Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,506 --> 00:00:33,570
A man is awake
by the cries of his companion.
2
00:00:34,085 --> 00:00:35,406
CROSS: John?
3
00:00:39,476 --> 00:00:40,629
Where are you ?
4
00:00:40,669 --> 00:00:42,786
He takes his rifle
and heads towards the screams.
5
00:00:43,915 --> 00:00:46,706
Terrorized,
the man turns and runs away.
6
00:00:53,722 --> 00:00:57,629
The rifle lies on the ground,
completely twisted.
7
00:01:00,028 --> 00:01:02,468
5x02 "THE ABOMINABLE SNOWMEN"
8
00:01:05,254 --> 00:01:07,124
Episode 1
9
00:01:16,066 --> 00:01:17,486
DOCTOR: Unbelievable.
10
00:01:17,729 --> 00:01:18,882
Wonderful !
11
00:01:18,922 --> 00:01:21,586
- After all this time...
JAMIE: What is it?
12
00:01:22,262 --> 00:01:24,837
DOCTOR: Don't you see?
It's the Himalayas!
13
00:01:24,877 --> 00:01:28,186
I think we are exactly right...
One minute.
14
00:01:28,346 --> 00:01:30,706
JAMIE: Hima-what?
DOCTOR: Shh!
15
00:01:30,866 --> 00:01:33,226
VICTORIA: The Himalayas.
They are mountains.
16
00:01:33,386 --> 00:01:34,626
JAMIE: I see that.
17
00:01:34,786 --> 00:01:38,346
Is this Earth?
I wouldn't like to see Cybermen again.
18
00:01:38,506 --> 00:01:41,535
DOCTOR: Shh!
Yes, it's Earth.
19
00:01:41,575 --> 00:01:43,328
He observes the scanner.
20
00:01:43,368 --> 00:01:45,746
DOCTOR: I think I'm right.
Yes.
21
00:01:45,906 --> 00:01:47,466
JAMIE: Where are these mountains?
22
00:01:47,626 --> 00:01:49,746
VICTORIA: You don't know
where is the Himalayas?
23
00:01:49,786 --> 00:01:51,546
It's in India.
Well I think.
24
00:01:51,706 --> 00:01:54,619
DOCTOR: Yes, that's it!
I knew it !
25
00:01:54,659 --> 00:01:56,066
It's incredible !
26
00:01:56,473 --> 00:01:57,609
GOOD.
27
00:01:57,649 --> 00:01:59,437
No, not India.
28
00:01:59,477 --> 00:02:01,707
This is Tibet.
We are in Tibet.
29
00:02:01,747 --> 00:02:03,901
Okay, no time to waste.
30
00:02:04,361 --> 00:02:05,866
Come, let's look for the ghanta.
31
00:02:06,026 --> 00:02:08,266
JAMIE: The what?
DOCTOR: The ghanta.
32
00:02:08,426 --> 00:02:10,387
I stored it somewhere here.
33
00:02:10,993 --> 00:02:12,506
Come and help me.
34
00:02:12,666 --> 00:02:14,673
He opens a chest
and takes out various objects.
35
00:02:14,713 --> 00:02:17,866
JAMIE: What are we supposed to look for?
DOCTOR: I told you, the...
36
00:02:19,260 --> 00:02:20,584
Wow !
37
00:02:21,614 --> 00:02:23,540
I haven't seen this in years.
38
00:02:23,580 --> 00:02:27,089
JAMIE: Is that the ghanta?
DOCTOR: No, no, it's a...
39
00:02:29,930 --> 00:02:33,097
Anything,
It’s good to see him again.
40
00:02:33,568 --> 00:02:35,546
He throws the strange object.
41
00:02:38,753 --> 00:02:41,921
DOCTOR: Thank you.
JAMIE: Look at that!
42
00:02:41,961 --> 00:02:44,257
You never told me about it.
43
00:02:44,297 --> 00:02:47,146
- I could fix it.
