Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,616 --> 00:01:54,163
"Everybody put your
hands up in the air now."
4
00:01:54,188 --> 00:01:56,362
"Her eyes hide some expressions..."
5
00:01:56,506 --> 00:01:58,101
"...something unspoken yet mesmerizing!"
6
00:02:02,516 --> 00:02:04,808
"Her eyes hide some expressions..."
7
00:02:04,849 --> 00:02:06,638
"...something unspoken yet mesmerizing!"
8
00:02:06,697 --> 00:02:10,590
"They spellbind me to
make me lose all control!"
9
00:02:10,631 --> 00:02:12,580
"'I looked at you, you looked at me..."
10
00:02:12,621 --> 00:02:14,701
"And it created all the troubles."
11
00:02:14,820 --> 00:02:16,888
"And you became my destiny."
12
00:02:16,929 --> 00:02:18,943
"You are the purpose of my life."
13
00:02:19,253 --> 00:02:23,272
"She stole my heart
under various pretexts!"
14
00:02:23,459 --> 00:02:26,274
"She stole my heart
under various pretexts!"
15
00:02:27,643 --> 00:02:31,670
"She stole my heart
under various pretexts!"
16
00:02:31,834 --> 00:02:34,421
"She stole my heart
under various pretexts!"
17
00:02:54,629 --> 00:02:57,411
"Everybody put your
hands up in the air now."
18
00:02:58,817 --> 00:03:01,339
"Everybody put your
hands up in the air now."
19
00:03:01,364 --> 00:03:05,327
"Never was heart like this before."
20
00:03:05,607 --> 00:03:09,554
"Who compelled it to go
astray with such dreams?"
21
00:03:09,828 --> 00:03:13,973
"Now all that my eyes behold is her."
22
00:03:14,022 --> 00:03:17,636
"Why was I so reckless
as to make her mine!"
23
00:03:17,693 --> 00:03:21,778
"Life seems to have become even
more difficult than death."
24
00:03:21,803 --> 00:03:26,238
"Costing me with myself."
25
00:03:26,263 --> 00:03:30,171
"She stole my heart
under various pretexts!"
26
00:03:30,488 --> 00:03:33,644
"She stole my heart
under various pretexts!"
27
00:03:34,644 --> 00:03:38,505
"She stole my heart
under various pretexts!"
28
00:03:38,813 --> 00:03:42,123
"She stole my heart
under various pretexts!"
29
00:03:43,066 --> 00:03:45,363
"Her eyes hide some expressions..."
30
00:03:45,427 --> 00:03:46,942
"...something unspoken yet mesmerizing!"
31
00:03:47,235 --> 00:03:51,109
"They spellbind me to
make me lose all control!"
32
00:03:51,134 --> 00:03:53,199
"I looked at you, you looked at me..."
33
00:03:53,272 --> 00:03:55,348
"And it created all the troubles."
34
00:03:55,373 --> 00:03:57,387
"And you became my destiny..."
35
00:03:57,453 --> 00:03:59,773
"You are the purpose of my life."
36
00:03:59,784 --> 00:04:03,957
"She stole my heart
under various pretexts!"
37
00:04:03,989 --> 00:04:07,094
"She stole my heart
under various pretexts!"
38
00:04:08,093 --> 00:04:12,284
"She stole my heart
under various pretexts!"
39
00:04:12,358 --> 00:04:15,463
"She stole my heart
under various pretexts!"
40
00:04:18,292 --> 00:04:20,975
"Everybody put your
hands up in the air now."
41
00:04:22,503 --> 00:04:24,907
"Everybody put your
hands up in the air now."
42
00:04:24,948 --> 00:04:28,829
"She stole my heart
under various pretexts!"
43
00:04:29,139 --> 00:04:32,005
"She stole my heart
under various pretexts!"
44
00:04:33,314 --> 00:04:37,140
"She stole my heart
under various pretexts!"
45
00:04:37,510 --> 00:04:40,257
"She stole my heart
under various pretexts!"
46
00:05:06,838 --> 00:05:12,673
[ANNOUNCEMENT AT AIRPORT]
47
00:05:12,744 --> 00:05:16,317
SIDDHANT: Every passing minute witnesses
billions being spent...
48
00:05:17,009 --> 00:05:18,647
...all over the world
to counter terrorism.
49
00:05:19,551 --> 00:05:21,951
And with each of these passing moments...
50
00:05:22,590 --> 00:05:26,421
...terrorists make a new plan to
do something far more dreadful.
51
00:05:27,414 --> 00:05:29,207
Maybe in some other part of the world...
52
00:05:29,867 --> 00:05:31,611
...precisely at this moment in time.
53
00:05:42,291 --> 00:05:43,580
[RATTLING]
54
00:05:48,674 --> 00:05:50,580
[SIGNALING]
55
00:05:51,666 --> 00:05:52,432
[GRUNTS]
56
00:05:54,549 --> 00:05:56,432
[SIGNALING]
57
00:06:03,479 --> 00:06:04,518
[SCREECHING]
58
00:06:07,432 --> 00:06:09,291
[THUNDERING]
59
00:06:11,541 --> 00:06:14,049
[CELL PHONE RINGING]
60
00:06:20,627 --> 00:06:24,377
- UNKNOWN MAN 1: JEET. 10th May.
- [MACHINE BEEPING]
61
00:06:26,815 --> 00:06:27,635
[GUNSHOT]
62
00:06:28,635 --> 00:06:29,783
[MACHINE BEEPING]
63
00:06:32,533 --> 00:06:33,690
[CAR STARTS]
64
00:06:38,345 --> 00:06:40,634
[TELEPHONE RINGING]
65
00:06:46,940 --> 00:06:48,144
[TELEPHONE RINGING]
66
00:06:50,498 --> 00:06:51,178
10th.
67
00:06:52,052 --> 00:06:52,808
Very good. Very good.
68
00:06:54,289 --> 00:06:58,118
SIDDHANT: Nobody comes to know of anything
when terrorists lose everyday.
69
00:06:59,657 --> 00:07:02,436
However, any of those days,
when they happen to win...
70
00:07:02,547 --> 00:07:04,668
...the loss to the human life is immense.
71
00:07:07,561 --> 00:07:10,175
Nobody knows how many officers...
72
00:07:10,845 --> 00:07:13,264
...work day and night to turn
their victories into defeat.
73
00:07:16,173 --> 00:07:18,148
We have intelligence information...
74
00:07:18,871 --> 00:07:20,844
...that the terrorists are planning...
75
00:07:20,877 --> 00:07:21,391
Good morning, sir.
76
00:07:21,416 --> 00:07:23,574
...something heinous seven
days from now on the 10th...
77
00:07:24,229 --> 00:07:27,103
...which will kill at least
twenty five thousand people.
78
00:07:30,078 --> 00:07:32,577
When? Where? How?
79
00:07:33,599 --> 00:07:34,722
We don't know anything.
80
00:07:39,043 --> 00:07:42,677
They have plans, network and the targets.
81
00:07:43,781 --> 00:07:46,425
And all that we have is seven days.
82
00:07:54,678 --> 00:07:56,245
[FIRE ENGINE SIREN WAILING]
83
00:07:59,480 --> 00:08:03,788
The car that you see in front...
84
00:08:03,829 --> 00:08:06,153
...is the same car which
is said to have a bomb.
85
00:08:06,194 --> 00:08:08,711
The entire Anti Terrorist
Cell is present here.
86
00:08:08,752 --> 00:08:10,851
And it is hoped that they
would be able to bring...
87
00:08:10,892 --> 00:08:12,943
...this grave situation under control.
88
00:08:58,142 --> 00:09:00,056
[BACKGROUND MUSIC]
89
00:09:00,194 --> 00:09:04,701
[AMBULANCE SIREN]
90
00:09:04,726 --> 00:09:07,972
That's good, we will be free.
91
00:09:08,088 --> 00:09:09,921
- Shashank...
- What?
92
00:09:11,301 --> 00:09:12,806
He won't let the bomb explode!
93
00:09:17,267 --> 00:09:18,986
[BACKGROUND MUSIC]
94
00:09:26,183 --> 00:09:27,244
Don't look back.
95
00:09:28,252 --> 00:09:29,553
- Ragvan...
- Sir.
96
00:09:29,594 --> 00:09:32,002
Check if someone is
spying on us from the building.
97
00:09:32,133 --> 00:09:32,729
Right sir.
98
00:09:40,488 --> 00:09:43,533
Sir, you are right.
There indeed are some people on rooftop.
99
00:09:44,441 --> 00:09:45,965
They are the ones spying on us.
100
00:09:46,505 --> 00:09:49,243
Aditi, Ragvan, Pawar, come with me.
101
00:09:49,284 --> 00:09:52,295
Shashank and Roy, you
cover us from this building.
102
00:09:53,484 --> 00:09:57,043
And Shashank, shoot
only when absolutely needed.
103
00:09:57,067 --> 00:09:57,803
Sir.
104
00:09:59,594 --> 00:10:01,305
Who the hell smokes on duty here?
105
00:10:02,198 --> 00:10:03,540
Roy, let's move.
106
00:10:17,327 --> 00:10:20,043
Stay alert every moment.
No mistakes will be tolerated.
107
00:10:20,123 --> 00:10:23,604
Four of you will stay at gate no.1.
108
00:10:23,691 --> 00:10:26,611
Nobody will come from outside. Understood?
109
00:10:48,384 --> 00:10:50,220
[BOMB TICKING]
110
00:10:51,407 --> 00:10:52,681
Oh...
111
00:10:53,488 --> 00:10:54,460
Shashank.
112
00:10:59,900 --> 00:11:00,614
ADITYA: Shashank.
113
00:11:00,884 --> 00:11:03,632
- We have been deceived again.
- Why so?
114
00:11:03,673 --> 00:11:05,516
The bombs we diffused
during our training...
115
00:11:05,634 --> 00:11:07,233
...had their wires in either red or green.
116
00:11:07,628 --> 00:11:09,266
All the wires here are white, my friend.
117
00:11:10,651 --> 00:11:11,754
Figure something out.
118
00:11:11,849 --> 00:11:14,003
Yes, I will. You know that.
119
00:11:14,569 --> 00:11:15,475
Move.
120
00:11:24,293 --> 00:11:27,182
- Baby I love you too.
- [BOMB TICKING]
121
00:11:36,021 --> 00:11:37,044
[SIGHS]
122
00:11:39,743 --> 00:11:40,517
Hey!
123
00:11:41,317 --> 00:11:42,877
- Hands up.
- SHASHANK: She is caught.
124
00:11:47,831 --> 00:11:49,362
SHASHANK:Aditi, caught on the west wing sir.
125
00:11:51,525 --> 00:11:52,819
How many people?
126
00:11:53,727 --> 00:11:55,589
Four. Two of yours and two of mine.
127
00:11:55,630 --> 00:11:58,406
- We'll see.
- I still don't have a shot, Aditi.
128
00:12:09,480 --> 00:12:10,245
[GUNSHOT]
129
00:12:10,270 --> 00:12:11,089
[GRUNTS]
130
00:12:11,255 --> 00:12:12,648
[GUNSHOTS]
131
00:12:20,270 --> 00:12:20,958
[GASPS]
132
00:12:24,345 --> 00:12:26,792
Two for you, two for me, isn't it?
133
00:12:27,793 --> 00:12:28,864
[MACHINE BEEPING]
134
00:12:34,780 --> 00:12:37,780
[GLASS SHATTERING]
135
00:12:37,865 --> 00:12:46,529
[BACKGROUND MUSIC]
136
00:12:49,851 --> 00:12:50,819
What?
137
00:12:50,912 --> 00:12:52,537
[BACKGROUND MUSIC] [SIREN WAILING]
138
00:12:52,669 --> 00:12:56,140
OPC 16 has diffused the bomb in the car.
139
00:12:56,181 --> 00:12:58,466
There was a gun fight in
the nearby building resulting...
140
00:12:58,507 --> 00:13:00,120
...in a terrorist's arrest.
141
00:13:00,161 --> 00:13:01,553
When we were standing there...
142
00:13:01,649 --> 00:13:04,011
...there was a big blast
in the parking lot behind.
143
00:13:04,052 --> 00:13:05,771
- After that...
- Excuse me, madam... please...
144
00:13:05,813 --> 00:13:06,894
Out... out...
145
00:13:06,979 --> 00:13:09,543
I will keep you informed.
146
00:13:09,931 --> 00:13:10,610
Pankaj.
147
00:13:12,068 --> 00:13:13,967
- [RAINING]
- [SCREECHING]
148
00:13:17,139 --> 00:13:18,411
Hello. Come in.
149
00:13:19,185 --> 00:13:20,891
- DG Bose.
- Morning.
150
00:13:21,033 --> 00:13:21,884
DG Sinha.
151
00:13:24,623 --> 00:13:28,110
The home minister must be arriving
but you may carry on. I will brief him.
152
00:13:29,557 --> 00:13:31,014
Sir, we have been working on a person...
153
00:13:31,039 --> 00:13:32,485
...for the last eight months...
154
00:13:33,564 --> 00:13:35,426
...of whom we don't have any records.
155
00:13:36,408 --> 00:13:38,233
He controls all those who...
156
00:13:38,258 --> 00:13:40,401
...spread terrorist
activities in our country.
157
00:13:42,653 --> 00:13:45,040
Sir.
He enjoys support from three countries.
158
00:13:45,700 --> 00:13:49,161
Many of the people from
our department work for him.
159
00:13:50,282 --> 00:13:51,799
One of his men has been arrested.
160
00:13:52,434 --> 00:13:54,466
We will get information
about him very soon.
161
00:13:55,764 --> 00:13:57,664
The bomb blast today
morning was his handiwork.
162
00:13:58,524 --> 00:14:00,689
And we have concrete information that...
163
00:14:01,560 --> 00:14:03,687
...a week from now, for the 10th May...
164
00:14:04,234 --> 00:14:05,945
...he is hatching such a conspiracy...
165
00:14:06,656 --> 00:14:08,904
...which will result in a loss of
twenty odd thousand people.
166
00:14:09,112 --> 00:14:11,600
- How?
- We don't know that, sir.
167
00:14:12,953 --> 00:14:15,367
- Who is this man?
- We don't know that too.
168
00:14:15,762 --> 00:14:18,569
- His photo, his sketch?
- No, sir.
169
00:14:18,898 --> 00:14:20,365
What do you know about him?
170
00:14:20,787 --> 00:14:22,740
[INTENSE BACKGROUND MUSIC]
171
00:14:23,473 --> 00:14:24,683
I know his name, sir.
172
00:14:26,763 --> 00:14:27,828
Jambwal.
173
00:14:29,121 --> 00:14:31,279
You can't handle a
couple of blasts in Delhi...
174
00:14:31,999 --> 00:14:34,482
...and trying to teach
international politics to me?
175
00:14:34,816 --> 00:14:36,437
We are answerable to the government.
176
00:14:38,587 --> 00:14:39,528
Sir.
177
00:14:39,881 --> 00:14:40,693
Morning.
178
00:14:40,796 --> 00:14:41,792
- Hello, Siddhant.
- Hello.
179
00:14:41,833 --> 00:14:45,908
You wished for a meeting?
He is Mr. Raidu, the Industries Minister...
180
00:14:46,269 --> 00:14:47,602
...and he is DIG Siddhant.
181
00:14:48,506 --> 00:14:51,677
Yes, I know.
I saw your interview on TV in the morning.
182
00:14:52,779 --> 00:14:54,368
Very good.
183
00:14:54,618 --> 00:14:55,978
Mr. Raidu. Please come.
184
00:14:57,001 --> 00:14:59,387
Sir, I have spoken to them. They say...
185
00:14:59,428 --> 00:15:01,086
...that the bomb blast
which took place today...
186
00:15:01,218 --> 00:15:03,532
- ...is the handiwork of some big terrorist.
- Hello.
187
00:15:04,515 --> 00:15:09,402
[IN TAMIL] He is on
with the investigations...
188
00:15:09,788 --> 00:15:10,931
...shall I stop him?
189
00:15:11,120 --> 00:15:13,147
- I will tell you what to do after that.
- [IN HINDI] Mr. Manjrekar.
190
00:15:14,161 --> 00:15:17,608
It was Swami-ji.
There is a press conference in some time.
191
00:15:18,573 --> 00:15:21,175
They are demanding to close down the ATC.
192
00:15:21,572 --> 00:15:25,803
- What are you talking, Mr. Raidu?
- In Hindi. In your language.
193
00:15:26,522 --> 00:15:28,093
If Swami-ji has said so,
we will have to comply.
194
00:15:28,150 --> 00:15:31,158
This is not the way. Let me speak to him.
195
00:15:31,302 --> 00:15:32,728
I cannot close something down like this.
196
00:15:33,191 --> 00:15:38,578
Swamiji has 40 MPs.
Better think what you want to do.
197
00:15:39,238 --> 00:15:42,496
Want to run the government or the ATC?
198
00:15:46,415 --> 00:15:49,072
[SIREN WAILING]
199
00:15:55,729 --> 00:15:57,372
- I'll come.
- Okay.
200
00:16:04,975 --> 00:16:06,056
What do you think?
201
00:16:07,293 --> 00:16:09,233
Why do these people want
the ATC to close down?
202
00:16:11,367 --> 00:16:12,609
You are crossing the line.
203
00:16:14,829 --> 00:16:16,480
What was the name you mentioned?
204
00:16:17,355 --> 00:16:19,215
Yes... Jambwal.
205
00:16:20,418 --> 00:16:23,734
Don't ever mention it again.
Never to anyone.
206
00:16:25,384 --> 00:16:27,207
Who knows who would turn into your enemy!
207
00:16:28,609 --> 00:16:32,045
There is much more than what meets the eye.
208
00:16:34,364 --> 00:16:36,039
If you can't close your eyes...
209
00:16:37,377 --> 00:16:39,770
- ...at least learn to keep your mouth shut.
- Yes, sir.
210
00:16:40,368 --> 00:16:41,389
Got it!
211
00:16:47,329 --> 00:16:48,400
[GUNSHOT]
212
00:17:05,405 --> 00:17:08,498
How did they know that our
man is in the opposite building.
213
00:17:09,301 --> 00:17:11,682
If our man is amidst them, someone from...
214
00:17:12,497 --> 00:17:15,829
...theirs must be in among us too.
You know!
215
00:17:16,551 --> 00:17:19,424
I don't know about 'inside' but there
is someone on the periphery, for sure.
