,920
A pénzről meg a lakásról van szó?
450
01:06:32,440 --> 01:06:36,740
- Nem csak arról.
- Akkor még miről?
451
01:06:36,960 --> 01:06:39,060
Miről?
452
01:06:40,120 --> 01:06:45,120
Nekem ebből elég.
Nem neked kell dönteni, nem a te gyereked.
453
01:06:45,920 --> 01:06:50,920
- Nem értem, hogyhogy nem az enyém?
- Ha nincs szükséged rá, akkor nem a tiéd.
454
01:06:55,320 --> 01:06:58,620
Nem lakhatunk itt
négyesben, Kátya!
455
01:06:59,080 --> 01:07:01,880
Akkor hármasban fogunk lakni.
456
01:07:02,000 --> 01:07:06,400
Lénka hazajön.
Éppen elég hely van hármunkra.
457
01:07:07,840 --> 01:07:10,840
A munkát meg hazahozom.
458
01:07:16,840 --> 01:07:20,040
Te meg nem fogsz elveszni.
Hiszek benned.
459
01:07:21,760 --> 01:07:24,560
Kátya, hagyd ezt abba!
460
01:07:25,040 --> 01:07:28,340
- Nem értetted?
- Kátya.
461
01:07:28,440 --> 01:07:30,840
Szedd össze a holmidat!
462
01:07:33,800 --> 01:07:37,600
- Csak így, egyszerűen?
- Igen, ilyen egyszerűen.
463
01:08:07,320 --> 01:08:10,000
- Ki az?
- Én vagyok, Szergej.
464
01:08:10,200 --> 01:08:11,700
Nyitva van.
465
01:08:15,480 --> 01:08:18,480
Georgij, add el nekem ezt a szobát.
466
01:08:21,520 --> 01:08:25,720
- Miért?
- Itt fogok lakni.
467
01:08:25,960 --> 01:08:27,960
Nem.
468
01:08:28,640 --> 01:08:32,540
- Gazember lennék, ha neked eladnám.
- Miért?
469
01:08:33,200 --> 01:08:36,200
Nem jogszerűen enyém a szoba.
470
01:08:37,960 --> 01:08:40,960
Találjunk ki akkor valamit.
471
01:08:41,360 --> 01:08:45,360
Szergej, éjszaka ilyen komoly
problémákat nem lehet megoldani.
472
01:08:45,680 --> 01:08:50,180
Hülye döntést hoz az ember.
Menjél haza!
473
01:08:51,080 --> 01:08:54,180
Én hogy úgy mondjam,
eljöttem hazulról.
474
01:08:54,720 --> 01:08:57,720
Lakjál nálam.
475
01:08:59,600 --> 01:09:02,700
Rendben köszönöm.
Kitalálok valamit.
476
01:09:03,560 --> 01:09:06,460
Szerjózsa, aludj rá.
477
01:12:02,880 --> 01:12:06,380
- Minden rendben?
- Igen.
478
01:12:08,360 --> 01:12:10,460
Jelölje meg.
479
01:12:28,680 --> 01:12:31,480
Minden rendben.
480
01:12:48,640 --> 01:12:51,440
- Jó napot.
- Eltörte a tükröt?
481
01:12:51,640 --> 01:12:52,640
Nem, otthonra van.
482
01:13:01,480 --> 01:13:03,880
Ki az?
483
01:13:06,960 --> 01:13:11,260
- Én vagyok, Vlagyimir Mihajlovics!
- Szerjózsa, én azt hittem, hogy már...
484
01:13:11,360 --> 01:13:13,560
De nem, nem.
485
01:14:12,160 --> 01:14:15,260
Szerjózsa, tegnap úgy alakult...
486
01:14:15,480 --> 01:14:19,780
Vlagyimir Mihajlovics, minden rendben van.
Minden teljesen rendben van.
487
01:14:42,360 --> 01:14:46,060
Vlagyimir Mihajlovics most
hallgasson rám nagyon figyelmesen.
488
01:14:46,480 --> 01:14:49,680
- Ez nagyon fontos.
- Szerjózsa, hallgatom.
489
01:14:49,820 --> 01:14:53,720
A csukló az alkar csontjainak végéből áll,
490
01:14:54,160 --> 01:14:57,060
porc és csontok:
491
01:14:57,160 --> 01:15:00,860
kúpos, félhold alakú, háromszög alakú...