DOCTOR: That's what I feared.
44
00:02:47,306 --> 00:02:49,666
VICTORIA: The Doctor
rubs off on you.
45
00:02:49,706 --> 00:02:52,001
DOCTOR: Come on,
help me find the ghanta.
46
00:02:52,041 --> 00:02:54,950
VICTORIA: It would help us
if we knew what we were looking for.
47
00:02:54,990 --> 00:02:57,311
DOCTOR: The ghanta.
VICTORIA: That is to say?
48
00:02:57,818 --> 00:03:00,346
DOCTOR: You don't know what it is?
It's a bell.
49
00:03:00,860 --> 00:03:02,346
VICTORIA: It's a bell!
50
00:03:02,746 --> 00:03:05,586
JAMIE: A bell!
Now we know what to look for.
51
00:03:05,989 --> 00:03:08,635
DOCTOR: A Tibetan bell,
a sacred relic.
52
00:03:08,675 --> 00:03:11,101
It is quite small,
with a dragon on it.
53
00:03:11,141 --> 00:03:13,186
His story is quite interesting.
54
00:03:13,346 --> 00:03:15,227
He finds a fur coat.
55
00:03:15,267 --> 00:03:17,201
DOCTOR: I'll take that.
56
00:03:17,538 --> 00:03:20,195
It's perfect for this climate.
57
00:03:20,909 --> 00:03:24,426
You should find yourself
something too.
58
00:03:24,859 --> 00:03:26,706
VICTORIA: You look great!
59
00:03:26,866 --> 00:03:28,453
DOCTOR: I was sure of it.
60
00:03:28,694 --> 00:03:30,872
I'm going to go explore the surroundings.
61
00:03:30,912 --> 00:03:32,786
Find the bell.
It is important.
62
00:03:33,201 --> 00:03:34,586
VICTORIA: Why?
63
00:03:35,069 --> 00:03:38,346
DOCTOR: At the bottom, that will guarantee us
an exceptional welcome.
64
00:03:38,386 --> 00:03:39,386
He leaves.
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,655
VICTORIA: Downstairs?
JAMIE: Don't ask me.
66
00:03:42,695 --> 00:03:44,396
By rubbing shoulders with him,
67
00:03:44,436 --> 00:03:47,032
we realize that we never know
what he is talking about.
68
00:03:47,072 --> 00:03:48,586
Let's find his bell.
69
00:03:49,033 --> 00:03:51,786
VICTORIA: One minute.
JAMIE: Come help me.
70
00:03:52,294 --> 00:03:53,906
VICTORIA: I want to see where he is.
71
00:03:54,066 --> 00:03:58,026
She activates the scanner.
VICTORIA: If I turn this to the left...
72
00:03:58,066 --> 00:03:58,866
So !
73
00:03:59,026 --> 00:04:00,866
Jamie finds an old scimitar.
74
00:04:01,026 --> 00:04:03,866
JAMIE: Look at that!
75
00:04:04,026 --> 00:04:05,826
It is superb !
That...
76
00:04:06,807 --> 00:04:08,422
What is that ?
77
00:04:08,462 --> 00:04:10,642
A sort of large hairy beast.
78
00:04:10,682 --> 00:04:12,436
Turn the other way.
79
00:04:12,866 --> 00:04:14,809
No, to the right.
Lower.
80
00:04:14,849 --> 00:04:16,108
There !
81
00:04:19,149 --> 00:04:21,810
No, time for me.
82
00:04:21,850 --> 00:04:25,186
The big hairy beast,
It's the Doctor.
83
00:04:28,042 --> 00:04:31,961
The Doctor climbs a ridge
which overlooks a valley.
84
00:04:40,306 --> 00:04:43,644
Jamie finds a bag labeled:
“Ghanta of the Detsen Monastery.”
85
00:04:44,501 --> 00:04:46,626
VICTORIA: “Monastery”?
