All language subtitles for Dus.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,616 --> 00:01:54,163 "Everybody put your hands up in the air now." 4 00:01:54,188 --> 00:01:56,362 "Her eyes hide some expressions..." 5 00:01:56,506 --> 00:01:58,101 "...something unspoken yet mesmerizing!" 6 00:02:02,516 --> 00:02:04,808 "Her eyes hide some expressions..." 7 00:02:04,849 --> 00:02:06,638 "...something unspoken yet mesmerizing!" 8 00:02:06,697 --> 00:02:10,590 "They spellbind me to make me lose all control!" 9 00:02:10,631 --> 00:02:12,580 "'I looked at you, you looked at me..." 10 00:02:12,621 --> 00:02:14,701 "And it created all the troubles." 11 00:02:14,820 --> 00:02:16,888 "And you became my destiny." 12 00:02:16,929 --> 00:02:18,943 "You are the purpose of my life." 13 00:02:19,253 --> 00:02:23,272 "She stole my heart under various pretexts!" 14 00:02:23,459 --> 00:02:26,274 "She stole my heart under various pretexts!" 15 00:02:27,643 --> 00:02:31,670 "She stole my heart under various pretexts!" 16 00:02:31,834 --> 00:02:34,421 "She stole my heart under various pretexts!" 17 00:02:54,629 --> 00:02:57,411 "Everybody put your hands up in the air now." 18 00:02:58,817 --> 00:03:01,339 "Everybody put your hands up in the air now." 19 00:03:01,364 --> 00:03:05,327 "Never was heart like this before." 20 00:03:05,607 --> 00:03:09,554 "Who compelled it to go astray with such dreams?" 21 00:03:09,828 --> 00:03:13,973 "Now all that my eyes behold is her." 22 00:03:14,022 --> 00:03:17,636 "Why was I so reckless as to make her mine!" 23 00:03:17,693 --> 00:03:21,778 "Life seems to have become even more difficult than death." 24 00:03:21,803 --> 00:03:26,238 "Costing me with myself." 25 00:03:26,263 --> 00:03:30,171 "She stole my heart under various pretexts!" 26 00:03:30,488 --> 00:03:33,644 "She stole my heart under various pretexts!" 27 00:03:34,644 --> 00:03:38,505 "She stole my heart under various pretexts!" 28 00:03:38,813 --> 00:03:42,123 "She stole my heart under various pretexts!" 29 00:03:43,066 --> 00:03:45,363 "Her eyes hide some expressions..." 30 00:03:45,427 --> 00:03:46,942 "...something unspoken yet mesmerizing!" 31 00:03:47,235 --> 00:03:51,109 "They spellbind me to make me lose all control!" 32 00:03:51,134 --> 00:03:53,199 "I looked at you, you looked at me..." 33 00:03:53,272 --> 00:03:55,348 "And it created all the troubles." 34 00:03:55,373 --> 00:03:57,387 "And you became my destiny..." 35 00:03:57,453 --> 00:03:59,773 "You are the purpose of my life." 36 00:03:59,784 --> 00:04:03,957 "She stole my heart under various pretexts!" 37 00:04:03,989 --> 00:04:07,094 "She stole my heart under various pretexts!" 38 00:04:08,093 --> 00:04:12,284 "She stole my heart under various pretexts!" 39 00:04:12,358 --> 00:04:15,463 "She stole my heart under various pretexts!" 40 00:04:18,292 --> 00:04:20,975 "Everybody put your hands up in the air now." 41 00:04:22,503 --> 00:04:24,907 "Everybody put your hands up in the air now." 42 00:04:24,948 --> 00:04:28,829 "She stole my heart under various pretexts!" 43 00:04:29,139 --> 00:04:32,005 "She stole my heart under various pretexts!" 44 00:04:33,314 --> 00:04:37,140 "She stole my heart under various pretexts!" 45 00:04:37,510 --> 00:04:40,257 "She stole my heart under various pretexts!" 46 00:05:06,838 --> 00:05:12,673 [ANNOUNCEMENT AT AIRPORT] 47 00:05:12,744 --> 00:05:16,317 SIDDHANT: Every passing minute witnesses billions being spent... 48 00:05:17,009 --> 00:05:18,647 ...all over the world to counter terrorism. 49 00:05:19,551 --> 00:05:21,951 And with each of these passing moments... 50 00:05:22,590 --> 00:05:26,421 ...terrorists make a new plan to do something far more dreadful. 51 00:05:27,414 --> 00:05:29,207 Maybe in some other part of the world... 52 00:05:29,867 --> 00:05:31,611 ...precisely at this moment in time. 53 00:05:42,291 --> 00:05:43,580 [RATTLING] 54 00:05:48,674 --> 00:05:50,580 [SIGNALING] 55 00:05:51,666 --> 00:05:52,432 [GRUNTS] 56 00:05:54,549 --> 00:05:56,432 [SIGNALING] 57 00:06:03,479 --> 00:06:04,518 [SCREECHING] 58 00:06:07,432 --> 00:06:09,291 [THUNDERING] 59 00:06:11,541 --> 00:06:14,049 [CELL PHONE RINGING] 60 00:06:20,627 --> 00:06:24,377 - UNKNOWN MAN 1: JEET. 10th May. - [MACHINE BEEPING] 61 00:06:26,815 --> 00:06:27,635 [GUNSHOT] 62 00:06:28,635 --> 00:06:29,783 [MACHINE BEEPING] 63 00:06:32,533 --> 00:06:33,690 [CAR STARTS] 64 00:06:38,345 --> 00:06:40,634 [TELEPHONE RINGING] 65 00:06:46,940 --> 00:06:48,144 [TELEPHONE RINGING] 66 00:06:50,498 --> 00:06:51,178 10th. 67 00:06:52,052 --> 00:06:52,808 Very good. Very good. 68 00:06:54,289 --> 00:06:58,118 SIDDHANT: Nobody comes to know of anything when terrorists lose everyday. 69 00:06:59,657 --> 00:07:02,436 However, any of those days, when they happen to win... 70 00:07:02,547 --> 00:07:04,668 ...the loss to the human life is immense. 71 00:07:07,561 --> 00:07:10,175 Nobody knows how many officers... 72 00:07:10,845 --> 00:07:13,264 ...work day and night to turn their victories into defeat. 73 00:07:16,173 --> 00:07:18,148 We have intelligence information... 74 00:07:18,871 --> 00:07:20,844 ...that the terrorists are planning... 75 00:07:20,877 --> 00:07:21,391 Good morning, sir. 76 00:07:21,416 --> 00:07:23,574 ...something heinous seven days from now on the 10th... 77 00:07:24,229 --> 00:07:27,103 ...which will kill at least twenty five thousand people. 78 00:07:30,078 --> 00:07:32,577 When? Where? How? 79 00:07:33,599 --> 00:07:34,722 We don't know anything. 80 00:07:39,043 --> 00:07:42,677 They have plans, network and the targets. 81 00:07:43,781 --> 00:07:46,425 And all that we have is seven days. 82 00:07:54,678 --> 00:07:56,245 [FIRE ENGINE SIREN WAILING] 83 00:07:59,480 --> 00:08:03,788 The car that you see in front... 84 00:08:03,829 --> 00:08:06,153 ...is the same car which is said to have a bomb. 85 00:08:06,194 --> 00:08:08,711 The entire Anti Terrorist Cell is present here. 86 00:08:08,752 --> 00:08:10,851 And it is hoped that they would be able to bring... 87 00:08:10,892 --> 00:08:12,943 ...this grave situation under control. 88 00:08:58,142 --> 00:09:00,056 [BACKGROUND MUSIC] 89 00:09:00,194 --> 00:09:04,701 [AMBULANCE SIREN] 90 00:09:04,726 --> 00:09:07,972 That's good, we will be free. 91 00:09:08,088 --> 00:09:09,921 - Shashank... - What? 92 00:09:11,301 --> 00:09:12,806 He won't let the bomb explode! 93 00:09:17,267 --> 00:09:18,986 [BACKGROUND MUSIC] 94 00:09:26,183 --> 00:09:27,244 Don't look back. 95 00:09:28,252 --> 00:09:29,553 - Ragvan... - Sir. 96 00:09:29,594 --> 00:09:32,002 Check if someone is spying on us from the building. 97 00:09:32,133 --> 00:09:32,729 Right sir. 98 00:09:40,488 --> 00:09:43,533 Sir, you are right. There indeed are some people on rooftop. 99 00:09:44,441 --> 00:09:45,965 They are the ones spying on us. 100 00:09:46,505 --> 00:09:49,243 Aditi, Ragvan, Pawar, come with me. 101 00:09:49,284 --> 00:09:52,295 Shashank and Roy, you cover us from this building. 102 00:09:53,484 --> 00:09:57,043 And Shashank, shoot only when absolutely needed. 103 00:09:57,067 --> 00:09:57,803 Sir. 104 00:09:59,594 --> 00:10:01,305 Who the hell smokes on duty here? 105 00:10:02,198 --> 00:10:03,540 Roy, let's move. 106 00:10:17,327 --> 00:10:20,043 Stay alert every moment. No mistakes will be tolerated. 107 00:10:20,123 --> 00:10:23,604 Four of you will stay at gate no.1. 108 00:10:23,691 --> 00:10:26,611 Nobody will come from outside. Understood? 109 00:10:48,384 --> 00:10:50,220 [BOMB TICKING] 110 00:10:51,407 --> 00:10:52,681 Oh... 111 00:10:53,488 --> 00:10:54,460 Shashank. 112 00:10:59,900 --> 00:11:00,614 ADITYA: Shashank. 113 00:11:00,884 --> 00:11:03,632 - We have been deceived again. - Why so? 114 00:11:03,673 --> 00:11:05,516 The bombs we diffused during our training... 115 00:11:05,634 --> 00:11:07,233 ...had their wires in either red or green. 116 00:11:07,628 --> 00:11:09,266 All the wires here are white, my friend. 117 00:11:10,651 --> 00:11:11,754 Figure something out. 118 00:11:11,849 --> 00:11:14,003 Yes, I will. You know that. 119 00:11:14,569 --> 00:11:15,475 Move. 120 00:11:24,293 --> 00:11:27,182 - Baby I love you too. - [BOMB TICKING] 121 00:11:36,021 --> 00:11:37,044 [SIGHS] 122 00:11:39,743 --> 00:11:40,517 Hey! 123 00:11:41,317 --> 00:11:42,877 - Hands up. - SHASHANK: She is caught. 124 00:11:47,831 --> 00:11:49,362 SHASHANK:Aditi, caught on the west wing sir. 125 00:11:51,525 --> 00:11:52,819 How many people? 126 00:11:53,727 --> 00:11:55,589 Four. Two of yours and two of mine. 127 00:11:55,630 --> 00:11:58,406 - We'll see. - I still don't have a shot, Aditi. 128 00:12:09,480 --> 00:12:10,245 [GUNSHOT] 129 00:12:10,270 --> 00:12:11,089 [GRUNTS] 130 00:12:11,255 --> 00:12:12,648 [GUNSHOTS] 131 00:12:20,270 --> 00:12:20,958 [GASPS] 132 00:12:24,345 --> 00:12:26,792 Two for you, two for me, isn't it? 133 00:12:27,793 --> 00:12:28,864 [MACHINE BEEPING] 134 00:12:34,780 --> 00:12:37,780 [GLASS SHATTERING] 135 00:12:37,865 --> 00:12:46,529 [BACKGROUND MUSIC] 136 00:12:49,851 --> 00:12:50,819 What? 137 00:12:50,912 --> 00:12:52,537 [BACKGROUND MUSIC] [SIREN WAILING] 138 00:12:52,669 --> 00:12:56,140 OPC 16 has diffused the bomb in the car. 139 00:12:56,181 --> 00:12:58,466 There was a gun fight in the nearby building resulting... 140 00:12:58,507 --> 00:13:00,120 ...in a terrorist's arrest. 141 00:13:00,161 --> 00:13:01,553 When we were standing there... 142 00:13:01,649 --> 00:13:04,011 ...there was a big blast in the parking lot behind. 143 00:13:04,052 --> 00:13:05,771 - After that... - Excuse me, madam... please... 144 00:13:05,813 --> 00:13:06,894 Out... out... 145 00:13:06,979 --> 00:13:09,543 I will keep you informed. 146 00:13:09,931 --> 00:13:10,610 Pankaj. 147 00:13:12,068 --> 00:13:13,967 - [RAINING] - [SCREECHING] 148 00:13:17,139 --> 00:13:18,411 Hello. Come in. 149 00:13:19,185 --> 00:13:20,891 - DG Bose. - Morning. 150 00:13:21,033 --> 00:13:21,884 DG Sinha. 151 00:13:24,623 --> 00:13:28,110 The home minister must be arriving but you may carry on. I will brief him. 152 00:13:29,557 --> 00:13:31,014 Sir, we have been working on a person... 153 00:13:31,039 --> 00:13:32,485 ...for the last eight months... 154 00:13:33,564 --> 00:13:35,426 ...of whom we don't have any records. 155 00:13:36,408 --> 00:13:38,233 He controls all those who... 156 00:13:38,258 --> 00:13:40,401 ...spread terrorist activities in our country. 157 00:13:42,653 --> 00:13:45,040 Sir. He enjoys support from three countries. 158 00:13:45,700 --> 00:13:49,161 Many of the people from our department work for him. 159 00:13:50,282 --> 00:13:51,799 One of his men has been arrested. 160 00:13:52,434 --> 00:13:54,466 We will get information about him very soon. 161 00:13:55,764 --> 00:13:57,664 The bomb blast today morning was his handiwork. 162 00:13:58,524 --> 00:14:00,689 And we have concrete information that... 163 00:14:01,560 --> 00:14:03,687 ...a week from now, for the 10th May... 164 00:14:04,234 --> 00:14:05,945 ...he is hatching such a conspiracy... 165 00:14:06,656 --> 00:14:08,904 ...which will result in a loss of twenty odd thousand people. 166 00:14:09,112 --> 00:14:11,600 - How? - We don't know that, sir. 167 00:14:12,953 --> 00:14:15,367 - Who is this man? - We don't know that too. 168 00:14:15,762 --> 00:14:18,569 - His photo, his sketch? - No, sir. 169 00:14:18,898 --> 00:14:20,365 What do you know about him? 170 00:14:20,787 --> 00:14:22,740 [INTENSE BACKGROUND MUSIC] 171 00:14:23,473 --> 00:14:24,683 I know his name, sir. 172 00:14:26,763 --> 00:14:27,828 Jambwal. 173 00:14:29,121 --> 00:14:31,279 You can't handle a couple of blasts in Delhi... 174 00:14:31,999 --> 00:14:34,482 ...and trying to teach international politics to me? 175 00:14:34,816 --> 00:14:36,437 We are answerable to the government. 176 00:14:38,587 --> 00:14:39,528 Sir. 177 00:14:39,881 --> 00:14:40,693 Morning. 178 00:14:40,796 --> 00:14:41,792 - Hello, Siddhant. - Hello. 179 00:14:41,833 --> 00:14:45,908 You wished for a meeting? He is Mr. Raidu, the Industries Minister... 180 00:14:46,269 --> 00:14:47,602 ...and he is DIG Siddhant. 181 00:14:48,506 --> 00:14:51,677 Yes, I know. I saw your interview on TV in the morning. 182 00:14:52,779 --> 00:14:54,368 Very good. 183 00:14:54,618 --> 00:14:55,978 Mr. Raidu. Please come. 184 00:14:57,001 --> 00:14:59,387 Sir, I have spoken to them. They say... 185 00:14:59,428 --> 00:15:01,086 ...that the bomb blast which took place today... 186 00:15:01,218 --> 00:15:03,532 - ...is the handiwork of some big terrorist. - Hello. 187 00:15:04,515 --> 00:15:09,402 [IN TAMIL] He is on with the investigations... 188 00:15:09,788 --> 00:15:10,931 ...shall I stop him? 189 00:15:11,120 --> 00:15:13,147 - I will tell you what to do after that. - [IN HINDI] Mr. Manjrekar. 190 00:15:14,161 --> 00:15:17,608 It was Swami-ji. There is a press conference in some time. 191 00:15:18,573 --> 00:15:21,175 They are demanding to close down the ATC. 192 00:15:21,572 --> 00:15:25,803 - What are you talking, Mr. Raidu? - In Hindi. In your language. 193 00:15:26,522 --> 00:15:28,093 If Swami-ji has said so, we will have to comply. 194 00:15:28,150 --> 00:15:31,158 This is not the way. Let me speak to him. 195 00:15:31,302 --> 00:15:32,728 I cannot close something down like this. 196 00:15:33,191 --> 00:15:38,578 Swamiji has 40 MPs. Better think what you want to do. 197 00:15:39,238 --> 00:15:42,496 Want to run the government or the ATC? 198 00:15:46,415 --> 00:15:49,072 [SIREN WAILING] 199 00:15:55,729 --> 00:15:57,372 - I'll come. - Okay. 200 00:16:04,975 --> 00:16:06,056 What do you think? 201 00:16:07,293 --> 00:16:09,233 Why do these people want the ATC to close down? 202 00:16:11,367 --> 00:16:12,609 You are crossing the line. 203 00:16:14,829 --> 00:16:16,480 What was the name you mentioned? 204 00:16:17,355 --> 00:16:19,215 Yes... Jambwal. 205 00:16:20,418 --> 00:16:23,734 Don't ever mention it again. Never to anyone. 206 00:16:25,384 --> 00:16:27,207 Who knows who would turn into your enemy! 207 00:16:28,609 --> 00:16:32,045 There is much more than what meets the eye. 208 00:16:34,364 --> 00:16:36,039 If you can't close your eyes... 209 00:16:37,377 --> 00:16:39,770 - ...at least learn to keep your mouth shut. - Yes, sir. 210 00:16:40,368 --> 00:16:41,389 Got it! 211 00:16:47,329 --> 00:16:48,400 [GUNSHOT] 212 00:17:05,405 --> 00:17:08,498 How did they know that our man is in the opposite building. 