492
01:15:01,680 --> 01:15:04,080
Szerjózsa, miért...
493
01:15:04,280 --> 01:15:07,480
Kérem, hallgassa csak,
Vlagyimir Mihajlovics, hallgassa.
494
01:15:07,600 --> 01:15:10,900
Az ízületet négy szalag erősíti.
495
01:15:11,000 --> 01:15:13,800
a radiocarpalis ízület,
496
01:15:13,920 --> 01:15:16,920
az ulnaris kollaterális szalag,
497
01:15:17,960 --> 01:15:20,860
a tenyér radiocarpalis szalag,
498
01:15:21,240 --> 01:15:24,240
és a radiális collateralis szalag.
499
01:15:27,960 --> 01:15:30,960
A csukló rövid csontokból áll,
500
01:15:31,680 --> 01:15:34,780
ezek a kéztőcsontok.
Az orsócsont alsó része
501
01:15:35,600 --> 01:15:39,600
a sajkacsont, a holdascsont
502
01:15:40,400 --> 01:15:43,000
és a háromszögletű csont...
503
01:16:58,640 --> 01:17:01,040
AJÁNDÉKOZÁSI SZERZŐDÉS
504
01:18:52,480 --> 01:18:54,980
Nos igen.
505
01:18:58,440 --> 01:19:00,640
Érdekes.
506
01:19:02,480 --> 01:19:05,880
Legyen a számla miatt
507
01:19:09,280 --> 01:19:11,380
ötszáz.
508
01:19:13,680 --> 01:19:15,880
Mennyi?
509
01:19:16,120 --> 01:19:18,520
Ötszáz dollár.
510
01:19:20,640 --> 01:19:25,140
Ez vicc? Ez egy Repin.
511
01:19:25,300 --> 01:19:28,300
- Értéktelen.
- Hogyan?
512
01:19:28,400 --> 01:19:32,900
Ismeretlen. IM azaz,
ismeretlen művész.
513
01:19:34,000 --> 01:19:36,800
Ez nem IM, ez Repin.
514
01:19:36,960 --> 01:19:41,660
Lehetséges, de aláírás nélkül
senki sem hitelesíti.
515
01:19:44,880 --> 01:19:48,780
- Megmutatta igazi szakértőknek?
- Megmutattam.
516
01:19:48,960 --> 01:19:52,660
- Igazinak, mármint a múzeumból...
- A múzeumból.
517
01:19:56,480 --> 01:19:59,680
Hadd beszéljek vele.
518
01:19:59,880 --> 01:20:03,080
Nem, értse meg,
hogy ez egy banális eset.
519
01:20:03,240 --> 01:20:06,840
Természetesen állami konzultációt
rendelhet meg, ha van rá ideje.
520
01:20:07,000 --> 01:20:10,800
- Csak hadd beszéljek vele.
- Nem, nem lehet bemenni.
521
01:20:10,960 --> 01:20:14,360
- Hé, szakértő úr!
- Maga miért olyan izgatott?
522
01:20:14,460 --> 01:20:16,000
- Engedjen be.
- Oda nem mehet be!
523
01:20:16,200 --> 01:20:17,200
Engedj el, ha mondom!
524
01:20:18,400 --> 01:20:20,300
Gyima! Gyima!
525
01:20:22,200 --> 01:20:25,800
Gyima! Gyima mi van, alszol?
526
01:20:26,000 --> 01:20:29,400
Ne izguljon. Figyelj ide!
527
01:20:29,560 --> 01:20:32,760
Telefonálok egyet. Konzultálok.
528
01:20:38,000 --> 01:20:42,200
Már mindent elmondtam önnek.
Itt van egy dokumentum. Itt van.
529
01:20:42,560 --> 01:20:44,560
Dokumentum.
530
01:20:44,740 --> 01:20:46,640
- Olvassák el.
- Már elolvastuk.
531
01:20:46,840 --> 01:20:48,840
Olvassák el akkor újra.
532
01:20:51,440 --> 01:20:56,740
Én, Zsuravljov, Vlagyimir Mihajlovics
elajándékozok egy "Öreg ember" című portrét,
533
01:20:58,000 --> 01:21:01,300
Repin festményét.
Ez egy hamisítvány!
534
01:21:01,440 --> 01:21:03,840
Nem hamisítvány,
hanem ajándékozási szerződés.