JAMIE: That's where he's going.
86
00:04:47,042 --> 00:04:49,866
VICTORIA: Why alone?
JAMIE: You never know with him.
87
00:04:50,664 --> 00:04:54,146
I think about it, the monasteries
are they open to girls?
88
00:04:54,563 --> 00:04:56,957
VICTORIA: I don't know.
Do not say that.
89
00:04:56,997 --> 00:04:59,085
JAMIE: It doesn't matter.
He will find a way.
90
00:04:59,125 --> 00:05:02,731
VICTORIA: Shall we open it?
JAMIE: No, he wouldn't like it.
91
00:05:04,435 --> 00:05:08,323
The Doctor returns happily
towards the TARDIS.
92
00:05:10,316 --> 00:05:14,254
He sees a big footprint
and bends down to examine it.
93
00:05:18,265 --> 00:05:22,174
A massive creature
observes the Doctor.
94
00:05:24,592 --> 00:05:28,488
When the Doctor looks up,
the creature is no longer there.
95
00:05:30,174 --> 00:05:33,692
VICTORIA: These shoes are good,
but cover yourself more.
96
00:05:33,732 --> 00:05:36,228
JAMIE: I'm a Highlander,
I don't fear the cold.
97
00:05:36,268 --> 00:05:40,266
VICTORIA: It's very different here.
JAMIE: Yes, it's bigger.
98
00:05:40,841 --> 00:05:44,387
VICTORIA: There you are.
I found the bell.
99
00:05:44,427 --> 00:05:47,346
DOCTOR: Excellent.
VICTORIA: Can we come to the monastery?
100
00:05:47,931 --> 00:05:49,762
DOCTOR: Yes.
Actually no.
101
00:05:50,102 --> 00:05:53,026
One thing at a time.
We have to find this ghanta.
102
00:05:53,520 --> 00:05:55,134
VICTORIA: Here.
103
00:05:57,388 --> 00:05:59,586
Is that where we're going, to Detsen?
104
00:06:00,137 --> 00:06:02,568
DOCTOR: Detsen, yes,
this is the name of the monastery.
105
00:06:02,608 --> 00:06:06,285
But you don't go there.
Not yet, in any case.
106
00:06:06,832 --> 00:06:08,930
It's better that I go alone.
107
00:06:08,970 --> 00:06:12,214
JAMIE: Did you see anything?
Should I accompany you?
108
00:06:12,254 --> 00:06:14,664
VICTORIA: Is there any danger?
109
00:06:15,102 --> 00:06:17,226
DOCTOR: Sapristi, no!
110
00:06:17,266 --> 00:06:18,977
No, don't worry.
111
00:06:19,017 --> 00:06:21,822
Stay here with Jamie, inside,
112
00:06:21,862 --> 00:06:23,866
and I will come back as soon as possible.
113
00:06:24,292 --> 00:06:26,371
VICTORIA: Doctor...
114
00:06:28,837 --> 00:06:30,441
DOCTOR: I almost forgot it.
115
00:06:32,062 --> 00:06:34,325
He comes out of the TARDIS.
116
00:06:58,185 --> 00:07:02,108
The Doctor explores
near the creature.
117
00:07:06,587 --> 00:07:10,493
Jamie and Victoria
start to get restless and worried.
118
00:07:15,064 --> 00:07:17,709
VICTORIA: I'm bored.
Let's go out.
119
00:07:17,749 --> 00:07:20,000
JAMIE: We shouldn't.
VICTORIA: I'm going alone.
120
00:07:20,040 --> 00:07:21,399
JAMIE: No.
121
00:07:21,659 --> 00:07:23,290
You don't leave me here alone.
122
00:07:23,330 --> 00:07:26,746
VICTORIA: We'll come back soon.
JAMIE: So just a look.
123
00:07:30,657 --> 00:07:32,913
Jamie opens the doors.
124
00:07:35,210 --> 00:07:39,129
The Doctor
falls on the deserted camp.