213 00:17:09,301 --> 00:17:11,682 If our man is amidst them, someone from... 214 00:17:12,497 --> 00:17:15,829 ...theirs must be in among us too. You know! 215 00:17:16,551 --> 00:17:19,424 I don't know about 'inside' but there is someone on the periphery, for sure. 216 00:17:22,556 --> 00:17:23,173 Good. 217 00:17:23,306 --> 00:17:26,056 - [REVVING] - [TYRES SCREECHING] 218 00:17:28,134 --> 00:17:29,290 [GLASS SHATTERING] 219 00:17:37,025 --> 00:17:39,657 Give us your passport and come with us. 220 00:17:39,682 --> 00:17:40,829 [SIREN WAILING] 221 00:17:46,111 --> 00:17:47,470 [CAMERA CLICKS] 222 00:17:52,142 --> 00:17:52,797 [TELEPHONE RINGING] 223 00:17:52,837 --> 00:17:55,651 Good morning, sir. Here is a fax from the home ministry. 224 00:18:14,496 --> 00:18:15,298 Altaf. 225 00:18:16,703 --> 00:18:18,491 What do you know about Jambwal? 226 00:18:18,574 --> 00:18:20,379 [INDISTINCT CHATTERS] 227 00:18:20,438 --> 00:18:22,348 What is he going to do on the 10th? 228 00:18:22,491 --> 00:18:30,239 Heard that something catastrophic will happen this time. 229 00:18:30,489 --> 00:18:34,652 Nothing like that will happen, Altaf. You will tell us everything. 230 00:18:34,965 --> 00:18:37,558 [INDISTINCT CHATTERS] 231 00:18:39,079 --> 00:18:41,154 Your wife and children are in Sultanpur. 232 00:18:42,772 --> 00:18:48,002 In the past tense. It is Jambwal's principle to destroy the... 233 00:18:48,168 --> 00:18:50,464 ...weaknesses of the ones who are caught. 234 00:18:50,836 --> 00:18:55,133 [CHANTING IN ARABIC] "Indeed, to Allah we belong and to Him we shall return." 235 00:18:57,514 --> 00:18:59,284 Our job doesn't let us make friends. 236 00:19:00,722 --> 00:19:03,429 Nor does your job let you do that. 237 00:19:04,842 --> 00:19:07,050 After working honestly for twenty five years... 238 00:19:07,809 --> 00:19:11,003 ...we get a fax to close down this department. 239 00:19:12,824 --> 00:19:16,036 One fax. No space for discussions even. 240 00:19:17,646 --> 00:19:18,519 It's an order. 241 00:19:22,833 --> 00:19:24,562 What have I earned in these twenty five years? 242 00:19:26,660 --> 00:19:27,900 Forget a friend. 243 00:19:28,894 --> 00:19:32,911 I don't even have a person who would ask me what my wish is. 244 00:19:35,287 --> 00:19:37,031 You are in the same situation. 245 00:19:39,374 --> 00:19:44,989 You risked your life and now your people want you to swallow this... 246 00:19:46,344 --> 00:19:47,526 ...and end your life. 247 00:19:49,441 --> 00:19:50,855 What have you earned, Altaf? 248 00:19:50,957 --> 00:19:52,660 [FLUTE] 249 00:19:52,733 --> 00:19:53,618 Nothing. 250 00:19:55,185 --> 00:19:56,598 Why don't we become friends? 251 00:19:58,199 --> 00:20:00,547 While I oblige you... you reciprocate by obliging me. 252 00:20:01,623 --> 00:20:02,902 We already share a bond of enmity, don't we? 253 00:20:04,568 --> 00:20:06,863 And I have played my part to perfection. 254 00:20:08,382 --> 00:20:09,425 One more will do! 255 00:20:10,264 --> 00:20:11,094 Yeah, going on! 256 00:20:11,989 --> 00:20:12,653 Yes. 257 00:20:13,589 --> 00:20:16,044 - I will keep you posted. - Altaf's file. 258 00:20:16,446 --> 00:20:18,334 Okay. Bye. 259 00:20:22,608 --> 00:20:24,590 Altaf is a goner today! Sir is in a horrible mood today. 260 00:20:25,902 --> 00:20:28,265 His mood is going to ruin our night. 261 00:20:28,505 --> 00:20:29,199 [INDISTINCT] 262 00:20:29,224 --> 00:20:31,146 Keep watching... the meeting will last a long time. 263 00:20:33,046 --> 00:20:34,651 I don't know what you see in him. 264 00:20:37,608 --> 00:20:39,344 Even I don't understand that. 265 00:20:41,114 --> 00:20:42,195 But he has style. 266 00:20:45,116 --> 00:20:46,056 Sir... 267 00:20:48,546 --> 00:20:50,451 - ...that fax. - Which fax? 268 00:20:50,840 --> 00:20:52,731 They say that the ATC will be closed down in a week? 269 00:20:53,468 --> 00:20:55,347 Not in a week. In seven days. 270 00:20:56,225 --> 00:20:58,440 And the whole world can turn upside down in seven days. 271 00:21:01,595 --> 00:21:03,992 The whole world can turn upside down in seven days, huh! 272 00:21:04,105 --> 00:21:06,800 [CELL PHONE RINGING] 273 00:21:08,484 --> 00:21:09,173 Hello? 274 00:21:09,301 --> 00:21:11,724 [COLLECTIVE TELEPHONES RINGING] 275 00:21:12,843 --> 00:21:14,862 All DCs in the conference room. Right away. 276 00:21:18,288 --> 00:21:19,112 Come on. 277 00:21:20,228 --> 00:21:22,864 Okay, is everyone ready? It's gonna be a long night. 278 00:21:22,905 --> 00:21:24,621 - Shall we order for dinner? - Chinese. 279 00:21:25,165 --> 00:21:26,785 Shashank... Chinese... 280 00:21:28,381 --> 00:21:29,511 Sorry, sir. 281 00:21:31,150 --> 00:21:32,702 - Please come. - This is my place. 282 00:21:33,155 --> 00:21:34,014 Of course. 283 00:21:35,004 --> 00:21:35,824 [CLEARING THROAT] 284 00:21:44,183 --> 00:21:46,614 Eight months ago, I had appointed an agent in Bulgaria. 285 00:21:48,288 --> 00:21:49,438 Her name is Neha. 286 00:21:50,045 --> 00:21:51,848 I just received a call from Neha... 287 00:21:53,504 --> 00:21:55,036 ...and she told me that one of Jambwal's close aide... 288 00:21:55,074 --> 00:21:58,047 ...Himmat Mehendi, who handles Jambwal's finances... 289 00:21:58,304 --> 00:22:01,216 ...has been arrested. He was drunk and driving. 290 00:22:03,891 --> 00:22:04,987 Now, listen to me carefully. 291 00:22:06,061 --> 00:22:06,850 Here is my plan. 292 00:22:08,234 --> 00:22:11,860 Shashank, and Aditya, both of you will go there. 293 00:22:13,090 --> 00:22:14,436 And as soon as Himmat is released... 294 00:22:14,461 --> 00:22:17,000 ...you will kidnap and take him to the place recommended by Neha. 295 00:22:17,583 --> 00:22:19,611 And then, make him talk... 296 00:22:20,125 --> 00:22:21,871 ...about Jambwal's where abouts... 297 00:22:22,586 --> 00:22:24,665 ...and his plans for the 10th. 298 00:22:26,183 --> 00:22:27,132 But there is a problem. 299 00:22:28,275 --> 00:22:30,018 We cannot make this mission an official one. 300 00:22:31,670 --> 00:22:33,697 If you are caught in this mission... 301 00:22:34,237 --> 00:22:35,444 ...neither do I know you... 302 00:22:36,621 --> 00:22:37,744 ...nor do you know me. 303 00:22:38,105 --> 00:22:41,063 It all depends on what we can do in the next seven days. 304 00:22:46,139 --> 00:22:46,881 Either this... 305 00:22:52,431 --> 00:22:53,412 Or this. 306 00:22:53,958 --> 00:22:55,181 All the best, boys. 307 00:22:56,231 --> 00:22:59,027 Siddhant, how can Shashank go? 308 00:22:59,490 --> 00:23:01,545 His sister is being engaged tomorrow. 309 00:23:01,699 --> 00:23:02,949 The engagement is in the morning. 310 00:23:04,588 --> 00:23:05,653 The flight is in the night. 311 00:23:10,356 --> 00:23:12,926 [BACKGROUND MUSIC] 312 00:23:15,170 --> 00:23:18,225 I was going to become a pilot. Don't know how I got stuck here. 313 00:23:18,862 --> 00:23:20,615 It is good. At least you will die alone here. 314 00:23:21,343 --> 00:23:24,108 Don't know how many innocent people you would have risked there. 315 00:23:24,830 --> 00:23:26,688 - You are funny. - Yes. 316 00:23:26,897 --> 00:23:29,335 - Let's rock, boys. - Let's rock, sir. 317 00:23:29,371 --> 00:23:30,356 [PHONE RINGING IN DISTANCE] 318 00:23:35,022 --> 00:23:36,154 I have spoken to them. 319 00:23:38,865 --> 00:23:40,016 They will release you by Monday. 320 00:23:40,391 --> 00:23:41,337 Call up as soon as you are released. 321 00:23:47,379 --> 00:23:53,402 Forever and ever is a very long time. 322 00:23:54,371 --> 00:23:57,562 Forever isn't long at all. 323 00:23:58,535 --> 00:24:00,210 - What I... - [GUNSHOTS] 324 00:24:01,606 --> 00:24:02,770 [BULLET SHELL SOUND] 325 00:24:12,794 --> 00:24:17,197 "Oh... don't pluck raw buds..." 326 00:24:17,238 --> 00:24:21,605 "Oh... don't pluck the raw buds..." 327 00:24:21,661 --> 00:24:24,519 "The gardener will get annoyed." 328 00:24:24,544 --> 00:24:29,169 "The gardener will get annoyed." 329 00:24:29,194 --> 00:24:33,339 "Oh... don't pluck raw buds..." 330 00:24:35,971 --> 00:24:37,641 - Congrats. - Thanks. 331 00:24:40,668 --> 00:24:42,799 - Hi, guys. Did you come right now? - Thank you. 332 00:24:43,012 --> 00:24:44,738 [INDISTINCT CHATTERS] 333 00:24:46,036 --> 00:24:46,810 What happened? 334 00:24:48,362 --> 00:24:48,953 Nothing. 335 00:24:50,976 --> 00:24:53,017 I always felt there is a lot of time in his going. 336 00:24:54,702 --> 00:24:56,561 But didn't realize. 337 00:25:00,247 --> 00:25:01,018 Look at this. 338 00:25:01,379 --> 00:25:01,987 Aditya. 339 00:25:02,011 --> 00:25:04,276 Please, don't fight today. 340 00:25:04,751 --> 00:25:05,427 I told you... 341 00:25:05,451 --> 00:25:07,707 Aditya, good that you are here. You are aware, aren't you... 342 00:25:07,873 --> 00:25:09,010 ...that you have to directly go to the airport from here. 343 00:25:09,034 --> 00:25:09,415 Yes. 344 00:25:09,456 --> 00:25:10,655 - Have you brought the clothes? - Yes. 345 00:25:10,680 --> 00:25:12,114 Just a minute... 346 00:25:13,414 --> 00:25:16,066 - Shashank, I am thinking... - Why do you save him all the time? 347 00:25:16,908 --> 00:25:19,410 Forget it. Let bygones be bygones. 348 00:25:20,108 --> 00:25:21,118 It is Anu's engagement today. 349 00:25:21,412 --> 00:25:22,350 Now cheer up. 350 00:25:23,871 --> 00:25:25,082 Go. 351 00:25:28,445 --> 00:25:29,693 You look stunning today. 352 00:25:31,221 --> 00:25:32,893 I always appear stunning to you. 353 00:25:33,083 --> 00:25:33,911 I know. 354 00:25:36,161 --> 00:25:37,486 Anu. You are right. 355 00:25:38,590 --> 00:25:42,135 Don't know whether I am right or not. But this wretched job. 356 00:25:42,994 --> 00:25:45,366 Returning home at two in the night and leaving early at six. 357 00:25:46,676 --> 00:25:49,104 And then, who knows? A call would come one fine day... 358 00:25:49,307 --> 00:25:50,311 ...that I will never come back. 359 00:25:52,602 --> 00:25:55,656 Then a medal and a letter from the ministry. 360 00:25:57,082 --> 00:25:58,059 [GASPS] 361 00:25:59,460 --> 00:26:00,770 You deserve much better. 362 00:26:03,063 --> 00:26:03,771 Much better. 363 00:26:04,122 --> 00:26:06,842 Hey, no more flirting with our princess. 364 00:26:08,460 --> 00:26:11,490 Okay, I am guilty. Come here, man. You lucky guy. 365 00:26:12,497 --> 00:26:13,803 - Congratulations. - Thanks, man. 366 00:26:13,876 --> 00:26:15,106 - Greetings. - Thank you. 367 00:26:15,176 --> 00:26:15,987 [INDISTINCT] 368 00:26:16,012 --> 00:26:17,404 - Greetings. - Please come. 369 00:26:17,429 --> 00:26:17,981 Sure. 370 00:26:18,035 --> 00:26:18,594 Hello. 371 00:26:18,619 --> 00:26:20,138 - Please come. - Hi, Shashank. 372 00:26:21,637 --> 00:26:24,316 [INDISTINCT CHATTERS] 373 00:26:35,598 --> 00:26:42,824 [BACKGROUND MUSIC] 374 00:26:47,066 --> 00:26:53,293 [BACKGROUND MUSIC] 375 00:26:53,453 --> 00:26:55,609 "Who's that girl?" 376 00:26:55,706 --> 00:26:57,722 "The one I got to know". 377 00:26:57,860 --> 00:26:59,868 "Who's that girl?" 378 00:26:59,940 --> 00:27:02,225 "I really got to know... I really need to know..." 379 00:27:02,305 --> 00:27:04,339 "Who's that girl?" 380 00:27:04,419 --> 00:27:06,718 "Who's that girl? Where's she from?" 381 00:27:06,798 --> 00:27:09,109 "Who's that girl?" 382 00:27:09,189 --> 00:27:11,102 "I got to know her. I got to meet her." 383 00:27:15,346 --> 00:27:19,311 "The lips deceive the heart." 384 00:27:19,687 --> 00:27:23,685 "We beat around the bush." 385 00:27:24,099 --> 00:27:28,206 "Moments when one can express the heartfelt..." 386 00:27:28,642 --> 00:27:32,889 "...are very rare." 387 00:27:33,313 --> 00:27:37,281 "This isn't something new in love." 388 00:27:37,744 --> 00:27:39,927 "The gaze looks for her all the time." 389 00:27:39,987 --> 00:27:41,883 "And the heart is lost." 390 00:27:42,234 --> 00:27:46,550 "The moment her image appears to fade..." 391 00:27:46,591 --> 00:27:48,717 "...there she is, in person!" 392 00:27:48,773 --> 00:27:50,616 "There she is, in person!" 393 00:27:51,100 --> 00:27:55,272 "There she is, in person! Taking over the heart!" 394 00:27:55,415 --> 00:27:59,045 "There she is, in person!" 395 00:27:59,079 --> 00:28:03,673 "The lips deceive the heart." 396 00:28:04,058 --> 00:28:08,005 "We beat around the bush." 397 00:28:08,430 --> 00:28:12,810 "Moments when one can express the heartfelt..." 398 00:28:12,929 --> 00:28:17,060 "...are very rare." 399 00:28:17,614 --> 00:28:21,571 "This isn't something new in love." 400 00:28:22,029 --> 00:28:24,279 "The gaze looks for her all the time." 401 00:28:24,304 --> 00:28:26,020 "And the heart is lost." 402 00:28:26,443 --> 00:28:30,882 "The moment her image appears to fade..." 403 00:28:30,907 --> 00:28:34,957 "...there she is, in person!" 404 00:28:35,340 --> 00:28:39,465 "There she is, in person!" 405 00:28:39,776 --> 00:28:43,821 "There she is, in person! Taking over the heart!" 406 00:28:44,253 --> 00:28:46,286 "Who's that girl?" 407 00:28:46,311 --> 00:28:48,636 "The one I got to know". 408 00:28:48,693 --> 00:28:50,673 "Who's that girl?" 409 00:28:50,721 --> 00:28:52,993 "I really got to know... I really need to know..." 410 00:28:53,097 --> 00:28:55,159 "Who's that girl?" 411 00:28:55,224 --> 00:28:57,469 "Who's that girl? Where's she from?" 412 00:28:57,510 --> 00:28:59,786 "Who's that girl?" 413 00:28:59,827 --> 00:29:02,024 "I got to know her. I got to meet her." 414 00:29:28,445 --> 00:29:32,660 "Each facet of the season..." 415 00:29:32,967 --> 00:29:36,712 "...has turned into your trait." 416 00:29:41,757 --> 00:29:45,961 "This experience of love..." 417 00:29:46,249 --> 00:29:50,371 "...has turned into your devotion." 418 00:29:50,412 --> 00:29:54,608 "You are in my eyes and in my dreams." 419 00:29:54,830 --> 00:29:59,511 "This happens in love!" 420 00:29:59,536 --> 00:30:03,546 "There she is, in person!" 421 00:30:03,848 --> 00:30:08,036 "There she is, in person! Taking over the heart!" 422 00:30:34,863 --> 00:30:39,415 "Your departure will mean a separation." 423 00:30:39,449 --> 00:30:43,536 "The heart will be filled with a feeling of loneliness." 424 00:30:43,577 --> 00:30:47,817 "My eyes express your feelings." 425 00:30:47,914 --> 00:30:52,560 "When the heart dearly misses someone!" 426 00:30:52,585 --> 00:30:54,256 "There she is..." 427 00:31:09,785 --> 00:31:11,804 "Who's that girl?" 428 00:31:11,889 --> 00:31:14,116 "The one I got to know". 429 00:31:14,214 --> 00:31:16,607 "Who's that girl?" 430 00:31:17,745 --> 00:31:22,421 "The lips deceive the heart." 431 00:31:22,780 --> 00:31:26,590 "We beat around the bush." 432 00:31:27,179 --> 00:31:31,268 "Moments when one can express the heartfelt..." 