535
01:21:04,040 --> 01:21:06,040
Zsenya, ez ajándékozási szerződés?
536
01:21:07,160 --> 01:21:11,160
- Zsenya, ismersz valami Zsuravljovot?
- Az egy színész.
537
01:21:11,260 --> 01:21:12,260
Te meg egy bohóc vagy.
538
01:21:13,120 --> 01:21:16,020
A személyiben a címe
fel van tüntetve?
539
01:21:17,160 --> 01:21:19,560
Nem lesz ez jó.
540
01:21:27,080 --> 01:21:29,980
Zsenya, nekem még el kell
mennem a lányomért.
541
01:21:30,080 --> 01:21:33,880
Menjünk be most, a parancsnokságra,
holnap megnézzük a címet az adatbázisban.
542
01:21:34,000 --> 01:21:38,200
Tudom én a címet.
Konyusnyaja 10.
543
01:21:39,000 --> 01:21:41,400
Folytassa.
544
01:21:42,560 --> 01:21:45,660
Konyusnyaja10, 4-es tömb, 17-es lakás.
545
01:21:45,920 --> 01:21:50,520
- Ez így már jobb.
- Csak most nem mehetünk oda.
546
01:21:50,880 --> 01:21:55,380
- Persze, hogy nem mehetünk.
- Na indulás.
547
01:22:58,560 --> 01:23:01,960
Nem kell csöngetni.
548
01:23:37,880 --> 01:23:40,580
Vlagyimir Mihajlovics.
549
01:23:44,080 --> 01:23:46,780
Vlagyimir Mihajlovics!
550
01:23:53,880 --> 01:23:56,080
Szerjózsa...
551
01:24:00,520 --> 01:24:03,220
Kik ezek itt?
552
01:24:05,440 --> 01:24:09,740
- Miért van cipőben?
- Vlagyimir Mihajlovics Zsuravljov?
553
01:24:15,520 --> 01:24:18,620
Ismeri ezt a képet?
554
01:24:19,040 --> 01:24:21,640
Igen, ez az én
555
01:24:22,400 --> 01:24:24,400
tulajdonomban lévő kép.
556
01:24:26,560 --> 01:24:30,760
Ez az ember azt állítja,
hogy a képet maga neki ajándékozta.
557
01:24:31,000 --> 01:24:33,900
Nem ajándékba kapta.
558
01:24:34,120 --> 01:24:37,920
Odaígértem neki ezt a képet
egy szívességért,
559
01:24:38,120 --> 01:24:42,520
amelyet ő úgy tűnik, nem tett meg nekem.
560
01:24:42,840 --> 01:24:46,740
Végül is ez nem tartozik magukra.
561
01:24:46,840 --> 01:24:48,840
Hogyhogy?
562
01:24:48,940 --> 01:24:50,940
Ez érdekes.
563
01:24:51,120 --> 01:24:55,120
- Hogyan került magához ez a festmény?
- Állj le.
564
01:24:55,760 --> 01:24:59,960
Szergej Viktorovics akar Maszlovra
panaszt tenni?
565
01:25:01,800 --> 01:25:04,600
Nem, nincs semmiféle panaszom.
566
01:25:05,920 --> 01:25:08,620
Hát akkor:
"Nektek most
567
01:25:08,800 --> 01:25:11,200
elénekelem"
568
01:25:11,640 --> 01:25:14,940
Örülök, hogy megismertem
Vlagyimir Mihajlovics.
569
01:25:15,040 --> 01:25:18,740
Nagyra értékelem a munkáját.
Sok szerencsét és jó egészséget.
570
01:25:19,200 --> 01:25:21,600
Köszönöm.
571
01:25:23,240 --> 01:25:25,440
Menjünk.
572
01:25:37,920 --> 01:25:41,520
- És te, hova mész?
- Én is megyek.
573
01:25:41,640 --> 01:25:42,940
Állj meg.
574
01:25:43,960 --> 01:25:46,560
Van amit meg tudok érteni.
575
01:25:46,760 --> 01:25:53,760
De a szemem és a fejem
nem is annyira rossz, mint azt te hiszed.
576
01:25:54,640 --> 01:25:57,240
Ez ott micsoda?
577
01:25:59,160 --> 01:26:02,160
Ott volt felakasztva
a másolat.
578
01:26:02,320 --> 01:26:07,120
Másolat? Te nem is vagy
olyan egyszerű eset fiacskám.