125
00:07:45,354 --> 00:07:49,247
By searching carefully,
he sees two empty sleeping bags.
126
00:07:53,650 --> 00:07:55,457
DOCTOR: Is anyone there?
127
00:07:57,260 --> 00:08:01,179
He finds a twisted rifle on the ground.
128
00:08:04,632 --> 00:08:08,514
He rushes
towards a man lying face down.
129
00:08:10,927 --> 00:08:13,210
The man is dead.
130
00:08:17,785 --> 00:08:20,795
JAMIE: What do you see?
VICTORIA: The view is superb.
131
00:08:20,835 --> 00:08:22,552
JAMIE: Yes, now come back.
132
00:08:22,592 --> 00:08:24,866
VICTORIA: Why?
JAMIE: The Doctor said...
133
00:08:25,428 --> 00:08:27,200
To be honest, I'm cold.
134
00:08:27,240 --> 00:08:30,233
VICTORIA: I told you so.
So go take that coat.
135
00:08:30,273 --> 00:08:33,597
JAMIE: I'm not leaving you here alone,
and that's all.
136
00:08:34,891 --> 00:08:37,057
VICTORIA: Look!
JAMIE: What is it?
137
00:08:37,097 --> 00:08:39,866
VICTORIA: Footprints.
Look at their size.
138
00:08:45,142 --> 00:08:47,414
Something
walked around the TARDIS.
139
00:08:47,454 --> 00:08:49,346
Maybe a bear?
140
00:08:49,506 --> 00:08:51,865
JAMIE: Anyway, it's big.
We should go back.
141
00:08:51,905 --> 00:08:54,229
VICTORIA: I would like to discover
what it is.
142
00:08:54,600 --> 00:08:55,633
Not you ?
143
00:08:55,673 --> 00:08:58,262
JAMIE: Let's be careful.
Maybe it's dangerous.
144
00:08:58,302 --> 00:08:59,586
I'll get the sword.
145
00:09:09,224 --> 00:09:13,101
The Doctor
reached the entrance to the monastery.
146
00:09:34,853 --> 00:09:36,203
DOCTOR: Hey ho?
147
00:09:50,998 --> 00:09:54,904
He pushes the door,
which opens slowly.
148
00:10:00,406 --> 00:10:04,258
He walks through the door
and arrives in a large courtyard.
149
00:10:12,956 --> 00:10:16,896
This one seems to be deserted.
150
00:10:24,572 --> 00:10:28,480
He stops for a moment and, thoughtfully,
look at the Buddha.
151
00:10:42,040 --> 00:10:45,948
He approaches a door and pulls it,
but it is locked.
152
00:10:54,330 --> 00:10:55,668
DOCTOR: Hey ho?
153
00:11:02,660 --> 00:11:04,460
There is someone ?
154
00:11:10,588 --> 00:11:14,079
A door opens behind him
and a group of men enter.
155
00:11:17,382 --> 00:11:18,810
DOCTOR: There you are.
156
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
I thought...
157
00:11:22,220 --> 00:11:24,780
For a moment, I thought...
158
00:11:27,220 --> 00:11:29,180
KHRISONG: What do you want?
159
00:11:29,587 --> 00:11:32,688
DOCTOR: I came...
TRAVERS: He has my bag!
160
00:11:33,100 --> 00:11:35,826
- Murderous demon!
KHRISONG: Who is this man?
161
00:11:35,866 --> 00:11:37,914
TRAVERS: I don't know,
but this belongs to me.
162
00:11:37,954 --> 00:11:39,271
KHRISONG: Silence.
163
00:11:41,061 --> 00:11:43,866
You said
having been attacked by a beast.
164
00:11:43,906 --> 00:11:45,365
TRAVERS: It was dark.
165
00:11:45,405 --> 00:11:47,580
I did not see anything,
but I felt his fur.
