All language subtitles for Doctor Who - S05E08 - The Abominable Snowmen (4) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,060 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,560 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,060 Translation: El kapinou Fix: Dark~Jacket 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,560 Synchro: Albinou, Nopoman Proofreading: El kapinou, Dark~Jacket 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,560 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:19,660 --> 00:00:23,270 5x02 "THE ABOMINABLE SNOWMEN" 7 00:00:27,130 --> 00:00:30,741 Episode 4 8 00:00:37,438 --> 00:00:40,442 The yeti tears off its chains. 9 00:00:41,594 --> 00:00:43,400 VICTORIA: Help! 10 00:00:43,914 --> 00:00:46,400 THONMI: Run! Go get Khrisong. 11 00:00:47,649 --> 00:00:51,625 Thonmi grabs an incense burner to defend yourself. 12 00:00:55,080 --> 00:00:57,880 He steps back from the creature. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 VICTORIA: The yeti! We need help, where is Khrisong? 14 00:01:01,080 --> 00:01:02,600 SAPAN: Where is Thonmi? 15 00:01:02,760 --> 00:01:04,966 VICTORIA: In there. Quickly, he’s coming! 16 00:01:07,874 --> 00:01:11,849 The yeti pushes Thonmi aside and goes out into the hallway. 17 00:01:17,443 --> 00:01:21,388 Thonmi pulls himself together and chases the yeti. 18 00:01:28,080 --> 00:01:30,920 SAPAN: Khrisong, the yeti is alive. 19 00:01:31,080 --> 00:01:32,963 KHRISONG: What? VICTORIA: That's true. 20 00:01:33,003 --> 00:01:35,571 He is coming. Do something. 21 00:01:42,169 --> 00:01:43,956 KHRISONG: Back off! 22 00:01:44,493 --> 00:01:46,920 Ralpachan, take care of him. 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,353 The men of Khrisong surround the yeti. 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,920 They attack him with their bows and their swords. 25 00:01:53,004 --> 00:01:56,920 Arrows reach the yeti, but he advances heavily towards the door. 26 00:01:59,025 --> 00:02:02,960 Thonmi and Victoria run to the door to open it. 27 00:02:03,120 --> 00:02:07,039 The yeti forces its way and goes through the door. 28 00:02:12,056 --> 00:02:15,676 JAMIE: What is it? DOCTOR: I'm just taking a break. 29 00:02:15,716 --> 00:02:17,400 JAMIE: Did you hear a noise? 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,670 So come. 31 00:02:18,710 --> 00:02:20,039 DOCTOR: Listen. 32 00:02:21,624 --> 00:02:23,052 JAMIE: I don't hear anything. 33 00:02:23,946 --> 00:02:26,175 DOCTOR: Yes, that's what worries me. 34 00:02:26,215 --> 00:02:27,753 It's too quiet. 35 00:02:27,793 --> 00:02:30,846 No sign of the yetis since the three earlier. 36 00:02:30,886 --> 00:02:32,989 JAMIE: Good. Let's go to the TARDIS. 37 00:02:33,029 --> 00:02:34,542 DOCTOR: I don't like it. 38 00:02:35,231 --> 00:02:37,371 Something is happening on this mountain. 39 00:02:37,861 --> 00:02:39,332 I feel it. 40 00:02:39,836 --> 00:02:42,673 JAMIE: You're scaring me. Come on. 41 00:02:44,491 --> 00:02:48,279 Elsewhere on the mountain, Yetis are approaching the cave. 42 00:03:00,560 --> 00:03:04,000 One of them carries the sphere of the monastery. 