579
01:26:07,680 --> 01:26:12,080
Nem jutott eszedbe, hogy lehetett volna
sokkal egyszerűbben is?
580
01:26:13,320 --> 01:26:15,700
Egyszerűbben?
581
01:26:15,720 --> 01:26:20,120
Maga szerint könnyebb lenne,
ha kinyírnám magát?
582
01:26:20,280 --> 01:26:24,280
Érte meg elvenni a képet, utána
lakást venni és gyereket nevelni?
583
01:26:24,540 --> 01:26:27,540
Tényleg, tökéletesen egyszerű!
Menjen maga a...
584
01:26:27,700 --> 01:26:33,330
Szerjózsa, úgy gondolod, hogy ez a fajta
egyszerűség rosszabb, mint a lopás?
585
01:26:34,360 --> 01:26:37,160
Elég lesz!
586
01:26:40,720 --> 01:26:43,820
Elég lesz Vlagyimir Mihajlovics.
587
01:26:44,800 --> 01:26:47,800
Elfáradtam, de nagyon.
588
01:26:48,960 --> 01:26:51,760
Nem mennek nekem ezek a játékok.
589
01:26:51,960 --> 01:26:56,160
Hallgasson ide.
Az indítékot nem a fájdalmai hozták ki.
590
01:26:58,080 --> 01:27:02,280
Láttam a legújabb leleteket.
Minden romlik, nagyon komoly a helyzet.
591
01:27:04,360 --> 01:27:07,860
Meg fog halni.
Lehet, hogy hamarosan.
592
01:27:10,160 --> 01:27:12,860
Ennyi.
593
01:28:11,400 --> 01:28:14,800
Mit állsz ott? Gyere be.
594
01:28:17,160 --> 01:28:20,860
- Vlagyimir Mihajlovics, én...
- Te mindent pontosan elmondtál.
595
01:28:22,160 --> 01:28:26,060
- Mondd, mi van a kezedben?
- Vodka.
596
01:28:29,440 --> 01:28:32,340
A poharak ott vannak,
a harapnivaló meg amott.
597
01:29:14,800 --> 01:29:17,700
Nem is koccintasz?
598
01:29:31,240 --> 01:29:35,240
- Vlagyimir Mihajlovics, én...
- Igyunk még egyet.
599
01:30:06,800 --> 01:30:09,360
Rápipálunk?
600
01:30:27,320 --> 01:30:29,680
- Magának nem lenne szabad!
- Add ide a hamutartót.
601
01:30:55,800 --> 01:31:00,560
Midőn az elaggott erőnk
kezd elhagyni bennünket,
602
01:31:03,880 --> 01:31:09,440
nekünk, a régieknek
helyet kell adnunk az eljövőknek.
603
01:31:13,120 --> 01:31:17,120
Ments meg minket te jó lélek
a gyáva szemrehányásoktól,
604
01:31:19,160 --> 01:31:23,660
a rágalomtól és
a változó élet iránti dühtől;
605
01:31:26,120 --> 01:31:30,120
Kímélj meg a megújuló világ iránti
eltitkolt gonoszságtól,
606
01:31:31,840 --> 01:31:36,840
Ahol új vendégek ülnek
a számukra terített lakomához
607
01:31:38,080 --> 01:31:43,680
Kímélj a keserű felismerés haragjától,
merthogy az ár bennünket már nem sodor,
608
01:31:47,040 --> 01:31:53,040
Immáron mások már a kihívások,
és már mások haladnak az élen;
609
01:31:58,520 --> 01:32:00,720
Tyutcsev.
610
01:32:07,200 --> 01:32:12,000
Egyébként, Szerjózsa, semmi újdonságot
nem mondtál nekem. Szóval...
611
01:32:35,720 --> 01:32:38,120
Elmegyek.
612
01:32:40,720 --> 01:32:42,820
Hova?
613
01:32:45,920 --> 01:32:48,320
Nem tudom.
614
01:32:49,560 --> 01:32:54,260
Egyébként fogd ezt a Repint,
még jól jöhet.
615
01:32:58,360 --> 01:33:01,260
Rendben, elviszem.
616
01:33:01,520 --> 01:33:04,420
Jössz még?
617
01:33:05,760 --> 01:33:08,560
Hova tűnnék el?
618
01:35:21,720 --> 01:35:24,120
Lénka!