166
00:11:47,740 --> 00:11:51,115
It is now obvious
that it was this coat.
167
00:11:57,631 --> 00:12:00,140
KHRISONG: Why
attacked this man?
168
00:12:00,300 --> 00:12:01,307
DOCTOR: Me?
169
00:12:01,570 --> 00:12:03,168
I didn't attack anyone.
170
00:12:03,208 --> 00:12:05,789
- I found the bag on the mountain.
TRAVERS: He's lying.
171
00:12:05,829 --> 00:12:08,043
DOCTOR: And a dead man.
TRAVERS: Your victim.
172
00:12:08,083 --> 00:12:09,140
KHRISONG: Enough.
173
00:12:09,300 --> 00:12:10,540
Grab it.
174
00:12:10,700 --> 00:12:12,860
DOCTOR: But anyway...
KHRISONG: Silence.
175
00:12:13,460 --> 00:12:15,813
This man accuses you of a crime,
176
00:12:16,053 --> 00:12:18,725
but many others have been committed.
177
00:12:19,053 --> 00:12:21,405
If you are responsible for it,
178
00:12:22,232 --> 00:12:24,587
be sure you will be punished.
179
00:12:25,484 --> 00:12:26,860
Take him away.
180
00:12:27,020 --> 00:12:28,959
DOCTOR: But it's ridiculous!
181
00:12:29,715 --> 00:12:31,591
Why don't you listen to me?
182
00:12:31,631 --> 00:12:33,340
Where are you taking me?
183
00:12:33,500 --> 00:12:35,489
TRAVERS: Watch him carefully.
184
00:12:35,771 --> 00:12:36,912
He is dangerous.
185
00:12:36,952 --> 00:12:38,340
KHRISONG: It's possible.
186
00:12:38,500 --> 00:12:40,260
THONMI: We don't know if it's him.
187
00:12:40,420 --> 00:12:43,865
TRAVERS: Of course it is.
THONMI: So why come here?
188
00:12:48,486 --> 00:12:50,179
KHRISONG: That too,
189
00:12:50,579 --> 00:12:52,484
we will find out.
190
00:12:59,020 --> 00:13:02,943
The monks open the cell
and throw the Doctor in.
191
00:13:08,310 --> 00:13:10,439
DOCTOR: An exceptional welcome?
192
00:13:17,020 --> 00:13:19,066
VICTORIA: Jamie, look!
193
00:13:19,864 --> 00:13:23,540
JAMIE: This must be where the beast lives.
We don't go any further.
194
00:13:23,700 --> 00:13:27,420
VICTORIA: We're not going to turn around.
JAMIE: Yes, it's dangerous.
195
00:13:27,580 --> 00:13:29,470
VICTORIA: She might be
harmless.
196
00:13:29,510 --> 00:13:32,460
JAMIE: With such big feet?
VICTORIA: Just a look.
197
00:13:32,620 --> 00:13:35,630
JAMIE: If this animal is dangerous,
maybe it's a trap.
198
00:13:35,670 --> 00:13:37,900
We turn around.
199
00:13:39,862 --> 00:13:41,655
One minute...
200
00:13:41,695 --> 00:13:43,219
VICTORIA: What is it?
201
00:13:43,259 --> 00:13:45,402
He notices something
in the cave.
202
00:13:45,442 --> 00:13:47,356
JAMIE: Look there, in the cave.
203
00:13:47,396 --> 00:13:49,768
VICTORIA: Where?
I see nothing.
204
00:13:49,808 --> 00:13:52,686
JAMIE: It looks like a beam.
VICTORIA: Impossible.
205
00:13:52,726 --> 00:13:54,500
JAMIE: There might not be
of animal.
206
00:13:55,214 --> 00:13:56,998
I'll take a closer look.
207
00:13:57,252 --> 00:14:00,724
An animal is one thing,
but I'm not afraid of a man.
208
00:14:01,900 --> 00:14:04,141
And it is the work of one man.