216
00:17:22,556 --> 00:17:23,173
Good.
217
00:17:23,306 --> 00:17:26,056
- [REVVING]
- [TYRES SCREECHING]
218
00:17:28,134 --> 00:17:29,290
[GLASS SHATTERING]
219
00:17:37,025 --> 00:17:39,657
Give us your passport and come with us.
220
00:17:39,682 --> 00:17:40,829
[SIREN WAILING]
221
00:17:46,111 --> 00:17:47,470
[CAMERA CLICKS]
222
00:17:52,142 --> 00:17:52,797
[TELEPHONE RINGING]
223
00:17:52,837 --> 00:17:55,651
Good morning, sir.
Here is a fax from the home ministry.
224
00:18:14,496 --> 00:18:15,298
Altaf.
225
00:18:16,703 --> 00:18:18,491
What do you know about Jambwal?
226
00:18:18,574 --> 00:18:20,379
[INDISTINCT CHATTERS]
227
00:18:20,438 --> 00:18:22,348
What is he going to do on the 10th?
228
00:18:22,491 --> 00:18:30,239
Heard that something
catastrophic will happen this time.
229
00:18:30,489 --> 00:18:34,652
Nothing like that will happen, Altaf.
You will tell us everything.
230
00:18:34,965 --> 00:18:37,558
[INDISTINCT CHATTERS]
231
00:18:39,079 --> 00:18:41,154
Your wife and children are in Sultanpur.
232
00:18:42,772 --> 00:18:48,002
In the past tense.
It is Jambwal's principle to destroy the...
233
00:18:48,168 --> 00:18:50,464
...weaknesses of the ones who are caught.
234
00:18:50,836 --> 00:18:55,133
[CHANTING IN ARABIC] "Indeed, to Allah
we belong and to Him we shall return."
235
00:18:57,514 --> 00:18:59,284
Our job doesn't let us make friends.
236
00:19:00,722 --> 00:19:03,429
Nor does your job let you do that.
237
00:19:04,842 --> 00:19:07,050
After working honestly
for twenty five years...
238
00:19:07,809 --> 00:19:11,003
...we get a fax to close
down this department.
239
00:19:12,824 --> 00:19:16,036
One fax. No space for discussions even.
240
00:19:17,646 --> 00:19:18,519
It's an order.
241
00:19:22,833 --> 00:19:24,562
What have I earned in
these twenty five years?
242
00:19:26,660 --> 00:19:27,900
Forget a friend.
243
00:19:28,894 --> 00:19:32,911
I don't even have a person who
would ask me what my wish is.
244
00:19:35,287 --> 00:19:37,031
You are in the same situation.
245
00:19:39,374 --> 00:19:44,989
You risked your life and now your
people want you to swallow this...
246
00:19:46,344 --> 00:19:47,526
...and end your life.
247
00:19:49,441 --> 00:19:50,855
What have you earned, Altaf?
248
00:19:50,957 --> 00:19:52,660
[FLUTE]
249
00:19:52,733 --> 00:19:53,618
Nothing.
250
00:19:55,185 --> 00:19:56,598
Why don't we become friends?
251
00:19:58,199 --> 00:20:00,547
While I oblige you...
you reciprocate by obliging me.
252
00:20:01,623 --> 00:20:02,902
We already share a
bond of enmity, don't we?
253
00:20:04,568 --> 00:20:06,863
And I have played my part to perfection.
254
00:20:08,382 --> 00:20:09,425
One more will do!
255
00:20:10,264 --> 00:20:11,094
Yeah, going on!
256
00:20:11,989 --> 00:20:12,653
Yes.
257
00:20:13,589 --> 00:20:16,044
- I will keep you posted.
- Altaf's file.
258
00:20:16,446 --> 00:20:18,334
Okay. Bye.
259
00:20:22,608 --> 00:20:24,590
Altaf is a goner today!
Sir is in a horrible mood today.
260
00:20:25,902 --> 00:20:28,265
His mood is going to ruin our night.
261
00:20:28,505 --> 00:20:29,199
[INDISTINCT]
262
00:20:29,224 --> 00:20:31,146
Keep watching...
the meeting will last a long time.
263
00:20:33,046 --> 00:20:34,651
I don't know what you see in him.
264
00:20:37,608 --> 00:20:39,344
Even I don't understand that.
265
00:20:41,114 --> 00:20:42,195
But he has style.
266
00:20:45,116 --> 00:20:46,056
Sir...
267
00:20:48,546 --> 00:20:50,451
- ...that fax.
- Which fax?
268
00:20:50,840 --> 00:20:52,731
They say that the ATC will
be closed down in a week?
269
00:20:53,468 --> 00:20:55,347
Not in a week. In seven days.
270
00:20:56,225 --> 00:20:58,440
And the whole world can turn
upside down in seven days.
271
00:21:01,595 --> 00:21:03,992
The whole world can turn
upside down in seven days, huh!
272
00:21:04,105 --> 00:21:06,800
[CELL PHONE RINGING]
273
00:21:08,484 --> 00:21:09,173
Hello?
274
00:21:09,301 --> 00:21:11,724
[COLLECTIVE TELEPHONES RINGING]
275
00:21:12,843 --> 00:21:14,862
All DCs in the conference room. Right away.
276
00:21:18,288 --> 00:21:19,112
Come on.
277
00:21:20,228 --> 00:21:22,864
Okay, is everyone ready?
It's gonna be a long night.
278
00:21:22,905 --> 00:21:24,621
- Shall we order for dinner?
- Chinese.
279
00:21:25,165 --> 00:21:26,785
Shashank... Chinese...
280
00:21:28,381 --> 00:21:29,511
Sorry, sir.
281
00:21:31,150 --> 00:21:32,702
- Please come.
- This is my place.
282
00:21:33,155 --> 00:21:34,014
Of course.
283
00:21:35,004 --> 00:21:35,824
[CLEARING THROAT]
284
00:21:44,183 --> 00:21:46,614
Eight months ago, I had
appointed an agent in Bulgaria.
285
00:21:48,288 --> 00:21:49,438
Her name is Neha.
286
00:21:50,045 --> 00:21:51,848
I just received a call from Neha...
287
00:21:53,504 --> 00:21:55,036
...and she told me that one
of Jambwal's close aide...
288
00:21:55,074 --> 00:21:58,047
...Himmat Mehendi, who
handles Jambwal's finances...
289
00:21:58,304 --> 00:22:01,216
...has been arrested.
He was drunk and driving.
290
00:22:03,891 --> 00:22:04,987
Now, listen to me carefully.
291
00:22:06,061 --> 00:22:06,850
Here is my plan.
292
00:22:08,234 --> 00:22:11,860
Shashank, and Aditya,
both of you will go there.
293
00:22:13,090 --> 00:22:14,436
And as soon as Himmat is released...
294
00:22:14,461 --> 00:22:17,000
...you will kidnap and take him to
the place recommended by Neha.
295
00:22:17,583 --> 00:22:19,611
And then, make him talk...
296
00:22:20,125 --> 00:22:21,871
...about Jambwal's where abouts...
297
00:22:22,586 --> 00:22:24,665
...and his plans for the 10th.
298
00:22:26,183 --> 00:22:27,132
But there is a problem.
299
00:22:28,275 --> 00:22:30,018
We cannot make this
mission an official one.
300
00:22:31,670 --> 00:22:33,697
If you are caught in this mission...
301
00:22:34,237 --> 00:22:35,444
...neither do I know you...
302
00:22:36,621 --> 00:22:37,744
...nor do you know me.
303
00:22:38,105 --> 00:22:41,063
It all depends on what we
can do in the next seven days.
304
00:22:46,139 --> 00:22:46,881
Either this...
305
00:22:52,431 --> 00:22:53,412
Or this.
306
00:22:53,958 --> 00:22:55,181
All the best, boys.
307
00:22:56,231 --> 00:22:59,027
Siddhant, how can Shashank go?
308
00:22:59,490 --> 00:23:01,545
His sister is being engaged tomorrow.
309
00:23:01,699 --> 00:23:02,949
The engagement is in the morning.
310
00:23:04,588 --> 00:23:05,653
The flight is in the night.
311
00:23:10,356 --> 00:23:12,926
[BACKGROUND MUSIC]
312
00:23:15,170 --> 00:23:18,225
I was going to become a pilot.
Don't know how I got stuck here.
313
00:23:18,862 --> 00:23:20,615
It is good.
At least you will die alone here.
314
00:23:21,343 --> 00:23:24,108
Don't know how many innocent
people you would have risked there.
315
00:23:24,830 --> 00:23:26,688
- You are funny.
- Yes.
316
00:23:26,897 --> 00:23:29,335
- Let's rock, boys.
- Let's rock, sir.
317
00:23:29,371 --> 00:23:30,356
[PHONE RINGING IN DISTANCE]
318
00:23:35,022 --> 00:23:36,154
I have spoken to them.
319
00:23:38,865 --> 00:23:40,016
They will release you by Monday.
320
00:23:40,391 --> 00:23:41,337
Call up as soon as you are released.
321
00:23:47,379 --> 00:23:53,402
Forever and ever is a very long time.
322
00:23:54,371 --> 00:23:57,562
Forever isn't long at all.
323
00:23:58,535 --> 00:24:00,210
- What I...
- [GUNSHOTS]
324
00:24:01,606 --> 00:24:02,770
[BULLET SHELL SOUND]
325
00:24:12,794 --> 00:24:17,197
"Oh... don't pluck raw buds..."
326
00:24:17,238 --> 00:24:21,605
"Oh... don't pluck the raw buds..."
327
00:24:21,661 --> 00:24:24,519
"The gardener will get annoyed."
328
00:24:24,544 --> 00:24:29,169
"The gardener will get annoyed."
329
00:24:29,194 --> 00:24:33,339
"Oh... don't pluck raw buds..."
330
00:24:35,971 --> 00:24:37,641
- Congrats.
- Thanks.
331
00:24:40,668 --> 00:24:42,799
- Hi, guys. Did you come right now?
- Thank you.
332
00:24:43,012 --> 00:24:44,738
[INDISTINCT CHATTERS]
333
00:24:46,036 --> 00:24:46,810
What happened?
334
00:24:48,362 --> 00:24:48,953
Nothing.
335
00:24:50,976 --> 00:24:53,017
I always felt there is a
lot of time in his going.
336
00:24:54,702 --> 00:24:56,561
But didn't realize.
337
00:25:00,247 --> 00:25:01,018
Look at this.
338
00:25:01,379 --> 00:25:01,987
Aditya.
339
00:25:02,011 --> 00:25:04,276
Please, don't fight today.
340
00:25:04,751 --> 00:25:05,427
I told you...
341
00:25:05,451 --> 00:25:07,707
Aditya, good that you are here.
You are aware, aren't you...
342
00:25:07,873 --> 00:25:09,010
...that you have to directly
go to the airport from here.
343
00:25:09,034 --> 00:25:09,415
Yes.
344
00:25:09,456 --> 00:25:10,655
- Have you brought the clothes?
- Yes.
345
00:25:10,680 --> 00:25:12,114
Just a minute...
346
00:25:13,414 --> 00:25:16,066
- Shashank, I am thinking...
- Why do you save him all the time?
347
00:25:16,908 --> 00:25:19,410
Forget it. Let bygones be bygones.
348
00:25:20,108 --> 00:25:21,118
It is Anu's engagement today.
349
00:25:21,412 --> 00:25:22,350
Now cheer up.
350
00:25:23,871 --> 00:25:25,082
Go.
351
00:25:28,445 --> 00:25:29,693
You look stunning today.
352
00:25:31,221 --> 00:25:32,893
I always appear stunning to you.
353
00:25:33,083 --> 00:25:33,911
I know.
354
00:25:36,161 --> 00:25:37,486
Anu. You are right.
355
00:25:38,590 --> 00:25:42,135
Don't know whether I am right or not.
But this wretched job.
356
00:25:42,994 --> 00:25:45,366
Returning home at two in the
night and leaving early at six.
357
00:25:46,676 --> 00:25:49,104
And then, who knows?
A call would come one fine day...
358
00:25:49,307 --> 00:25:50,311
...that I will never come back.
359
00:25:52,602 --> 00:25:55,656
Then a medal and a
letter from the ministry.
360
00:25:57,082 --> 00:25:58,059
[GASPS]
361
00:25:59,460 --> 00:26:00,770
You deserve much better.
362
00:26:03,063 --> 00:26:03,771
Much better.
363
00:26:04,122 --> 00:26:06,842
Hey, no more flirting with our princess.
364
00:26:08,460 --> 00:26:11,490
Okay, I am guilty.
Come here, man. You lucky guy.
365
00:26:12,497 --> 00:26:13,803
- Congratulations.
- Thanks, man.
366
00:26:13,876 --> 00:26:15,106
- Greetings.
- Thank you.
367
00:26:15,176 --> 00:26:15,987
[INDISTINCT]
368
00:26:16,012 --> 00:26:17,404
- Greetings.
- Please come.
369
00:26:17,429 --> 00:26:17,981
Sure.
370
00:26:18,035 --> 00:26:18,594
Hello.
371
00:26:18,619 --> 00:26:20,138
- Please come.
- Hi, Shashank.
372
00:26:21,637 --> 00:26:24,316
[INDISTINCT CHATTERS]
373
00:26:35,598 --> 00:26:42,824
[BACKGROUND MUSIC]
374
00:26:47,066 --> 00:26:53,293
[BACKGROUND MUSIC]
375
00:26:53,453 --> 00:26:55,609
"Who's that girl?"
376
00:26:55,706 --> 00:26:57,722
"The one I got to know".
377
00:26:57,860 --> 00:26:59,868
"Who's that girl?"
378
00:26:59,940 --> 00:27:02,225
"I really got to know...
I really need to know..."
379
00:27:02,305 --> 00:27:04,339
"Who's that girl?"
380
00:27:04,419 --> 00:27:06,718
"Who's that girl? Where's she from?"
381
00:27:06,798 --> 00:27:09,109
"Who's that girl?"
382
00:27:09,189 --> 00:27:11,102
"I got to know her. I got to meet her."
383
00:27:15,346 --> 00:27:19,311
"The lips deceive the heart."
384
00:27:19,687 --> 00:27:23,685
"We beat around the bush."
385
00:27:24,099 --> 00:27:28,206
"Moments when one can
express the heartfelt..."
386
00:27:28,642 --> 00:27:32,889
"...are very rare."
387
00:27:33,313 --> 00:27:37,281
"This isn't something new in love."
388
00:27:37,744 --> 00:27:39,927
"The gaze looks for her all the time."
389
00:27:39,987 --> 00:27:41,883
"And the heart is lost."
390
00:27:42,234 --> 00:27:46,550
"The moment her image appears to fade..."
391
00:27:46,591 --> 00:27:48,717
"...there she is, in person!"
392
00:27:48,773 --> 00:27:50,616
"There she is, in person!"
393
00:27:51,100 --> 00:27:55,272
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
394
00:27:55,415 --> 00:27:59,045
"There she is, in person!"
395
00:27:59,079 --> 00:28:03,673
"The lips deceive the heart."
396
00:28:04,058 --> 00:28:08,005
"We beat around the bush."
397
00:28:08,430 --> 00:28:12,810
"Moments when one can
express the heartfelt..."
398
00:28:12,929 --> 00:28:17,060
"...are very rare."
399
00:28:17,614 --> 00:28:21,571
"This isn't something new in love."
400
00:28:22,029 --> 00:28:24,279
"The gaze looks for her all the time."
401
00:28:24,304 --> 00:28:26,020
"And the heart is lost."
402
00:28:26,443 --> 00:28:30,882
"The moment her image appears to fade..."
403
00:28:30,907 --> 00:28:34,957
"...there she is, in person!"
404
00:28:35,340 --> 00:28:39,465
"There she is, in person!"
405
00:28:39,776 --> 00:28:43,821
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
406
00:28:44,253 --> 00:28:46,286
"Who's that girl?"
407
00:28:46,311 --> 00:28:48,636
"The one I got to know".
408
00:28:48,693 --> 00:28:50,673
"Who's that girl?"
409
00:28:50,721 --> 00:28:52,993
"I really got to know...
I really need to know..."
410
00:28:53,097 --> 00:28:55,159
"Who's that girl?"
411
00:28:55,224 --> 00:28:57,469
"Who's that girl? Where's she from?"
412
00:28:57,510 --> 00:28:59,786
"Who's that girl?"
413
00:28:59,827 --> 00:29:02,024
"I got to know her. I got to meet her."
414
00:29:28,445 --> 00:29:32,660
"Each facet of the season..."
415
00:29:32,967 --> 00:29:36,712
"...has turned into your trait."
416
00:29:41,757 --> 00:29:45,961
"This experience of love..."
417
00:29:46,249 --> 00:29:50,371
"...has turned into your devotion."
418
00:29:50,412 --> 00:29:54,608
"You are in my eyes and in my dreams."
419
00:29:54,830 --> 00:29:59,511
"This happens in love!"
420
00:29:59,536 --> 00:30:03,546
"There she is, in person!"
421
00:30:03,848 --> 00:30:08,036
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
422
00:30:34,863 --> 00:30:39,415
"Your departure will mean a separation."
423
00:30:39,449 --> 00:30:43,536
"The heart will be filled
with a feeling of loneliness."
424
00:30:43,577 --> 00:30:47,817
"My eyes express your feelings."
425
00:30:47,914 --> 00:30:52,560
"When the heart dearly misses someone!"
426
00:30:52,585 --> 00:30:54,256
"There she is..."
427
00:31:09,785 --> 00:31:11,804
"Who's that girl?"
428
00:31:11,889 --> 00:31:14,116
"The one I got to know".
429
00:31:14,214 --> 00:31:16,607
"Who's that girl?"
430
00:31:17,745 --> 00:31:22,421
"The lips deceive the heart."
431
00:31:22,780 --> 00:31:26,590
"We beat around the bush."
432
00:31:27,179 --> 00:31:31,268
"Moments when one can
express the heartfelt..."
433
00:31:31,648 --> 00:31:35,677
"...are very rare."
434
00:31:36,377 --> 00:31:40,359
"This isn't something new in love."
435
00:31:40,780 --> 00:31:42,922
"The gaze looks for her all the time."
436
00:31:42,954 --> 00:31:45,029
"And the heart is lost."
437
00:31:45,195 --> 00:31:49,558
"The moment her image appears to fade..."
438
00:31:49,599 --> 00:31:53,638
"...there she is, in person!"