433 00:31:31,648 --> 00:31:35,677 "...are very rare." 434 00:31:36,377 --> 00:31:40,359 "This isn't something new in love." 435 00:31:40,780 --> 00:31:42,922 "The gaze looks for her all the time." 436 00:31:42,954 --> 00:31:45,029 "And the heart is lost." 437 00:31:45,195 --> 00:31:49,558 "The moment her image appears to fade..." 438 00:31:49,599 --> 00:31:53,638 "...there she is, in person!" 439 00:31:53,981 --> 00:31:58,042 "There she is, in person! Taking over the heart!" 440 00:32:15,553 --> 00:32:18,011 "Who's that girl?" 441 00:32:23,490 --> 00:32:24,695 Okay. 442 00:32:30,341 --> 00:32:31,656 Hurry up. We are late. 443 00:32:35,993 --> 00:32:36,564 Come on. 444 00:32:36,644 --> 00:32:37,693 Let me have some Pepsi and I will join you. 445 00:32:37,934 --> 00:32:39,683 You will get a Pepsi inside too. 446 00:32:41,153 --> 00:32:42,534 Try to understand. 447 00:32:43,008 --> 00:32:43,953 [COUGHING] 448 00:32:44,952 --> 00:32:46,050 We won't get Pepsi inside. 449 00:32:47,663 --> 00:32:48,519 Where did he go? 450 00:32:49,202 --> 00:32:50,058 To have a Pepsi. 451 00:32:50,115 --> 00:32:51,072 Come soon. 452 00:32:52,758 --> 00:32:54,937 [INDISTINCT CHATTERS] 453 00:32:56,415 --> 00:32:57,750 You never refuse him, isn't it? 454 00:32:58,400 --> 00:32:59,837 If only I too had an elder brother. 455 00:33:01,163 --> 00:33:03,114 Look attentively. Maybe you do have. 456 00:33:04,002 --> 00:33:04,924 Thanks, bro. 457 00:33:07,689 --> 00:33:11,773 Don't fight. And look after him. And yourself too. 458 00:33:12,059 --> 00:33:13,315 Actually, he looks after me. 459 00:33:14,760 --> 00:33:16,370 See you. Here he is, after his Pepsi. 460 00:33:16,644 --> 00:33:18,788 - Take care of my sister. - I will. 461 00:33:20,421 --> 00:33:21,883 - Okay, bye. - Bye. 462 00:33:22,445 --> 00:33:23,141 Take care. 463 00:33:23,166 --> 00:33:24,080 Bye. 464 00:33:24,389 --> 00:33:25,438 - Go. - Bye. 465 00:33:26,771 --> 00:33:28,162 - Take care. - Bye. 466 00:33:29,037 --> 00:33:30,164 - Bye. - Take care. 467 00:33:32,835 --> 00:33:34,463 Bye Roy. Rock it man. 468 00:33:38,680 --> 00:33:39,706 You smoked? 469 00:33:39,797 --> 00:33:41,354 No... why will I? 470 00:33:44,052 --> 00:33:45,179 Why this smell? 471 00:33:45,522 --> 00:33:48,534 What do I know... come on... 472 00:33:49,851 --> 00:33:50,649 Bye. 473 00:33:53,319 --> 00:33:54,186 Bye. 474 00:33:54,826 --> 00:33:56,219 Sir, we will call you as soon as we reach there. 475 00:33:56,244 --> 00:33:59,483 - Don't call from there. - Okay, we won't. 476 00:33:59,917 --> 00:34:01,484 - Come on. - Yes, I am. 477 00:34:01,570 --> 00:34:03,253 [FLIGHT TAKE OFF SOUND] 478 00:34:06,779 --> 00:34:07,747 Shall we move, sir? 479 00:34:09,619 --> 00:34:12,469 Don't worry, you will go on the next mission. 480 00:34:12,495 --> 00:34:13,592 It's okay, sir. 481 00:34:14,569 --> 00:34:16,217 Maybe I am not capable of... 482 00:34:16,385 --> 00:34:19,274 Rather I am not capable. I cannot stay alone. 483 00:34:19,641 --> 00:34:21,005 I need you. 484 00:34:21,668 --> 00:34:22,878 I am always there for you. 485 00:34:23,755 --> 00:34:24,821 - See you in the office. - Yes sir. 486 00:34:27,368 --> 00:34:28,594 [GASPS] 487 00:34:29,255 --> 00:34:31,855 - What is it? - Nothing. 488 00:34:32,327 --> 00:34:34,022 [CELL PHONE RINGING] 489 00:34:34,777 --> 00:34:36,040 - Yes, son. - Shall I tell you something? 490 00:34:37,280 --> 00:34:39,426 - I like it when you address me as son. - Me too. 491 00:34:40,429 --> 00:34:42,431 - I love you, son. I love you. - Bye. 492 00:34:47,185 --> 00:34:49,178 - Shall we? - I am waiting for you only. 493 00:34:49,438 --> 00:34:50,266 SHASHANK: Idiot! 494 00:34:51,904 --> 00:34:55,121 Jay, I am very sure that we are lost. Which way are we on? 495 00:34:56,496 --> 00:34:57,584 You never listen to me. 496 00:34:57,641 --> 00:34:59,271 We will reach quickly, this is the short cut. 497 00:34:59,441 --> 00:35:00,458 Where? 498 00:35:01,170 --> 00:35:03,512 You and your shortcuts. Listen to me and take a left. 499 00:35:04,011 --> 00:35:05,682 I remember, we have to go right. We will go right. 500 00:35:05,723 --> 00:35:08,270 - No, we have to go left. - We have to go right. 501 00:35:08,311 --> 00:35:09,649 If we take the left, we will reach the airport. 502 00:35:09,690 --> 00:35:13,506 - No, we will not. Take a left. - She is right. Take a left. 503 00:35:15,022 --> 00:35:15,917 Come on. 504 00:35:16,012 --> 00:35:16,917 SIDDHANT: What did you think? 505 00:35:19,348 --> 00:35:20,479 Friendship or enmity? 506 00:35:22,680 --> 00:35:23,445 Friendship. 507 00:35:25,022 --> 00:35:26,423 You need my friendship. 508 00:35:28,095 --> 00:35:29,263 Now, we have to see... 509 00:35:30,823 --> 00:35:32,533 ...what is the price that you ask. 510 00:35:33,685 --> 00:35:36,035 We are more loyal than your department. 511 00:35:36,926 --> 00:35:39,077 We will give you money, and friendship too. 512 00:35:40,919 --> 00:35:42,850 As it is you have earned a lot of enmity. 513 00:35:43,787 --> 00:35:48,631 What do you think? Friendship or enmity? 514 00:36:05,819 --> 00:36:11,140 [CELL PHONE RINGING] 515 00:36:16,224 --> 00:36:17,024 Hello? 516 00:36:17,565 --> 00:36:20,405 MOB 1: You dare hit Altaf one more and you would be in trouble. 517 00:36:22,811 --> 00:36:23,864 We need Altaf. 518 00:36:24,316 --> 00:36:26,543 You will come to know of how and where. 519 00:36:27,171 --> 00:36:29,475 MOB 1: And yes we have your sister and brother-in-law. 520 00:36:30,006 --> 00:36:32,648 We have arranged for a small party to celebrate their engagement. 521 00:36:33,328 --> 00:36:34,867 Hello... hello. 522 00:36:59,094 --> 00:37:00,148 Nobody knows about it. 523 00:37:03,070 --> 00:37:06,297 [INDISTINCT CHATTERS] 524 00:37:07,360 --> 00:37:12,977 [INDISTINCT CHATTERS] 525 00:37:13,037 --> 00:37:17,254 No, no. Don't take any decision without my permission. 526 00:37:17,321 --> 00:37:20,923 [INDISTINCT CHATTERS] 527 00:37:21,092 --> 00:37:22,748 Yes. Keep me posted. 528 00:37:22,928 --> 00:37:24,264 Central data base is not online. 529 00:37:24,522 --> 00:37:25,959 Talk to Ronny, the password must have been changed. 530 00:37:28,793 --> 00:37:31,716 Car should be like Mercedes. That to C-class. 531 00:37:31,974 --> 00:37:33,553 Roy is buying mercedes car, sir. 532 00:37:34,326 --> 00:37:35,583 My dream car. Sir. 533 00:37:37,156 --> 00:37:39,766 [INTENSE BACKGROUND MUSIC] 534 00:37:56,683 --> 00:37:59,550 [SCREECHING] 535 00:38:07,480 --> 00:38:11,432 [BACKGROUND MUSIC] 536 00:38:25,328 --> 00:38:27,062 Did you see that, Shashank? There she is. 537 00:38:30,823 --> 00:38:31,753 She is fair. 538 00:38:31,856 --> 00:38:35,094 The fairer, the better, Shashank. 539 00:38:35,931 --> 00:38:37,745 Stupid. 540 00:38:39,483 --> 00:38:40,677 He will be bashed one day. 541 00:38:40,798 --> 00:38:42,725 [CELL PHONE RINGING] 542 00:38:44,002 --> 00:38:45,163 Private number. 543 00:38:45,916 --> 00:38:46,355 Hello! 544 00:38:46,380 --> 00:38:47,722 NEHA: She was stunning, right? 545 00:38:48,900 --> 00:38:51,185 I didn't see her face... 546 00:38:52,111 --> 00:38:52,861 Relax. 547 00:38:52,991 --> 00:38:56,133 NEHA: A car is there is as beautiful as her. For you. 548 00:38:56,440 --> 00:38:59,977 - The Hummer, right? - NEHA: Right. Behind that. 549 00:39:00,597 --> 00:39:03,219 NEHA: As soon as you come out of the parking lot, drive on highway 13... 550 00:39:03,531 --> 00:39:06,928 NEHA: Twelve kms. I will call later. Bye. 551 00:39:07,108 --> 00:39:09,296 Hello. Neha... 552 00:39:09,321 --> 00:39:11,068 [FLIGHT SOUND] 553 00:39:11,536 --> 00:39:16,111 Shit... that car. Highway number 13. She will call me again! 554 00:39:16,348 --> 00:39:17,652 Where? When? I don't know. 555 00:39:17,965 --> 00:39:19,880 Shashank, that fair one was better. I am telling you. 556 00:39:22,827 --> 00:39:24,058 Shashank. 557 00:39:25,001 --> 00:39:28,933 Hey, Shashank. You can drive if you want to. 558 00:39:30,041 --> 00:39:31,084 - Aditya... - Yes? 559 00:39:31,758 --> 00:39:32,710 Your bag. 560 00:39:33,934 --> 00:39:35,794 Of course, I was about to get it. 561 00:39:38,857 --> 00:39:40,472 [WHISTLE] 562 00:39:40,605 --> 00:39:42,831 [BACKGROUND MUSIC] 563 00:39:48,039 --> 00:39:50,112 Can't really understand why people smoke. 564 00:39:51,155 --> 00:39:52,666 Those who don't can never understand it. 565 00:39:52,780 --> 00:39:55,505 Yes, and the ones who do, don't survive to tell the tale. 566 00:39:55,566 --> 00:39:57,996 [TIME BOMB TICKING] 567 00:39:58,045 --> 00:39:59,414 Those who tolerate you everyday... 568 00:40:00,057 --> 00:40:01,719 ...can't be harmed by a mere cigarette. 569 00:40:02,397 --> 00:40:03,481 Can you hear anything? 570 00:40:03,530 --> 00:40:06,134 Yes, your stupidity, so shut up. 571 00:40:06,206 --> 00:40:08,552 There is something behind this stupidity. Increase the speed. 572 00:40:12,460 --> 00:40:13,486 Decrease it. 573 00:40:14,972 --> 00:40:16,089 Increase. 574 00:40:19,073 --> 00:40:22,661 Shashank, we are jacked, this car has a bomb in it. 575 00:40:24,381 --> 00:40:26,082 - Oh, you are funny. - Not this time. 576 00:40:26,603 --> 00:40:27,559 - Seriously. - What? 577 00:40:27,858 --> 00:40:28,920 Idea. 578 00:40:28,983 --> 00:40:30,815 Don't reduce the speed. Let me check in the rear. 579 00:40:32,086 --> 00:40:34,736 I was wondering whether you would come or not. 580 00:40:35,687 --> 00:40:37,034 Even I was indecisive since morning... 581 00:40:37,215 --> 00:40:38,074 ...whether I should come or not. 582 00:40:38,626 --> 00:40:39,529 Thanks for coming. 583 00:40:40,031 --> 00:40:42,065 Okay, you didn't bring your car? 584 00:40:42,789 --> 00:40:47,484 No. I felt if you'd come, I'd convince you to come with me. 585 00:40:48,105 --> 00:40:49,075 I thought that we would return together. 586 00:40:50,917 --> 00:40:53,596 I didn't find the bomb here. Bonnet. 587 00:40:53,976 --> 00:40:58,301 Your boot... doesn't it close? 588 00:40:59,190 --> 00:41:00,091 Sometimes. 589 00:41:00,399 --> 00:41:01,509 - [HORN HONKING] - I have to get it checked. 590 00:41:03,432 --> 00:41:04,596 Shashank... 591 00:41:04,637 --> 00:41:08,321 What do I do? You told me not to reduce the speed. 592 00:41:09,069 --> 00:41:11,351 [SCREAMING] 593 00:41:11,774 --> 00:41:12,864 No... 594 00:41:21,408 --> 00:41:22,983 - Stop the car. - Why are you telling me! 595 00:41:23,125 --> 00:41:24,681 - See, how they are driving. - Dan. 596 00:41:24,944 --> 00:41:26,831 - They will bloody kill someone. - Stop the car. 597 00:41:27,007 --> 00:41:27,546 Dan! 598 00:41:28,769 --> 00:41:31,762 You aren't alone. You are with your wife. 599 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 There are other policemen in this city. 600 00:41:35,743 --> 00:41:37,384 - You don't have to do anyone's duty. - Damn it. Stop it. 601 00:41:40,226 --> 00:41:41,624 [HORN HONKING] 602 00:41:51,145 --> 00:41:52,099 Stop the car. 603 00:41:52,603 --> 00:41:54,398 - Dang stop the care. - But just look how they are going. 604 00:41:54,463 --> 00:41:56,861 Try an understand. See what they are doing? They might kill someone. 605 00:41:56,965 --> 00:41:58,239 PRIYA: I said, stop the car. 606 00:42:05,792 --> 00:42:06,863 Shashank. 607 00:42:07,967 --> 00:42:09,146 The bomb is in front. 608 00:42:09,626 --> 00:42:12,480 - Now who is this after us? - Tell him that there is a bomb here. 609 00:42:12,723 --> 00:42:14,157 He will take a U turn. 610 00:42:20,200 --> 00:42:21,984 Make that crazy man understand. 611 00:42:46,558 --> 00:42:47,570 God! Damn it! 612 00:42:47,947 --> 00:42:50,066 - Look... look at the way they are driving. - Dan. 613 00:42:50,101 --> 00:42:51,062 Damn crazy! 614 00:42:52,638 --> 00:42:53,947 PRIYA: You will not change. 615 00:42:59,796 --> 00:43:01,038 Dan, stop the car! 616 00:43:11,403 --> 00:43:13,956 You will not change. 617 00:43:14,419 --> 00:43:15,966 The person who didn't change after killing his child... 618 00:43:15,991 --> 00:43:17,321 ...what is he supposed to change now? 619 00:43:17,561 --> 00:43:18,802 Please, stop it. 620 00:43:19,411 --> 00:43:20,905 ADITYA: There is a restaurant ahead. 621 00:43:23,405 --> 00:43:25,147 [SHOUTS] 622 00:43:25,396 --> 00:43:27,297 One cheese burger please! 623 00:43:30,741 --> 00:43:32,283 I didn't kill my Kabir. 624 00:43:33,205 --> 00:43:34,621 I didn't kill my Kabir. 625 00:43:38,968 --> 00:43:41,155 [INDISTINCTLY SHOUTING] 626 00:43:41,388 --> 00:43:45,540 Shashank, my brave heart. Even policemen don't chase like this. 627 00:43:46,511 --> 00:43:48,605 Bomb! Shashank, where is the rear view mirror? 628 00:43:53,165 --> 00:43:54,648 How handsome. 629 00:43:55,601 --> 00:43:57,134 Don't remove your foot from the accelerator. 630 00:44:26,251 --> 00:44:27,485 Hello, darling. 631 00:44:28,687 --> 00:44:30,499 So you are hiding here. 632 00:44:31,359 --> 00:44:32,846 Don't apply the brakes. 633 00:44:33,153 --> 00:44:35,887 Or else, brother will have to attend Anu's marriage all alone. 634 00:44:36,109 --> 00:44:37,710 [HYSTERICAL LAUGHING] 635 00:44:53,461 --> 00:44:55,303 - Was it diffused? - No. 636 00:44:58,366 --> 00:45:00,030 [CELL PHONE RINGING] 637 00:45:01,324 --> 00:45:03,178 Shashank... private number. 638 00:45:03,505 --> 00:45:04,068 Hello. 639 00:45:04,141 --> 00:45:07,381 NEHA: Your friend drives excellently. But why does he always remain angry? 640 00:45:07,422 --> 00:45:09,416 Good question. Couldn't be known till today. 641 00:45:09,457 --> 00:45:12,610 But you are going to find that out pretty soon. 642 00:45:13,534 --> 00:45:17,964 [BACKGROUND MUSIC] 643 00:45:18,018 --> 00:45:22,909 [BACKGROUND MUSIC] 644 00:45:40,225 --> 00:45:43,250 Shashank. Private number. 645 00:45:43,604 --> 00:45:46,389 The first car was fixed. This time she is going to blow us up. 646 00:45:52,495 --> 00:45:55,682 "The way she moves. I never could imagine for a moment, what'd she do?" 647 00:45:55,707 --> 00:45:57,479 "She got me, unaware." 648 00:45:57,526 --> 00:45:59,323 "And I see the stars and the women, she's not there." 649 00:45:59,378 --> 00:46:01,300 "And I say, yeah...!" 650 00:46:01,354 --> 00:46:02,893 "And you say, oh...!" 651 00:46:02,956 --> 00:46:04,307 "Now listen." 652 00:46:06,305 --> 00:46:08,592 I already had my eyes closed. 653 00:46:20,192 --> 00:46:22,511 I have been working on this case for the past eight months. 654 00:46:22,981 --> 00:46:24,175 Now it is all yours. 655 00:46:25,209 --> 00:46:27,871 Just checking if you can handle it. Test! 656 00:46:28,214 --> 00:46:29,550 [WHISTLING] 657 00:46:29,873 --> 00:46:30,883 You have passed. 658 00:46:33,531 --> 00:46:34,473 Neha. 659 00:46:40,485 --> 00:46:42,294 How far is the Downtown police station from the city? 660 00:46:43,112 --> 00:46:44,433 We have to reach there before eleven. 