209
00:14:04,301 --> 00:14:06,510
VICTORIA: Let's go.
210
00:14:12,976 --> 00:14:14,341
JAMIE: Come see this.
211
00:14:14,501 --> 00:14:17,344
VICTORIA: Listen.
Something is approaching.
212
00:14:17,384 --> 00:14:18,861
JAMIE: Back up.
213
00:14:19,841 --> 00:14:23,743
They see a big rock
being pushed in front of the entrance.
214
00:14:32,854 --> 00:14:36,713
The Doctor
looks at the walls of his cell.
215
00:14:46,100 --> 00:14:49,301
Suddenly an idea comes to him
and he jumps up.
216
00:15:02,172 --> 00:15:06,112
He takes a stool
and places it under the window.
217
00:15:12,190 --> 00:15:16,092
He gets on the stool
and look out the window.
218
00:15:21,113 --> 00:15:24,354
TRAVERS: You would
a fall of thirty meters.
219
00:15:28,816 --> 00:15:32,693
The Doctor
look out the window again.
220
00:15:41,344 --> 00:15:45,283
He gets off the stool
and walks towards the man.
221
00:15:47,861 --> 00:15:49,781
TRAVERS: There is no way out.
222
00:15:49,941 --> 00:15:51,567
DOCTOR: I suspected that.
223
00:15:52,937 --> 00:15:54,861
TRAVERS: How did you track me?
224
00:15:55,315 --> 00:15:58,061
DOCTOR: Tracked?
I don't even know who you are.
225
00:15:58,221 --> 00:16:00,849
TRAVERS: Don't act innocent.
I'm not fooled.
226
00:16:01,217 --> 00:16:03,713
You are there
because of my shipping.
227
00:16:04,867 --> 00:16:07,861
You are
one of these miserable journalists.
228
00:16:08,021 --> 00:16:11,341
DOCTOR: Journalists?
I would like to know what you are talking about.
229
00:16:11,501 --> 00:16:13,041
TRAVERS: Of course.
230
00:16:13,360 --> 00:16:15,867
You made fun of me
in the press.
231
00:16:16,150 --> 00:16:18,950
Travers, the mad anthropologist.
232
00:16:19,569 --> 00:16:20,771
After that,
233
00:16:21,128 --> 00:16:23,953
even my own company
no longer wanted to finance me.
234
00:16:24,678 --> 00:16:26,674
But I know they are there.
235
00:16:26,914 --> 00:16:28,861
I looked for them for twenty years.
236
00:16:29,498 --> 00:16:31,261
DOCTOR: Twenty years?
237
00:16:31,421 --> 00:16:33,098
TRAVERS: I'm gambling on my reputation
238
00:16:33,138 --> 00:16:36,642
and my last funds
on this expedition.
239
00:16:37,346 --> 00:16:41,073
And when I'm close to finding them,
you want to steal all my glory
240
00:16:41,113 --> 00:16:43,861
just to make the headlines
from a damn newspaper.
241
00:16:44,021 --> 00:16:46,981
DOCTOR: Find them?
Find what ?
242
00:16:47,141 --> 00:16:48,599
TRAVERS: Don't play that.
243
00:16:48,639 --> 00:16:51,101
They are there,
somewhere on these mountains.
244
00:16:51,261 --> 00:16:52,541
DOCTOR: But what?
245
00:16:52,949 --> 00:16:54,416
TRAVERS: You know that.
246
00:16:55,172 --> 00:16:56,494
Yetis.
247
00:16:56,783 --> 00:16:58,781
The Abominable Snow Men.
248
00:17:00,150 --> 00:17:02,632
JAMIE: No need,
the rock does not move.
249
00:17:03,193 --> 00:17:05,847
Perhaps there is another way out.
I'll look that way.
250
00:17:05,887 --> 00:17:09,682
VICTORIA: There may be others.
JAMIE: So you have to stay there.