439
00:31:53,981 --> 00:31:58,042
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
440
00:32:15,553 --> 00:32:18,011
"Who's that girl?"
441
00:32:23,490 --> 00:32:24,695
Okay.
442
00:32:30,341 --> 00:32:31,656
Hurry up. We are late.
443
00:32:35,993 --> 00:32:36,564
Come on.
444
00:32:36,644 --> 00:32:37,693
Let me have some Pepsi and I will join you.
445
00:32:37,934 --> 00:32:39,683
You will get a Pepsi inside too.
446
00:32:41,153 --> 00:32:42,534
Try to understand.
447
00:32:43,008 --> 00:32:43,953
[COUGHING]
448
00:32:44,952 --> 00:32:46,050
We won't get Pepsi inside.
449
00:32:47,663 --> 00:32:48,519
Where did he go?
450
00:32:49,202 --> 00:32:50,058
To have a Pepsi.
451
00:32:50,115 --> 00:32:51,072
Come soon.
452
00:32:52,758 --> 00:32:54,937
[INDISTINCT CHATTERS]
453
00:32:56,415 --> 00:32:57,750
You never refuse him, isn't it?
454
00:32:58,400 --> 00:32:59,837
If only I too had an elder brother.
455
00:33:01,163 --> 00:33:03,114
Look attentively. Maybe you do have.
456
00:33:04,002 --> 00:33:04,924
Thanks, bro.
457
00:33:07,689 --> 00:33:11,773
Don't fight. And look after him.
And yourself too.
458
00:33:12,059 --> 00:33:13,315
Actually, he looks after me.
459
00:33:14,760 --> 00:33:16,370
See you. Here he is, after his Pepsi.
460
00:33:16,644 --> 00:33:18,788
- Take care of my sister.
- I will.
461
00:33:20,421 --> 00:33:21,883
- Okay, bye.
- Bye.
462
00:33:22,445 --> 00:33:23,141
Take care.
463
00:33:23,166 --> 00:33:24,080
Bye.
464
00:33:24,389 --> 00:33:25,438
- Go.
- Bye.
465
00:33:26,771 --> 00:33:28,162
- Take care.
- Bye.
466
00:33:29,037 --> 00:33:30,164
- Bye.
- Take care.
467
00:33:32,835 --> 00:33:34,463
Bye Roy. Rock it man.
468
00:33:38,680 --> 00:33:39,706
You smoked?
469
00:33:39,797 --> 00:33:41,354
No... why will I?
470
00:33:44,052 --> 00:33:45,179
Why this smell?
471
00:33:45,522 --> 00:33:48,534
What do I know... come on...
472
00:33:49,851 --> 00:33:50,649
Bye.
473
00:33:53,319 --> 00:33:54,186
Bye.
474
00:33:54,826 --> 00:33:56,219
Sir, we will call you as
soon as we reach there.
475
00:33:56,244 --> 00:33:59,483
- Don't call from there.
- Okay, we won't.
476
00:33:59,917 --> 00:34:01,484
- Come on.
- Yes, I am.
477
00:34:01,570 --> 00:34:03,253
[FLIGHT TAKE OFF SOUND]
478
00:34:06,779 --> 00:34:07,747
Shall we move, sir?
479
00:34:09,619 --> 00:34:12,469
Don't worry, you will
go on the next mission.
480
00:34:12,495 --> 00:34:13,592
It's okay, sir.
481
00:34:14,569 --> 00:34:16,217
Maybe I am not capable of...
482
00:34:16,385 --> 00:34:19,274
Rather I am not capable.
I cannot stay alone.
483
00:34:19,641 --> 00:34:21,005
I need you.
484
00:34:21,668 --> 00:34:22,878
I am always there for you.
485
00:34:23,755 --> 00:34:24,821
- See you in the office.
- Yes sir.
486
00:34:27,368 --> 00:34:28,594
[GASPS]
487
00:34:29,255 --> 00:34:31,855
- What is it?
- Nothing.
488
00:34:32,327 --> 00:34:34,022
[CELL PHONE RINGING]
489
00:34:34,777 --> 00:34:36,040
- Yes, son.
- Shall I tell you something?
490
00:34:37,280 --> 00:34:39,426
- I like it when you address me as son.
- Me too.
491
00:34:40,429 --> 00:34:42,431
- I love you, son. I love you.
- Bye.
492
00:34:47,185 --> 00:34:49,178
- Shall we?
- I am waiting for you only.
493
00:34:49,438 --> 00:34:50,266
SHASHANK: Idiot!
494
00:34:51,904 --> 00:34:55,121
Jay, I am very sure that we are lost.
Which way are we on?
495
00:34:56,496 --> 00:34:57,584
You never listen to me.
496
00:34:57,641 --> 00:34:59,271
We will reach quickly,
this is the short cut.
497
00:34:59,441 --> 00:35:00,458
Where?
498
00:35:01,170 --> 00:35:03,512
You and your shortcuts.
Listen to me and take a left.
499
00:35:04,011 --> 00:35:05,682
I remember, we have to go right.
We will go right.
500
00:35:05,723 --> 00:35:08,270
- No, we have to go left.
- We have to go right.
501
00:35:08,311 --> 00:35:09,649
If we take the left, we
will reach the airport.
502
00:35:09,690 --> 00:35:13,506
- No, we will not. Take a left.
- She is right. Take a left.
503
00:35:15,022 --> 00:35:15,917
Come on.
504
00:35:16,012 --> 00:35:16,917
SIDDHANT: What did you think?
505
00:35:19,348 --> 00:35:20,479
Friendship or enmity?
506
00:35:22,680 --> 00:35:23,445
Friendship.
507
00:35:25,022 --> 00:35:26,423
You need my friendship.
508
00:35:28,095 --> 00:35:29,263
Now, we have to see...
509
00:35:30,823 --> 00:35:32,533
...what is the price that you ask.
510
00:35:33,685 --> 00:35:36,035
We are more loyal than your department.
511
00:35:36,926 --> 00:35:39,077
We will give you money, and friendship too.
512
00:35:40,919 --> 00:35:42,850
As it is you have earned a lot of enmity.
513
00:35:43,787 --> 00:35:48,631
What do you think? Friendship or enmity?
514
00:36:05,819 --> 00:36:11,140
[CELL PHONE RINGING]
515
00:36:16,224 --> 00:36:17,024
Hello?
516
00:36:17,565 --> 00:36:20,405
MOB 1: You dare hit Altaf one
more and you would be in trouble.
517
00:36:22,811 --> 00:36:23,864
We need Altaf.
518
00:36:24,316 --> 00:36:26,543
You will come to know of how and where.
519
00:36:27,171 --> 00:36:29,475
MOB 1: And yes we have
your sister and brother-in-law.
520
00:36:30,006 --> 00:36:32,648
We have arranged for a small
party to celebrate their engagement.
521
00:36:33,328 --> 00:36:34,867
Hello... hello.
522
00:36:59,094 --> 00:37:00,148
Nobody knows about it.
523
00:37:03,070 --> 00:37:06,297
[INDISTINCT CHATTERS]
524
00:37:07,360 --> 00:37:12,977
[INDISTINCT CHATTERS]
525
00:37:13,037 --> 00:37:17,254
No, no. Don't take any
decision without my permission.
526
00:37:17,321 --> 00:37:20,923
[INDISTINCT CHATTERS]
527
00:37:21,092 --> 00:37:22,748
Yes. Keep me posted.
528
00:37:22,928 --> 00:37:24,264
Central data base is not online.
529
00:37:24,522 --> 00:37:25,959
Talk to Ronny, the password
must have been changed.
530
00:37:28,793 --> 00:37:31,716
Car should be like Mercedes.
That to C-class.
531
00:37:31,974 --> 00:37:33,553
Roy is buying mercedes car, sir.
532
00:37:34,326 --> 00:37:35,583
My dream car. Sir.
533
00:37:37,156 --> 00:37:39,766
[INTENSE BACKGROUND MUSIC]
534
00:37:56,683 --> 00:37:59,550
[SCREECHING]
535
00:38:07,480 --> 00:38:11,432
[BACKGROUND MUSIC]
536
00:38:25,328 --> 00:38:27,062
Did you see that, Shashank? There she is.
537
00:38:30,823 --> 00:38:31,753
She is fair.
538
00:38:31,856 --> 00:38:35,094
The fairer, the better, Shashank.
539
00:38:35,931 --> 00:38:37,745
Stupid.
540
00:38:39,483 --> 00:38:40,677
He will be bashed one day.
541
00:38:40,798 --> 00:38:42,725
[CELL PHONE RINGING]
542
00:38:44,002 --> 00:38:45,163
Private number.
543
00:38:45,916 --> 00:38:46,355
Hello!
544
00:38:46,380 --> 00:38:47,722
NEHA: She was stunning, right?
545
00:38:48,900 --> 00:38:51,185
I didn't see her face...
546
00:38:52,111 --> 00:38:52,861
Relax.
547
00:38:52,991 --> 00:38:56,133
NEHA: A car is there is
as beautiful as her. For you.
548
00:38:56,440 --> 00:38:59,977
- The Hummer, right?
- NEHA: Right. Behind that.
549
00:39:00,597 --> 00:39:03,219
NEHA: As soon as you come out of
the parking lot, drive on highway 13...
550
00:39:03,531 --> 00:39:06,928
NEHA: Twelve kms. I will call later. Bye.
551
00:39:07,108 --> 00:39:09,296
Hello. Neha...
552
00:39:09,321 --> 00:39:11,068
[FLIGHT SOUND]
553
00:39:11,536 --> 00:39:16,111
Shit... that car. Highway number 13.
She will call me again!
554
00:39:16,348 --> 00:39:17,652
Where? When? I don't know.
555
00:39:17,965 --> 00:39:19,880
Shashank, that fair one was better.
I am telling you.
556
00:39:22,827 --> 00:39:24,058
Shashank.
557
00:39:25,001 --> 00:39:28,933
Hey, Shashank.
You can drive if you want to.
558
00:39:30,041 --> 00:39:31,084
- Aditya...
- Yes?
559
00:39:31,758 --> 00:39:32,710
Your bag.
560
00:39:33,934 --> 00:39:35,794
Of course, I was about to get it.
561
00:39:38,857 --> 00:39:40,472
[WHISTLE]
562
00:39:40,605 --> 00:39:42,831
[BACKGROUND MUSIC]
563
00:39:48,039 --> 00:39:50,112
Can't really understand why people smoke.
564
00:39:51,155 --> 00:39:52,666
Those who don't can never understand it.
565
00:39:52,780 --> 00:39:55,505
Yes, and the ones who do,
don't survive to tell the tale.
566
00:39:55,566 --> 00:39:57,996
[TIME BOMB TICKING]
567
00:39:58,045 --> 00:39:59,414
Those who tolerate you everyday...
568
00:40:00,057 --> 00:40:01,719
...can't be harmed by a mere cigarette.
569
00:40:02,397 --> 00:40:03,481
Can you hear anything?
570
00:40:03,530 --> 00:40:06,134
Yes, your stupidity, so shut up.
571
00:40:06,206 --> 00:40:08,552
There is something behind this stupidity.
Increase the speed.
572
00:40:12,460 --> 00:40:13,486
Decrease it.
573
00:40:14,972 --> 00:40:16,089
Increase.
574
00:40:19,073 --> 00:40:22,661
Shashank, we are jacked,
this car has a bomb in it.
575
00:40:24,381 --> 00:40:26,082
- Oh, you are funny.
- Not this time.
576
00:40:26,603 --> 00:40:27,559
- Seriously.
- What?
577
00:40:27,858 --> 00:40:28,920
Idea.
578
00:40:28,983 --> 00:40:30,815
Don't reduce the speed.
Let me check in the rear.
579
00:40:32,086 --> 00:40:34,736
I was wondering whether
you would come or not.
580
00:40:35,687 --> 00:40:37,034
Even I was indecisive since morning...
581
00:40:37,215 --> 00:40:38,074
...whether I should come or not.
582
00:40:38,626 --> 00:40:39,529
Thanks for coming.
583
00:40:40,031 --> 00:40:42,065
Okay, you didn't bring your car?
584
00:40:42,789 --> 00:40:47,484
No. I felt if you'd come, I'd
convince you to come with me.
585
00:40:48,105 --> 00:40:49,075
I thought that we would return together.
586
00:40:50,917 --> 00:40:53,596
I didn't find the bomb here. Bonnet.
587
00:40:53,976 --> 00:40:58,301
Your boot... doesn't it close?
588
00:40:59,190 --> 00:41:00,091
Sometimes.
589
00:41:00,399 --> 00:41:01,509
- [HORN HONKING]
- I have to get it checked.
590
00:41:03,432 --> 00:41:04,596
Shashank...
591
00:41:04,637 --> 00:41:08,321
What do I do?
You told me not to reduce the speed.
592
00:41:09,069 --> 00:41:11,351
[SCREAMING]
593
00:41:11,774 --> 00:41:12,864
No...
594
00:41:21,408 --> 00:41:22,983
- Stop the car.
- Why are you telling me!
595
00:41:23,125 --> 00:41:24,681
- See, how they are driving.
- Dan.
596
00:41:24,944 --> 00:41:26,831
- They will bloody kill someone.
- Stop the car.
597
00:41:27,007 --> 00:41:27,546
Dan!
598
00:41:28,769 --> 00:41:31,762
You aren't alone. You are with your wife.
599
00:41:33,991 --> 00:41:35,702
There are other policemen in this city.
600
00:41:35,743 --> 00:41:37,384
- You don't have to do anyone's duty.
- Damn it. Stop it.
601
00:41:40,226 --> 00:41:41,624
[HORN HONKING]
602
00:41:51,145 --> 00:41:52,099
Stop the car.
603
00:41:52,603 --> 00:41:54,398
- Dang stop the care.
- But just look how they are going.
604
00:41:54,463 --> 00:41:56,861
Try an understand. See what they are doing?
They might kill someone.
605
00:41:56,965 --> 00:41:58,239
PRIYA: I said, stop the car.
606
00:42:05,792 --> 00:42:06,863
Shashank.
607
00:42:07,967 --> 00:42:09,146
The bomb is in front.
608
00:42:09,626 --> 00:42:12,480
- Now who is this after us?
- Tell him that there is a bomb here.
609
00:42:12,723 --> 00:42:14,157
He will take a U turn.
610
00:42:20,200 --> 00:42:21,984
Make that crazy man understand.
611
00:42:46,558 --> 00:42:47,570
God! Damn it!
612
00:42:47,947 --> 00:42:50,066
- Look... look at the way they are driving.
- Dan.
613
00:42:50,101 --> 00:42:51,062
Damn crazy!
614
00:42:52,638 --> 00:42:53,947
PRIYA: You will not change.
615
00:42:59,796 --> 00:43:01,038
Dan, stop the car!
616
00:43:11,403 --> 00:43:13,956
You will not change.
617
00:43:14,419 --> 00:43:15,966
The person who didn't
change after killing his child...
618
00:43:15,991 --> 00:43:17,321
...what is he supposed to change now?
619
00:43:17,561 --> 00:43:18,802
Please, stop it.
620
00:43:19,411 --> 00:43:20,905
ADITYA: There is a restaurant ahead.
621
00:43:23,405 --> 00:43:25,147
[SHOUTS]
622
00:43:25,396 --> 00:43:27,297
One cheese burger please!
623
00:43:30,741 --> 00:43:32,283
I didn't kill my Kabir.
624
00:43:33,205 --> 00:43:34,621
I didn't kill my Kabir.
625
00:43:38,968 --> 00:43:41,155
[INDISTINCTLY SHOUTING]
626
00:43:41,388 --> 00:43:45,540
Shashank, my brave heart.
Even policemen don't chase like this.
627
00:43:46,511 --> 00:43:48,605
Bomb!
Shashank, where is the rear view mirror?
628
00:43:53,165 --> 00:43:54,648
How handsome.
629
00:43:55,601 --> 00:43:57,134
Don't remove your foot
from the accelerator.
630
00:44:26,251 --> 00:44:27,485
Hello, darling.
631
00:44:28,687 --> 00:44:30,499
So you are hiding here.
632
00:44:31,359 --> 00:44:32,846
Don't apply the brakes.
633
00:44:33,153 --> 00:44:35,887
Or else, brother will have to
attend Anu's marriage all alone.
634
00:44:36,109 --> 00:44:37,710
[HYSTERICAL LAUGHING]
635
00:44:53,461 --> 00:44:55,303
- Was it diffused?
- No.
636
00:44:58,366 --> 00:45:00,030
[CELL PHONE RINGING]
637
00:45:01,324 --> 00:45:03,178
Shashank... private number.
638
00:45:03,505 --> 00:45:04,068
Hello.
639
00:45:04,141 --> 00:45:07,381
NEHA: Your friend drives excellently.
But why does he always remain angry?
640
00:45:07,422 --> 00:45:09,416
Good question.
Couldn't be known till today.
641
00:45:09,457 --> 00:45:12,610
But you are going to
find that out pretty soon.
642
00:45:13,534 --> 00:45:17,964
[BACKGROUND MUSIC]
643
00:45:18,018 --> 00:45:22,909
[BACKGROUND MUSIC]
644
00:45:40,225 --> 00:45:43,250
Shashank. Private number.
645
00:45:43,604 --> 00:45:46,389
The first car was fixed.
This time she is going to blow us up.
646
00:45:52,495 --> 00:45:55,682
"The way she moves. I never could
imagine for a moment, what'd she do?"
647
00:45:55,707 --> 00:45:57,479
"She got me, unaware."
648
00:45:57,526 --> 00:45:59,323
"And I see the stars and
the women, she's not there."
649
00:45:59,378 --> 00:46:01,300
"And I say, yeah...!"
650
00:46:01,354 --> 00:46:02,893
"And you say, oh...!"
651
00:46:02,956 --> 00:46:04,307
"Now listen."
652
00:46:06,305 --> 00:46:08,592
I already had my eyes closed.
653
00:46:20,192 --> 00:46:22,511
I have been working on this
case for the past eight months.
654
00:46:22,981 --> 00:46:24,175
Now it is all yours.
655
00:46:25,209 --> 00:46:27,871
Just checking if you can handle it. Test!
656
00:46:28,214 --> 00:46:29,550
[WHISTLING]
657
00:46:29,873 --> 00:46:30,883
You have passed.
658
00:46:33,531 --> 00:46:34,473
Neha.
659
00:46:40,485 --> 00:46:42,294
How far is the Downtown
police station from the city?