43 00:03:05,939 --> 00:03:09,840 Travers is shocked to see Songsten with the yetis. 44 00:03:10,887 --> 00:03:14,800 He watches Songsten take the sphere and enter the cave. 45 00:03:25,635 --> 00:03:29,553 The Doctor and Jamie continue to move towards the TARDIS. 46 00:03:41,096 --> 00:03:42,460 JAMIE: Look! 47 00:03:50,321 --> 00:03:52,140 They hide behind a rock. 48 00:03:52,180 --> 00:03:53,648 DOCTOR: It was so beautiful. 49 00:03:53,688 --> 00:03:55,979 JAMIE: What do we do? DOCTOR: I don't know. 50 00:03:56,019 --> 00:03:57,533 We need to get to the TARDIS. 51 00:03:57,573 --> 00:04:00,202 JAMIE: But we can't scare This thing. 52 00:04:01,498 --> 00:04:05,120 I wonder what he's waiting for. He didn't know we were coming. 53 00:04:05,778 --> 00:04:08,597 DOCTOR: It's a robot. He follows instructions. 54 00:04:08,637 --> 00:04:10,407 JAMIE: Who gives them to him? 55 00:04:11,244 --> 00:04:13,400 DOCTOR: We'll have to find out. 56 00:04:13,841 --> 00:04:15,600 JAMIE: Get down! 57 00:04:15,760 --> 00:04:17,896 Padmasambhava talks with a stranger. 58 00:04:17,936 --> 00:04:21,936 PADMA: O Great Intelligence, 59 00:04:23,090 --> 00:04:26,289 Have I served you well? 60 00:04:27,287 --> 00:04:30,332 After so many years, 61 00:04:30,585 --> 00:04:32,558 can I feel 62 00:04:32,598 --> 00:04:35,196 your influence 63 00:04:35,236 --> 00:04:36,868 relax? 64 00:04:37,823 --> 00:04:41,442 When will it start 65 00:04:41,482 --> 00:04:45,232 your great experience, 66 00:04:45,811 --> 00:04:49,442 so I can rest? 67 00:04:50,488 --> 00:04:52,964 So early? 68 00:04:53,873 --> 00:04:57,001 I don't regret it. 69 00:04:57,768 --> 00:05:00,213 And the others? 70 00:05:01,376 --> 00:05:05,279 It will be done. 71 00:05:06,123 --> 00:05:08,631 Songsten 72 00:05:08,671 --> 00:05:10,847 takes care 73 00:05:10,887 --> 00:05:14,000 final preparations. 74 00:05:16,686 --> 00:05:20,605 Songsten puts the sphere in its place among the others. 75 00:05:26,732 --> 00:05:30,651 He places the pyramid in the middle of the spheres. 76 00:05:33,120 --> 00:05:36,060 The pyramid begins to radiate. 77 00:05:53,090 --> 00:05:56,977 Always hidden, Travers watches him leave the cave. 78 00:06:03,080 --> 00:06:06,017 Songsten and the yetis move away. 79 00:06:12,292 --> 00:06:16,230 Travers heads towards the entrance of the cave. 80 00:06:24,087 --> 00:06:26,537 JAMIE: You have a brilliant idea? 81 00:06:26,577 --> 00:06:28,459 DOCTOR: I think so. 82 00:06:28,499 --> 00:06:31,200 JAMIE: What are you going to do? DOCTOR: Throw a stone at him. 83 00:06:31,360 --> 00:06:34,359 JAMIE: Be serious! DOCTOR: I am. 84 00:06:35,560 --> 00:06:36,921 JAMIE: Doctor, no! 85 00:06:36,961 --> 00:06:40,038 The Doctor throws a rock at the yeti. 86 00:06:40,078 --> 00:06:42,635 DOCTOR: See? That's what I thought. 87 00:06:42,675 --> 00:06:44,920 He sees nothing and feels nothing. Come on. 88 00:06:45,080 --> 00:06:47,632 JAMIE: Don't be stupid. DOCTOR: Everything is fine. 89 00:06:47,672 --> 00:06:51,367 He's like the other three. It is disabled or it does not receive anything. 