661 00:46:45,854 --> 00:46:48,096 No. We will go home first. 662 00:46:50,360 --> 00:46:54,189 Yes, we just have to change. Bathing is already over. 663 00:46:56,300 --> 00:46:56,955 Home! 664 00:46:56,980 --> 00:46:58,481 Please, I am feeling cold. 665 00:47:11,126 --> 00:47:11,726 Busy? 666 00:47:24,589 --> 00:47:25,731 You seem to be quite hassled. 667 00:47:27,971 --> 00:47:29,228 Someone from us is with them. 668 00:47:30,841 --> 00:47:35,332 I made this family with such love. And one of us? 669 00:47:36,977 --> 00:47:37,790 Suspect someone? 670 00:47:39,896 --> 00:47:40,796 Everyone. 671 00:47:43,292 --> 00:47:44,103 Me too? 672 00:47:45,558 --> 00:47:47,807 Yes, you too. 673 00:47:49,840 --> 00:47:51,028 They have Anu and Jay. 674 00:47:54,360 --> 00:47:55,308 What have you decided? 675 00:47:57,090 --> 00:47:58,073 Something. 676 00:48:00,976 --> 00:48:02,476 Tell me if you need me. 677 00:48:10,980 --> 00:48:11,925 Morning. 678 00:48:12,858 --> 00:48:17,346 [INDISTINCT CHATTERING] 679 00:48:20,050 --> 00:48:21,980 [HUMMING] 680 00:48:25,971 --> 00:48:26,782 Excuse me, what's the time. 681 00:48:26,839 --> 00:48:30,689 - Come on. I will tell you the time. - Where are you taking me? 682 00:48:30,714 --> 00:48:34,469 - Why are you taking me in the car? - We will tell you everything. 683 00:48:35,425 --> 00:48:37,347 [TYRES SCREECHING] 684 00:48:39,878 --> 00:48:40,839 What are you doing, brother? Who are... 685 00:48:41,285 --> 00:48:42,776 What are you doing? Who are you? 686 00:48:43,060 --> 00:48:45,268 Look carefully. You don't know us. 687 00:48:45,802 --> 00:48:46,738 Himmat Mehendi. 688 00:48:48,041 --> 00:48:51,017 Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi. 689 00:48:51,903 --> 00:48:56,868 See, you are mistaken. My name is JD. 690 00:48:57,658 --> 00:49:00,117 Shashank, he says that he is JD. The same as that of a whiskey? 691 00:49:01,441 --> 00:49:02,987 See, try to understand. 692 00:49:03,127 --> 00:49:05,835 My name is not Himmat Mehendi. My name is JD. 693 00:49:06,064 --> 00:49:07,168 If you don't believe it... 694 00:49:07,249 --> 00:49:08,622 ...come with me to the police station. 695 00:49:08,703 --> 00:49:11,344 I have been released just five minutes ago. What is the time now? 696 00:49:11,369 --> 00:49:13,684 The car that you were in day before yesterday... 697 00:49:14,626 --> 00:49:16,454 ...met with an accident. 698 00:49:18,809 --> 00:49:20,963 Himmat Mehendi. You have two options. 699 00:49:21,732 --> 00:49:24,231 Agree, without resistance or agree, after being bashed. 700 00:49:25,749 --> 00:49:27,695 Take your hands off my collar. Take your hands off my collar. 701 00:49:27,776 --> 00:49:29,056 How the hell did you grab my collar? 702 00:49:29,150 --> 00:49:30,293 One thing is sure. 703 00:49:30,907 --> 00:49:33,435 He person who followed us in the morning was a policeman. 704 00:49:33,622 --> 00:49:36,312 - How do you know that? - He is still following us. 705 00:49:36,557 --> 00:49:37,360 Shit. 706 00:49:37,459 --> 00:49:38,836 Let's go out of the city. 707 00:49:38,974 --> 00:49:40,372 Now we'll see you! 708 00:49:40,548 --> 00:49:46,321 [POLICE SIREN] 709 00:50:00,383 --> 00:50:02,426 Out with your hands behind your back. Quick. 710 00:50:18,833 --> 00:50:21,012 - Who are you guys? - See, sir. We are. 711 00:50:21,037 --> 00:50:21,588 Lies! 712 00:50:23,447 --> 00:50:24,568 We haven't said anything as yet. 713 00:50:24,593 --> 00:50:26,880 Your face says that you are going to lie. 714 00:50:27,214 --> 00:50:28,603 - Shall we tell the truth then? - Again, you're lying. 715 00:50:28,828 --> 00:50:30,307 Why are you hitting him? 716 00:50:30,728 --> 00:50:32,252 Tell us what you want to hear. 717 00:50:32,448 --> 00:50:37,081 Ok, where were you going with car number 3310, today morning? 718 00:50:37,532 --> 00:50:38,465 Where were you supposed to reach? 719 00:50:39,116 --> 00:50:41,385 - I lost my wife because of you. - Because of me? 720 00:50:41,449 --> 00:50:43,275 Yes. She was returning after one year. 721 00:50:43,396 --> 00:50:45,260 Whom is he talking about? 722 00:50:45,948 --> 00:50:47,229 - Who is he? - He is our friend. 723 00:50:47,619 --> 00:50:50,072 I am not their friend. They have hit me a lot. 724 00:50:50,118 --> 00:50:52,844 - And this fair guy, he had hit me hard. - Hey, relax! Quiet...! 725 00:50:52,869 --> 00:50:54,986 - What is he saying? - Listen to me. 726 00:50:55,011 --> 00:50:55,435 Hey you...! 727 00:50:55,460 --> 00:50:56,670 Shut up! 728 00:50:57,204 --> 00:51:00,335 He is lying, not me. Listen to me. 729 00:51:00,649 --> 00:51:01,520 Quiet. 730 00:51:01,545 --> 00:51:03,749 Gunshot! Hey he is falling over me. 731 00:51:03,878 --> 00:51:05,363 Move. 732 00:51:11,841 --> 00:51:13,050 Come on. Let's go. 733 00:51:23,345 --> 00:51:25,572 [FIRING] 734 00:51:26,380 --> 00:51:27,132 Who are these people? 735 00:51:27,374 --> 00:51:29,315 - Whoever they are, they are very angry. - He is a goner. 736 00:51:30,385 --> 00:51:31,220 Let's take him inside. 737 00:51:31,328 --> 00:51:33,738 Are you crazy? If we take him inside, we will land up inside. 738 00:51:34,418 --> 00:51:35,382 He is a policeman. 739 00:51:36,249 --> 00:51:38,158 Then we will do what policemen should do. 740 00:51:38,429 --> 00:51:39,460 Let's rock. 741 00:51:40,080 --> 00:51:43,190 [FIRING] 742 00:51:53,752 --> 00:51:54,846 - Let's rock. - Let's rock. 743 00:52:10,376 --> 00:52:12,892 - [GURGLES] - [WOOD CREAKING ] 744 00:52:15,994 --> 00:52:17,260 [FIRING] 745 00:52:51,527 --> 00:52:52,453 Hey, go from the right. 746 00:52:57,692 --> 00:52:58,622 Shashank! 747 00:53:02,935 --> 00:53:06,614 [GUNSHOTS] 748 00:53:20,505 --> 00:53:21,254 Who is this? 749 00:53:22,904 --> 00:53:24,585 Point 38 bullet and a man. 750 00:53:27,413 --> 00:53:29,109 Look at me. There is blood on my shirt. 751 00:53:29,205 --> 00:53:30,382 And these people don't believe that... 752 00:53:30,463 --> 00:53:33,432 Agree that you are Himmat Mehendi. There isn't any way out. 753 00:53:34,445 --> 00:53:37,150 How does she know that my name is Himmat Mehendi? 754 00:53:37,649 --> 00:53:39,735 - Come on inside. I will tell you. - Is there place to sit there? 755 00:53:41,211 --> 00:53:42,183 Why did you bring him here? 756 00:53:42,591 --> 00:53:45,443 Had I not done so, he would have brought in many along. 757 00:53:48,508 --> 00:53:49,960 And I didn't feel like leaving him there. 758 00:53:51,844 --> 00:53:52,952 You have a heart? 759 00:53:58,935 --> 00:53:59,713 I do... till now. 760 00:54:03,387 --> 00:54:04,192 Name. 761 00:54:05,020 --> 00:54:06,760 You said what my name is. 762 00:54:08,513 --> 00:54:09,336 Himmat. 763 00:54:09,787 --> 00:54:10,571 Mehendi. 764 00:54:12,558 --> 00:54:13,264 Age. 765 00:54:13,612 --> 00:54:14,903 I am forty four years old. 766 00:54:14,984 --> 00:54:18,067 But my parents have recorded two years less on the passport. 767 00:54:18,583 --> 00:54:19,535 They are illiterate, you know. 768 00:54:20,772 --> 00:54:22,716 What are you doing here, Himmat? 769 00:54:24,524 --> 00:54:28,839 You brought me here, and now you are asking me what I am doing? 770 00:54:29,025 --> 00:54:30,541 What are you doing here in Canada? 771 00:54:32,360 --> 00:54:36,520 I was called to Canada. 772 00:54:38,487 --> 00:54:41,591 - Who called you to Canada? - You know that. 773 00:54:42,855 --> 00:54:44,981 Very funny. For what? 774 00:54:46,576 --> 00:54:47,548 I don't know that. 775 00:54:48,626 --> 00:54:50,197 [BIRDS CHIRPING] 776 00:54:52,308 --> 00:54:53,371 What is happening on the 10th? 777 00:54:54,369 --> 00:54:55,161 What is happening? 778 00:54:55,388 --> 00:54:56,955 There isn't any festival even. 779 00:54:57,285 --> 00:54:58,346 What is Jambwal going to do? 780 00:55:00,400 --> 00:55:01,415 Oh. 781 00:55:02,428 --> 00:55:08,306 No one can ever know about Jambwal's activities... 782 00:55:09,888 --> 00:55:11,120 - What will you tell him? - Everything. 783 00:55:11,306 --> 00:55:12,588 - What? - I will tell him everything. 784 00:55:12,783 --> 00:55:15,141 - He is a police man. - That's why. 785 00:55:15,312 --> 00:55:16,725 He can harm you. 786 00:55:18,107 --> 00:55:19,926 - He won't. - How do you know? 787 00:55:20,640 --> 00:55:23,244 Some faces make you feel you can relate to them. 788 00:55:23,505 --> 00:55:25,689 And do these relationships work? 789 00:55:34,100 --> 00:55:35,316 Sometimes, they do work. 790 00:55:42,603 --> 00:55:44,548 [DRAMATIC MUSIC] 791 00:55:46,172 --> 00:55:47,170 Himmat Mehendi. 792 00:55:49,882 --> 00:55:51,026 Drink... here... 793 00:55:54,428 --> 00:55:55,626 What do you do for Jambwal? 794 00:56:09,148 --> 00:56:10,554 I teach the moves. 795 00:56:12,339 --> 00:56:16,003 The movements of the pawns. 796 00:56:16,361 --> 00:56:18,040 [MIMICKING] 797 00:56:18,290 --> 00:56:20,426 Their international movements. 798 00:56:20,997 --> 00:56:25,771 There are Dollars, Dinars, Pounds! Black, white and blue money. 799 00:56:25,796 --> 00:56:29,493 Green buckes, our money, their money, I talk about money. 800 00:56:30,228 --> 00:56:33,650 I play with money. With Jambwal's money. 801 00:56:34,400 --> 00:56:36,207 The source of Jambwal's money... 802 00:56:36,383 --> 00:56:40,278 ...when it should be seen and when it should remain hidden, everything. 803 00:56:40,555 --> 00:56:45,213 And nothing is out in the open. Everything is here... inside. 804 00:56:47,686 --> 00:56:49,486 No one can peep inside, right? 805 00:56:49,962 --> 00:56:51,033 Right? 806 00:56:51,667 --> 00:56:53,575 This is what I do for Jambwal. 807 00:56:55,429 --> 00:56:58,336 So, you are the money behind that madness. 808 00:56:58,866 --> 00:57:03,081 I am mere money, sir. Rather the world is mad. 809 00:57:04,564 --> 00:57:07,498 A small man comes from Punjab here, to Canada. 810 00:57:07,800 --> 00:57:09,364 He does small things, small amount of money laundering. 811 00:57:09,408 --> 00:57:10,743 A little bit of here and there. 812 00:57:11,958 --> 00:57:16,063 One day, he gets a huge amount, to take from Iraq to America. 813 00:57:16,514 --> 00:57:17,528 He carries it. 814 00:57:19,919 --> 00:57:21,792 He later finds out... 815 00:57:22,567 --> 00:57:24,191 ...three hundred sixty people murdered. 816 00:57:28,205 --> 00:57:29,654 That man is scared. 817 00:57:30,525 --> 00:57:33,120 He thinks that he will never work with Jambwal after this. 818 00:57:34,169 --> 00:57:36,456 But Jambwal never listens to anyone's refusal. 819 00:57:37,792 --> 00:57:42,806 He kidnaps him from home. Then he does what Jambwal says. 820 00:57:42,917 --> 00:57:45,368 And he will continue doing it till such time Jambwal asks him to do. 821 00:57:50,674 --> 00:57:51,660 Look... 822 00:57:52,914 --> 00:57:56,892 You two Indian soldiers. And this little lady. 823 00:57:57,848 --> 00:58:01,877 Jambwal will crush you while you chant your national anthem. 824 00:58:02,839 --> 00:58:07,189 Jambwal is watching everything. And he never forgives. 825 00:58:07,668 --> 00:58:10,105 It isn't late even now. There is still time. 826 00:58:10,195 --> 00:58:13,433 It would have been late. But it won't be late now. 827 00:58:15,571 --> 00:58:18,748 You guys are under arrest. I have heard everything. 828 00:58:20,321 --> 00:58:21,550 Put it down, inspector. 829 00:58:22,884 --> 00:58:26,676 No account for bullets is kept on the mission that we are on. 830 00:58:28,506 --> 00:58:32,766 Thousands of bullets have returned unsuccessful in the past 17 years. 831 00:58:33,138 --> 00:58:34,914 We don't aim false. 832 00:58:35,548 --> 00:58:36,104 Hey, watch it! 833 00:58:36,129 --> 00:58:39,130 But I shoot the first bullet. 834 00:58:39,468 --> 00:58:40,683 We can talk. 835 00:58:41,124 --> 00:58:45,770 Of course. But after lowering the guns. 836 00:58:46,554 --> 00:58:47,951 Because even if a single bullet is shot... 837 00:58:49,206 --> 00:58:53,486 ...whoever loses their life, you will be the ones dead. 838 00:58:54,472 --> 00:58:55,312 Down. 839 00:59:08,343 --> 00:59:09,801 According to our intelligence... 840 00:59:10,432 --> 00:59:12,040 ...a dangerous criminal, Jambwal, has planned... 841 00:59:12,113 --> 00:59:14,651 ...something lethal and catastrophic for the 10th of this month. 842 00:59:16,987 --> 00:59:18,995 We are here to investigate it. 843 00:59:19,878 --> 00:59:21,828 And this is the only man who can help us. 844 00:59:21,853 --> 00:59:23,999 So, right now, I would need you to cooperate with me, officer. 845 00:59:24,419 --> 00:59:25,644 And we don't have much time. 846 00:59:29,525 --> 00:59:30,582 Officer. 847 00:59:34,899 --> 00:59:35,543 Okay. 848 00:59:37,590 --> 00:59:38,822 I will help you. 849 00:59:39,727 --> 00:59:40,991 And... 850 00:59:42,126 --> 00:59:43,916 Thank you. For saving my life, guys. 851 00:59:44,060 --> 00:59:48,022 But we will not live here. We will live in my house. 852 00:59:48,730 --> 00:59:49,816 And where is his house? 853 01:00:00,659 --> 01:00:03,698 [CRICKETS CHIRPING] 854 01:00:07,106 --> 01:00:09,449 I don't dare to believe anyone in the office. 855 01:00:11,911 --> 01:00:17,592 I haven't called a colleague today, but the one whom I love. 856 01:00:19,801 --> 01:00:23,592 Today I am going to do something in which anything can happen... 857 01:00:24,031 --> 01:00:24,817 ...to me... 858 01:00:27,366 --> 01:00:28,322 ...to our family. 859 01:00:30,591 --> 01:00:31,784 If anything happens to me... 860 01:00:33,736 --> 01:00:34,912 Take care of everyone. 861 01:00:38,384 --> 01:00:39,559 You are the eldest. 862 01:00:57,730 --> 01:00:59,105 What is going to happen on the 10th? 863 01:01:01,273 --> 01:01:02,829 Give me my bottle. 864 01:01:17,883 --> 01:01:19,987 Please, one more. 865 01:01:20,146 --> 01:01:22,368 - Give him, please. - Nonsense. 866 01:01:23,301 --> 01:01:25,372 What is going to happen on the 10th? 867 01:01:28,614 --> 01:01:33,032 Only Jambwal knows the entire plan. 868 01:01:35,279 --> 01:01:37,998 We just know our parts. 869 01:01:41,590 --> 01:01:44,565 The sitar knows which chord to play. 870 01:01:46,270 --> 01:01:48,419 The drum knows its rhythm. 871 01:01:50,457 --> 01:01:52,571 And the strings know of its notes. 872 01:01:54,306 --> 01:01:56,662 And then, there are trumpets somewhere far away. 873 01:01:59,103 --> 01:02:03,407 [INDISTINCT] 874 01:02:05,203 --> 01:02:10,560 And just near Jambwal, lie a few drums. 875 01:02:10,585 --> 01:02:12,104 [DRUMS SOUND] 876 01:02:12,581 --> 01:02:14,054 So dear friends. 877 01:02:15,270 --> 01:02:21,850 Then Jambwal raises his hands. And there is music. 