660
00:46:43,112 --> 00:46:44,433
We have to reach there before eleven.
661
00:46:45,854 --> 00:46:48,096
No. We will go home first.
662
00:46:50,360 --> 00:46:54,189
Yes, we just have to change.
Bathing is already over.
663
00:46:56,300 --> 00:46:56,955
Home!
664
00:46:56,980 --> 00:46:58,481
Please, I am feeling cold.
665
00:47:11,126 --> 00:47:11,726
Busy?
666
00:47:24,589 --> 00:47:25,731
You seem to be quite hassled.
667
00:47:27,971 --> 00:47:29,228
Someone from us is with them.
668
00:47:30,841 --> 00:47:35,332
I made this family with such love.
And one of us?
669
00:47:36,977 --> 00:47:37,790
Suspect someone?
670
00:47:39,896 --> 00:47:40,796
Everyone.
671
00:47:43,292 --> 00:47:44,103
Me too?
672
00:47:45,558 --> 00:47:47,807
Yes, you too.
673
00:47:49,840 --> 00:47:51,028
They have Anu and Jay.
674
00:47:54,360 --> 00:47:55,308
What have you decided?
675
00:47:57,090 --> 00:47:58,073
Something.
676
00:48:00,976 --> 00:48:02,476
Tell me if you need me.
677
00:48:10,980 --> 00:48:11,925
Morning.
678
00:48:12,858 --> 00:48:17,346
[INDISTINCT CHATTERING]
679
00:48:20,050 --> 00:48:21,980
[HUMMING]
680
00:48:25,971 --> 00:48:26,782
Excuse me, what's the time.
681
00:48:26,839 --> 00:48:30,689
- Come on. I will tell you the time.
- Where are you taking me?
682
00:48:30,714 --> 00:48:34,469
- Why are you taking me in the car?
- We will tell you everything.
683
00:48:35,425 --> 00:48:37,347
[TYRES SCREECHING]
684
00:48:39,878 --> 00:48:40,839
What are you doing, brother? Who are...
685
00:48:41,285 --> 00:48:42,776
What are you doing? Who are you?
686
00:48:43,060 --> 00:48:45,268
Look carefully. You don't know us.
687
00:48:45,802 --> 00:48:46,738
Himmat Mehendi.
688
00:48:48,041 --> 00:48:51,017
Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi.
689
00:48:51,903 --> 00:48:56,868
See, you are mistaken. My name is JD.
690
00:48:57,658 --> 00:49:00,117
Shashank, he says that he is JD.
The same as that of a whiskey?
691
00:49:01,441 --> 00:49:02,987
See, try to understand.
692
00:49:03,127 --> 00:49:05,835
My name is not Himmat Mehendi.
My name is JD.
693
00:49:06,064 --> 00:49:07,168
If you don't believe it...
694
00:49:07,249 --> 00:49:08,622
...come with me to the police station.
695
00:49:08,703 --> 00:49:11,344
I have been released just five minutes ago.
What is the time now?
696
00:49:11,369 --> 00:49:13,684
The car that you were
in day before yesterday...
697
00:49:14,626 --> 00:49:16,454
...met with an accident.
698
00:49:18,809 --> 00:49:20,963
Himmat Mehendi. You have two options.
699
00:49:21,732 --> 00:49:24,231
Agree, without resistance
or agree, after being bashed.
700
00:49:25,749 --> 00:49:27,695
Take your hands off my collar.
Take your hands off my collar.
701
00:49:27,776 --> 00:49:29,056
How the hell did you grab my collar?
702
00:49:29,150 --> 00:49:30,293
One thing is sure.
703
00:49:30,907 --> 00:49:33,435
He person who followed us in
the morning was a policeman.
704
00:49:33,622 --> 00:49:36,312
- How do you know that?
- He is still following us.
705
00:49:36,557 --> 00:49:37,360
Shit.
706
00:49:37,459 --> 00:49:38,836
Let's go out of the city.
707
00:49:38,974 --> 00:49:40,372
Now we'll see you!
708
00:49:40,548 --> 00:49:46,321
[POLICE SIREN]
709
00:50:00,383 --> 00:50:02,426
Out with your hands behind your back.
Quick.
710
00:50:18,833 --> 00:50:21,012
- Who are you guys?
- See, sir. We are.
711
00:50:21,037 --> 00:50:21,588
Lies!
712
00:50:23,447 --> 00:50:24,568
We haven't said anything as yet.
713
00:50:24,593 --> 00:50:26,880
Your face says that you are going to lie.
714
00:50:27,214 --> 00:50:28,603
- Shall we tell the truth then?
- Again, you're lying.
715
00:50:28,828 --> 00:50:30,307
Why are you hitting him?
716
00:50:30,728 --> 00:50:32,252
Tell us what you want to hear.
717
00:50:32,448 --> 00:50:37,081
Ok, where were you going with
car number 3310, today morning?
718
00:50:37,532 --> 00:50:38,465
Where were you supposed to reach?
719
00:50:39,116 --> 00:50:41,385
- I lost my wife because of you.
- Because of me?
720
00:50:41,449 --> 00:50:43,275
Yes. She was returning after one year.
721
00:50:43,396 --> 00:50:45,260
Whom is he talking about?
722
00:50:45,948 --> 00:50:47,229
- Who is he?
- He is our friend.
723
00:50:47,619 --> 00:50:50,072
I am not their friend.
They have hit me a lot.
724
00:50:50,118 --> 00:50:52,844
- And this fair guy, he had hit me hard.
- Hey, relax! Quiet...!
725
00:50:52,869 --> 00:50:54,986
- What is he saying?
- Listen to me.
726
00:50:55,011 --> 00:50:55,435
Hey you...!
727
00:50:55,460 --> 00:50:56,670
Shut up!
728
00:50:57,204 --> 00:51:00,335
He is lying, not me. Listen to me.
729
00:51:00,649 --> 00:51:01,520
Quiet.
730
00:51:01,545 --> 00:51:03,749
Gunshot! Hey he is falling over me.
731
00:51:03,878 --> 00:51:05,363
Move.
732
00:51:11,841 --> 00:51:13,050
Come on. Let's go.
733
00:51:23,345 --> 00:51:25,572
[FIRING]
734
00:51:26,380 --> 00:51:27,132
Who are these people?
735
00:51:27,374 --> 00:51:29,315
- Whoever they are, they are very angry.
- He is a goner.
736
00:51:30,385 --> 00:51:31,220
Let's take him inside.
737
00:51:31,328 --> 00:51:33,738
Are you crazy? If we take him
inside, we will land up inside.
738
00:51:34,418 --> 00:51:35,382
He is a policeman.
739
00:51:36,249 --> 00:51:38,158
Then we will do what policemen should do.
740
00:51:38,429 --> 00:51:39,460
Let's rock.
741
00:51:40,080 --> 00:51:43,190
[FIRING]
742
00:51:53,752 --> 00:51:54,846
- Let's rock.
- Let's rock.
743
00:52:10,376 --> 00:52:12,892
- [GURGLES]
- [WOOD CREAKING ]
744
00:52:15,994 --> 00:52:17,260
[FIRING]
745
00:52:51,527 --> 00:52:52,453
Hey, go from the right.
746
00:52:57,692 --> 00:52:58,622
Shashank!
747
00:53:02,935 --> 00:53:06,614
[GUNSHOTS]
748
00:53:20,505 --> 00:53:21,254
Who is this?
749
00:53:22,904 --> 00:53:24,585
Point 38 bullet and a man.
750
00:53:27,413 --> 00:53:29,109
Look at me. There is blood on my shirt.
751
00:53:29,205 --> 00:53:30,382
And these people don't believe that...
752
00:53:30,463 --> 00:53:33,432
Agree that you are Himmat Mehendi.
There isn't any way out.
753
00:53:34,445 --> 00:53:37,150
How does she know that
my name is Himmat Mehendi?
754
00:53:37,649 --> 00:53:39,735
- Come on inside. I will tell you.
- Is there place to sit there?
755
00:53:41,211 --> 00:53:42,183
Why did you bring him here?
756
00:53:42,591 --> 00:53:45,443
Had I not done so, he would
have brought in many along.
757
00:53:48,508 --> 00:53:49,960
And I didn't feel like leaving him there.
758
00:53:51,844 --> 00:53:52,952
You have a heart?
759
00:53:58,935 --> 00:53:59,713
I do... till now.
760
00:54:03,387 --> 00:54:04,192
Name.
761
00:54:05,020 --> 00:54:06,760
You said what my name is.
762
00:54:08,513 --> 00:54:09,336
Himmat.
763
00:54:09,787 --> 00:54:10,571
Mehendi.
764
00:54:12,558 --> 00:54:13,264
Age.
765
00:54:13,612 --> 00:54:14,903
I am forty four years old.
766
00:54:14,984 --> 00:54:18,067
But my parents have recorded
two years less on the passport.
767
00:54:18,583 --> 00:54:19,535
They are illiterate, you know.
768
00:54:20,772 --> 00:54:22,716
What are you doing here, Himmat?
769
00:54:24,524 --> 00:54:28,839
You brought me here, and now
you are asking me what I am doing?
770
00:54:29,025 --> 00:54:30,541
What are you doing here in Canada?
771
00:54:32,360 --> 00:54:36,520
I was called to Canada.
772
00:54:38,487 --> 00:54:41,591
- Who called you to Canada?
- You know that.
773
00:54:42,855 --> 00:54:44,981
Very funny. For what?
774
00:54:46,576 --> 00:54:47,548
I don't know that.
775
00:54:48,626 --> 00:54:50,197
[BIRDS CHIRPING]
776
00:54:52,308 --> 00:54:53,371
What is happening on the 10th?
777
00:54:54,369 --> 00:54:55,161
What is happening?
778
00:54:55,388 --> 00:54:56,955
There isn't any festival even.
779
00:54:57,285 --> 00:54:58,346
What is Jambwal going to do?
780
00:55:00,400 --> 00:55:01,415
Oh.
781
00:55:02,428 --> 00:55:08,306
No one can ever know
about Jambwal's activities...
782
00:55:09,888 --> 00:55:11,120
- What will you tell him?
- Everything.
783
00:55:11,306 --> 00:55:12,588
- What?
- I will tell him everything.
784
00:55:12,783 --> 00:55:15,141
- He is a police man.
- That's why.
785
00:55:15,312 --> 00:55:16,725
He can harm you.
786
00:55:18,107 --> 00:55:19,926
- He won't.
- How do you know?
787
00:55:20,640 --> 00:55:23,244
Some faces make you
feel you can relate to them.
788
00:55:23,505 --> 00:55:25,689
And do these relationships work?
789
00:55:34,100 --> 00:55:35,316
Sometimes, they do work.
790
00:55:42,603 --> 00:55:44,548
[DRAMATIC MUSIC]
791
00:55:46,172 --> 00:55:47,170
Himmat Mehendi.
792
00:55:49,882 --> 00:55:51,026
Drink... here...
793
00:55:54,428 --> 00:55:55,626
What do you do for Jambwal?
794
00:56:09,148 --> 00:56:10,554
I teach the moves.
795
00:56:12,339 --> 00:56:16,003
The movements of the pawns.
796
00:56:16,361 --> 00:56:18,040
[MIMICKING]
797
00:56:18,290 --> 00:56:20,426
Their international movements.
798
00:56:20,997 --> 00:56:25,771
There are Dollars, Dinars, Pounds!
Black, white and blue money.
799
00:56:25,796 --> 00:56:29,493
Green buckes, our money,
their money, I talk about money.
800
00:56:30,228 --> 00:56:33,650
I play with money. With Jambwal's money.
801
00:56:34,400 --> 00:56:36,207
The source of Jambwal's money...
802
00:56:36,383 --> 00:56:40,278
...when it should be seen and when
it should remain hidden, everything.
803
00:56:40,555 --> 00:56:45,213
And nothing is out in the open.
Everything is here... inside.
804
00:56:47,686 --> 00:56:49,486
No one can peep inside, right?
805
00:56:49,962 --> 00:56:51,033
Right?
806
00:56:51,667 --> 00:56:53,575
This is what I do for Jambwal.
807
00:56:55,429 --> 00:56:58,336
So, you are the money behind that madness.
808
00:56:58,866 --> 00:57:03,081
I am mere money, sir.
Rather the world is mad.
809
00:57:04,564 --> 00:57:07,498
A small man comes from
Punjab here, to Canada.
810
00:57:07,800 --> 00:57:09,364
He does small things, small
amount of money laundering.
811
00:57:09,408 --> 00:57:10,743
A little bit of here and there.
812
00:57:11,958 --> 00:57:16,063
One day, he gets a huge amount,
to take from Iraq to America.
813
00:57:16,514 --> 00:57:17,528
He carries it.
814
00:57:19,919 --> 00:57:21,792
He later finds out...
815
00:57:22,567 --> 00:57:24,191
...three hundred sixty people murdered.
816
00:57:28,205 --> 00:57:29,654
That man is scared.
817
00:57:30,525 --> 00:57:33,120
He thinks that he will never
work with Jambwal after this.
818
00:57:34,169 --> 00:57:36,456
But Jambwal never
listens to anyone's refusal.
819
00:57:37,792 --> 00:57:42,806
He kidnaps him from home.
Then he does what Jambwal says.
820
00:57:42,917 --> 00:57:45,368
And he will continue doing it till
such time Jambwal asks him to do.
821
00:57:50,674 --> 00:57:51,660
Look...
822
00:57:52,914 --> 00:57:56,892
You two Indian soldiers.
And this little lady.
823
00:57:57,848 --> 00:58:01,877
Jambwal will crush you while
you chant your national anthem.
824
00:58:02,839 --> 00:58:07,189
Jambwal is watching everything.
And he never forgives.
825
00:58:07,668 --> 00:58:10,105
It isn't late even now.
There is still time.
826
00:58:10,195 --> 00:58:13,433
It would have been late.
But it won't be late now.
827
00:58:15,571 --> 00:58:18,748
You guys are under arrest.
I have heard everything.
828
00:58:20,321 --> 00:58:21,550
Put it down, inspector.
829
00:58:22,884 --> 00:58:26,676
No account for bullets is kept
on the mission that we are on.
830
00:58:28,506 --> 00:58:32,766
Thousands of bullets have returned
unsuccessful in the past 17 years.
831
00:58:33,138 --> 00:58:34,914
We don't aim false.
832
00:58:35,548 --> 00:58:36,104
Hey, watch it!
833
00:58:36,129 --> 00:58:39,130
But I shoot the first bullet.
834
00:58:39,468 --> 00:58:40,683
We can talk.
835
00:58:41,124 --> 00:58:45,770
Of course. But after lowering the guns.
836
00:58:46,554 --> 00:58:47,951
Because even if a single bullet is shot...
837
00:58:49,206 --> 00:58:53,486
...whoever loses their life,
you will be the ones dead.
838
00:58:54,472 --> 00:58:55,312
Down.
839
00:59:08,343 --> 00:59:09,801
According to our intelligence...
840
00:59:10,432 --> 00:59:12,040
...a dangerous criminal,
Jambwal, has planned...
841
00:59:12,113 --> 00:59:14,651
...something lethal and
catastrophic for the 10th of this month.
842
00:59:16,987 --> 00:59:18,995
We are here to investigate it.
843
00:59:19,878 --> 00:59:21,828
And this is the only man who can help us.
844
00:59:21,853 --> 00:59:23,999
So, right now, I would need
you to cooperate with me, officer.
845
00:59:24,419 --> 00:59:25,644
And we don't have much time.
846
00:59:29,525 --> 00:59:30,582
Officer.
847
00:59:34,899 --> 00:59:35,543
Okay.
848
00:59:37,590 --> 00:59:38,822
I will help you.
849
00:59:39,727 --> 00:59:40,991
And...
850
00:59:42,126 --> 00:59:43,916
Thank you. For saving my life, guys.
851
00:59:44,060 --> 00:59:48,022
But we will not live here.
We will live in my house.
852
00:59:48,730 --> 00:59:49,816
And where is his house?
853
01:00:00,659 --> 01:00:03,698
[CRICKETS CHIRPING]
854
01:00:07,106 --> 01:00:09,449
I don't dare to believe
anyone in the office.
855
01:00:11,911 --> 01:00:17,592
I haven't called a colleague
today, but the one whom I love.
856
01:00:19,801 --> 01:00:23,592
Today I am going to do something
in which anything can happen...
857
01:00:24,031 --> 01:00:24,817
...to me...
858
01:00:27,366 --> 01:00:28,322
...to our family.
859
01:00:30,591 --> 01:00:31,784
If anything happens to me...
860
01:00:33,736 --> 01:00:34,912
Take care of everyone.
861
01:00:38,384 --> 01:00:39,559
You are the eldest.
862
01:00:57,730 --> 01:00:59,105
What is going to happen on the 10th?
863
01:01:01,273 --> 01:01:02,829
Give me my bottle.
864
01:01:17,883 --> 01:01:19,987
Please, one more.
865
01:01:20,146 --> 01:01:22,368
- Give him, please.
- Nonsense.
866
01:01:23,301 --> 01:01:25,372
What is going to happen on the 10th?
867
01:01:28,614 --> 01:01:33,032
Only Jambwal knows the entire plan.
868
01:01:35,279 --> 01:01:37,998
We just know our parts.
869
01:01:41,590 --> 01:01:44,565
The sitar knows which chord to play.
870
01:01:46,270 --> 01:01:48,419
The drum knows its rhythm.
871
01:01:50,457 --> 01:01:52,571
And the strings know of its notes.
872
01:01:54,306 --> 01:01:56,662
And then, there are
trumpets somewhere far away.
873
01:01:59,103 --> 01:02:03,407
[INDISTINCT]
874
01:02:05,203 --> 01:02:10,560
And just near Jambwal, lie a few drums.
875
01:02:10,585 --> 01:02:12,104
[DRUMS SOUND]
876
01:02:12,581 --> 01:02:14,054
So dear friends.
877
01:02:15,270 --> 01:02:21,850
Then Jambwal raises his hands.
And there is music.
878
01:02:37,003 --> 01:02:38,604
[PANTING]
879
01:02:42,976 --> 01:02:44,914
Go away from here now.
880
01:02:48,057 --> 01:02:49,691
What to tell you?
881
01:02:53,869 --> 01:02:55,000
How does he look?
882
01:02:56,938 --> 01:02:58,541
Don't ask this question.
883
01:02:59,697 --> 01:03:01,975
The one who comes to
know this doesn't survive.
884
01:03:02,464 --> 01:03:03,643
How does he look?