90 00:06:51,407 --> 00:06:53,933 They cautiously approach the yeti. 91 00:06:53,973 --> 00:06:56,342 JAMIE: Are you sure? that there is no risk? 92 00:06:56,693 --> 00:06:59,920 DOCTOR: Honestly, no. But there's only one way to find out. 93 00:07:05,996 --> 00:07:07,920 He pokes the yeti with his finger. 94 00:07:08,678 --> 00:07:10,572 JAMIE: Stop, you could activate it. 95 00:07:10,612 --> 00:07:13,635 DOCTOR: I don't think so. 96 00:07:19,419 --> 00:07:22,574 As I thought. Let's see. 97 00:07:22,614 --> 00:07:25,920 He takes a screwdriver from his pocket and opens the shutter. 98 00:07:27,214 --> 00:07:29,900 DOCTOR: Can you keep this shutter open? 99 00:07:29,940 --> 00:07:30,986 THANKS. 100 00:07:37,378 --> 00:07:40,032 JAMIE: You're taking a big risk. 101 00:07:40,839 --> 00:07:44,753 The Doctor carefully removes the sphere of the yeti's chest. 102 00:07:50,778 --> 00:07:53,272 DOCTOR: I'm happy let it be over. 103 00:07:53,312 --> 00:07:55,895 He throws the sphere at Jamie. 104 00:07:55,935 --> 00:07:57,870 JAMIE: I just thought something. 105 00:07:57,910 --> 00:08:00,943 Whoever made these robots is very smart, huh? 106 00:08:00,983 --> 00:08:03,057 But we were able to get close 107 00:08:03,097 --> 00:08:05,433 and deactivate it without problem. 108 00:08:05,473 --> 00:08:09,084 DOCTOR: You wonder why wasn't he protected? 109 00:08:09,124 --> 00:08:11,157 They didn't think maybe not that necessary. 110 00:08:11,197 --> 00:08:12,796 Look at the. 111 00:08:12,836 --> 00:08:15,751 Who would approach such a creature? with a simple screwdriver? 112 00:08:15,791 --> 00:08:18,008 JAMIE: Not me. DOCTOR: There you go. 113 00:08:18,048 --> 00:08:20,193 I'm pretty happy with myself. 114 00:08:22,984 --> 00:08:26,015 He enters the TARDIS. 115 00:08:29,515 --> 00:08:33,434 Cross enters carefully in the main room of the cavern. 116 00:08:34,945 --> 00:08:38,880 He follows the light to the circle of spheres. 117 00:08:40,781 --> 00:08:44,683 The light becomes blinding and he staggers back. 118 00:08:47,040 --> 00:08:50,975 He puts his hands over his ears and falls to the ground. 119 00:08:52,040 --> 00:08:55,954 The pyramid emits a viscous mass which grows. 120 00:08:58,652 --> 00:09:02,558 In a state close to madness, Travers gets up and leaves the cave. 121 00:09:08,219 --> 00:09:10,211 JAMIE: Can't find it? 122 00:09:10,251 --> 00:09:12,475 DOCTOR: Yes, Jamie. I'm coming. 123 00:09:12,724 --> 00:09:15,203 The Doctor comes out with a detector. 124 00:09:15,447 --> 00:09:19,081 While the sphere emits a signal, Jamie struggles to hold her back. 125 00:09:19,328 --> 00:09:21,880 JAMIE: Doctor! Look. 126 00:09:22,040 --> 00:09:23,656 DOCTOR: Terrific. 127 00:09:23,696 --> 00:09:26,360 It sends a signal. That's what we wanted. 128 00:09:26,520 --> 00:09:28,315 JAMIE: Help me or I'll let go of her. 129 00:09:28,355 --> 00:09:32,000 DOCTOR: No, you shouldn't. JAMIE: I can't hold it. 130 00:09:32,160 --> 00:09:34,598 DOCTOR: Don’t let go of her. 131 00:09:34,842 --> 00:09:37,588 The sphere tries to reach the yeti. 132 00:09:37,832 --> 00:09:41,034 The Doctor help Jamie hold the sphere. 