878 01:02:37,003 --> 01:02:38,604 [PANTING] 879 01:02:42,976 --> 01:02:44,914 Go away from here now. 880 01:02:48,057 --> 01:02:49,691 What to tell you? 881 01:02:53,869 --> 01:02:55,000 How does he look? 882 01:02:56,938 --> 01:02:58,541 Don't ask this question. 883 01:02:59,697 --> 01:03:01,975 The one who comes to know this doesn't survive. 884 01:03:02,464 --> 01:03:03,643 How does he look? 885 01:03:05,107 --> 01:03:09,495 He is tall. He walks like a lion. 886 01:03:13,394 --> 01:03:14,758 He has curly hair. 887 01:03:15,318 --> 01:03:17,451 [CHANTING] 888 01:03:17,567 --> 01:03:21,299 And his smile is like small children. Very cute. 889 01:03:24,336 --> 01:03:30,219 I don't know about his eyes. Nobody has seen into them. 890 01:03:31,465 --> 01:03:35,189 They say there is death in them. 891 01:03:40,729 --> 01:03:44,169 His brother was recognized by the police. 892 01:03:47,025 --> 01:03:49,339 Everyone was worried as to what will happen. 893 01:03:51,368 --> 01:03:55,991 But, only Jambwal had the answer. 894 01:03:59,415 --> 01:04:06,994 [BACKGROUND MUSIC] 895 01:04:53,223 --> 01:04:54,764 What else do you know about him? 896 01:04:56,119 --> 01:05:02,099 I have already said what I knew. Don't try to know more. 897 01:05:02,140 --> 01:05:03,559 Please go and think about your family. 898 01:05:03,600 --> 01:05:05,306 My wife isn't going to come back. 899 01:05:07,266 --> 01:05:08,715 Never. 900 01:05:10,176 --> 01:05:13,251 And as far as my son is concerned, I have killed him. 901 01:05:13,512 --> 01:05:17,641 - What! You will kill my son? - 1, 2, 3, 4, 5, 6. 902 01:05:18,003 --> 01:05:18,721 7. 903 01:05:19,177 --> 01:05:22,091 What! You will kill my son? 904 01:05:26,190 --> 01:05:27,386 [GASPS] 905 01:05:28,102 --> 01:05:28,919 Sir, shall I make the entry? 906 01:05:29,774 --> 01:05:30,446 Okay, sir. 907 01:05:36,081 --> 01:05:39,652 You may hide it from your people. How will you hide it from my people? 908 01:05:40,207 --> 01:05:42,778 You close my eyes, and you can't see yourself? 909 01:06:11,858 --> 01:06:12,890 [HORN HONKING] 910 01:06:58,632 --> 01:06:59,374 [MACHINE BEEPING] 911 01:06:59,922 --> 01:07:00,633 [FOOTSTEPS] 912 01:07:23,772 --> 01:07:24,557 Siddhant. 913 01:07:27,608 --> 01:07:29,300 Do you really think that I am with them? 914 01:07:29,871 --> 01:07:31,916 I have sent two younger brothers in such a danger... 915 01:07:32,627 --> 01:07:34,180 ...that I can't even try to find out about them. 916 01:07:35,279 --> 01:07:38,586 On top, I have to suspect you, as well. I hate this job. 917 01:07:52,874 --> 01:07:54,900 Everything will be all right. Don't worry. 918 01:07:55,671 --> 01:07:58,874 [CELL PHONE RINGING] 919 01:08:03,743 --> 01:08:04,397 Hello? 920 01:08:04,438 --> 01:08:05,777 MOB 1: You removed Altaf from there? 921 01:08:05,842 --> 01:08:07,261 We didn't come to know of it. 922 01:08:07,391 --> 01:08:08,942 And what are you doing in the office till now? 923 01:08:09,274 --> 01:08:12,163 Go to MG road. Someone waits for you there. 924 01:08:12,654 --> 01:08:14,732 Drive carefully. 925 01:08:17,024 --> 01:08:18,821 - What happened? - Come with me. 926 01:08:29,729 --> 01:08:32,193 [VEHICLES HONKING] 927 01:09:00,666 --> 01:09:02,425 [INDISTINCT CHATTERS] 928 01:09:02,531 --> 01:09:04,361 No... no... 929 01:09:18,487 --> 01:09:20,714 E 445 in the end. 930 01:09:21,190 --> 01:09:22,780 He can really tolerate a lot. 931 01:09:23,252 --> 01:09:26,631 I thought he'd die after being hit so much. 932 01:09:26,899 --> 01:09:28,563 Do you know where he gets so much strength from? 933 01:09:29,412 --> 01:09:30,610 He is absolutely convinced... 934 01:09:30,978 --> 01:09:33,092 ...that Jambwal will kill us and have him rescued. 935 01:09:33,943 --> 01:09:34,591 Right. 936 01:09:35,330 --> 01:09:36,268 He is Jambwal's devotee. 937 01:09:36,533 --> 01:09:37,331 I have an idea. 938 01:09:38,863 --> 01:09:40,327 If we make him believe... 939 01:09:40,933 --> 01:09:43,295 ...that Jambwal wants to kill him, then? 940 01:09:44,573 --> 01:09:46,591 Good idea. He will definitely crack up. 941 01:09:46,924 --> 01:09:49,447 If he happens to believe, he will speak. 942 01:09:49,471 --> 01:09:51,881 Good, then we will do it tonight. 943 01:09:52,010 --> 01:09:54,534 - What did you say yesterday? - What did I say? 944 01:09:57,728 --> 01:09:59,209 That you killed your son. 945 01:09:59,617 --> 01:10:00,398 Shashank. 946 01:10:03,110 --> 01:10:05,152 - I don't want to talk about this here. - You will have to. 947 01:10:07,231 --> 01:10:08,943 I said, I don't want to talk about this. 948 01:10:10,102 --> 01:10:11,164 You will have to talk about this. 949 01:10:11,284 --> 01:10:12,656 Didn't I tell you that I don't want to talk about this? 950 01:10:12,681 --> 01:10:14,126 - You will have to, I want to know. - I don't want to talk about it. 951 01:10:14,150 --> 01:10:15,294 Shashank, it's personal. 952 01:10:15,374 --> 01:10:17,695 - No... no... it's not personal. - Shashank. 953 01:10:17,719 --> 01:10:18,903 It's not personal at all. 954 01:10:20,884 --> 01:10:23,228 We are working with him. We are in his house. 955 01:10:23,308 --> 01:10:24,486 He will be showing us the way. 956 01:10:25,407 --> 01:10:27,263 I want to know who we are working with... 957 01:10:27,501 --> 01:10:29,635 ...in whose house are we and who will be showing us the way? 958 01:10:30,852 --> 01:10:32,958 Such a man who can kill his own son? 959 01:10:33,751 --> 01:10:36,945 So, you understand, it's not personal. I want an answer. 960 01:10:37,657 --> 01:10:40,490 - Why did you kill your son? - I didn't kill my son. 961 01:10:45,842 --> 01:10:46,951 DAN: Priya was pregnant. 962 01:10:47,156 --> 01:10:49,156 She was to be admitted the next day for delivery. 963 01:10:49,877 --> 01:10:52,557 I had taken her to our favourite place for lunch. 964 01:10:52,647 --> 01:10:53,255 Be careful. 965 01:10:54,297 --> 01:10:57,487 Wait... wait... I am there. Come... be careful. 966 01:10:58,045 --> 01:11:00,840 Okay... Okay... come. 967 01:11:06,111 --> 01:11:07,056 Hello. 968 01:11:07,333 --> 01:11:08,306 Greetings. 969 01:11:10,164 --> 01:11:12,039 Greetings. 970 01:11:12,404 --> 01:11:15,052 Oh my god, you are glowing. 971 01:11:16,123 --> 01:11:17,135 Is it a boy or a girl? 972 01:11:17,156 --> 01:11:20,675 No... no... it will be a boy, and I have decided the name too. 973 01:11:20,755 --> 01:11:21,755 Kabir! 974 01:11:22,719 --> 01:11:24,266 Is the table ready? 975 01:11:24,563 --> 01:11:25,387 Come, sit. 976 01:11:26,226 --> 01:11:27,090 - You okay? - Yeah. 977 01:11:27,356 --> 01:11:29,549 Do you understand each other's language? 978 01:11:29,922 --> 01:11:32,456 Not the language but we do understand each other. 979 01:11:32,519 --> 01:11:33,465 It's crazy, right? 980 01:11:34,073 --> 01:11:35,838 - What will you have? - I... 981 01:11:36,066 --> 01:11:38,966 Give me the money. Give me the money. 982 01:11:39,034 --> 01:11:41,308 - Give me the money. - No. 983 01:11:41,365 --> 01:11:42,635 Dan... 984 01:11:42,850 --> 01:11:43,370 Damn it! 985 01:11:43,395 --> 01:11:46,105 Dan... 986 01:11:46,673 --> 01:11:47,639 Stop it, Dan. 987 01:11:48,092 --> 01:11:50,568 Stop it, Dan. 988 01:11:51,684 --> 01:11:54,014 Dan, he will die. 989 01:11:54,511 --> 01:11:57,794 Dan... stop it... he will die. 990 01:12:01,017 --> 01:12:01,927 Leave him alone. 991 01:12:02,645 --> 01:12:04,929 I will kill her. I will kill her. 992 01:12:05,568 --> 01:12:07,754 By God, I will kill her. 993 01:12:07,795 --> 01:12:08,856 Damn it, I say, don't. 994 01:12:08,967 --> 01:12:09,990 [GUNSHOT] 995 01:12:29,023 --> 01:12:30,697 DAN: After that, Priya couldn't stay with me. 996 01:12:30,722 --> 01:12:31,380 [KIDS SHOUTING] 997 01:12:33,396 --> 01:12:36,559 Whenever she did, she remembered Kabir. 998 01:12:37,468 --> 01:12:39,332 And she remembered my beastly face. 999 01:12:40,380 --> 01:12:42,516 I have tried to bring her back many times. 1000 01:12:47,235 --> 01:12:49,084 Even today I am doing the same. 1001 01:12:50,514 --> 01:12:51,489 Shashank. 1002 01:12:51,592 --> 01:12:53,217 [SOBBING] 1003 01:12:54,186 --> 01:12:57,852 Shashank... I had shot that ruffian. 1004 01:13:02,282 --> 01:13:04,048 And I lost Kabir. 1005 01:13:06,824 --> 01:13:08,447 I lost my Kabir. 1006 01:13:16,081 --> 01:13:17,442 I didn't kill my son. 1007 01:13:21,156 --> 01:13:23,141 I didn't kill my son, Shashank. 1008 01:13:37,639 --> 01:13:39,162 [CLINKING] 1009 01:14:12,600 --> 01:14:14,139 [HORROR BACKGROUND MUSIC] 1010 01:14:14,782 --> 01:14:15,705 Where is he? 1011 01:14:17,794 --> 01:14:18,588 I don't know. 1012 01:14:23,830 --> 01:14:26,299 I will ask just once. 1013 01:14:27,068 --> 01:14:27,996 I don't know. 1014 01:14:28,322 --> 01:14:37,244 [BACKGROUND MUSIC] 1015 01:14:53,951 --> 01:14:56,142 [SWORD CLATTERING] 1016 01:15:50,675 --> 01:15:51,793 This wasn't the deal. 1017 01:15:54,584 --> 01:15:55,976 This wasn't the deal. 1018 01:15:58,830 --> 01:16:00,202 This wasn't the deal. 1019 01:16:11,843 --> 01:16:15,536 We had taken the oath to risk our lives. 1020 01:16:16,726 --> 01:16:17,995 Why our families? 1021 01:16:19,383 --> 01:16:20,878 Why our families, sir? 1022 01:16:21,487 --> 01:16:23,099 Do we kill their families? 1023 01:16:25,101 --> 01:16:26,772 How did this poor guy hurt them? 1024 01:16:28,924 --> 01:16:31,677 Why should he... die like this? 1025 01:16:36,387 --> 01:16:37,943 We are doing our work, sir. 1026 01:16:39,880 --> 01:16:41,138 Why should Anu suffer? 1027 01:16:45,240 --> 01:16:46,284 Nothing will happen to Anu. 1028 01:16:47,624 --> 01:16:49,001 I have spoken to them. 1029 01:16:50,487 --> 01:16:52,168 I will return Altaf to them today. 1030 01:16:54,321 --> 01:16:56,621 - You and Aditi will back me up. - Yes, sir. 1031 01:16:57,518 --> 01:16:59,846 Today, in the evening, Dholakunwan warehouse. 1032 01:17:00,837 --> 01:17:03,382 We will reach half an hour earlier... 1033 01:17:04,403 --> 01:17:06,556 ...I will pick Aditi at five thirty sharp. 1034 01:17:09,225 --> 01:17:10,242 Okay. 1035 01:17:11,269 --> 01:17:12,144 Sir. 1036 01:17:37,839 --> 01:17:39,127 Two targets, nine o' clock. 1037 01:17:43,790 --> 01:17:45,077 One target, seven. 1038 01:18:24,293 --> 01:18:26,332 [CELL PHONE RINGING] 1039 01:18:30,897 --> 01:18:31,978 - Hello. - Hello. 1040 01:18:32,097 --> 01:18:33,302 You are under custody. 1041 01:18:33,428 --> 01:18:35,241 Siddhant didn't tell us when we have to reach here. 1042 01:18:35,419 --> 01:18:36,476 He just said 'evening'. 1043 01:18:41,895 --> 01:18:42,975 Hey stop! 1044 01:18:43,016 --> 01:18:43,900 Anu, dive. 1045 01:18:55,089 --> 01:18:57,589 [GUNSHOTS] 1046 01:18:59,932 --> 01:19:00,943 Are you all right, child? 1047 01:19:01,081 --> 01:19:02,085 Brother Siddhant! 1048 01:19:02,683 --> 01:19:04,855 [CRICKETS CHIRPING] 1049 01:19:07,038 --> 01:19:08,528 Speak up, right now. 1050 01:19:08,702 --> 01:19:10,895 - I will not even count till three. - Asif and Irfan... 1051 01:19:11,186 --> 01:19:13,403 ...two of Jambwal's men betrayed Jambwal. 1052 01:19:14,248 --> 01:19:16,566 I had to reach Canada and kill them before the 10th. 1053 01:19:16,981 --> 01:19:19,509 Because they were about to foil his plans. 1054 01:19:21,434 --> 01:19:22,809 I don't know anything else. 1055 01:19:25,090 --> 01:19:25,963 Ajay. 1056 01:19:27,099 --> 01:19:29,531 There was 99 at 2 zero hours. We have a rat in the hole. 1057 01:19:29,616 --> 01:19:31,563 Scan database. Revise all passwords. 1058 01:19:31,603 --> 01:19:33,055 - File name is.. - I want his profile on my table. 1059 01:19:33,080 --> 01:19:34,070 211. 1060 01:19:34,174 --> 01:19:36,277 - Seal all out going communication. - And I want to look at to this. 1061 01:19:36,773 --> 01:19:37,969 System generating 211. 1062 01:19:37,995 --> 01:19:39,369 Seal all out going communication. 1063 01:19:39,404 --> 01:19:41,175 Bravo 12 to sixteen zero five. 1064 01:19:41,441 --> 01:19:42,896 Bravo 12 repeat to sixteen zero five. 1065 01:19:42,921 --> 01:19:44,903 99, not to be reported. Do you copy me? 1066 01:19:45,428 --> 01:19:46,925 99, not to be reported. 1067 01:19:47,061 --> 01:19:50,475 [INDISTINCT CHATTERS] 1068 01:19:58,046 --> 01:19:59,270 Everyone clear the room, now. 1069 01:20:13,127 --> 01:20:14,484 Why did you do this, Roy? 1070 01:20:18,352 --> 01:20:20,916 My father retired at 12,500. 1071 01:20:24,112 --> 01:20:25,946 I would have retired at 22,000. 1072 01:20:29,875 --> 01:20:31,862 They offered so much money, sir, that. 1073 01:20:34,948 --> 01:20:36,286 I forgot everything. 1074 01:20:38,150 --> 01:20:39,215 Neither this department... 1075 01:20:41,870 --> 01:20:45,291 ...nor you and nor... 1076 01:20:52,770 --> 01:20:54,358 What do you know about Jambwal? 1077 01:20:57,567 --> 01:20:58,993 I don't know anything more than you do, sir. 1078 01:21:01,781 --> 01:21:03,321 What is about to happen on the 10th? 1079 01:21:04,425 --> 01:21:05,505 I don't know, sir. 1080 01:21:06,624 --> 01:21:09,269 But I know that something huge will take place. 1081 01:21:10,835 --> 01:21:14,085 The code name of this whole operation is JEET. 1082 01:21:16,112 --> 01:21:18,664 And then, you will scan my computer. 1083 01:21:19,665 --> 01:21:23,868 [BACKGROUND MUSIC] 1084 01:21:32,621 --> 01:21:34,516 How can I believe you? 1085 01:21:38,824 --> 01:21:43,437 I cannot lie to you anymore, sir. I cannot lie to you anymore. 1086 01:21:44,063 --> 01:21:45,696 [SOBBING] 1087 01:21:49,427 --> 01:21:52,725 Why did you do this, Roy? Why did you do this? 1088 01:21:54,236 --> 01:21:55,406 What will I go out and say? 1089 01:21:56,332 --> 01:21:58,877 - That you did all this for money? - No, sir. 1090 01:22:00,768 --> 01:22:03,001 The rest of them will also retire at 22,000. 1091 01:22:05,046 --> 01:22:06,335 Who will interrogate you? 1092 01:22:07,344 --> 01:22:09,250 Whom will you be able to face, Roy? 1093 01:22:10,212 --> 01:22:11,173 [RATTLING] 1094 01:22:15,164 --> 01:22:15,980 Sir. 1095 01:22:21,577 --> 01:22:23,287 You have always shown the way. 1096 01:22:24,706 --> 01:22:25,696 Please... 1097 01:22:27,170 --> 01:22:30,880 ...give me a punishment, which should suffice. 1098 01:22:32,727 --> 01:22:33,657 Please. 1099 01:22:33,982 --> 01:22:37,366 I cannot live like this. I cannot live like this, sir. 1100 01:22:39,038 --> 01:22:41,834 Please... sir... please... 1101 01:22:42,610 --> 01:22:44,093 Sir... 1102 01:22:48,688 --> 01:22:49,743 Sir...! 1103 01:22:51,767 --> 01:22:53,641 I know that you like me a lot. 1104 01:22:55,109 --> 01:22:56,891 Please don't reduce my punishment. 1105 01:22:59,964 --> 01:23:01,844 Sir, I can't live like this. Please. 