885
01:03:05,107 --> 01:03:09,495
He is tall. He walks like a lion.
886
01:03:13,394 --> 01:03:14,758
He has curly hair.
887
01:03:15,318 --> 01:03:17,451
[CHANTING]
888
01:03:17,567 --> 01:03:21,299
And his smile is like small children.
Very cute.
889
01:03:24,336 --> 01:03:30,219
I don't know about his eyes.
Nobody has seen into them.
890
01:03:31,465 --> 01:03:35,189
They say there is death in them.
891
01:03:40,729 --> 01:03:44,169
His brother was recognized by the police.
892
01:03:47,025 --> 01:03:49,339
Everyone was worried
as to what will happen.
893
01:03:51,368 --> 01:03:55,991
But, only Jambwal had the answer.
894
01:03:59,415 --> 01:04:06,994
[BACKGROUND MUSIC]
895
01:04:53,223 --> 01:04:54,764
What else do you know about him?
896
01:04:56,119 --> 01:05:02,099
I have already said what I knew.
Don't try to know more.
897
01:05:02,140 --> 01:05:03,559
Please go and think about your family.
898
01:05:03,600 --> 01:05:05,306
My wife isn't going to come back.
899
01:05:07,266 --> 01:05:08,715
Never.
900
01:05:10,176 --> 01:05:13,251
And as far as my son is
concerned, I have killed him.
901
01:05:13,512 --> 01:05:17,641
- What! You will kill my son?
- 1, 2, 3, 4, 5, 6.
902
01:05:18,003 --> 01:05:18,721
7.
903
01:05:19,177 --> 01:05:22,091
What! You will kill my son?
904
01:05:26,190 --> 01:05:27,386
[GASPS]
905
01:05:28,102 --> 01:05:28,919
Sir, shall I make the entry?
906
01:05:29,774 --> 01:05:30,446
Okay, sir.
907
01:05:36,081 --> 01:05:39,652
You may hide it from your people.
How will you hide it from my people?
908
01:05:40,207 --> 01:05:42,778
You close my eyes, and
you can't see yourself?
909
01:06:11,858 --> 01:06:12,890
[HORN HONKING]
910
01:06:58,632 --> 01:06:59,374
[MACHINE BEEPING]
911
01:06:59,922 --> 01:07:00,633
[FOOTSTEPS]
912
01:07:23,772 --> 01:07:24,557
Siddhant.
913
01:07:27,608 --> 01:07:29,300
Do you really think that I am with them?
914
01:07:29,871 --> 01:07:31,916
I have sent two younger
brothers in such a danger...
915
01:07:32,627 --> 01:07:34,180
...that I can't even try
to find out about them.
916
01:07:35,279 --> 01:07:38,586
On top, I have to suspect you, as well.
I hate this job.
917
01:07:52,874 --> 01:07:54,900
Everything will be all right. Don't worry.
918
01:07:55,671 --> 01:07:58,874
[CELL PHONE RINGING]
919
01:08:03,743 --> 01:08:04,397
Hello?
920
01:08:04,438 --> 01:08:05,777
MOB 1: You removed Altaf from there?
921
01:08:05,842 --> 01:08:07,261
We didn't come to know of it.
922
01:08:07,391 --> 01:08:08,942
And what are you doing
in the office till now?
923
01:08:09,274 --> 01:08:12,163
Go to MG road. Someone waits for you there.
924
01:08:12,654 --> 01:08:14,732
Drive carefully.
925
01:08:17,024 --> 01:08:18,821
- What happened?
- Come with me.
926
01:08:29,729 --> 01:08:32,193
[VEHICLES HONKING]
927
01:09:00,666 --> 01:09:02,425
[INDISTINCT CHATTERS]
928
01:09:02,531 --> 01:09:04,361
No... no...
929
01:09:18,487 --> 01:09:20,714
E 445 in the end.
930
01:09:21,190 --> 01:09:22,780
He can really tolerate a lot.
931
01:09:23,252 --> 01:09:26,631
I thought he'd die after being hit so much.
932
01:09:26,899 --> 01:09:28,563
Do you know where he
gets so much strength from?
933
01:09:29,412 --> 01:09:30,610
He is absolutely convinced...
934
01:09:30,978 --> 01:09:33,092
...that Jambwal will kill
us and have him rescued.
935
01:09:33,943 --> 01:09:34,591
Right.
936
01:09:35,330 --> 01:09:36,268
He is Jambwal's devotee.
937
01:09:36,533 --> 01:09:37,331
I have an idea.
938
01:09:38,863 --> 01:09:40,327
If we make him believe...
939
01:09:40,933 --> 01:09:43,295
...that Jambwal wants to kill him, then?
940
01:09:44,573 --> 01:09:46,591
Good idea. He will definitely crack up.
941
01:09:46,924 --> 01:09:49,447
If he happens to believe, he will speak.
942
01:09:49,471 --> 01:09:51,881
Good, then we will do it tonight.
943
01:09:52,010 --> 01:09:54,534
- What did you say yesterday?
- What did I say?
944
01:09:57,728 --> 01:09:59,209
That you killed your son.
945
01:09:59,617 --> 01:10:00,398
Shashank.
946
01:10:03,110 --> 01:10:05,152
- I don't want to talk about this here.
- You will have to.
947
01:10:07,231 --> 01:10:08,943
I said, I don't want to talk about this.
948
01:10:10,102 --> 01:10:11,164
You will have to talk about this.
949
01:10:11,284 --> 01:10:12,656
Didn't I tell you that I don't
want to talk about this?
950
01:10:12,681 --> 01:10:14,126
- You will have to, I want to know.
- I don't want to talk about it.
951
01:10:14,150 --> 01:10:15,294
Shashank, it's personal.
952
01:10:15,374 --> 01:10:17,695
- No... no... it's not personal.
- Shashank.
953
01:10:17,719 --> 01:10:18,903
It's not personal at all.
954
01:10:20,884 --> 01:10:23,228
We are working with him.
We are in his house.
955
01:10:23,308 --> 01:10:24,486
He will be showing us the way.
956
01:10:25,407 --> 01:10:27,263
I want to know who we are working with...
957
01:10:27,501 --> 01:10:29,635
...in whose house are we and
who will be showing us the way?
958
01:10:30,852 --> 01:10:32,958
Such a man who can kill his own son?
959
01:10:33,751 --> 01:10:36,945
So, you understand, it's not personal.
I want an answer.
960
01:10:37,657 --> 01:10:40,490
- Why did you kill your son?
- I didn't kill my son.
961
01:10:45,842 --> 01:10:46,951
DAN: Priya was pregnant.
962
01:10:47,156 --> 01:10:49,156
She was to be admitted
the next day for delivery.
963
01:10:49,877 --> 01:10:52,557
I had taken her to our
favourite place for lunch.
964
01:10:52,647 --> 01:10:53,255
Be careful.
965
01:10:54,297 --> 01:10:57,487
Wait... wait... I am there.
Come... be careful.
966
01:10:58,045 --> 01:11:00,840
Okay... Okay... come.
967
01:11:06,111 --> 01:11:07,056
Hello.
968
01:11:07,333 --> 01:11:08,306
Greetings.
969
01:11:10,164 --> 01:11:12,039
Greetings.
970
01:11:12,404 --> 01:11:15,052
Oh my god, you are glowing.
971
01:11:16,123 --> 01:11:17,135
Is it a boy or a girl?
972
01:11:17,156 --> 01:11:20,675
No... no... it will be a boy, and
I have decided the name too.
973
01:11:20,755 --> 01:11:21,755
Kabir!
974
01:11:22,719 --> 01:11:24,266
Is the table ready?
975
01:11:24,563 --> 01:11:25,387
Come, sit.
976
01:11:26,226 --> 01:11:27,090
- You okay?
- Yeah.
977
01:11:27,356 --> 01:11:29,549
Do you understand each other's language?
978
01:11:29,922 --> 01:11:32,456
Not the language but we
do understand each other.
979
01:11:32,519 --> 01:11:33,465
It's crazy, right?
980
01:11:34,073 --> 01:11:35,838
- What will you have?
- I...
981
01:11:36,066 --> 01:11:38,966
Give me the money. Give me the money.
982
01:11:39,034 --> 01:11:41,308
- Give me the money.
- No.
983
01:11:41,365 --> 01:11:42,635
Dan...
984
01:11:42,850 --> 01:11:43,370
Damn it!
985
01:11:43,395 --> 01:11:46,105
Dan...
986
01:11:46,673 --> 01:11:47,639
Stop it, Dan.
987
01:11:48,092 --> 01:11:50,568
Stop it, Dan.
988
01:11:51,684 --> 01:11:54,014
Dan, he will die.
989
01:11:54,511 --> 01:11:57,794
Dan... stop it... he will die.
990
01:12:01,017 --> 01:12:01,927
Leave him alone.
991
01:12:02,645 --> 01:12:04,929
I will kill her. I will kill her.
992
01:12:05,568 --> 01:12:07,754
By God, I will kill her.
993
01:12:07,795 --> 01:12:08,856
Damn it, I say, don't.
994
01:12:08,967 --> 01:12:09,990
[GUNSHOT]
995
01:12:29,023 --> 01:12:30,697
DAN: After that, Priya
couldn't stay with me.
996
01:12:30,722 --> 01:12:31,380
[KIDS SHOUTING]
997
01:12:33,396 --> 01:12:36,559
Whenever she did, she remembered Kabir.
998
01:12:37,468 --> 01:12:39,332
And she remembered my beastly face.
999
01:12:40,380 --> 01:12:42,516
I have tried to bring her back many times.
1000
01:12:47,235 --> 01:12:49,084
Even today I am doing the same.
1001
01:12:50,514 --> 01:12:51,489
Shashank.
1002
01:12:51,592 --> 01:12:53,217
[SOBBING]
1003
01:12:54,186 --> 01:12:57,852
Shashank... I had shot that ruffian.
1004
01:13:02,282 --> 01:13:04,048
And I lost Kabir.
1005
01:13:06,824 --> 01:13:08,447
I lost my Kabir.
1006
01:13:16,081 --> 01:13:17,442
I didn't kill my son.
1007
01:13:21,156 --> 01:13:23,141
I didn't kill my son, Shashank.
1008
01:13:37,639 --> 01:13:39,162
[CLINKING]
1009
01:14:12,600 --> 01:14:14,139
[HORROR BACKGROUND MUSIC]
1010
01:14:14,782 --> 01:14:15,705
Where is he?
1011
01:14:17,794 --> 01:14:18,588
I don't know.
1012
01:14:23,830 --> 01:14:26,299
I will ask just once.
1013
01:14:27,068 --> 01:14:27,996
I don't know.
1014
01:14:28,322 --> 01:14:37,244
[BACKGROUND MUSIC]
1015
01:14:53,951 --> 01:14:56,142
[SWORD CLATTERING]
1016
01:15:50,675 --> 01:15:51,793
This wasn't the deal.
1017
01:15:54,584 --> 01:15:55,976
This wasn't the deal.
1018
01:15:58,830 --> 01:16:00,202
This wasn't the deal.
1019
01:16:11,843 --> 01:16:15,536
We had taken the oath to risk our lives.
1020
01:16:16,726 --> 01:16:17,995
Why our families?
1021
01:16:19,383 --> 01:16:20,878
Why our families, sir?
1022
01:16:21,487 --> 01:16:23,099
Do we kill their families?
1023
01:16:25,101 --> 01:16:26,772
How did this poor guy hurt them?
1024
01:16:28,924 --> 01:16:31,677
Why should he... die like this?
1025
01:16:36,387 --> 01:16:37,943
We are doing our work, sir.
1026
01:16:39,880 --> 01:16:41,138
Why should Anu suffer?
1027
01:16:45,240 --> 01:16:46,284
Nothing will happen to Anu.
1028
01:16:47,624 --> 01:16:49,001
I have spoken to them.
1029
01:16:50,487 --> 01:16:52,168
I will return Altaf to them today.
1030
01:16:54,321 --> 01:16:56,621
- You and Aditi will back me up.
- Yes, sir.
1031
01:16:57,518 --> 01:16:59,846
Today, in the evening,
Dholakunwan warehouse.
1032
01:17:00,837 --> 01:17:03,382
We will reach half an hour earlier...
1033
01:17:04,403 --> 01:17:06,556
...I will pick Aditi at five thirty sharp.
1034
01:17:09,225 --> 01:17:10,242
Okay.
1035
01:17:11,269 --> 01:17:12,144
Sir.
1036
01:17:37,839 --> 01:17:39,127
Two targets, nine o' clock.
1037
01:17:43,790 --> 01:17:45,077
One target, seven.
1038
01:18:24,293 --> 01:18:26,332
[CELL PHONE RINGING]
1039
01:18:30,897 --> 01:18:31,978
- Hello.
- Hello.
1040
01:18:32,097 --> 01:18:33,302
You are under custody.
1041
01:18:33,428 --> 01:18:35,241
Siddhant didn't tell us
when we have to reach here.
1042
01:18:35,419 --> 01:18:36,476
He just said 'evening'.
1043
01:18:41,895 --> 01:18:42,975
Hey stop!
1044
01:18:43,016 --> 01:18:43,900
Anu, dive.
1045
01:18:55,089 --> 01:18:57,589
[GUNSHOTS]
1046
01:18:59,932 --> 01:19:00,943
Are you all right, child?
1047
01:19:01,081 --> 01:19:02,085
Brother Siddhant!
1048
01:19:02,683 --> 01:19:04,855
[CRICKETS CHIRPING]
1049
01:19:07,038 --> 01:19:08,528
Speak up, right now.
1050
01:19:08,702 --> 01:19:10,895
- I will not even count till three.
- Asif and Irfan...
1051
01:19:11,186 --> 01:19:13,403
...two of Jambwal's men betrayed Jambwal.
1052
01:19:14,248 --> 01:19:16,566
I had to reach Canada
and kill them before the 10th.
1053
01:19:16,981 --> 01:19:19,509
Because they were about to foil his plans.
1054
01:19:21,434 --> 01:19:22,809
I don't know anything else.
1055
01:19:25,090 --> 01:19:25,963
Ajay.
1056
01:19:27,099 --> 01:19:29,531
There was 99 at 2 zero hours.
We have a rat in the hole.
1057
01:19:29,616 --> 01:19:31,563
Scan database. Revise all passwords.
1058
01:19:31,603 --> 01:19:33,055
- File name is..
- I want his profile on my table.
1059
01:19:33,080 --> 01:19:34,070
211.
1060
01:19:34,174 --> 01:19:36,277
- Seal all out going communication.
- And I want to look at to this.
1061
01:19:36,773 --> 01:19:37,969
System generating 211.
1062
01:19:37,995 --> 01:19:39,369
Seal all out going communication.
1063
01:19:39,404 --> 01:19:41,175
Bravo 12 to sixteen zero five.
1064
01:19:41,441 --> 01:19:42,896
Bravo 12 repeat to sixteen zero five.
1065
01:19:42,921 --> 01:19:44,903
99, not to be reported. Do you copy me?
1066
01:19:45,428 --> 01:19:46,925
99, not to be reported.
1067
01:19:47,061 --> 01:19:50,475
[INDISTINCT CHATTERS]
1068
01:19:58,046 --> 01:19:59,270
Everyone clear the room, now.
1069
01:20:13,127 --> 01:20:14,484
Why did you do this, Roy?
1070
01:20:18,352 --> 01:20:20,916
My father retired at 12,500.
1071
01:20:24,112 --> 01:20:25,946
I would have retired at 22,000.
1072
01:20:29,875 --> 01:20:31,862
They offered so much money, sir, that.
1073
01:20:34,948 --> 01:20:36,286
I forgot everything.
1074
01:20:38,150 --> 01:20:39,215
Neither this department...
1075
01:20:41,870 --> 01:20:45,291
...nor you and nor...
1076
01:20:52,770 --> 01:20:54,358
What do you know about Jambwal?
1077
01:20:57,567 --> 01:20:58,993
I don't know anything
more than you do, sir.
1078
01:21:01,781 --> 01:21:03,321
What is about to happen on the 10th?
1079
01:21:04,425 --> 01:21:05,505
I don't know, sir.
1080
01:21:06,624 --> 01:21:09,269
But I know that something
huge will take place.
1081
01:21:10,835 --> 01:21:14,085
The code name of this
whole operation is JEET.
1082
01:21:16,112 --> 01:21:18,664
And then, you will scan my computer.
1083
01:21:19,665 --> 01:21:23,868
[BACKGROUND MUSIC]
1084
01:21:32,621 --> 01:21:34,516
How can I believe you?
1085
01:21:38,824 --> 01:21:43,437
I cannot lie to you anymore, sir.
I cannot lie to you anymore.
1086
01:21:44,063 --> 01:21:45,696
[SOBBING]
1087
01:21:49,427 --> 01:21:52,725
Why did you do this, Roy?
Why did you do this?
1088
01:21:54,236 --> 01:21:55,406
What will I go out and say?
1089
01:21:56,332 --> 01:21:58,877
- That you did all this for money?
- No, sir.
1090
01:22:00,768 --> 01:22:03,001
The rest of them will
also retire at 22,000.
1091
01:22:05,046 --> 01:22:06,335
Who will interrogate you?
1092
01:22:07,344 --> 01:22:09,250
Whom will you be able to face, Roy?
1093
01:22:10,212 --> 01:22:11,173
[RATTLING]
1094
01:22:15,164 --> 01:22:15,980
Sir.
1095
01:22:21,577 --> 01:22:23,287
You have always shown the way.
1096
01:22:24,706 --> 01:22:25,696
Please...
1097
01:22:27,170 --> 01:22:30,880
...give me a punishment,
which should suffice.
1098
01:22:32,727 --> 01:22:33,657
Please.
1099
01:22:33,982 --> 01:22:37,366
I cannot live like this.
I cannot live like this, sir.
1100
01:22:39,038 --> 01:22:41,834
Please... sir... please...
1101
01:22:42,610 --> 01:22:44,093
Sir...
1102
01:22:48,688 --> 01:22:49,743
Sir...!
1103
01:22:51,767 --> 01:22:53,641
I know that you like me a lot.
1104
01:22:55,109 --> 01:22:56,891
Please don't reduce my punishment.
1105
01:22:59,964 --> 01:23:01,844
Sir, I can't live like this. Please.
1106
01:23:02,379 --> 01:23:03,496
Please sir.
1107
01:23:05,714 --> 01:23:06,839
Please.