133 00:09:41,276 --> 00:09:43,498 DOCTOR: Take a stone. JAMIE: What? 134 00:09:43,538 --> 00:09:44,972 DOCTOR: A stone. 135 00:09:45,012 --> 00:09:47,880 Put it in his chest. 136 00:09:48,899 --> 00:09:52,813 Jamie manages to insert a stone in the chest of the yeti. 137 00:10:03,574 --> 00:10:05,271 JAMIE: Is everything okay? 138 00:10:06,040 --> 00:10:09,261 DOCTOR: Yes. I'm just out of breath. 139 00:10:13,029 --> 00:10:16,043 These machines are programmed to return to their yeti. 140 00:10:16,460 --> 00:10:19,440 The one who disappeared at the monastery, no one took it. 141 00:10:19,600 --> 00:10:23,080 JAMIE: She moved on her own. She was able to go to the yeti we captured. 142 00:10:23,120 --> 00:10:24,443 Let's go! 143 00:10:27,207 --> 00:10:30,849 KHRISONG: You disobeyed me. THONMI: It was the only thing to do. 144 00:10:30,889 --> 00:10:33,019 KHRISONG: It was not necessary open the doors. 145 00:10:33,059 --> 00:10:35,724 VICTORIA: We couldn't stop him. He would have killed you. 146 00:10:35,764 --> 00:10:37,880 And it was my idea to open the doors. 147 00:10:38,040 --> 00:10:39,529 RINCHEN: Really? 148 00:10:40,157 --> 00:10:43,200 Was this your idea too to bring the yeti to life? 149 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 VICTORIA: What do you mean? 150 00:10:45,081 --> 00:10:47,529 RINCHEN: Weren't you with him when he came to life? 151 00:10:47,569 --> 00:10:49,879 VICTORIA: Yes, but... RINCHEN: It must be you. 152 00:10:50,040 --> 00:10:52,120 THONMI: This is crazy. KHRISONG: Continue. 153 00:10:52,528 --> 00:10:55,116 RINCHEN: The creature was here, dead. 154 00:10:55,912 --> 00:10:57,879 Why did you come here? 155 00:10:59,214 --> 00:11:00,599 VICTORIA: I was hiding. 156 00:11:00,760 --> 00:11:03,880 RINCHEN: Why? What purpose ? 157 00:11:05,031 --> 00:11:07,319 KHRISONG: Answer! THONMI: She means no harm. 158 00:11:07,480 --> 00:11:11,114 RINCHEN: Your young warrior defends this foreigner a lot. 159 00:11:11,154 --> 00:11:14,399 - What are they plotting? THONMI: You don't understand. 160 00:11:14,850 --> 00:11:16,933 RINCHEN: Where is your authority, Khrisong? 161 00:11:16,973 --> 00:11:19,880 Your warriors forget their allegiance. 162 00:11:20,898 --> 00:11:22,335 KHRISONG: Lock them up. 163 00:11:23,771 --> 00:11:25,008 JAMIE: Doctor! 164 00:11:25,048 --> 00:11:27,439 It starts again. The signal came back. 165 00:11:29,234 --> 00:11:31,091 DOCTOR: It's another guy signal. 166 00:11:32,392 --> 00:11:36,038 The yetis who follow Songsten hesitate when hearing a signal. 167 00:11:38,317 --> 00:11:42,239 They send a signal in response and change direction. 168 00:11:44,882 --> 00:11:46,983 DOCTOR: I'm picking up another signal. 169 00:11:47,023 --> 00:11:50,333 JAMIE: Let's go to the monastery. You will make your detections there. 170 00:11:50,373 --> 00:11:52,822 DOCTOR: You don't understand. JAMIE: Really? 171 00:11:52,862 --> 00:11:54,646 While you fiddle with this contraption, 172 00:11:54,686 --> 00:11:57,299 this sphere calls all yetis. 173 00:11:57,339 --> 00:12:00,770 DOCTOR: This is the perfect opportunity to track the main transmitter. 