1106 01:23:02,379 --> 01:23:03,496 Please sir. 1107 01:23:05,714 --> 01:23:06,839 Please. 1108 01:23:08,192 --> 01:23:09,175 Sir. 1109 01:23:56,526 --> 01:23:57,749 I can't believe this. 1110 01:23:58,992 --> 01:24:01,951 I don't know since when! And we? 1111 01:24:03,611 --> 01:24:05,659 We couldn't conceive that someone in our office. 1112 01:24:08,980 --> 01:24:11,490 He was such a hard working guy. I don't know what happened. 1113 01:24:13,109 --> 01:24:16,370 Anyway, we are scanning his hard disk. 1114 01:24:16,457 --> 01:24:17,660 [GUNSHOT] 1115 01:24:23,677 --> 01:24:25,044 What the hell was that? 1116 01:24:37,050 --> 01:24:40,862 [MACHINE BEEPING] 1117 01:25:21,011 --> 01:25:26,023 Sir... sir... someone is there in my room. 1118 01:25:26,136 --> 01:25:28,625 - He was shooting at me. - What? What happened? 1119 01:25:28,666 --> 01:25:31,023 - He was shooting at me. - Shooting? 1120 01:25:31,159 --> 01:25:32,511 Someone shot at him in his room. 1121 01:25:32,552 --> 01:25:34,130 Someone was trying to kill me. 1122 01:25:34,228 --> 01:25:35,993 Have a seat. Sit. 1123 01:25:36,103 --> 01:25:37,298 What happened Dan? 1124 01:25:37,339 --> 01:25:39,642 - We will see. - We will check. 1125 01:25:40,003 --> 01:25:43,430 Where are you leaving me here? I will die if he comes here. 1126 01:25:43,733 --> 01:25:47,090 Sit down, don't worry. We will check. 1127 01:25:47,115 --> 01:25:47,931 Dan... 1128 01:25:48,014 --> 01:25:48,842 ...Yeah? 1129 01:25:49,045 --> 01:25:49,701 [GASPS] 1130 01:25:49,755 --> 01:25:51,443 - What? - Three shots, close range. 1131 01:25:52,147 --> 01:25:53,573 - Oh God! - Let's check the house. 1132 01:25:53,871 --> 01:25:54,862 Oh no. 1133 01:25:56,061 --> 01:25:56,803 God. 1134 01:26:01,755 --> 01:26:02,726 Lies. 1135 01:26:04,246 --> 01:26:05,798 All that I thought was a sham. 1136 01:26:07,361 --> 01:26:09,469 A man like Jambwal cannot be anyone's friend. 1137 01:26:09,526 --> 01:26:11,960 He had sent someone to kill me. 1138 01:26:13,392 --> 01:26:16,835 I was mad to think that Jambwal needs me. 1139 01:26:19,920 --> 01:26:23,478 I have helped him so much. If I am caught once... 1140 01:26:23,503 --> 01:26:26,481 And that too, you guys caught me... he will kill me. 1141 01:26:26,505 --> 01:26:27,639 Nobody can save me. 1142 01:26:27,681 --> 01:26:29,843 - We will save you. Sit down, please. - Nobody can save me. 1143 01:26:29,884 --> 01:26:31,262 Relax. Relax. 1144 01:26:31,558 --> 01:26:34,294 His window was open. He must have come from there. 1145 01:26:34,583 --> 01:26:37,091 Let me go away from here. 1146 01:26:37,250 --> 01:26:38,594 - Nobody will kill you. - He will kill. 1147 01:26:38,636 --> 01:26:41,415 Nobody can kill you. We will save you. We are with you. 1148 01:26:41,456 --> 01:26:42,958 Nobody can save me from Jambwal. 1149 01:26:43,058 --> 01:26:44,210 Nobody else will try. 1150 01:26:44,606 --> 01:26:48,777 Just tell Jambwal's whereabouts? 1151 01:26:49,540 --> 01:26:52,458 And if we kill him, your life is not at risk. 1152 01:26:52,835 --> 01:26:56,378 - But what if you cannot kill him? - We will keep saving you. 1153 01:26:57,915 --> 01:27:00,397 And if you kill him, will you release me? 1154 01:27:05,044 --> 01:27:08,826 I take an oath on God, I will never help a terrorist. 1155 01:27:08,867 --> 01:27:11,611 I will go back to my village. I am really stuck here. 1156 01:27:11,873 --> 01:27:15,665 Okay, we will let you go, but after Jambwal is dead. 1157 01:27:17,800 --> 01:27:21,032 See, the truth is... 1158 01:27:21,767 --> 01:27:23,951 I don't know where Jambwal is. 1159 01:27:25,306 --> 01:27:26,546 But last week... 1160 01:27:27,901 --> 01:27:30,228 ...Asif and Irfan had betrayed him. 1161 01:27:30,888 --> 01:27:32,170 They will know, for sure. 1162 01:27:33,248 --> 01:27:37,647 I will take you to Asif then. 1163 01:27:54,719 --> 01:27:58,651 "If you love me!" 1164 01:27:59,047 --> 01:28:03,094 "If you love me, take me in your embrace!" 1165 01:28:11,866 --> 01:28:15,889 "If you love me, take me in your embrace!" 1166 01:28:16,120 --> 01:28:20,324 "If you love me, take me in your embrace!" 1167 01:28:20,437 --> 01:28:24,267 "I am craving for a glimpse of yours." 1168 01:28:24,686 --> 01:28:28,905 "I am craving for a glimpse of yours." 1169 01:28:28,946 --> 01:28:30,992 "Come, and take your possession." 1170 01:28:31,072 --> 01:28:35,004 "Give me a chance to behold you." 1171 01:28:35,343 --> 01:28:39,554 "Give me a chance to behold you." 1172 01:28:39,594 --> 01:28:43,476 "Give me a chance to behold you." 1173 01:28:52,347 --> 01:28:56,514 "If you love me, take me in your embrace!" 1174 01:29:09,736 --> 01:29:11,807 "This consent of yours is killing!" 1175 01:29:12,134 --> 01:29:14,016 "These charms of yours are killing!" 1176 01:29:14,230 --> 01:29:18,004 "This seduction of yours is killing!" 1177 01:29:18,507 --> 01:29:20,335 "The troubles that others' face because of your!" 1178 01:29:20,376 --> 01:29:22,478 "As if an effort to carve the glass." 1179 01:29:22,728 --> 01:29:26,673 "This enticement of yours is killing." 1180 01:29:26,714 --> 01:29:29,686 "Give me a chance to behold you." 1181 01:29:30,782 --> 01:29:34,383 "Give me a chance to behold you." 1182 01:29:35,543 --> 01:29:41,257 "All wishes still lie unfulfilled." 1183 01:29:41,816 --> 01:29:46,207 "The heart still waits to be stolen." 1184 01:29:48,380 --> 01:29:52,031 "All wishes still lie unfulfilled." 1185 01:29:52,632 --> 01:29:56,414 "The heart still waits to be stolen." 1186 01:29:56,844 --> 01:30:00,838 "There isn't any dream in my eyes." 1187 01:30:01,150 --> 01:30:05,820 "No spell is cast over me, as yet." 1188 01:30:07,041 --> 01:30:11,159 "Let me just cross over in this boat of love." 1189 01:30:11,184 --> 01:30:13,495 "Give me a chance to behold you." 1190 01:30:13,536 --> 01:30:17,657 "Give me a chance to behold you." 1191 01:30:17,682 --> 01:30:21,978 "Give me a chance to behold you." 1192 01:30:22,004 --> 01:30:26,231 "If you love me, take me in your embrace!" 1193 01:30:26,249 --> 01:30:30,063 "I am craving for a glimpse of yours." 1194 01:30:30,410 --> 01:30:34,734 "I am craving for a glimpse of yours." 1195 01:30:34,775 --> 01:30:39,002 "Come, and take your possession." 1196 01:30:39,027 --> 01:30:41,491 "Give me a chance to behold you." 1197 01:31:09,406 --> 01:31:12,672 Greetings, I am very sorry, Mr. Asif. 1198 01:31:12,697 --> 01:31:14,963 That I came with these people here. 1199 01:31:14,987 --> 01:31:16,857 But I didn't have any other way out. 1200 01:31:18,159 --> 01:31:20,945 You may not know how badly I am being thrashed by these guys... 1201 01:31:20,969 --> 01:31:22,041 ...for the last three days. 1202 01:31:22,960 --> 01:31:25,173 I am like an accident ridden car... 1203 01:31:25,355 --> 01:31:28,325 ...whose steering, brakes and horn, everything is out of order. 1204 01:31:29,491 --> 01:31:31,110 They are asking me about Jambwal's whereabouts. 1205 01:31:31,773 --> 01:31:35,085 Tell me, can I tell them where Jambwal is? 1206 01:31:35,127 --> 01:31:38,074 Tell them that I cannot tell them where Jambwal is. 1207 01:31:39,371 --> 01:31:43,187 Then I thought, only Asif or Irfan have the guts... 1208 01:31:43,228 --> 01:31:46,429 ...to be enemies with Jambwal. 1209 01:31:46,879 --> 01:31:49,978 I don't know where Irfan is, tell me where he is. 1210 01:31:50,411 --> 01:31:52,683 Or else, I will have to search for him. 1211 01:31:52,909 --> 01:31:56,007 But I will search him out. Tell me, where is he? 1212 01:31:57,412 --> 01:32:01,758 You know, I have a lot of works, I have to complete them. 1213 01:32:02,197 --> 01:32:03,639 Jambwal doesn't forgive anyone. 1214 01:32:04,764 --> 01:32:05,976 He doesn't forgive anyone. 1215 01:32:07,741 --> 01:32:10,550 He will not forget even this time around. 1216 01:32:11,224 --> 01:32:16,798 Please... tell him... for my sake... please... 1217 01:32:17,755 --> 01:32:19,044 Why don't you tell them? 1218 01:32:23,107 --> 01:32:25,396 Tomorrow, at five in the afternoon. Canmore. 1219 01:32:27,316 --> 01:32:28,457 [GUNSHOT] 1220 01:32:36,436 --> 01:32:40,107 Look, this is known as Jambwal's magic. 1221 01:32:44,648 --> 01:32:46,960 [POLICE SIREN WAILING] 1222 01:32:53,125 --> 01:32:55,755 She is a nice girl. Don't let her go. 1223 01:32:57,064 --> 01:33:00,259 - It is very painful. - [OBJECTS CLATTERING] 1224 01:33:02,116 --> 01:33:06,767 Look at me, I am signing the divorce papers tomorrow. 1225 01:33:08,325 --> 01:33:09,349 [GASPS] 1226 01:33:09,680 --> 01:33:10,859 You have to talk! 1227 01:33:11,396 --> 01:33:14,048 Will you channel all your aggression in your work only? 1228 01:33:16,273 --> 01:33:19,571 - You are speaking like brother. - Think that I am your brother. 1229 01:33:22,663 --> 01:33:23,410 Like her? 1230 01:33:26,742 --> 01:33:27,457 Do you love her? 1231 01:33:29,982 --> 01:33:31,133 I don't know. 1232 01:33:31,245 --> 01:33:32,261 What? 1233 01:33:37,028 --> 01:33:37,705 Go and talk to her. 1234 01:33:38,654 --> 01:33:39,662 No... not me... 1235 01:33:39,788 --> 01:33:44,778 Come on... go. What no? Go... come on... go... 1236 01:33:55,407 --> 01:33:56,643 [CLEARING THROAT] 1237 01:34:02,393 --> 01:34:03,407 Neha... that... 1238 01:34:09,421 --> 01:34:10,421 ...that... 1239 01:34:12,074 --> 01:34:13,289 I... 1240 01:34:15,876 --> 01:34:16,713 Coffee? 1241 01:34:18,923 --> 01:34:20,638 You wanted to say something. 1242 01:34:23,478 --> 01:34:24,367 No. 1243 01:34:24,737 --> 01:34:25,767 Some other time. 1244 01:34:33,752 --> 01:34:35,534 - Transfer this. - Yes, ma'am. 1245 01:34:46,212 --> 01:34:47,405 I need you to see something. 1246 01:34:49,197 --> 01:34:52,173 Roy's hard disk has a secret partition. Its name is JEET. 1247 01:34:52,284 --> 01:34:53,818 Just as he had told us. 1248 01:34:55,209 --> 01:34:57,924 It contains a lot of e-mails that were sent to a man named Shally. 1249 01:34:58,693 --> 01:35:00,412 When Renu traced the server, we found out... 1250 01:35:00,460 --> 01:35:02,639 ...that a man named Venkat, accessed... 1251 01:35:03,219 --> 01:35:04,657 ...these e-mails from a cyber cafe in Karol Baug. 1252 01:35:05,647 --> 01:35:08,773 I have sent Raju behind him. You were right. 1253 01:35:08,981 --> 01:35:12,181 There is much more than what meets the eye. 1254 01:35:13,398 --> 01:35:16,303 Venkat works in the Prime Minister's office. 1255 01:35:18,300 --> 01:35:19,489 Security department. 1256 01:35:22,813 --> 01:35:23,893 Prime Minister's office. 1257 01:35:55,096 --> 01:35:56,407 [COUGHING] 1258 01:35:58,487 --> 01:36:01,105 The files have been burnt. Nothing is left. 1259 01:36:22,041 --> 01:36:23,147 I will check the computer. 1260 01:36:35,940 --> 01:36:38,356 There is a hard disk partition called JEET in here too. 1261 01:36:40,954 --> 01:36:42,218 Lots of coded e-mails. 1262 01:36:45,785 --> 01:36:47,041 But only one new name. 1263 01:36:49,178 --> 01:36:50,023 Bilal Masood. 1264 01:36:56,728 --> 01:37:00,861 [ANTIQUE CLOCK TICKING] 1265 01:37:05,228 --> 01:37:07,089 The PM is in Canada on the 10th. 1266 01:37:08,222 --> 01:37:09,880 His life is in danger in Canada. 1267 01:37:11,055 --> 01:37:12,418 Why didn't you inform Bose, then? 1268 01:37:13,396 --> 01:37:15,102 I was about to, when I happen to remember Roy. 1269 01:37:16,403 --> 01:37:19,837 When I cannot trust anyone in my office, how can I? 1270 01:37:20,956 --> 01:37:22,394 I will go to Canada tonight. 1271 01:37:25,248 --> 01:37:26,811 [INDISTINCT CHATTERING] 1272 01:37:48,933 --> 01:37:53,049 You didn't have it fixed till now. You should have done it by now. 1273 01:37:53,632 --> 01:37:54,758 Don't know... 1274 01:37:58,166 --> 01:38:00,744 [SHRIEK] 1275 01:38:01,172 --> 01:38:01,973 Relax. 1276 01:38:01,998 --> 01:38:06,791 Okay. Okay... quiet. Nothing. Easy... 1277 01:38:06,816 --> 01:38:08,878 It's nothing...! Relax...! 1278 01:38:09,063 --> 01:38:11,418 - Who is he? - I don't know. 1279 01:38:11,527 --> 01:38:14,332 Okay... Okay... Where all did you go? 1280 01:38:14,357 --> 01:38:15,638 I don't know. 1281 01:38:16,184 --> 01:38:18,373 Went to the school and then to home. 1282 01:38:19,030 --> 01:38:22,385 I don't know anything else. Who is he? Who is he? 1283 01:38:22,437 --> 01:38:27,240 Don't worry. Relax. We will find out. We will find out. 1284 01:38:27,343 --> 01:38:28,718 Relax. 1285 01:38:54,103 --> 01:38:55,885 [INDISTINCT CHATTERS] 1286 01:38:58,594 --> 01:39:00,052 Don't worry. Leave it to me. 1287 01:39:00,516 --> 01:39:03,101 I will give you a call as soon as I find out something, ok? 1288 01:39:03,314 --> 01:39:04,880 Take care. Okay. 1289 01:39:04,906 --> 01:39:06,798 I owe you one, bro. Thank you so much. 1290 01:40:02,130 --> 01:40:03,688 In the name of Allah! 1291 01:40:12,088 --> 01:40:14,744 [ENGINE REVVING] 1292 01:40:47,208 --> 01:40:48,833 [FIRING] 1293 01:40:57,996 --> 01:40:59,341 [GUNSHOTS] 1294 01:41:28,945 --> 01:41:30,305 [REVVING] 1295 01:42:23,905 --> 01:42:25,159 Dan! 1296 01:43:17,619 --> 01:43:18,555 What happened? 1297 01:43:30,160 --> 01:43:32,743 He can't be Jambwal, if he has died. 1298 01:43:34,657 --> 01:43:35,998 He is dead, Himmat. 1299 01:43:36,684 --> 01:43:39,309 Himmat, we have finished Jambwal off. 1300 01:43:39,697 --> 01:43:40,821 Be rest assured. 1301 01:43:41,741 --> 01:43:45,776 Now you are free, from us, as well as from Jambwal. 1302 01:43:46,809 --> 01:43:47,700 [POOL BREAK SOUND] 1303 01:43:50,222 --> 01:43:55,853 I didn't even think of being free from Jambwal's clutches. 1304 01:43:57,559 --> 01:43:58,888 [CHUCKLES] 1305 01:43:59,300 --> 01:44:02,285 Now, I will stop this illegal transfer of money. 1306 01:44:03,005 --> 01:44:06,496 I will go to my village and open a poultry farm. 1307 01:44:06,693 --> 01:44:07,669 [TONGUE CLICKING] 1308 01:44:08,531 --> 01:44:12,587 Although you have hit me a lot, you are real nice chaps. 1309 01:44:13,246 --> 01:44:14,716 If you happen to visit Punjab... 1310 01:44:14,741 --> 01:44:17,901 ...just reach Londwal and ask for Mehendi's house. 1311 01:44:18,451 --> 01:44:20,014 They will directly bring you to my place. 1312 01:44:20,735 --> 01:44:21,505 Welcome. 1313 01:44:22,258 --> 01:44:23,360 Okay. 1314 01:44:24,536 --> 01:44:26,080 - Bye. - Okay. Bye. 1315 01:44:27,120 --> 01:44:30,085 Oh! Younger bother. Please... 1316 01:44:31,355 --> 01:44:34,058 Welcome. Thank you. 1317 01:44:39,303 --> 01:44:40,457 Aditya. 1318 01:44:44,189 --> 01:44:48,066 Shall we go to Neha's house once? Maybe, she hasn't gone as yet? 1319 01:44:48,271 --> 01:44:49,661 [DOORBELL RINGING] 1320 01:44:59,471 --> 01:45:02,482 - She had written that she will go. Maybe... - Come on. 1321 01:45:02,507 --> 01:45:03,396 [CREAKING] 1322 01:45:39,187 --> 01:45:39,985 Sir. 1323 01:45:41,068 --> 01:45:42,276 Brother. 