1108
01:23:08,192 --> 01:23:09,175
Sir.
1109
01:23:56,526 --> 01:23:57,749
I can't believe this.
1110
01:23:58,992 --> 01:24:01,951
I don't know since when! And we?
1111
01:24:03,611 --> 01:24:05,659
We couldn't conceive
that someone in our office.
1112
01:24:08,980 --> 01:24:11,490
He was such a hard working guy.
I don't know what happened.
1113
01:24:13,109 --> 01:24:16,370
Anyway, we are scanning his hard disk.
1114
01:24:16,457 --> 01:24:17,660
[GUNSHOT]
1115
01:24:23,677 --> 01:24:25,044
What the hell was that?
1116
01:24:37,050 --> 01:24:40,862
[MACHINE BEEPING]
1117
01:25:21,011 --> 01:25:26,023
Sir... sir... someone is there in my room.
1118
01:25:26,136 --> 01:25:28,625
- He was shooting at me.
- What? What happened?
1119
01:25:28,666 --> 01:25:31,023
- He was shooting at me.
- Shooting?
1120
01:25:31,159 --> 01:25:32,511
Someone shot at him in his room.
1121
01:25:32,552 --> 01:25:34,130
Someone was trying to kill me.
1122
01:25:34,228 --> 01:25:35,993
Have a seat. Sit.
1123
01:25:36,103 --> 01:25:37,298
What happened Dan?
1124
01:25:37,339 --> 01:25:39,642
- We will see.
- We will check.
1125
01:25:40,003 --> 01:25:43,430
Where are you leaving me here?
I will die if he comes here.
1126
01:25:43,733 --> 01:25:47,090
Sit down, don't worry. We will check.
1127
01:25:47,115 --> 01:25:47,931
Dan...
1128
01:25:48,014 --> 01:25:48,842
...Yeah?
1129
01:25:49,045 --> 01:25:49,701
[GASPS]
1130
01:25:49,755 --> 01:25:51,443
- What?
- Three shots, close range.
1131
01:25:52,147 --> 01:25:53,573
- Oh God!
- Let's check the house.
1132
01:25:53,871 --> 01:25:54,862
Oh no.
1133
01:25:56,061 --> 01:25:56,803
God.
1134
01:26:01,755 --> 01:26:02,726
Lies.
1135
01:26:04,246 --> 01:26:05,798
All that I thought was a sham.
1136
01:26:07,361 --> 01:26:09,469
A man like Jambwal
cannot be anyone's friend.
1137
01:26:09,526 --> 01:26:11,960
He had sent someone to kill me.
1138
01:26:13,392 --> 01:26:16,835
I was mad to think that Jambwal needs me.
1139
01:26:19,920 --> 01:26:23,478
I have helped him so much.
If I am caught once...
1140
01:26:23,503 --> 01:26:26,481
And that too, you guys caught me...
he will kill me.
1141
01:26:26,505 --> 01:26:27,639
Nobody can save me.
1142
01:26:27,681 --> 01:26:29,843
- We will save you. Sit down, please.
- Nobody can save me.
1143
01:26:29,884 --> 01:26:31,262
Relax. Relax.
1144
01:26:31,558 --> 01:26:34,294
His window was open.
He must have come from there.
1145
01:26:34,583 --> 01:26:37,091
Let me go away from here.
1146
01:26:37,250 --> 01:26:38,594
- Nobody will kill you.
- He will kill.
1147
01:26:38,636 --> 01:26:41,415
Nobody can kill you.
We will save you. We are with you.
1148
01:26:41,456 --> 01:26:42,958
Nobody can save me from Jambwal.
1149
01:26:43,058 --> 01:26:44,210
Nobody else will try.
1150
01:26:44,606 --> 01:26:48,777
Just tell Jambwal's whereabouts?
1151
01:26:49,540 --> 01:26:52,458
And if we kill him,
your life is not at risk.
1152
01:26:52,835 --> 01:26:56,378
- But what if you cannot kill him?
- We will keep saving you.
1153
01:26:57,915 --> 01:27:00,397
And if you kill him, will you release me?
1154
01:27:05,044 --> 01:27:08,826
I take an oath on God, I
will never help a terrorist.
1155
01:27:08,867 --> 01:27:11,611
I will go back to my village.
I am really stuck here.
1156
01:27:11,873 --> 01:27:15,665
Okay, we will let you go,
but after Jambwal is dead.
1157
01:27:17,800 --> 01:27:21,032
See, the truth is...
1158
01:27:21,767 --> 01:27:23,951
I don't know where Jambwal is.
1159
01:27:25,306 --> 01:27:26,546
But last week...
1160
01:27:27,901 --> 01:27:30,228
...Asif and Irfan had betrayed him.
1161
01:27:30,888 --> 01:27:32,170
They will know, for sure.
1162
01:27:33,248 --> 01:27:37,647
I will take you to Asif then.
1163
01:27:54,719 --> 01:27:58,651
"If you love me!"
1164
01:27:59,047 --> 01:28:03,094
"If you love me, take me in your embrace!"
1165
01:28:11,866 --> 01:28:15,889
"If you love me, take me in your embrace!"
1166
01:28:16,120 --> 01:28:20,324
"If you love me, take me in your embrace!"
1167
01:28:20,437 --> 01:28:24,267
"I am craving for a glimpse of yours."
1168
01:28:24,686 --> 01:28:28,905
"I am craving for a glimpse of yours."
1169
01:28:28,946 --> 01:28:30,992
"Come, and take your possession."
1170
01:28:31,072 --> 01:28:35,004
"Give me a chance to behold you."
1171
01:28:35,343 --> 01:28:39,554
"Give me a chance to behold you."
1172
01:28:39,594 --> 01:28:43,476
"Give me a chance to behold you."
1173
01:28:52,347 --> 01:28:56,514
"If you love me, take me in your embrace!"
1174
01:29:09,736 --> 01:29:11,807
"This consent of yours is killing!"
1175
01:29:12,134 --> 01:29:14,016
"These charms of yours are killing!"
1176
01:29:14,230 --> 01:29:18,004
"This seduction of yours is killing!"
1177
01:29:18,507 --> 01:29:20,335
"The troubles that others'
face because of your!"
1178
01:29:20,376 --> 01:29:22,478
"As if an effort to carve the glass."
1179
01:29:22,728 --> 01:29:26,673
"This enticement of yours is killing."
1180
01:29:26,714 --> 01:29:29,686
"Give me a chance to behold you."
1181
01:29:30,782 --> 01:29:34,383
"Give me a chance to behold you."
1182
01:29:35,543 --> 01:29:41,257
"All wishes still lie unfulfilled."
1183
01:29:41,816 --> 01:29:46,207
"The heart still waits to be stolen."
1184
01:29:48,380 --> 01:29:52,031
"All wishes still lie unfulfilled."
1185
01:29:52,632 --> 01:29:56,414
"The heart still waits to be stolen."
1186
01:29:56,844 --> 01:30:00,838
"There isn't any dream in my eyes."
1187
01:30:01,150 --> 01:30:05,820
"No spell is cast over me, as yet."
1188
01:30:07,041 --> 01:30:11,159
"Let me just cross
over in this boat of love."
1189
01:30:11,184 --> 01:30:13,495
"Give me a chance to behold you."
1190
01:30:13,536 --> 01:30:17,657
"Give me a chance to behold you."
1191
01:30:17,682 --> 01:30:21,978
"Give me a chance to behold you."
1192
01:30:22,004 --> 01:30:26,231
"If you love me, take me in your embrace!"
1193
01:30:26,249 --> 01:30:30,063
"I am craving for a glimpse of yours."
1194
01:30:30,410 --> 01:30:34,734
"I am craving for a glimpse of yours."
1195
01:30:34,775 --> 01:30:39,002
"Come, and take your possession."
1196
01:30:39,027 --> 01:30:41,491
"Give me a chance to behold you."
1197
01:31:09,406 --> 01:31:12,672
Greetings, I am very sorry, Mr. Asif.
1198
01:31:12,697 --> 01:31:14,963
That I came with these people here.
1199
01:31:14,987 --> 01:31:16,857
But I didn't have any other way out.
1200
01:31:18,159 --> 01:31:20,945
You may not know how badly I
am being thrashed by these guys...
1201
01:31:20,969 --> 01:31:22,041
...for the last three days.
1202
01:31:22,960 --> 01:31:25,173
I am like an accident ridden car...
1203
01:31:25,355 --> 01:31:28,325
...whose steering, brakes and
horn, everything is out of order.
1204
01:31:29,491 --> 01:31:31,110
They are asking me about
Jambwal's whereabouts.
1205
01:31:31,773 --> 01:31:35,085
Tell me, can I tell them where Jambwal is?
1206
01:31:35,127 --> 01:31:38,074
Tell them that I cannot
tell them where Jambwal is.
1207
01:31:39,371 --> 01:31:43,187
Then I thought, only Asif
or Irfan have the guts...
1208
01:31:43,228 --> 01:31:46,429
...to be enemies with Jambwal.
1209
01:31:46,879 --> 01:31:49,978
I don't know where Irfan
is, tell me where he is.
1210
01:31:50,411 --> 01:31:52,683
Or else, I will have to search for him.
1211
01:31:52,909 --> 01:31:56,007
But I will search him out.
Tell me, where is he?
1212
01:31:57,412 --> 01:32:01,758
You know, I have a lot of
works, I have to complete them.
1213
01:32:02,197 --> 01:32:03,639
Jambwal doesn't forgive anyone.
1214
01:32:04,764 --> 01:32:05,976
He doesn't forgive anyone.
1215
01:32:07,741 --> 01:32:10,550
He will not forget even this time around.
1216
01:32:11,224 --> 01:32:16,798
Please... tell him...
for my sake... please...
1217
01:32:17,755 --> 01:32:19,044
Why don't you tell them?
1218
01:32:23,107 --> 01:32:25,396
Tomorrow, at five in the afternoon.
Canmore.
1219
01:32:27,316 --> 01:32:28,457
[GUNSHOT]
1220
01:32:36,436 --> 01:32:40,107
Look, this is known as Jambwal's magic.
1221
01:32:44,648 --> 01:32:46,960
[POLICE SIREN WAILING]
1222
01:32:53,125 --> 01:32:55,755
She is a nice girl. Don't let her go.
1223
01:32:57,064 --> 01:33:00,259
- It is very painful.
- [OBJECTS CLATTERING]
1224
01:33:02,116 --> 01:33:06,767
Look at me, I am signing
the divorce papers tomorrow.
1225
01:33:08,325 --> 01:33:09,349
[GASPS]
1226
01:33:09,680 --> 01:33:10,859
You have to talk!
1227
01:33:11,396 --> 01:33:14,048
Will you channel all your
aggression in your work only?
1228
01:33:16,273 --> 01:33:19,571
- You are speaking like brother.
- Think that I am your brother.
1229
01:33:22,663 --> 01:33:23,410
Like her?
1230
01:33:26,742 --> 01:33:27,457
Do you love her?
1231
01:33:29,982 --> 01:33:31,133
I don't know.
1232
01:33:31,245 --> 01:33:32,261
What?
1233
01:33:37,028 --> 01:33:37,705
Go and talk to her.
1234
01:33:38,654 --> 01:33:39,662
No... not me...
1235
01:33:39,788 --> 01:33:44,778
Come on... go. What no?
Go... come on... go...
1236
01:33:55,407 --> 01:33:56,643
[CLEARING THROAT]
1237
01:34:02,393 --> 01:34:03,407
Neha... that...
1238
01:34:09,421 --> 01:34:10,421
...that...
1239
01:34:12,074 --> 01:34:13,289
I...
1240
01:34:15,876 --> 01:34:16,713
Coffee?
1241
01:34:18,923 --> 01:34:20,638
You wanted to say something.
1242
01:34:23,478 --> 01:34:24,367
No.
1243
01:34:24,737 --> 01:34:25,767
Some other time.
1244
01:34:33,752 --> 01:34:35,534
- Transfer this.
- Yes, ma'am.
1245
01:34:46,212 --> 01:34:47,405
I need you to see something.
1246
01:34:49,197 --> 01:34:52,173
Roy's hard disk has a secret partition.
Its name is JEET.
1247
01:34:52,284 --> 01:34:53,818
Just as he had told us.
1248
01:34:55,209 --> 01:34:57,924
It contains a lot of e-mails that
were sent to a man named Shally.
1249
01:34:58,693 --> 01:35:00,412
When Renu traced the
server, we found out...
1250
01:35:00,460 --> 01:35:02,639
...that a man named Venkat, accessed...
1251
01:35:03,219 --> 01:35:04,657
...these e-mails from a
cyber cafe in Karol Baug.
1252
01:35:05,647 --> 01:35:08,773
I have sent Raju behind him.
You were right.
1253
01:35:08,981 --> 01:35:12,181
There is much more than what meets the eye.
1254
01:35:13,398 --> 01:35:16,303
Venkat works in the
Prime Minister's office.
1255
01:35:18,300 --> 01:35:19,489
Security department.
1256
01:35:22,813 --> 01:35:23,893
Prime Minister's office.
1257
01:35:55,096 --> 01:35:56,407
[COUGHING]
1258
01:35:58,487 --> 01:36:01,105
The files have been burnt. Nothing is left.
1259
01:36:22,041 --> 01:36:23,147
I will check the computer.
1260
01:36:35,940 --> 01:36:38,356
There is a hard disk partition
called JEET in here too.
1261
01:36:40,954 --> 01:36:42,218
Lots of coded e-mails.
1262
01:36:45,785 --> 01:36:47,041
But only one new name.
1263
01:36:49,178 --> 01:36:50,023
Bilal Masood.
1264
01:36:56,728 --> 01:37:00,861
[ANTIQUE CLOCK TICKING]
1265
01:37:05,228 --> 01:37:07,089
The PM is in Canada on the 10th.
1266
01:37:08,222 --> 01:37:09,880
His life is in danger in Canada.
1267
01:37:11,055 --> 01:37:12,418
Why didn't you inform Bose, then?
1268
01:37:13,396 --> 01:37:15,102
I was about to, when I
happen to remember Roy.
1269
01:37:16,403 --> 01:37:19,837
When I cannot trust anyone
in my office, how can I?
1270
01:37:20,956 --> 01:37:22,394
I will go to Canada tonight.
1271
01:37:25,248 --> 01:37:26,811
[INDISTINCT CHATTERING]
1272
01:37:48,933 --> 01:37:53,049
You didn't have it fixed till now.
You should have done it by now.
1273
01:37:53,632 --> 01:37:54,758
Don't know...
1274
01:37:58,166 --> 01:38:00,744
[SHRIEK]
1275
01:38:01,172 --> 01:38:01,973
Relax.
1276
01:38:01,998 --> 01:38:06,791
Okay. Okay... quiet. Nothing. Easy...
1277
01:38:06,816 --> 01:38:08,878
It's nothing...! Relax...!
1278
01:38:09,063 --> 01:38:11,418
- Who is he?
- I don't know.
1279
01:38:11,527 --> 01:38:14,332
Okay... Okay... Where all did you go?
1280
01:38:14,357 --> 01:38:15,638
I don't know.
1281
01:38:16,184 --> 01:38:18,373
Went to the school and then to home.
1282
01:38:19,030 --> 01:38:22,385
I don't know anything else.
Who is he? Who is he?
1283
01:38:22,437 --> 01:38:27,240
Don't worry. Relax.
We will find out. We will find out.
1284
01:38:27,343 --> 01:38:28,718
Relax.
1285
01:38:54,103 --> 01:38:55,885
[INDISTINCT CHATTERS]
1286
01:38:58,594 --> 01:39:00,052
Don't worry. Leave it to me.
1287
01:39:00,516 --> 01:39:03,101
I will give you a call as soon
as I find out something, ok?
1288
01:39:03,314 --> 01:39:04,880
Take care. Okay.
1289
01:39:04,906 --> 01:39:06,798
I owe you one, bro. Thank you so much.
1290
01:40:02,130 --> 01:40:03,688
In the name of Allah!
1291
01:40:12,088 --> 01:40:14,744
[ENGINE REVVING]
1292
01:40:47,208 --> 01:40:48,833
[FIRING]
1293
01:40:57,996 --> 01:40:59,341
[GUNSHOTS]
1294
01:41:28,945 --> 01:41:30,305
[REVVING]
1295
01:42:23,905 --> 01:42:25,159
Dan!
1296
01:43:17,619 --> 01:43:18,555
What happened?
1297
01:43:30,160 --> 01:43:32,743
He can't be Jambwal, if he has died.
1298
01:43:34,657 --> 01:43:35,998
He is dead, Himmat.
1299
01:43:36,684 --> 01:43:39,309
Himmat, we have finished Jambwal off.
1300
01:43:39,697 --> 01:43:40,821
Be rest assured.
1301
01:43:41,741 --> 01:43:45,776
Now you are free, from
us, as well as from Jambwal.
1302
01:43:46,809 --> 01:43:47,700
[POOL BREAK SOUND]
1303
01:43:50,222 --> 01:43:55,853
I didn't even think of being
free from Jambwal's clutches.
1304
01:43:57,559 --> 01:43:58,888
[CHUCKLES]
1305
01:43:59,300 --> 01:44:02,285
Now, I will stop this
illegal transfer of money.
1306
01:44:03,005 --> 01:44:06,496
I will go to my village
and open a poultry farm.
1307
01:44:06,693 --> 01:44:07,669
[TONGUE CLICKING]
1308
01:44:08,531 --> 01:44:12,587
Although you have hit me a
lot, you are real nice chaps.
1309
01:44:13,246 --> 01:44:14,716
If you happen to visit Punjab...
1310
01:44:14,741 --> 01:44:17,901
...just reach Londwal and
ask for Mehendi's house.
1311
01:44:18,451 --> 01:44:20,014
They will directly bring you to my place.
1312
01:44:20,735 --> 01:44:21,505
Welcome.
1313
01:44:22,258 --> 01:44:23,360
Okay.
1314
01:44:24,536 --> 01:44:26,080
- Bye.
- Okay. Bye.
1315
01:44:27,120 --> 01:44:30,085
Oh! Younger bother. Please...
1316
01:44:31,355 --> 01:44:34,058
Welcome. Thank you.
1317
01:44:39,303 --> 01:44:40,457
Aditya.
1318
01:44:44,189 --> 01:44:48,066
Shall we go to Neha's house once?
Maybe, she hasn't gone as yet?
1319
01:44:48,271 --> 01:44:49,661
[DOORBELL RINGING]
1320
01:44:59,471 --> 01:45:02,482
- She had written that she will go. Maybe...