174 00:12:00,810 --> 00:12:03,439 JAMIE: Yes, or to get us killed. 175 00:12:05,099 --> 00:12:09,044 Victoria paces around the cell. 176 00:12:15,136 --> 00:12:16,999 VICTORIA: Strongly the return of the Doctor. 177 00:12:17,625 --> 00:12:20,399 THONMI: This Doctor, Is this your guardian angel? 178 00:12:21,314 --> 00:12:22,719 VICTORIA: Sort of. 179 00:12:22,880 --> 00:12:26,136 THONMI: He's a good man. VICTORIA: That's what I think. 180 00:12:26,176 --> 00:12:29,493 THONMI: How did he get our sacred bell? 181 00:12:29,812 --> 00:12:31,500 VICTORIA: I don't know. For what ? 182 00:12:31,540 --> 00:12:33,453 THONMI: She disappeared 300 years ago. 183 00:12:33,493 --> 00:12:36,490 VICTORIA: Stolen? THONMI: No, given to a stranger. 184 00:12:36,530 --> 00:12:39,251 He had to keep her during a time of unrest. 185 00:12:39,291 --> 00:12:40,599 He never brought her back. 186 00:12:41,112 --> 00:12:42,900 VICTORIA: A stranger? 187 00:12:42,940 --> 00:12:44,984 Of course, the Doctor. 188 00:12:45,024 --> 00:12:46,679 It's about him. 189 00:12:46,840 --> 00:12:48,319 THONMI: 300 years ago? 190 00:12:48,480 --> 00:12:49,593 VICTORIA: Damn. 191 00:12:49,633 --> 00:12:51,094 This will seem crazy to you, 192 00:12:51,134 --> 00:12:54,244 but the Doctor travel in time and space. 193 00:12:54,284 --> 00:12:56,205 He has a machine and... 194 00:12:58,577 --> 00:13:02,199 I don't really understand it myself. It is difficult to explain. 195 00:13:02,360 --> 00:13:04,719 THONMI: It's useless. I understand perfectly. 196 00:13:04,880 --> 00:13:06,399 VICTORIA: Really? 197 00:13:06,560 --> 00:13:10,003 THONMI: It is said that our master, Padmasambhava, 198 00:13:10,043 --> 00:13:12,681 can break free of its terrestrial envelope 199 00:13:12,721 --> 00:13:14,979 and travel great distances. 200 00:13:16,340 --> 00:13:18,978 But it is not possible that after many years 201 00:13:19,018 --> 00:13:22,719 strict discipline and training. 202 00:13:23,126 --> 00:13:26,719 VICTORIA: You mean that you could do the same? 203 00:13:27,218 --> 00:13:28,994 THONMI: Maybe one day. 204 00:13:31,080 --> 00:13:33,142 KHRISONG: Where is Songsten? 205 00:13:33,182 --> 00:13:37,095 RINCHEN: Nobody saw it. He must be with Padmasambhava. 206 00:13:38,044 --> 00:13:39,262 To ask for advice. 207 00:13:39,302 --> 00:13:41,289 KHRISONG: Or to escape his responsibilities? 208 00:13:41,329 --> 00:13:44,262 SAPAN: Don't say such things. KHRISONG: Why? 209 00:13:44,302 --> 00:13:46,919 Has anyone seen Padmasambhava? 210 00:13:47,435 --> 00:13:49,879 Ralpachan, warn me when the Doctor returns. 211 00:13:49,919 --> 00:13:50,919 He leaves. 212 00:13:51,533 --> 00:13:54,999 SAPAN: Khrisong should not express such thoughts. 213 00:13:55,160 --> 00:13:56,770 RINCHEN: Maybe, 214 00:13:56,810 --> 00:13:59,154 but brave men are impatient. 215 00:13:59,715 --> 00:14:01,919 And he's not stupid. 216 00:14:02,080 --> 00:14:04,579 They leave. 217 00:14:09,849 --> 00:14:13,800 Ralpachan hears knock and opens the door to Songsten. 218 00:14:23,265 --> 00:14:25,969 SONGSTEN: Sleep, Ralpachan. 