1324 01:45:48,300 --> 01:45:50,736 Brother, he is Dan from Canadian police. He has helped us a lot. 1325 01:45:50,907 --> 01:45:52,361 - Danish. - Siddhant. 1326 01:45:52,612 --> 01:45:53,755 Our CO. 1327 01:45:54,966 --> 01:45:56,353 What brings you here, sir? 1328 01:45:57,077 --> 01:45:59,043 I came to meet Neha. And you? 1329 01:46:00,066 --> 01:46:01,361 Even we came to meet Neha. 1330 01:46:01,963 --> 01:46:03,324 It's too late. She's dead. 1331 01:46:04,534 --> 01:46:05,490 What? 1332 01:46:19,508 --> 01:46:20,536 She is not Neha. 1333 01:46:20,575 --> 01:46:21,780 [CELLPHONE RINGING] 1334 01:46:21,805 --> 01:46:26,192 Who had hired Neha? You are me? She is Neha. 1335 01:46:27,146 --> 01:46:28,396 - Thanks man. - Guys. 1336 01:46:29,371 --> 01:46:30,932 The dead body which was found in Priya's car. 1337 01:46:31,083 --> 01:46:32,906 His name was Himmat Mehendi. 1338 01:46:37,038 --> 01:46:38,722 The person who was moving around with you... 1339 01:46:39,594 --> 01:46:40,719 ...was Jambwal. 1340 01:46:41,311 --> 01:46:42,869 'My name is JD.' 1341 01:46:43,473 --> 01:46:49,420 'Nobody knows a thing about Jambwal's activities.' 1342 01:46:50,532 --> 01:46:52,191 'Jambwal sees everything.' 1343 01:46:55,028 --> 01:46:56,469 'Jambwal doesn't forgive anyone.' 1344 01:46:57,157 --> 01:46:59,925 'He can't be Jambwal, if he has died.' 1345 01:47:01,768 --> 01:47:04,911 He had two hurdles for his plan for the 10th. 1346 01:47:05,687 --> 01:47:06,782 Asif and Irfan. 1347 01:47:07,440 --> 01:47:09,929 And he gave a contract to Altaf in Delhi to kill both of them. 1348 01:47:11,059 --> 01:47:13,243 And that evening, Altaf was arrested. 1349 01:47:13,338 --> 01:47:16,821 'Asif and Irfan, two of Jambwal's men had betrayed him.' 1350 01:47:17,645 --> 01:47:19,834 'I had to reach Canada and kill them before the 10th.' 1351 01:47:20,356 --> 01:47:22,815 'Because they would foil his plan on the 10th.' 1352 01:47:23,380 --> 01:47:25,559 And that night, in Canada, Himmat Mehendi... 1353 01:47:26,370 --> 01:47:28,510 ...and Jambwal met with an car accident. 1354 01:47:28,669 --> 01:47:31,021 [GLASS SHATTERS] 1355 01:47:31,046 --> 01:47:35,477 Our agent Neha, who followed them, didn't know Jambwal. 1356 01:47:36,723 --> 01:47:39,864 She just knew Himmat Mehendi, and she gave me this information. 1357 01:47:41,402 --> 01:47:45,496 Aditya and Shashank, you came here to arrest Himmat. 1358 01:47:48,853 --> 01:47:50,644 And Jambwal was arrested. 1359 01:47:53,293 --> 01:47:57,662 And Jambwal had you do what he wanted Altaf to do. 1360 01:47:59,871 --> 01:48:00,898 We killed Irfan. 1361 01:48:06,360 --> 01:48:08,048 But Asif... suicide... 1362 01:48:10,388 --> 01:48:11,277 ...no... 1363 01:48:12,687 --> 01:48:14,647 Asif was killed by Jambwal in our presence. 1364 01:48:15,337 --> 01:48:16,679 So what if he didn't shoot him? 1365 01:48:18,311 --> 01:48:22,507 At that moment, Himmat wasn't with Asif. It was Jambwal himself. 1366 01:48:22,674 --> 01:48:23,973 'Why don't you speak? ' 1367 01:48:25,568 --> 01:48:27,164 He didn't have any other way out. 1368 01:48:28,800 --> 01:48:30,927 He knew that you two would be arriving. 1369 01:48:31,763 --> 01:48:36,962 Therefore, Neha was killed and someone else took her place. 1370 01:48:41,893 --> 01:48:46,416 Jambwal played with four senior officers of two countries. 1371 01:48:49,135 --> 01:48:50,697 He is really big. 1372 01:48:52,880 --> 01:48:56,590 And no one knows of his plan as yet. 1373 01:49:08,751 --> 01:49:11,032 Sir, the information which this phone numbers will provide... 1374 01:49:11,058 --> 01:49:12,804 ...in the next half an hour is beyond your comprehension. 1375 01:49:14,907 --> 01:49:15,924 Mr. Raidu... 1376 01:49:17,405 --> 01:49:20,463 Yes, sir. The first three numbers belong... 1377 01:49:20,504 --> 01:49:22,457 ...to the Industries Minister Suryakant Raidu. 1378 01:49:23,868 --> 01:49:25,652 And what if this doesn't hold true? 1379 01:49:27,130 --> 01:49:30,420 - I am ready to go to the gallows. - Okay. 1380 01:49:32,478 --> 01:49:35,227 I will tap these phones. All the best. 1381 01:49:35,733 --> 01:49:38,659 Thank you. And sir, don't forget to watch the TV. 1382 01:49:38,754 --> 01:49:41,212 TV? Okay. 1383 01:49:45,585 --> 01:49:47,943 Joseph, bring Altaf downstairs. 1384 01:49:48,696 --> 01:49:51,072 And listen. Don't make an entry in the register. 1385 01:49:56,294 --> 01:49:58,989 [CRICKETS CHIRPING] 1386 01:50:03,387 --> 01:50:04,173 Come out. 1387 01:50:11,546 --> 01:50:13,814 Go, Altaf. You are free. 1388 01:50:15,252 --> 01:50:16,806 I am going to the TV station from here. 1389 01:50:17,916 --> 01:50:21,442 Exactly after five minutes I would state this in a live telecast... 1390 01:50:22,011 --> 01:50:24,255 ...that you have disclosed the names of five people to me. 1391 01:50:24,730 --> 01:50:25,629 I am going to lie. 1392 01:50:26,495 --> 01:50:28,269 Then those people for whom you work... 1393 01:50:29,047 --> 01:50:31,877 ...will search for you wherever you are in this world, and kill you. 1394 01:50:33,332 --> 01:50:36,956 My lies will be caught. But only you will die. 1395 01:50:38,561 --> 01:50:41,142 Go. You are free now. 1396 01:50:57,621 --> 01:50:58,965 [CAR STARTS] 1397 01:51:20,327 --> 01:51:21,483 Or there is another way out. 1398 01:51:23,208 --> 01:51:24,707 You will testify on TV. 1399 01:51:25,446 --> 01:51:27,285 And then, I promise to save your life. 1400 01:51:29,242 --> 01:51:31,111 Think it fast, Altaf. I don't have much time. 1401 01:51:31,832 --> 01:51:36,960 Altaf has named some political and administrative bigwigs. 1402 01:51:37,129 --> 01:51:38,853 Let's talk to Aditi Kumar. 1403 01:51:39,296 --> 01:51:40,155 Aditi. 1404 01:51:42,146 --> 01:51:44,047 Altaf will answer this question. 1405 01:51:45,973 --> 01:51:47,519 [TV PROGRAM] 1406 01:51:48,001 --> 01:51:50,496 Hello. What is this interview on the TV? 1407 01:51:50,617 --> 01:51:52,957 - Hello. Hello, how are you, sir? - Whose name was mentioned? 1408 01:51:52,982 --> 01:51:56,769 - Hello... yes... I have seen it... - Whose name was mentioned? 1409 01:51:56,816 --> 01:51:59,090 Listen, try to understand what I am saying. 1410 01:51:59,139 --> 01:52:02,210 - I will come to your office. - Oh, listen... did he take my name? 1411 01:52:02,235 --> 01:52:04,809 Try to understand. Our phones are being tapped. 1412 01:52:05,132 --> 01:52:07,446 - Did they mention my name? - Don't speak, please. 1413 01:52:07,503 --> 01:52:09,141 - Your name? - Please disconnect the line. 1414 01:52:09,166 --> 01:52:11,112 - Whose name... - Why don't you understand, sir? 1415 01:52:11,186 --> 01:52:13,635 - We will die. - Shut up! 1416 01:52:14,430 --> 01:52:15,764 What is this? 1417 01:52:39,585 --> 01:52:42,476 But sir... how can you be sure that JEET... 1418 01:52:42,952 --> 01:52:45,068 ...is such an important word in Jambwal's plan. 1419 01:52:47,531 --> 01:52:52,270 Before Roy died, he said this word held some hidden meaning. 1420 01:52:58,044 --> 01:52:58,983 Did you smoke? 1421 01:52:59,874 --> 01:53:02,334 - No! - Yes, sir. And what else did Roy say? 1422 01:53:03,727 --> 01:53:07,162 Nothing else. But there was one more name. 1423 01:53:08,635 --> 01:53:09,617 Bilal Masood. 1424 01:53:12,722 --> 01:53:13,884 Who is this Bilal Masood? 1425 01:53:15,272 --> 01:53:15,925 I don't know. 1426 01:53:16,985 --> 01:53:17,639 Watch this. 1427 01:53:21,742 --> 01:53:23,582 There are twenty six alphabets in English language. 1428 01:53:24,327 --> 01:53:27,630 A is the first, B is the second and C is the third. 1429 01:53:28,277 --> 01:53:30,073 This way 'J' is the tenth. 1430 01:53:36,789 --> 01:53:37,903 J is the tenth. 1431 01:53:41,733 --> 01:53:44,984 E is the fifth. 1432 01:53:45,577 --> 01:53:46,807 That means, 10th May. 1433 01:53:49,598 --> 01:53:54,184 E is the fifth. That means, at 5 o'clock. 1434 01:53:55,465 --> 01:53:58,813 And T is the twentieth. 1435 01:54:01,358 --> 01:54:02,543 But what's twenty? 1436 01:54:03,230 --> 01:54:04,852 That is what we have to find out. 1437 01:54:06,214 --> 01:54:08,017 Give me a second, guys. I want to show you something. 1438 01:54:19,049 --> 01:54:22,222 Tenth May, 5 o'clock, at Mac Mahon stadium. 1439 01:54:23,091 --> 01:54:24,068 What is this? 1440 01:54:24,603 --> 01:54:25,852 It's a foot ball stadium. 1441 01:54:26,963 --> 01:54:29,017 But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some... 1442 01:54:29,097 --> 01:54:30,398 ...twenty to twenty five thousand people... 1443 01:54:30,751 --> 01:54:32,815 ...are felicitating the Indian Prime Minister there. 1444 01:54:34,335 --> 01:54:35,489 Twenty five thousand. 1445 01:54:35,670 --> 01:54:37,636 According to our first information... 1446 01:54:38,296 --> 01:54:39,733 ...twenty five thousand people will be dying. 1447 01:54:41,420 --> 01:54:43,398 We may perhaps come to know the meaning of 20 there? 1448 01:54:44,422 --> 01:54:45,763 But where is Mac Mahon stadium? 1449 01:55:19,785 --> 01:55:22,308 [CROWD CHEERING] 1450 01:56:02,001 --> 01:56:04,253 Welcome to Mac Mahon stadium. It's a pleasant evening and we have... 1451 01:56:04,278 --> 01:56:08,599 ...a wonderful crowd of 25000 people here to enjoy the game. 1452 01:56:09,565 --> 01:56:11,959 Welcome to Mac Mahon stadium. 1453 01:56:12,142 --> 01:56:15,650 COMMENTATOR: To celebrate the anniversary of the trade ties between Canada and India... 1454 01:56:15,675 --> 01:56:17,315 ...this evening has been arranged, which... 1455 01:56:17,441 --> 01:56:19,561 ...will have a match, and some cultural programmes. 1456 01:56:19,602 --> 01:56:22,029 The Indian prime minister will be arriving in some time. 1457 01:56:22,281 --> 01:56:27,030 Roger and I are with you to bring this exciting evening to you. 1458 01:56:27,821 --> 01:56:28,674 Dan, where are you? 1459 01:56:28,955 --> 01:56:31,624 DAN: I am backstage. The foot ball match will start in a while. 1460 01:56:31,758 --> 01:56:32,962 There is a cultural show before that. 1461 01:56:33,109 --> 01:56:34,029 I will keep you informed. 1462 01:56:34,704 --> 01:56:36,654 - Okay, I will be in the VIP area. - DAN: Okay. 1463 01:56:39,174 --> 01:56:40,014 What are you doing here? 1464 01:56:40,077 --> 01:56:41,197 My children are performing. 1465 01:56:41,237 --> 01:56:42,969 I am getting late. I will see you later, okay? 1466 01:56:42,994 --> 01:56:43,611 DAN: Okay. 1467 01:56:46,396 --> 01:56:48,885 COMMENTATOR: And this is the moment we all were waiting for, friends. 1468 01:56:48,925 --> 01:56:51,499 On the special invitation of the Canadian government... 1469 01:56:51,540 --> 01:56:53,537 ...the Indian Prime Minister Mr. Manmohan Singh... 1470 01:56:53,577 --> 01:56:55,054 ...has arrived to watch this match. 1471 01:56:55,359 --> 01:56:57,764 The Canadian diplomats are welcoming him. 1472 01:56:58,583 --> 01:57:01,538 It's a very touchy moment for all the Indians living in Canada... 1473 01:57:01,825 --> 01:57:03,898 ...that the Indian Prime Minister has come to watch this match... 1474 01:57:04,068 --> 01:57:06,535 ...and has indeed graced the occasion with his presence. 1475 01:57:07,822 --> 01:57:12,719 [COMMENTARY] 1476 01:57:42,076 --> 01:57:43,157 Siddhant sir coming. 1477 01:57:43,968 --> 01:57:46,121 Sir, a remote control has been found beneath... 1478 01:57:46,657 --> 01:57:47,937 ...Neha's seat which indicates a bomb. 1479 01:57:49,700 --> 01:57:51,258 - How much time? - Sir, twenty minutes. 1480 01:57:54,358 --> 01:57:57,672 We don't know the size of the bomb. We should evacuate the stadium. 1481 01:57:57,744 --> 01:57:58,691 Impossible. 1482 01:57:58,809 --> 01:58:01,366 It is impossible to evacuate people in just 20 minutes. 1483 01:58:01,943 --> 01:58:04,650 The only way is to find the damn bomb and diffuse it, now. 1484 01:58:04,675 --> 01:58:05,616 Copy that, sir. 1485 01:58:05,766 --> 01:58:08,311 - Dan, where are you, Dan? - Yes, Siddhant? 1486 01:58:08,665 --> 01:58:09,931 Who is the security in-charge here? 1487 01:58:10,035 --> 01:58:12,043 Security? Look for Adler. 1488 01:58:12,209 --> 01:58:12,650 Adler? 1489 01:58:13,231 --> 01:58:14,411 - Yes, Aditya. - Yeah. 1490 01:58:15,850 --> 01:58:16,985 You check there. 1491 01:58:18,615 --> 01:58:19,601 It must be in the car park. 1492 01:58:19,741 --> 01:58:21,164 I am already in the parking lot, Dan. 1493 01:58:21,260 --> 01:58:23,880 It has to be there as the security is heavy here since the last night. 1494 01:58:23,993 --> 01:58:26,468 Check there. Search there. You will get it there, ok? 1495 01:58:26,502 --> 01:58:27,725 I'll keep your posted. 1496 01:58:28,589 --> 01:58:30,217 - Who's Adler? - Yes, check over there. 1497 01:58:33,550 --> 01:58:35,092 - Who's Adler? - I am Adler. 1498 01:58:35,117 --> 01:58:36,865 Listen, there is a bomb in the stadium. 1499 01:58:36,889 --> 01:58:38,326 - We need back up, okay? - Yes. 1500 01:58:39,239 --> 01:58:40,841 Come there, I will tell you all about it. 1501 01:58:42,244 --> 01:58:43,314 [INDISTINCT] 1502 01:58:45,003 --> 01:58:47,364 Siddhant, can't trace the bomb. 1503 01:58:47,400 --> 01:58:48,775 [BOMB TICKING] 1504 01:58:50,193 --> 01:58:53,351 One second. Car number twenty. 1505 01:59:08,859 --> 01:59:10,440 Four guys are here out for the jeep. 1506 01:59:12,746 --> 01:59:17,023 Sir... sir... four people are investigating the bomb in the stadium. 1507 01:59:17,789 --> 01:59:20,452 COMMENTATOR: One of them had reached Adler. He has been captured. 1508 01:59:21,048 --> 01:59:24,023 COMMENTATOR: We have alerted all our men in the stadium. 1509 01:59:24,361 --> 01:59:27,304 But sir, we should change the bomb location immediately. 1510 01:59:27,620 --> 01:59:28,546 Over and out. 1511 01:59:31,353 --> 01:59:34,572 [BOMB TICKING] 1512 01:59:46,594 --> 01:59:48,903 - We have been fooled once more. - Why? What happened? 1513 01:59:49,770 --> 01:59:51,124 It isn't a bomb. It is a bomb factory. 1514 01:59:51,290 --> 01:59:53,032 [CROWD CHEERING] 1515 01:59:53,795 --> 01:59:55,842 You won't let it blast, right? How big is it? 1516 01:59:55,951 --> 01:59:58,966 Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb. 1517 01:59:58,992 --> 01:59:59,794 Will it be diffused? 1518 01:59:59,858 --> 02:00:01,019 Dan, this is C4. 1519 02:00:01,752 --> 02:00:04,503 One block can blow up a fifteen storey building. 1520 02:00:04,584 --> 02:00:05,781 We have ten. 1521 02:00:05,806 --> 02:00:09,657 - Will it be diffused? - The whole stadium, Dan. The whole stadium. 