- Come on.
1321
01:45:02,507 --> 01:45:03,396
[CREAKING]
1322
01:45:39,187 --> 01:45:39,985
Sir.
1323
01:45:41,068 --> 01:45:42,276
Brother.
1324
01:45:48,300 --> 01:45:50,736
Brother, he is Dan from Canadian police.
He has helped us a lot.
1325
01:45:50,907 --> 01:45:52,361
- Danish.
- Siddhant.
1326
01:45:52,612 --> 01:45:53,755
Our CO.
1327
01:45:54,966 --> 01:45:56,353
What brings you here, sir?
1328
01:45:57,077 --> 01:45:59,043
I came to meet Neha. And you?
1329
01:46:00,066 --> 01:46:01,361
Even we came to meet Neha.
1330
01:46:01,963 --> 01:46:03,324
It's too late. She's dead.
1331
01:46:04,534 --> 01:46:05,490
What?
1332
01:46:19,508 --> 01:46:20,536
She is not Neha.
1333
01:46:20,575 --> 01:46:21,780
[CELLPHONE RINGING]
1334
01:46:21,805 --> 01:46:26,192
Who had hired Neha?
You are me? She is Neha.
1335
01:46:27,146 --> 01:46:28,396
- Thanks man.
- Guys.
1336
01:46:29,371 --> 01:46:30,932
The dead body which
was found in Priya's car.
1337
01:46:31,083 --> 01:46:32,906
His name was Himmat Mehendi.
1338
01:46:37,038 --> 01:46:38,722
The person who was
moving around with you...
1339
01:46:39,594 --> 01:46:40,719
...was Jambwal.
1340
01:46:41,311 --> 01:46:42,869
'My name is JD.'
1341
01:46:43,473 --> 01:46:49,420
'Nobody knows a thing
about Jambwal's activities.'
1342
01:46:50,532 --> 01:46:52,191
'Jambwal sees everything.'
1343
01:46:55,028 --> 01:46:56,469
'Jambwal doesn't forgive anyone.'
1344
01:46:57,157 --> 01:46:59,925
'He can't be Jambwal, if he has died.'
1345
01:47:01,768 --> 01:47:04,911
He had two hurdles
for his plan for the 10th.
1346
01:47:05,687 --> 01:47:06,782
Asif and Irfan.
1347
01:47:07,440 --> 01:47:09,929
And he gave a contract to
Altaf in Delhi to kill both of them.
1348
01:47:11,059 --> 01:47:13,243
And that evening, Altaf was arrested.
1349
01:47:13,338 --> 01:47:16,821
'Asif and Irfan, two of
Jambwal's men had betrayed him.'
1350
01:47:17,645 --> 01:47:19,834
'I had to reach Canada
and kill them before the 10th.'
1351
01:47:20,356 --> 01:47:22,815
'Because they would
foil his plan on the 10th.'
1352
01:47:23,380 --> 01:47:25,559
And that night, in
Canada, Himmat Mehendi...
1353
01:47:26,370 --> 01:47:28,510
...and Jambwal met with an car accident.
1354
01:47:28,669 --> 01:47:31,021
[GLASS SHATTERS]
1355
01:47:31,046 --> 01:47:35,477
Our agent Neha, who followed
them, didn't know Jambwal.
1356
01:47:36,723 --> 01:47:39,864
She just knew Himmat Mehendi,
and she gave me this information.
1357
01:47:41,402 --> 01:47:45,496
Aditya and Shashank, you
came here to arrest Himmat.
1358
01:47:48,853 --> 01:47:50,644
And Jambwal was arrested.
1359
01:47:53,293 --> 01:47:57,662
And Jambwal had you do
what he wanted Altaf to do.
1360
01:47:59,871 --> 01:48:00,898
We killed Irfan.
1361
01:48:06,360 --> 01:48:08,048
But Asif... suicide...
1362
01:48:10,388 --> 01:48:11,277
...no...
1363
01:48:12,687 --> 01:48:14,647
Asif was killed by Jambwal in our presence.
1364
01:48:15,337 --> 01:48:16,679
So what if he didn't shoot him?
1365
01:48:18,311 --> 01:48:22,507
At that moment, Himmat wasn't with Asif.
It was Jambwal himself.
1366
01:48:22,674 --> 01:48:23,973
'Why don't you speak? '
1367
01:48:25,568 --> 01:48:27,164
He didn't have any other way out.
1368
01:48:28,800 --> 01:48:30,927
He knew that you two would be arriving.
1369
01:48:31,763 --> 01:48:36,962
Therefore, Neha was killed
and someone else took her place.
1370
01:48:41,893 --> 01:48:46,416
Jambwal played with four
senior officers of two countries.
1371
01:48:49,135 --> 01:48:50,697
He is really big.
1372
01:48:52,880 --> 01:48:56,590
And no one knows of his plan as yet.
1373
01:49:08,751 --> 01:49:11,032
Sir, the information which this
phone numbers will provide...
1374
01:49:11,058 --> 01:49:12,804
...in the next half an hour is
beyond your comprehension.
1375
01:49:14,907 --> 01:49:15,924
Mr. Raidu...
1376
01:49:17,405 --> 01:49:20,463
Yes, sir. The first three numbers belong...
1377
01:49:20,504 --> 01:49:22,457
...to the Industries
Minister Suryakant Raidu.
1378
01:49:23,868 --> 01:49:25,652
And what if this doesn't hold true?
1379
01:49:27,130 --> 01:49:30,420
- I am ready to go to the gallows.
- Okay.
1380
01:49:32,478 --> 01:49:35,227
I will tap these phones. All the best.
1381
01:49:35,733 --> 01:49:38,659
Thank you.
And sir, don't forget to watch the TV.
1382
01:49:38,754 --> 01:49:41,212
TV? Okay.
1383
01:49:45,585 --> 01:49:47,943
Joseph, bring Altaf downstairs.
1384
01:49:48,696 --> 01:49:51,072
And listen.
Don't make an entry in the register.
1385
01:49:56,294 --> 01:49:58,989
[CRICKETS CHIRPING]
1386
01:50:03,387 --> 01:50:04,173
Come out.
1387
01:50:11,546 --> 01:50:13,814
Go, Altaf. You are free.
1388
01:50:15,252 --> 01:50:16,806
I am going to the TV station from here.
1389
01:50:17,916 --> 01:50:21,442
Exactly after five minutes I
would state this in a live telecast...
1390
01:50:22,011 --> 01:50:24,255
...that you have disclosed
the names of five people to me.
1391
01:50:24,730 --> 01:50:25,629
I am going to lie.
1392
01:50:26,495 --> 01:50:28,269
Then those people for whom you work...
1393
01:50:29,047 --> 01:50:31,877
...will search for you wherever
you are in this world, and kill you.
1394
01:50:33,332 --> 01:50:36,956
My lies will be caught.
But only you will die.
1395
01:50:38,561 --> 01:50:41,142
Go. You are free now.
1396
01:50:57,621 --> 01:50:58,965
[CAR STARTS]
1397
01:51:20,327 --> 01:51:21,483
Or there is another way out.
1398
01:51:23,208 --> 01:51:24,707
You will testify on TV.
1399
01:51:25,446 --> 01:51:27,285
And then, I promise to save your life.
1400
01:51:29,242 --> 01:51:31,111
Think it fast, Altaf.
I don't have much time.
1401
01:51:31,832 --> 01:51:36,960
Altaf has named some political
and administrative bigwigs.
1402
01:51:37,129 --> 01:51:38,853
Let's talk to Aditi Kumar.
1403
01:51:39,296 --> 01:51:40,155
Aditi.
1404
01:51:42,146 --> 01:51:44,047
Altaf will answer this question.
1405
01:51:45,973 --> 01:51:47,519
[TV PROGRAM]
1406
01:51:48,001 --> 01:51:50,496
Hello. What is this interview on the TV?
1407
01:51:50,617 --> 01:51:52,957
- Hello. Hello, how are you, sir?
- Whose name was mentioned?
1408
01:51:52,982 --> 01:51:56,769
- Hello... yes... I have seen it...
- Whose name was mentioned?
1409
01:51:56,816 --> 01:51:59,090
Listen, try to understand what I am saying.
1410
01:51:59,139 --> 01:52:02,210
- I will come to your office.
- Oh, listen... did he take my name?
1411
01:52:02,235 --> 01:52:04,809
Try to understand.
Our phones are being tapped.
1412
01:52:05,132 --> 01:52:07,446
- Did they mention my name?
- Don't speak, please.
1413
01:52:07,503 --> 01:52:09,141
- Your name?
- Please disconnect the line.
1414
01:52:09,166 --> 01:52:11,112
- Whose name...
- Why don't you understand, sir?
1415
01:52:11,186 --> 01:52:13,635
- We will die.
- Shut up!
1416
01:52:14,430 --> 01:52:15,764
What is this?
1417
01:52:39,585 --> 01:52:42,476
But sir... how can you be sure that JEET...
1418
01:52:42,952 --> 01:52:45,068
...is such an important
word in Jambwal's plan.
1419
01:52:47,531 --> 01:52:52,270
Before Roy died, he said this
word held some hidden meaning.
1420
01:52:58,044 --> 01:52:58,983
Did you smoke?
1421
01:52:59,874 --> 01:53:02,334
- No!
- Yes, sir. And what else did Roy say?
1422
01:53:03,727 --> 01:53:07,162
Nothing else. But there was one more name.
1423
01:53:08,635 --> 01:53:09,617
Bilal Masood.
1424
01:53:12,722 --> 01:53:13,884
Who is this Bilal Masood?
1425
01:53:15,272 --> 01:53:15,925
I don't know.
1426
01:53:16,985 --> 01:53:17,639
Watch this.
1427
01:53:21,742 --> 01:53:23,582
There are twenty six
alphabets in English language.
1428
01:53:24,327 --> 01:53:27,630
A is the first, B is the
second and C is the third.
1429
01:53:28,277 --> 01:53:30,073
This way 'J' is the tenth.
1430
01:53:36,789 --> 01:53:37,903
J is the tenth.
1431
01:53:41,733 --> 01:53:44,984
E is the fifth.
1432
01:53:45,577 --> 01:53:46,807
That means, 10th May.
1433
01:53:49,598 --> 01:53:54,184
E is the fifth. That means, at 5 o'clock.
1434
01:53:55,465 --> 01:53:58,813
And T is the twentieth.
1435
01:54:01,358 --> 01:54:02,543
But what's twenty?
1436
01:54:03,230 --> 01:54:04,852
That is what we have to find out.
1437
01:54:06,214 --> 01:54:08,017
Give me a second, guys.
I want to show you something.
1438
01:54:19,049 --> 01:54:22,222
Tenth May, 5 o'clock, at Mac Mahon stadium.
1439
01:54:23,091 --> 01:54:24,068
What is this?
1440
01:54:24,603 --> 01:54:25,852
It's a foot ball stadium.
1441
01:54:26,963 --> 01:54:29,017
But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some...
1442
01:54:29,097 --> 01:54:30,398
...twenty to twenty five thousand people...
1443
01:54:30,751 --> 01:54:32,815
...are felicitating the
Indian Prime Minister there.
1444
01:54:34,335 --> 01:54:35,489
Twenty five thousand.
1445
01:54:35,670 --> 01:54:37,636
According to our first information...
1446
01:54:38,296 --> 01:54:39,733
...twenty five thousand
people will be dying.
1447
01:54:41,420 --> 01:54:43,398
We may perhaps come to
know the meaning of 20 there?
1448
01:54:44,422 --> 01:54:45,763
But where is Mac Mahon stadium?
1449
01:55:19,785 --> 01:55:22,308
[CROWD CHEERING]
1450
01:56:02,001 --> 01:56:04,253
Welcome to Mac Mahon stadium.
It's a pleasant evening and we have...
1451
01:56:04,278 --> 01:56:08,599
...a wonderful crowd of 25000
people here to enjoy the game.
1452
01:56:09,565 --> 01:56:11,959
Welcome to Mac Mahon stadium.
1453
01:56:12,142 --> 01:56:15,650
COMMENTATOR: To celebrate the anniversary of
the trade ties between Canada and India...
1454
01:56:15,675 --> 01:56:17,315
...this evening has been arranged, which...
1455
01:56:17,441 --> 01:56:19,561
...will have a match,
and some cultural programmes.
1456
01:56:19,602 --> 01:56:22,029
The Indian prime minister
will be arriving in some time.
1457
01:56:22,281 --> 01:56:27,030
Roger and I are with you to
bring this exciting evening to you.
1458
01:56:27,821 --> 01:56:28,674
Dan, where are you?
1459
01:56:28,955 --> 01:56:31,624
DAN: I am backstage.
The foot ball match will start in a while.
1460
01:56:31,758 --> 01:56:32,962
There is a cultural show before that.
1461
01:56:33,109 --> 01:56:34,029
I will keep you informed.
1462
01:56:34,704 --> 01:56:36,654
- Okay, I will be in the VIP area.
- DAN: Okay.
1463
01:56:39,174 --> 01:56:40,014
What are you doing here?
1464
01:56:40,077 --> 01:56:41,197
My children are performing.
1465
01:56:41,237 --> 01:56:42,969
I am getting late.
I will see you later, okay?
1466
01:56:42,994 --> 01:56:43,611
DAN: Okay.
1467
01:56:46,396 --> 01:56:48,885
COMMENTATOR: And this is the
moment we all were waiting for, friends.
1468
01:56:48,925 --> 01:56:51,499
On the special invitation of
the Canadian government...
1469
01:56:51,540 --> 01:56:53,537
...the Indian Prime Minister
Mr. Manmohan Singh...
1470
01:56:53,577 --> 01:56:55,054
...has arrived to watch this match.
1471
01:56:55,359 --> 01:56:57,764
The Canadian diplomats are welcoming him.
1472
01:56:58,583 --> 01:57:01,538
It's a very touchy moment for
all the Indians living in Canada...
1473
01:57:01,825 --> 01:57:03,898
...that the Indian Prime Minister
has come to watch this match...
1474
01:57:04,068 --> 01:57:06,535
...and has indeed graced
the occasion with his presence.
1475
01:57:07,822 --> 01:57:12,719
[COMMENTARY]
1476
01:57:42,076 --> 01:57:43,157
Siddhant sir coming.
1477
01:57:43,968 --> 01:57:46,121
Sir, a remote control
has been found beneath...
1478
01:57:46,657 --> 01:57:47,937
...Neha's seat which indicates a bomb.
1479
01:57:49,700 --> 01:57:51,258
- How much time?
- Sir, twenty minutes.
1480
01:57:54,358 --> 01:57:57,672
We don't know the size of the bomb.
We should evacuate the stadium.
1481
01:57:57,744 --> 01:57:58,691
Impossible.
1482
01:57:58,809 --> 01:58:01,366
It is impossible to evacuate
people in just 20 minutes.
1483
01:58:01,943 --> 01:58:04,650
The only way is to find the
damn bomb and diffuse it, now.
1484
01:58:04,675 --> 01:58:05,616
Copy that, sir.
1485
01:58:05,766 --> 01:58:08,311
- Dan, where are you, Dan?
- Yes, Siddhant?
1486
01:58:08,665 --> 01:58:09,931
Who is the security in-charge here?
1487
01:58:10,035 --> 01:58:12,043
Security? Look for Adler.
1488
01:58:12,209 --> 01:58:12,650
Adler?
1489
01:58:13,231 --> 01:58:14,411
- Yes, Aditya.
- Yeah.
1490
01:58:15,850 --> 01:58:16,985
You check there.
1491
01:58:18,615 --> 01:58:19,601
It must be in the car park.
1492
01:58:19,741 --> 01:58:21,164
I am already in the parking lot, Dan.
1493
01:58:21,260 --> 01:58:23,880
It has to be there as the security
is heavy here since the last night.
1494
01:58:23,993 --> 01:58:26,468
Check there. Search there.
You will get it there, ok?
1495
01:58:26,502 --> 01:58:27,725
I'll keep your posted.
1496
01:58:28,589 --> 01:58:30,217
- Who's Adler?
- Yes, check over there.
1497
01:58:33,550 --> 01:58:35,092
- Who's Adler?
- I am Adler.
1498
01:58:35,117 --> 01:58:36,865
Listen, there is a bomb in the stadium.
1499
01:58:36,889 --> 01:58:38,326
- We need back up, okay?
- Yes.
1500
01:58:39,239 --> 01:58:40,841
Come there, I will tell you all about it.
1501
01:58:42,244 --> 01:58:43,314
[INDISTINCT]
1502
01:58:45,003 --> 01:58:47,364
Siddhant, can't trace the bomb.
1503
01:58:47,400 --> 01:58:48,775
[BOMB TICKING]
1504
01:58:50,193 --> 01:58:53,351
One second. Car number twenty.
1505
01:59:08,859 --> 01:59:10,440
Four guys are here out for the jeep.
1506
01:59:12,746 --> 01:59:17,023
Sir... sir... four people are
investigating the bomb in the stadium.
1507
01:59:17,789 --> 01:59:20,452
COMMENTATOR: One of them had reached Adler.
He has been captured.
1508
01:59:21,048 --> 01:59:24,023
COMMENTATOR: We have
alerted all our men in the stadium.
1509
01:59:24,361 --> 01:59:27,304
But sir, we should change
the bomb location immediately.
1510
01:59:27,620 --> 01:59:28,546
Over and out.
1511
01:59:31,353 --> 01:59:34,572
[BOMB TICKING]
1512
01:59:46,594 --> 01:59:48,903
- We have been fooled once more.
- Why? What happened?
1513
01:59:49,770 --> 01:59:51,124
It isn't a bomb. It is a bomb factory.
1514
01:59:51,290 --> 01:59:53,032
[CROWD CHEERING]
1515
01:59:53,795 --> 01:59:55,842
You won't let it blast, right?
How big is it?
1516
01:59:55,951 --> 01:59:58,966
Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb.
1517
01:59:58,992 --> 01:59:59,794
Will it be diffused?
1518
01:59:59,858 --> 02:00:01,019
Dan, this is C4.
1519
02:00:01,752 --> 02:00:04,503
One block can blow up
a fifteen storey building.
1520
02:00:04,584 --> 02:00:05,781
We have ten.
1521
02:00:05,806 --> 02:00:09,657
- Will it be diffused?
- The whole stadium, Dan. The whole stadium.
1522
02:00:12,459 --> 02:00:13,559
How much time?