219 00:14:27,049 --> 00:14:29,296 You didn't see me. 220 00:14:29,336 --> 00:14:31,736 You didn't open the door. 221 00:14:31,776 --> 00:14:34,076 Nobody entered. 222 00:14:34,574 --> 00:14:36,968 When I have left the court, 223 00:14:37,259 --> 00:14:40,339 you will forget you slept. 224 00:14:42,080 --> 00:14:46,021 Songsten leaves, then Ralpachan comes out of his trance. 225 00:14:51,639 --> 00:14:54,592 PADMA: You did well, 226 00:14:54,632 --> 00:14:56,796 Songsten. 227 00:14:57,536 --> 00:15:00,982 The Great Intelligence 228 00:15:01,022 --> 00:15:03,364 already starting 229 00:15:03,404 --> 00:15:06,182 to take a material form. 230 00:15:07,901 --> 00:15:09,776 But 231 00:15:09,816 --> 00:15:13,816 he needs more. 232 00:15:14,463 --> 00:15:17,173 She must continue 233 00:15:17,213 --> 00:15:20,445 to grow. 234 00:15:21,793 --> 00:15:24,167 VOICE: That’s why 235 00:15:24,207 --> 00:15:28,154 you and our brothers 236 00:15:28,194 --> 00:15:30,235 need to exit 237 00:15:30,275 --> 00:15:32,958 this place. 238 00:15:33,118 --> 00:15:36,129 SONGSTEN: Leave the monastery? 239 00:15:37,331 --> 00:15:40,600 I understand. What about foreigners? 240 00:15:40,760 --> 00:15:43,765 PADMA: Foreigners? 241 00:15:48,681 --> 00:15:52,224 I'll tell you 242 00:15:52,264 --> 00:15:55,385 what to do with them, 243 00:15:55,425 --> 00:15:59,421 if they come back. 244 00:16:00,718 --> 00:16:03,200 JAMIE: Make it stop. DOCTOR: We're almost there. 245 00:16:05,579 --> 00:16:08,649 We expected it. 246 00:16:08,893 --> 00:16:10,465 JAMIE: What do we do? 247 00:16:11,327 --> 00:16:14,900 They turn to flee, but face another yeti. 248 00:16:14,940 --> 00:16:16,590 JAMIE: We're trapped! 249 00:16:19,684 --> 00:16:22,400 DOCTOR: Give me the sphere. Give me the box. 250 00:16:22,914 --> 00:16:26,058 JAMIE: What now? DOCTOR: Move very slowly. 251 00:16:27,246 --> 00:16:29,422 When I say “run”, run. 252 00:16:29,462 --> 00:16:32,487 Run at full speed. Don't worry about me. 253 00:16:33,755 --> 00:16:36,034 You are welcome, don't play the hero. 254 00:16:36,289 --> 00:16:39,023 NOW. Run! 255 00:16:39,063 --> 00:16:40,841 I know what I'm doing. 256 00:16:40,881 --> 00:16:41,942 I hope so. 257 00:16:41,982 --> 00:16:43,700 Jamie runs off 258 00:16:43,740 --> 00:16:46,245 and the Doctor throws the sphere away from him. 259 00:16:46,285 --> 00:16:49,787 The yetis turn to follow the sphere. 260 00:16:54,191 --> 00:16:55,720 DOCTOR: It worked. 261 00:17:11,572 --> 00:17:13,724 THONMI: It's useless. 262 00:17:13,764 --> 00:17:16,520 Even if he agreed to see us, impossible to get out. 263 00:17:17,056 --> 00:17:19,400 VICTORIA: Impossible? We didn't even try. 264 00:17:20,803 --> 00:17:24,751 Ralpachan enters with food and water. 265 00:17:26,080 --> 00:17:27,960 THONMI: Thank you, Ralpachan. 266 00:17:28,120 --> 00:17:30,400 RALPACHAN: I'm sorry of what happens. 267 00:17:31,225 --> 00:17:34,513 VICTORIA: Perfect. I am thirsty. 268 00:17:35,971 --> 00:17:39,010 She drinks. 269 00:17:40,495 --> 00:17:42,185 VICTORIA: Funny taste. 270 00:17:42,782 --> 00:17:44,040 Tell me, Doc... 271 00:17:45,636 --> 00:17:47,421 THONMI: What is it? 272 00:17:50,212 --> 00:17:52,193 VICTORIA: Don't touch the water. 