619
01:35:27,880 --> 01:35:30,280
Állj meg te piszok!
620
01:35:52,040 --> 01:35:54,740
Jó napot.
621
01:35:56,920 --> 01:36:00,220
- Te meg ki vagy?
- Pjotr.
622
01:36:04,580 --> 01:36:07,380
Ez a te műved?
623
01:36:07,560 --> 01:36:11,360
Nem, nekirohant egy autónak,
aztán elesett.
624
01:36:12,600 --> 01:36:17,100
Lénka azt mondta, hozzuk el magát hozzánk.
És mi elhoztunk.
625
01:36:18,160 --> 01:36:20,160
Jól tettétek.
626
01:36:24,400 --> 01:36:27,400
Maga akkor... bocsánat.
627
01:36:28,500 --> 01:36:31,500
Nem ismertem magát.
628
01:36:31,680 --> 01:36:35,180
A Botsman nem bírja a zűrt.
Hát így történt.
629
01:36:36,160 --> 01:36:38,560
- Elnézést.
- Jól van, túl vagyunk rajta.
630
01:36:40,040 --> 01:36:44,540
- Léna is itt lakik?
- Igen.
631
01:36:47,400 --> 01:36:51,600
Ő lement a boltba. Mindjárt jön.
Én megyek dolgozni.
632
01:36:51,740 --> 01:36:55,440
- Hol dolgozol?
- Villanyszerelő vagyok.
633
01:36:55,600 --> 01:36:57,600
- Villanyszerelő?
- Igen.
634
01:36:57,800 --> 01:36:59,800
Most megyek.
Ott a hűtőszekrény, ha kell valami...
635
01:37:00,680 --> 01:37:04,680
Bár az ott szinte üres.
Léna hamarosan hoz valamit.
636
01:37:07,200 --> 01:37:09,900
Hogy is hívnak téged?
637
01:37:10,960 --> 01:37:13,060
Pjotr.
638
01:37:14,280 --> 01:37:16,780
Figyelj... Pjotr.
639
01:37:17,720 --> 01:37:20,820
Mondd meg Lénának,
hogy jöjjön haza.
640
01:37:21,320 --> 01:37:24,020
Minek?
641
01:39:39,000 --> 01:39:41,600
Mi van?
642
01:39:52,360 --> 01:39:55,260
Reggelizni fogunk.
643
01:40:01,360 --> 01:40:03,560
Nosza.
644
01:40:11,720 --> 01:40:14,620
Bocsi, apuka.
645
01:40:18,480 --> 01:40:21,580
Apa, összeismerkedtetek Petyával?
646
01:40:22,800 --> 01:40:25,800
Most már ismerem.
647
01:40:26,960 --> 01:40:30,760
A sebesülésed miatt
igazán szégyelljük magunkat.
648
01:40:33,040 --> 01:40:35,640
Rendben van.
649
01:40:36,160 --> 01:40:40,460
Apu. Pjotr olyan jó.
650
01:40:46,240 --> 01:40:49,340
Apu. Pjotr nagyon jó.
651
01:40:49,500 --> 01:40:54,500
Nekem szuper jó vele. Itt egyedül lakunk.
Képzeld el, ez az ő lakása.
652
01:40:54,980 --> 01:40:57,480
Dolgozik.
653
01:41:03,080 --> 01:41:07,580
Apu. Nem fogsz szitkozódni?
654
01:41:08,360 --> 01:41:10,760
Nem tudom.
655
01:41:12,840 --> 01:41:15,740
És kiabálni se fogsz?
656
01:41:16,400 --> 01:41:19,000
Igyekszem.
657
01:41:24,720 --> 01:41:26,920
Apu.
658
01:41:31,840 --> 01:41:35,240
Pjotrral gyerekünk lesz.
659
01:42:28,400 --> 01:42:30,800
Igen, igen.
660
01:42:30,960 --> 01:42:37,960
Tele van már a tököm a sétával. Kérsz?
Majd a leves előtt megiszom.
661
01:42:48,160 --> 01:42:51,060
Hol vannak a pingvinek?
662
01:42:51,180 --> 01:42:53,780
Ott jönnek.
663
01:43:03,800 --> 01:43:06,200
Hülye libák!
664
01:43:11,400 --> 01:43:14,400
Felirat:kubul
Filmismertető: https://vifi.hu/egyszeru-dolgok/
51802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.