1522 02:00:12,459 --> 02:00:13,559 How much time? 1523 02:00:15,267 --> 02:00:19,071 Seventeen minutes. And even I can't do anything in this much time. 1524 02:00:19,096 --> 02:00:20,611 Seventeen minutes...! 1525 02:00:21,795 --> 02:00:23,691 Dan, we will have to take this car away to somewhere safe. 1526 02:00:24,429 --> 02:00:27,695 It is twenty minutes from here. We will try. 1527 02:00:27,781 --> 02:00:30,625 Come out of the parking lot with the car, ok? I will meet you there. 1528 02:00:30,893 --> 02:00:31,828 Let's rock. 1529 02:00:41,522 --> 02:00:47,327 I am coming out of the parking lot. Where are you, Dan? Come in. 1530 02:00:56,756 --> 02:00:57,806 Sit down now. 1531 02:00:59,180 --> 02:01:00,563 Behave like a good boy. 1532 02:01:14,521 --> 02:01:16,189 I have just fifteen minutes on me. 1533 02:01:16,230 --> 02:01:18,172 Shashank, any news of Dan? 1534 02:01:19,099 --> 02:01:21,341 Don't know! No response from sir even. I am coming. 1535 02:01:28,764 --> 02:01:31,819 Where is the car? Where is the damn car? 1536 02:01:34,057 --> 02:01:34,811 Dan... 1537 02:01:35,206 --> 02:01:37,003 They have all my children. 1538 02:01:37,936 --> 02:01:42,320 They will kill them. Please Dan, save my children. 1539 02:01:42,930 --> 02:01:45,771 Dan, I have come out of the stadium. Where are you, Dan? 1540 02:01:45,945 --> 02:01:46,953 Come in! 1541 02:01:51,575 --> 02:01:53,438 [COMMENTARY AT STADIUM] 1542 02:01:53,876 --> 02:01:56,347 [TELEPHONE RINGING] 1543 02:02:03,593 --> 02:02:04,603 UNKNOWN MAN: The jeep is missing. 1544 02:02:04,643 --> 02:02:07,021 Shit, I will check it. 1545 02:02:33,263 --> 02:02:34,462 What the hell was that? 1546 02:02:38,296 --> 02:02:40,714 Come in, Dan. Come in. I don't have much time. 1547 02:02:40,739 --> 02:02:41,853 Which way do I go? 1548 02:02:41,988 --> 02:02:42,801 Shit! 1549 02:02:43,432 --> 02:02:46,183 Where are you taking me? What have I done? 1550 02:02:46,573 --> 02:02:47,711 You tell me, what have you done? 1551 02:02:47,776 --> 02:02:49,405 What do you mean? 1552 02:02:49,429 --> 02:02:52,214 See... I work here... what are you doing to me? 1553 02:02:53,694 --> 02:02:57,889 I will hit you. And tell me when you are tired. 1554 02:02:58,715 --> 02:03:00,840 [GROANING] 1555 02:03:04,890 --> 02:03:07,634 Siddhant sir... come in... where are you? 1556 02:03:21,379 --> 02:03:23,840 [FIRING] 1557 02:04:09,987 --> 02:04:12,756 Hey, Shahshank, where are you stuck? No response even from Dan. 1558 02:04:13,266 --> 02:04:15,335 Aditya, we have got Bilal Masood. 1559 02:04:15,530 --> 02:04:17,444 It seems, you will have to search for the valley yourself. Over. 1560 02:04:19,152 --> 02:04:21,051 - Tell me. - I am telling you. 1561 02:04:21,088 --> 02:04:23,230 Tell us where the jeep is, or else I will blow your head off. 1562 02:04:29,164 --> 02:04:31,048 - Aditya. - Come in, Dan. 1563 02:04:31,348 --> 02:04:32,761 Come back with the car. 1564 02:04:32,926 --> 02:04:35,932 Dan, I have just ten minutes, and I don't know the way. 1565 02:04:37,306 --> 02:04:40,326 Come back with the car, or else they will start killing... 1566 02:04:40,686 --> 02:04:43,087 ...the children one by one. 1567 02:04:43,198 --> 02:04:44,017 Shit! 1568 02:05:23,808 --> 02:05:25,426 [COMMENTARY RUNNING ON THE TV] 1569 02:05:30,420 --> 02:05:33,218 Every child is someone's Kabir. 1570 02:05:34,348 --> 02:05:39,286 I want those children back. 1571 02:05:40,200 --> 02:05:41,825 Please, Dan... please... 1572 02:05:41,894 --> 02:05:42,848 [GUNSHOT] - [GROANING] 1573 02:05:47,170 --> 02:05:49,351 I didn't know it contained so much. 1574 02:05:50,195 --> 02:05:53,087 I was just paid to change the car. 1575 02:05:58,422 --> 02:06:00,454 - Shashank. - Yes. 1576 02:06:01,086 --> 02:06:02,274 Any news of Siddhant? 1577 02:06:02,891 --> 02:06:05,029 - No, but there is another problem. - What? 1578 02:06:05,094 --> 02:06:06,372 There is another bomb. Same size. 1579 02:06:06,412 --> 02:06:08,870 - How much time? - Eight minutes. 1580 02:06:09,086 --> 02:06:11,331 It is impossible to go out of the residential area driving the vehicle. 1581 02:06:11,372 --> 02:06:12,800 There is a flying club across the road. 1582 02:06:16,217 --> 02:06:17,932 - See what can be done. - Copy that. 1583 02:06:24,886 --> 02:06:27,756 Sir, the first car hasn't returned to the stadium. 1584 02:06:27,836 --> 02:06:30,467 COMMENTATOR: Everything has been known about the secret. 1585 02:06:31,369 --> 02:06:35,184 Most of our men are dead or injured. 1586 02:07:02,434 --> 02:07:03,942 [TYRES SCREECHING] 1587 02:07:12,391 --> 02:07:13,630 What's your position, Dan? 1588 02:07:20,010 --> 02:07:21,171 Position? 1589 02:07:32,323 --> 02:07:33,737 Position safe now. 1590 02:08:02,966 --> 02:08:05,028 - [GUNSHOTS] - [GROANING] 1591 02:08:13,116 --> 02:08:16,921 I don't think both our cars can reach the stadium on time. 1592 02:08:18,975 --> 02:08:20,816 Mission failed, sir. 1593 02:08:21,949 --> 02:08:24,694 I repeat, mission failed. 1594 02:08:34,829 --> 02:08:37,789 [INDISTINCT CROWD CHEERING] 1595 02:08:49,522 --> 02:08:50,657 - Where is he? - I don't know. 1596 02:08:53,891 --> 02:08:55,621 - Where is he? - Floor 5. 1597 02:09:06,534 --> 02:09:09,775 Siddhant Dheer. Anti Terrorist Cell, Delhi. 1598 02:09:09,925 --> 02:09:13,939 Relax, officer. Himanshu Verma, Canadian Police, special agent. 1599 02:09:15,579 --> 02:09:16,828 The reason of your arrival? 1600 02:09:17,666 --> 02:09:19,618 I am in the look out of a terrorist, sir. 1601 02:09:19,643 --> 02:09:21,271 - Jambwal? - Yes sir. 1602 02:09:23,430 --> 02:09:24,972 We both are a bit late in reaching here. 1603 02:09:25,727 --> 02:09:27,225 I have already checked the north and the south wing. 1604 02:09:27,396 --> 02:09:30,301 But he is still on this floor. Go to East, I will take the West. 1605 02:09:30,342 --> 02:09:31,639 - Okay, sir. - Here you are. 1606 02:09:32,079 --> 02:09:33,377 - Nice meeting you, sir. - Nice meeting you. 1607 02:09:53,091 --> 02:09:58,211 The death that you brought for thousands is being carried away by me. 1608 02:10:03,100 --> 02:10:04,165 Shashank. 1609 02:10:10,088 --> 02:10:11,432 Whether you want to know or not... 1610 02:10:13,602 --> 02:10:15,361 ...but even I am in love with you. 1611 02:10:16,731 --> 02:10:20,345 Although couldn't live with you, but I can lay my life for you. 1612 02:10:46,941 --> 02:10:49,703 - Are you from Delhi, sir? - No, why? 1613 02:10:49,993 --> 02:10:52,720 No, sir. Because I studied in Xavier's college. 1614 02:10:53,186 --> 02:10:56,633 Our teachers said that there was someone senior... 1615 02:10:57,353 --> 02:10:58,394 ...to us by the name Himanshu Verma... 1616 02:10:59,030 --> 02:11:00,832 ...who came and joined the Canadian Police Force. 1617 02:11:01,053 --> 02:11:02,329 So, you are from St. Xavier's? 1618 02:11:02,880 --> 02:11:03,802 Yes, sir. 1619 02:11:05,122 --> 02:11:07,054 I studied there for two years. Actually, I am from Allahabad. 1620 02:11:07,484 --> 02:11:12,699 What a coincidence, sir. I became a policeman because of you. 1621 02:11:13,166 --> 02:11:14,502 Bring the car behind, immediately. 1622 02:11:15,000 --> 02:11:16,680 [CELL PHONE RINGING] 1623 02:11:18,333 --> 02:11:20,700 - Do you remember Kathuria sir? - Kathuria sir? 1624 02:11:21,058 --> 02:11:23,484 Yes, sir. The one who used to forget names... 1625 02:11:26,423 --> 02:11:31,550 Yes... that... yes... I remember his face... but not the name. 1626 02:11:33,139 --> 02:11:35,055 JAMBWAL: The next time you meet him, tell him that I remember him. 1627 02:11:36,220 --> 02:11:37,001 Sure, sir. 1628 02:11:41,280 --> 02:11:42,943 Yes... tell him... that the next time... 1629 02:11:42,968 --> 02:11:44,304 ...I come to India I will definitely meet him. 1630 02:11:44,390 --> 02:11:48,409 Come along, sir. The story was false. Caught! 1631 02:11:56,084 --> 02:11:57,630 - Aditya, come in. - Yeah, Shashank. 1632 02:11:57,781 --> 02:11:59,302 I am sitting in the cockpit after eight years. 1633 02:11:59,476 --> 02:12:00,654 Don't know whether I would be able to fly it or not. 1634 02:12:00,695 --> 02:12:02,925 Don't be silly, Shashank. You will manage. 1635 02:12:20,220 --> 02:12:22,357 All that I can see is population till far. 1636 02:12:22,886 --> 02:12:25,523 I can't go out in so little time. Can't seem to find a way. 1637 02:12:25,548 --> 02:12:26,722 You will manage, Shashank, come on. 1638 02:12:29,182 --> 02:12:31,500 SHASHANK: There is only one lake three miles from here. 1639 02:12:31,587 --> 02:12:33,281 But there are buildings and houses around it. 1640 02:12:33,960 --> 02:12:35,891 The lake is so small, that we cannot drop the bomb. 1641 02:12:35,916 --> 02:12:37,001 We will have to crash the plane. 1642 02:12:37,035 --> 02:12:39,802 Are you crazy? Drop the bomb anywhere. 1643 02:12:39,939 --> 02:12:41,019 It cannot be more important than your life. 1644 02:12:41,099 --> 02:12:43,445 Look, north east... north east... scan more. 1645 02:12:43,510 --> 02:12:46,338 Dan, I have just taken off. I won't be able to reach there. 1646 02:12:47,660 --> 02:12:48,960 There is no other way out. 1647 02:12:49,001 --> 02:12:51,586 Are you crazy, Shashank? Drop the bomb. 1648 02:12:51,611 --> 02:12:53,300 Aditya is right, Shashank, drop the bomb. 1649 02:12:53,362 --> 02:12:55,071 If we throw the bomb anywhere, the death toll... 1650 02:12:55,096 --> 02:12:57,380 - ...will be more than that in the stadium. - Throw it... 1651 02:12:57,405 --> 02:13:00,503 Will you jump from the car if you don't reach the valley? 1652 02:13:00,527 --> 02:13:01,061 No. 1653 02:13:03,345 --> 02:13:04,569 SHASHANK: You are a nice guy. 1654 02:13:05,492 --> 02:13:07,903 I wasn't irritated because you didn't marry Anu. 1655 02:13:09,828 --> 02:13:11,897 I was irritated because Anu couldn't get... 1656 02:13:11,938 --> 02:13:14,631 - ...someone better than you. - Sorry, pal. 1657 02:13:15,611 --> 02:13:19,220 I was such a fool. Do policemen not marry? 1658 02:13:19,358 --> 02:13:21,057 Take care of Anu. She is a lovely girl. 1659 02:13:21,178 --> 02:13:25,077 Hey, Shashank, we both will take care of Anu. Don't talk like crazy? 1660 02:13:25,102 --> 02:13:26,561 Shashank, don't be crazy. 1661 02:13:26,603 --> 02:13:30,953 Shashank, find another location. 1662 02:13:31,530 --> 02:13:33,229 There must be some jungle. There must be some desert. 1663 02:13:33,270 --> 02:13:35,141 It's a bloody order, Shashank. 1664 02:13:35,523 --> 02:13:38,911 There is nothing. Just this lake, I need your permission. 1665 02:13:39,119 --> 02:13:42,628 - Shashank, don't be crazy. - Don't permit him. 1666 02:13:42,701 --> 02:13:44,225 Aditya, don't be stupid. 1667 02:13:44,800 --> 02:13:45,843 Sir, I need your permission. 1668 02:13:45,899 --> 02:13:50,140 Sir, you always say 'yes' to him. You will have to refuse him today. 1669 02:13:50,373 --> 02:13:51,913 There is no other way out. 1670 02:13:51,954 --> 02:13:54,988 Throw the bomb anywhere. What nonsense is this? 1671 02:13:55,028 --> 02:13:57,309 Don't be stupid. Do you know what you are saying? 1672 02:13:57,558 --> 02:14:00,239 - Thousands of people will die. - Shashank, drop the bomb. 1673 02:14:00,280 --> 02:14:02,567 Brother, you will not permit him. 1674 02:14:02,608 --> 02:14:04,805 Don't be stupid. Will you agree? 1675 02:14:04,846 --> 02:14:06,138 What about me? 1676 02:14:06,479 --> 02:14:08,063 Nobody waits for me at home. 1677 02:14:08,376 --> 02:14:11,420 Neither mom nor dad. I got all the love I needed from you people. 1678 02:14:12,410 --> 02:14:13,885 Don't worry about me. 1679 02:14:13,926 --> 02:14:15,969 Sir, I don't have much time. I need your permission now. 1680 02:14:16,010 --> 02:14:17,249 I need the go ahead now. 1681 02:14:21,180 --> 02:14:24,359 Is there any other alternative, Shashank? 1682 02:14:24,433 --> 02:14:27,133 Siddhant, don't give him the permission. He is your brother. 1683 02:14:27,174 --> 02:14:28,768 No, sir. There is no other way out. 1684 02:14:28,909 --> 02:14:32,931 Throw the bomb anywhere. Eject from that plane now. 1685 02:14:33,171 --> 02:14:34,242 SHASHANK: Please. Sir... 1686 02:14:37,777 --> 02:14:39,308 I need your permission now. 1687 02:14:41,218 --> 02:14:42,579 You can't do that. 1688 02:14:42,620 --> 02:14:45,756 - SHASHANK: Sir we have very little time. - You can't do that. 1689 02:14:45,781 --> 02:14:46,558 There's nothing! 1690 02:14:46,583 --> 02:14:51,187 You can't leave me alone. Drop the bomb. 1691 02:14:51,438 --> 02:14:52,972 Let people die, Shashank. 1692 02:14:53,251 --> 02:14:55,687 I will be left alone, sir. You can't do that. 1693 02:14:56,006 --> 02:14:58,059 You can't do that. 1694 02:14:58,116 --> 02:15:00,333 - Sir, please. - Brother... 1695 02:15:03,572 --> 02:15:05,843 You will have to say 'no' today, you will have to. 1696 02:15:05,868 --> 02:15:06,965 Don't, Siddhant. 1697 02:15:08,098 --> 02:15:09,534 Siddhant, don't, please. 1698 02:15:10,989 --> 02:15:12,003 SHASHANK: Brother, please. 1699 02:15:13,512 --> 02:15:14,754 SHASHANK: Please. 1700 02:15:14,998 --> 02:15:17,451 - Go, son. - Don't permit him. 1701 02:15:17,546 --> 02:15:18,665 You can't do that. 1702 02:15:22,755 --> 02:15:24,159 Brother, shall I tell you something? 1703 02:15:26,348 --> 02:15:28,197 I like it when you address me as 'son'. 1704 02:15:30,958 --> 02:15:32,450 [SOBBING] 1705 02:15:38,680 --> 02:15:41,082 SHASHANK: And yes... I lied to you. 1706 02:15:42,627 --> 02:15:43,961 I do smoke sometimes. 1707 02:15:59,446 --> 02:16:00,648 Will you do something for me? 1708 02:16:01,340 --> 02:16:02,106 Yes. 1709 02:16:03,573 --> 02:16:07,442 Will you call me as your son in the next birth? 1710 02:16:10,352 --> 02:16:11,180 Love you, brother. 1711 02:16:14,744 --> 02:16:16,747 I love you, son. 1712 02:16:19,487 --> 02:16:22,276 - Over and out. - Shashank... Shashank... 1713 02:16:40,941 --> 02:16:41,820 Shashank. 1714 02:16:44,904 --> 02:16:45,679 Rock it. 1715 02:16:46,553 --> 02:16:47,539 Rock it, buddy. 1716 02:16:52,286 --> 02:16:53,911 [GLASS SHATTERING] 1717 02:16:59,881 --> 02:17:05,335 [BACKGROUND MUSIC] 1718 02:17:27,213 --> 02:17:28,760 [CLATTERING] 1719 02:17:45,756 --> 02:17:49,061 [GUNSHOT] 1720 02:17:50,673 --> 02:17:54,526 [BACKGROUND MUSIC] 1721 02:18:07,189 --> 02:18:09,671 SIDDHANT: Those were the most difficult seven days of my life. 1722 02:18:10,600 --> 02:18:13,463 Everything gradually regained normalcy. 1723 02:18:14,383 --> 02:18:17,906 Only my brother... my son... 1724 02:18:18,615 --> 02:18:20,208 I don't know where I had lost him. 1725 02:18:22,577 --> 02:18:30,334 [BACKGROUND MUSIC] 118374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.