273 00:17:57,197 --> 00:18:01,107 Thonmi and Ralpachan place him on the bed. 274 00:18:02,300 --> 00:18:05,096 RALPACHAN: I'm going to get some water. Stay close to her. 275 00:18:07,576 --> 00:18:11,314 Ralpachan comes out and Thonmi examines Victoria. 276 00:18:18,328 --> 00:18:22,181 Victoria opens her eyes, smiles at Thonmi and gets up. 277 00:18:26,041 --> 00:18:27,920 VICTORIA: Sorry, Thonmi. 278 00:18:28,080 --> 00:18:30,035 She storms out and close the door. 279 00:18:30,942 --> 00:18:34,520 SONGSTEN: And in his wisdom, our master Padmasambhava 280 00:18:34,560 --> 00:18:36,817 gave me advice. 281 00:18:37,355 --> 00:18:40,374 We must leave the monastery. 282 00:18:40,834 --> 00:18:43,320 We cannot defeat the yetis. 283 00:18:43,480 --> 00:18:47,200 KHRISONG: But the Doctor... SONGSTEN: They are invincible. 284 00:18:47,604 --> 00:18:49,720 They will destroy us all. 285 00:18:50,120 --> 00:18:53,200 To avoid any bloodshed, it was therefore decided... 286 00:18:53,360 --> 00:18:56,165 KHRISONG: I am informed that the Doctor has returned. 287 00:18:56,205 --> 00:18:59,520 He has with him a device who will help us defeat these monsters. 288 00:18:59,924 --> 00:19:01,480 SONGSTEN: The master... 289 00:19:01,640 --> 00:19:03,098 KHRISONG: The master? 290 00:19:03,344 --> 00:19:04,621 Forgive me, abbot. 291 00:19:04,661 --> 00:19:06,587 I felt the strength of these yetis, 292 00:19:06,627 --> 00:19:09,411 but I will not give up like this. 293 00:19:09,755 --> 00:19:11,520 I want to fight. 294 00:19:12,080 --> 00:19:13,426 He and his monks go out. 295 00:19:13,466 --> 00:19:14,920 SONGSTEN: My brothers. 296 00:19:15,500 --> 00:19:18,368 Khrisong only think about our safety, 297 00:19:18,408 --> 00:19:21,250 but this story led him astray. 298 00:19:21,290 --> 00:19:24,314 He forgot his vow of obedience. 299 00:19:24,656 --> 00:19:26,400 When the time comes, he will understand... 300 00:19:26,561 --> 00:19:30,173 RALPACHAN: The girl escaped. She feigned discomfort. 301 00:19:30,556 --> 00:19:33,562 SAPAN: We have to find her. SONGSTEN: Find her, my brothers. 302 00:19:37,780 --> 00:19:40,876 KHRISONG: He just walked through the door when we couldn't defend ourselves. 303 00:19:40,916 --> 00:19:42,927 Let's act before the abbot stops us. 304 00:19:42,967 --> 00:19:45,572 JAMIE: Is Victoria okay? KHRISONG: She's locked up. 305 00:19:45,612 --> 00:19:46,923 Is this your device? 306 00:19:46,963 --> 00:19:49,400 Khrisong opens the door to Travers. 307 00:19:50,756 --> 00:19:52,202 TRAVERS: Thank goodness. 308 00:19:53,836 --> 00:19:55,662 Up there... A pyramid... 309 00:19:55,702 --> 00:19:57,643 JAMIE: What does he say? DOCTOR: Continue. 310 00:19:57,683 --> 00:20:00,735 THROUGH: A pyramid... It's a... 311 00:20:02,340 --> 00:20:05,448 RINCHEN: Grab them. Grab the strangers. 312 00:20:05,980 --> 00:20:08,568 Khrisong, the girl escaped. He's a demon. 