1523
02:00:15,267 --> 02:00:19,071
Seventeen minutes. And even I
can't do anything in this much time.
1524
02:00:19,096 --> 02:00:20,611
Seventeen minutes...!
1525
02:00:21,795 --> 02:00:23,691
Dan, we will have to take this
car away to somewhere safe.
1526
02:00:24,429 --> 02:00:27,695
It is twenty minutes from here.
We will try.
1527
02:00:27,781 --> 02:00:30,625
Come out of the parking lot with
the car, ok? I will meet you there.
1528
02:00:30,893 --> 02:00:31,828
Let's rock.
1529
02:00:41,522 --> 02:00:47,327
I am coming out of the parking lot.
Where are you, Dan? Come in.
1530
02:00:56,756 --> 02:00:57,806
Sit down now.
1531
02:00:59,180 --> 02:01:00,563
Behave like a good boy.
1532
02:01:14,521 --> 02:01:16,189
I have just fifteen minutes on me.
1533
02:01:16,230 --> 02:01:18,172
Shashank, any news of Dan?
1534
02:01:19,099 --> 02:01:21,341
Don't know! No response from sir even.
I am coming.
1535
02:01:28,764 --> 02:01:31,819
Where is the car? Where is the damn car?
1536
02:01:34,057 --> 02:01:34,811
Dan...
1537
02:01:35,206 --> 02:01:37,003
They have all my children.
1538
02:01:37,936 --> 02:01:42,320
They will kill them.
Please Dan, save my children.
1539
02:01:42,930 --> 02:01:45,771
Dan, I have come out of the stadium.
Where are you, Dan?
1540
02:01:45,945 --> 02:01:46,953
Come in!
1541
02:01:51,575 --> 02:01:53,438
[COMMENTARY AT STADIUM]
1542
02:01:53,876 --> 02:01:56,347
[TELEPHONE RINGING]
1543
02:02:03,593 --> 02:02:04,603
UNKNOWN MAN: The jeep is missing.
1544
02:02:04,643 --> 02:02:07,021
Shit, I will check it.
1545
02:02:33,263 --> 02:02:34,462
What the hell was that?
1546
02:02:38,296 --> 02:02:40,714
Come in, Dan. Come in.
I don't have much time.
1547
02:02:40,739 --> 02:02:41,853
Which way do I go?
1548
02:02:41,988 --> 02:02:42,801
Shit!
1549
02:02:43,432 --> 02:02:46,183
Where are you taking me? What have I done?
1550
02:02:46,573 --> 02:02:47,711
You tell me, what have you done?
1551
02:02:47,776 --> 02:02:49,405
What do you mean?
1552
02:02:49,429 --> 02:02:52,214
See... I work here...
what are you doing to me?
1553
02:02:53,694 --> 02:02:57,889
I will hit you.
And tell me when you are tired.
1554
02:02:58,715 --> 02:03:00,840
[GROANING]
1555
02:03:04,890 --> 02:03:07,634
Siddhant sir... come in... where are you?
1556
02:03:21,379 --> 02:03:23,840
[FIRING]
1557
02:04:09,987 --> 02:04:12,756
Hey, Shahshank, where are you stuck?
No response even from Dan.
1558
02:04:13,266 --> 02:04:15,335
Aditya, we have got Bilal Masood.
1559
02:04:15,530 --> 02:04:17,444
It seems, you will have to
search for the valley yourself. Over.
1560
02:04:19,152 --> 02:04:21,051
- Tell me.
- I am telling you.
1561
02:04:21,088 --> 02:04:23,230
Tell us where the jeep is, or
else I will blow your head off.
1562
02:04:29,164 --> 02:04:31,048
- Aditya.
- Come in, Dan.
1563
02:04:31,348 --> 02:04:32,761
Come back with the car.
1564
02:04:32,926 --> 02:04:35,932
Dan, I have just ten minutes,
and I don't know the way.
1565
02:04:37,306 --> 02:04:40,326
Come back with the car,
or else they will start killing...
1566
02:04:40,686 --> 02:04:43,087
...the children one by one.
1567
02:04:43,198 --> 02:04:44,017
Shit!
1568
02:05:23,808 --> 02:05:25,426
[COMMENTARY RUNNING ON THE TV]
1569
02:05:30,420 --> 02:05:33,218
Every child is someone's Kabir.
1570
02:05:34,348 --> 02:05:39,286
I want those children back.
1571
02:05:40,200 --> 02:05:41,825
Please, Dan... please...
1572
02:05:41,894 --> 02:05:42,848
[GUNSHOT]
- [GROANING]
1573
02:05:47,170 --> 02:05:49,351
I didn't know it contained so much.
1574
02:05:50,195 --> 02:05:53,087
I was just paid to change the car.
1575
02:05:58,422 --> 02:06:00,454
- Shashank.
- Yes.
1576
02:06:01,086 --> 02:06:02,274
Any news of Siddhant?
1577
02:06:02,891 --> 02:06:05,029
- No, but there is another problem.
- What?
1578
02:06:05,094 --> 02:06:06,372
There is another bomb. Same size.
1579
02:06:06,412 --> 02:06:08,870
- How much time?
- Eight minutes.
1580
02:06:09,086 --> 02:06:11,331
It is impossible to go out of the
residential area driving the vehicle.
1581
02:06:11,372 --> 02:06:12,800
There is a flying club across the road.
1582
02:06:16,217 --> 02:06:17,932
- See what can be done.
- Copy that.
1583
02:06:24,886 --> 02:06:27,756
Sir, the first car hasn't
returned to the stadium.
1584
02:06:27,836 --> 02:06:30,467
COMMENTATOR: Everything
has been known about the secret.
1585
02:06:31,369 --> 02:06:35,184
Most of our men are dead or injured.
1586
02:07:02,434 --> 02:07:03,942
[TYRES SCREECHING]
1587
02:07:12,391 --> 02:07:13,630
What's your position, Dan?
1588
02:07:20,010 --> 02:07:21,171
Position?
1589
02:07:32,323 --> 02:07:33,737
Position safe now.
1590
02:08:02,966 --> 02:08:05,028
- [GUNSHOTS]
- [GROANING]
1591
02:08:13,116 --> 02:08:16,921
I don't think both our cars
can reach the stadium on time.
1592
02:08:18,975 --> 02:08:20,816
Mission failed, sir.
1593
02:08:21,949 --> 02:08:24,694
I repeat, mission failed.
1594
02:08:34,829 --> 02:08:37,789
[INDISTINCT CROWD CHEERING]
1595
02:08:49,522 --> 02:08:50,657
- Where is he?
- I don't know.
1596
02:08:53,891 --> 02:08:55,621
- Where is he?
- Floor 5.
1597
02:09:06,534 --> 02:09:09,775
Siddhant Dheer. Anti Terrorist Cell, Delhi.
1598
02:09:09,925 --> 02:09:13,939
Relax, officer. Himanshu Verma,
Canadian Police, special agent.
1599
02:09:15,579 --> 02:09:16,828
The reason of your arrival?
1600
02:09:17,666 --> 02:09:19,618
I am in the look out of a terrorist, sir.
1601
02:09:19,643 --> 02:09:21,271
- Jambwal?
- Yes sir.
1602
02:09:23,430 --> 02:09:24,972
We both are a bit late in reaching here.
1603
02:09:25,727 --> 02:09:27,225
I have already checked
the north and the south wing.
1604
02:09:27,396 --> 02:09:30,301
But he is still on this floor.
Go to East, I will take the West.
1605
02:09:30,342 --> 02:09:31,639
- Okay, sir.
- Here you are.
1606
02:09:32,079 --> 02:09:33,377
- Nice meeting you, sir.
- Nice meeting you.
1607
02:09:53,091 --> 02:09:58,211
The death that you brought for
thousands is being carried away by me.
1608
02:10:03,100 --> 02:10:04,165
Shashank.
1609
02:10:10,088 --> 02:10:11,432
Whether you want to know or not...
1610
02:10:13,602 --> 02:10:15,361
...but even I am in love with you.
1611
02:10:16,731 --> 02:10:20,345
Although couldn't live with
you, but I can lay my life for you.
1612
02:10:46,941 --> 02:10:49,703
- Are you from Delhi, sir?
- No, why?
1613
02:10:49,993 --> 02:10:52,720
No, sir.
Because I studied in Xavier's college.
1614
02:10:53,186 --> 02:10:56,633
Our teachers said that
there was someone senior...
1615
02:10:57,353 --> 02:10:58,394
...to us by the name Himanshu Verma...
1616
02:10:59,030 --> 02:11:00,832
...who came and joined
the Canadian Police Force.
1617
02:11:01,053 --> 02:11:02,329
So, you are from St. Xavier's?
1618
02:11:02,880 --> 02:11:03,802
Yes, sir.
1619
02:11:05,122 --> 02:11:07,054
I studied there for two years.
Actually, I am from Allahabad.
1620
02:11:07,484 --> 02:11:12,699
What a coincidence, sir.
I became a policeman because of you.
1621
02:11:13,166 --> 02:11:14,502
Bring the car behind, immediately.
1622
02:11:15,000 --> 02:11:16,680
[CELL PHONE RINGING]
1623
02:11:18,333 --> 02:11:20,700
- Do you remember Kathuria sir?
- Kathuria sir?
1624
02:11:21,058 --> 02:11:23,484
Yes, sir.
The one who used to forget names...
1625
02:11:26,423 --> 02:11:31,550
Yes... that... yes...
I remember his face... but not the name.
1626
02:11:33,139 --> 02:11:35,055
JAMBWAL: The next time you
meet him, tell him that I remember him.
1627
02:11:36,220 --> 02:11:37,001
Sure, sir.
1628
02:11:41,280 --> 02:11:42,943
Yes... tell him... that the next time...
1629
02:11:42,968 --> 02:11:44,304
...I come to India I
will definitely meet him.
1630
02:11:44,390 --> 02:11:48,409
Come along, sir.
The story was false. Caught!
1631
02:11:56,084 --> 02:11:57,630
- Aditya, come in.
- Yeah, Shashank.
1632
02:11:57,781 --> 02:11:59,302
I am sitting in the
cockpit after eight years.
1633
02:11:59,476 --> 02:12:00,654
Don't know whether I
would be able to fly it or not.
1634
02:12:00,695 --> 02:12:02,925
Don't be silly, Shashank. You will manage.
1635
02:12:20,220 --> 02:12:22,357
All that I can see is population till far.
1636
02:12:22,886 --> 02:12:25,523
I can't go out in so little time.
Can't seem to find a way.
1637
02:12:25,548 --> 02:12:26,722
You will manage, Shashank, come on.
1638
02:12:29,182 --> 02:12:31,500
SHASHANK: There is only
one lake three miles from here.
1639
02:12:31,587 --> 02:12:33,281
But there are buildings
and houses around it.
1640
02:12:33,960 --> 02:12:35,891
The lake is so small, that
we cannot drop the bomb.
1641
02:12:35,916 --> 02:12:37,001
We will have to crash the plane.
1642
02:12:37,035 --> 02:12:39,802
Are you crazy? Drop the bomb anywhere.
1643
02:12:39,939 --> 02:12:41,019
It cannot be more important than your life.
1644
02:12:41,099 --> 02:12:43,445
Look, north east...
north east... scan more.
1645
02:12:43,510 --> 02:12:46,338
Dan, I have just taken off.
I won't be able to reach there.
1646
02:12:47,660 --> 02:12:48,960
There is no other way out.
1647
02:12:49,001 --> 02:12:51,586
Are you crazy, Shashank? Drop the bomb.
1648
02:12:51,611 --> 02:12:53,300
Aditya is right, Shashank, drop the bomb.
1649
02:12:53,362 --> 02:12:55,071
If we throw the bomb
anywhere, the death toll...
1650
02:12:55,096 --> 02:12:57,380
- ...will be more than that in the stadium.
- Throw it...
1651
02:12:57,405 --> 02:13:00,503
Will you jump from the car
if you don't reach the valley?
1652
02:13:00,527 --> 02:13:01,061
No.
1653
02:13:03,345 --> 02:13:04,569
SHASHANK: You are a nice guy.
1654
02:13:05,492 --> 02:13:07,903
I wasn't irritated because
you didn't marry Anu.
1655
02:13:09,828 --> 02:13:11,897
I was irritated because Anu couldn't get...
1656
02:13:11,938 --> 02:13:14,631
- ...someone better than you.
- Sorry, pal.
1657
02:13:15,611 --> 02:13:19,220
I was such a fool. Do policemen not marry?
1658
02:13:19,358 --> 02:13:21,057
Take care of Anu. She is a lovely girl.
1659
02:13:21,178 --> 02:13:25,077
Hey, Shashank, we both will take
care of Anu. Don't talk like crazy?
1660
02:13:25,102 --> 02:13:26,561
Shashank, don't be crazy.
1661
02:13:26,603 --> 02:13:30,953
Shashank, find another location.
1662
02:13:31,530 --> 02:13:33,229
There must be some jungle.
There must be some desert.
1663
02:13:33,270 --> 02:13:35,141
It's a bloody order, Shashank.
1664
02:13:35,523 --> 02:13:38,911
There is nothing.
Just this lake, I need your permission.
1665
02:13:39,119 --> 02:13:42,628
- Shashank, don't be crazy.
- Don't permit him.
1666
02:13:42,701 --> 02:13:44,225
Aditya, don't be stupid.
1667
02:13:44,800 --> 02:13:45,843
Sir, I need your permission.
1668
02:13:45,899 --> 02:13:50,140
Sir, you always say 'yes' to him.
You will have to refuse him today.
1669
02:13:50,373 --> 02:13:51,913
There is no other way out.
1670
02:13:51,954 --> 02:13:54,988
Throw the bomb anywhere.
What nonsense is this?
1671
02:13:55,028 --> 02:13:57,309
Don't be stupid.
Do you know what you are saying?
1672
02:13:57,558 --> 02:14:00,239
- Thousands of people will die.
- Shashank, drop the bomb.
1673
02:14:00,280 --> 02:14:02,567
Brother, you will not permit him.
1674
02:14:02,608 --> 02:14:04,805
Don't be stupid. Will you agree?
1675
02:14:04,846 --> 02:14:06,138
What about me?
1676
02:14:06,479 --> 02:14:08,063
Nobody waits for me at home.
1677
02:14:08,376 --> 02:14:11,420
Neither mom nor dad. I got all
the love I needed from you people.
1678
02:14:12,410 --> 02:14:13,885
Don't worry about me.
1679
02:14:13,926 --> 02:14:15,969
Sir, I don't have much time.
I need your permission now.
1680
02:14:16,010 --> 02:14:17,249
I need the go ahead now.
1681
02:14:21,180 --> 02:14:24,359
Is there any other alternative, Shashank?
1682
02:14:24,433 --> 02:14:27,133
Siddhant, don't give him the permission.
He is your brother.
1683
02:14:27,174 --> 02:14:28,768
No, sir. There is no other way out.
1684
02:14:28,909 --> 02:14:32,931
Throw the bomb anywhere.
Eject from that plane now.
1685
02:14:33,171 --> 02:14:34,242
SHASHANK: Please. Sir...
1686
02:14:37,777 --> 02:14:39,308
I need your permission now.
1687
02:14:41,218 --> 02:14:42,579
You can't do that.
1688
02:14:42,620 --> 02:14:45,756
- SHASHANK: Sir we have very little time.
- You can't do that.
1689
02:14:45,781 --> 02:14:46,558
There's nothing!
1690
02:14:46,583 --> 02:14:51,187
You can't leave me alone. Drop the bomb.
1691
02:14:51,438 --> 02:14:52,972
Let people die, Shashank.
1692
02:14:53,251 --> 02:14:55,687
I will be left alone, sir.
You can't do that.
1693
02:14:56,006 --> 02:14:58,059
You can't do that.
1694
02:14:58,116 --> 02:15:00,333
- Sir, please.
- Brother...
1695
02:15:03,572 --> 02:15:05,843
You will have to say 'no'
today, you will have to.
1696
02:15:05,868 --> 02:15:06,965
Don't, Siddhant.
1697
02:15:08,098 --> 02:15:09,534
Siddhant, don't, please.
1698
02:15:10,989 --> 02:15:12,003
SHASHANK: Brother, please.
1699
02:15:13,512 --> 02:15:14,754
SHASHANK: Please.
1700
02:15:14,998 --> 02:15:17,451
- Go, son.
- Don't permit him.
1701
02:15:17,546 --> 02:15:18,665
You can't do that.
1702
02:15:22,755 --> 02:15:24,159
Brother, shall I tell you something?
1703
02:15:26,348 --> 02:15:28,197
I like it when you address me as 'son'.
1704
02:15:30,958 --> 02:15:32,450
[SOBBING]
1705
02:15:38,680 --> 02:15:41,082
SHASHANK: And yes... I lied to you.
1706
02:15:42,627 --> 02:15:43,961
I do smoke sometimes.
1707
02:15:59,446 --> 02:16:00,648
Will you do something for me?
1708
02:16:01,340 --> 02:16:02,106
Yes.
1709
02:16:03,573 --> 02:16:07,442
Will you call me as
your son in the next birth?
1710
02:16:10,352 --> 02:16:11,180
Love you, brother.
1711
02:16:14,744 --> 02:16:16,747
I love you, son.
1712
02:16:19,487 --> 02:16:22,276
- Over and out.
- Shashank... Shashank...
1713
02:16:40,941 --> 02:16:41,820
Shashank.
1714
02:16:44,904 --> 02:16:45,679
Rock it.
1715
02:16:46,553 --> 02:16:47,539
Rock it, buddy.
1716
02:16:52,286 --> 02:16:53,911
[GLASS SHATTERING]
1717
02:16:59,881 --> 02:17:05,335
[BACKGROUND MUSIC]
1718
02:17:27,213 --> 02:17:28,760
[CLATTERING]
1719
02:17:45,756 --> 02:17:49,061
[GUNSHOT]
1720
02:17:50,673 --> 02:17:54,526
[BACKGROUND MUSIC]
1721
02:18:07,189 --> 02:18:09,671
SIDDHANT: Those were the
most difficult seven days of my life.
1722
02:18:10,600 --> 02:18:13,463
Everything gradually regained normalcy.
1723
02:18:14,383 --> 02:18:17,906
Only my brother... my son...
1724
02:18:18,615 --> 02:18:20,208
I don't know where I had lost him.
1725
02:18:22,577 --> 02:18:30,334
[BACKGROUND MUSIC]
118374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.