313 00:20:08,608 --> 00:20:10,520 JAMIE: What? RINCHEN: Lock them up. 314 00:20:10,681 --> 00:20:12,704 KHRISONG: No! They can help us. 315 00:20:12,744 --> 00:20:14,920 And Travers is sick. I cannot allow it. 316 00:20:16,995 --> 00:20:19,061 SONGSTEN: Obey. 317 00:20:19,373 --> 00:20:20,723 Take them. 318 00:20:21,709 --> 00:20:24,207 DOCTOR: Where is Victoria? JAMIE: What do you mean, a demon? 319 00:20:24,247 --> 00:20:26,266 DOCTOR: Where is she? Where are you taking us? 320 00:20:26,306 --> 00:20:28,461 KHRISONG: I cannot allow that. 321 00:20:28,501 --> 00:20:31,680 SONGSTEN: Really? These are our master's orders. 322 00:20:31,841 --> 00:20:33,092 You must obey. 323 00:20:33,132 --> 00:20:34,920 KHRISONG: They can help us. 324 00:20:35,321 --> 00:20:38,237 SONGSTEN: The master says that we can't do anything against the yetis. 325 00:20:38,277 --> 00:20:41,920 - He tells us to leave. KHRISONG: We're not leaving. 326 00:20:44,971 --> 00:20:47,136 SONGSTEN: Don't brave me. 327 00:20:47,176 --> 00:20:48,858 Find the girl. 328 00:20:48,898 --> 00:20:51,374 Give the order to your warriors. 329 00:20:54,040 --> 00:20:57,906 Khrisong stares at Songsten, then leaves with his warriors. 330 00:21:01,389 --> 00:21:04,285 SONGSTEN: Follow them, Sapan. 331 00:21:05,081 --> 00:21:08,041 Songsten enters a trance. 332 00:21:10,184 --> 00:21:13,366 SONGSTEN: Advise me, Padmasambhava. 333 00:21:13,742 --> 00:21:16,440 Khrisong dismisses his warriors 334 00:21:16,480 --> 00:21:19,083 of the path of obedience. 335 00:21:20,088 --> 00:21:24,001 PADMA: I hear, Songsten, 336 00:21:24,041 --> 00:21:27,287 and I understand. 337 00:21:28,658 --> 00:21:30,630 Well, 338 00:21:31,213 --> 00:21:35,043 if they don't want to be led, 339 00:21:35,413 --> 00:21:38,762 then we must rule them out 340 00:21:38,802 --> 00:21:41,056 of the monastery. 341 00:21:42,624 --> 00:21:45,839 VOICE: This 342 00:21:45,879 --> 00:21:49,236 is your task. 343 00:21:50,894 --> 00:21:54,549 SONGSTEN: I understand, master. 344 00:21:56,035 --> 00:21:59,952 He approaches the monk who guards the door. 345 00:22:01,455 --> 00:22:03,997 SONGSTEN: Help them looking for the girl. 346 00:22:04,037 --> 00:22:05,371 Be quick. 347 00:22:07,004 --> 00:22:10,920 He watches the monk leave, then open the door. 348 00:22:23,643 --> 00:22:27,553 Padmasambhava put the figures back on the board. 349 00:22:32,806 --> 00:22:36,720 Outside the sanctuary, Victoria listens at the door. 350 00:22:37,880 --> 00:22:41,683 PADMA: Come in, my child. 351 00:22:43,998 --> 00:22:47,019 She slowly opens the door. 352 00:22:54,611 --> 00:22:57,920 PADMA: Come in. 353 00:22:59,184 --> 00:23:01,938 It’s 354 00:23:02,205 --> 00:23:04,097 your 355 00:23:04,360 --> 00:23:07,472 alone 356 00:23:07,957 --> 00:23:09,639 option. 357 00:23:11,541 --> 00:23:15,541 More in episode 5. 358 00:23:17,541 --> 00:23:21,541 Wibbly Wobbly Team 359 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Translation: El kapinou Fix: Dark~Jacket 360 00:23:29,541 --> 00:23:33,541 Synchro: Albinou, Nopoman Proofreading: El kapinou, Dark~Jacket 361 00:23:35,541 --> 00:23:39,541 Join us on : http://who63.free.fr 362 00:23:56,235 --> 00:23:58,126 Doctor Who is owned by the BBC 27423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.