251
00:17:09,722 --> 00:17:11,351
You are safe.
252
00:17:11,391 --> 00:17:13,082
If you need me, scream.
253
00:17:13,122 --> 00:17:15,197
VICTORIA: Don't worry about that.
254
00:17:19,963 --> 00:17:22,141
DOCTOR: Maybe it’s them
your attackers.
255
00:17:22,301 --> 00:17:23,541
TRAVERS: Bullshit!
256
00:17:23,581 --> 00:17:27,581
Yetis are timid and timid.
They are afraid of us.
257
00:17:27,741 --> 00:17:29,821
DOCTOR: But why say
that it's me?
258
00:17:29,981 --> 00:17:32,138
TRAVERS: You want to have
the open field.
259
00:17:32,178 --> 00:17:33,878
I discovered yetis.
260
00:17:33,918 --> 00:17:36,461
The honor belongs to me,
but you want to grab it for yourself.
261
00:17:36,861 --> 00:17:39,357
You even killed my companion
262
00:17:39,397 --> 00:17:41,741
just to have a damn story
for your newspaper.
263
00:17:41,901 --> 00:17:43,778
DOCTOR: Ridiculous.
TRAVERS: Really?
264
00:17:43,818 --> 00:17:46,987
DOCTOR: The one who killed your friend
had enormous strength.
265
00:17:47,027 --> 00:17:48,117
TRAVERS: And?
266
00:17:48,391 --> 00:17:50,184
DOCTOR: Could I have done it?
267
00:17:50,907 --> 00:17:52,401
SO ?
268
00:17:55,261 --> 00:17:58,899
TRAVERS: This discussion
is finished.
269
00:17:59,618 --> 00:18:01,294
I have work.
270
00:18:01,334 --> 00:18:03,288
The expedition must continue.
271
00:18:06,059 --> 00:18:08,150
Khrisong will find out the truth.
272
00:18:08,190 --> 00:18:10,421
He leaves.
273
00:18:10,581 --> 00:18:12,260
DOCTOR: Travers, come back!
274
00:18:23,500 --> 00:18:26,140
KHRISONG: We have
the word of Travers.
275
00:18:26,300 --> 00:18:28,140
THONMI: How to know
if he is telling the truth?
276
00:18:28,300 --> 00:18:30,473
KHRISONG: Why would he lie?
277
00:18:32,009 --> 00:18:33,220
At any rate,
278
00:18:33,260 --> 00:18:36,544
the death of Travers' companion
is not what concerns me.
279
00:18:37,033 --> 00:18:40,531
Four of our brothers
were massacred.
280
00:18:40,951 --> 00:18:42,620
This is my concern.
281
00:18:42,780 --> 00:18:45,477
RINCHEN: Didn't we agree
that these are yetis?
282
00:18:45,517 --> 00:18:47,117
KHRISONG: That's true.
283
00:18:47,575 --> 00:18:50,610
But didn't we wonder
Why ?
284
00:18:53,611 --> 00:18:55,710
They were so discreet.
285
00:18:56,125 --> 00:18:57,344
Fearful.
286
00:18:57,824 --> 00:19:00,623
Then, suddenly,
287
00:19:01,491 --> 00:19:03,349
they became wild.
288
00:19:05,819 --> 00:19:08,242
Didn't we wonder
Why ?
289
00:19:10,167 --> 00:19:12,857
Didn't we wonder
what or who
290
00:19:12,897 --> 00:19:15,119
could have caused this change?
291
00:19:15,871 --> 00:19:17,324
And now,
292
00:19:17,364 --> 00:19:21,050
there is this stranger
and Travers accuses him.
293
00:19:21,090 --> 00:19:23,450
He may be responsible.
294
00:19:25,360 --> 00:19:27,090
I ask you again.
295
00:19:27,381 --> 00:19:30,460
Let me speak the truth.
NOW.
296
00:19:30,620 --> 00:19:34,340
RINCHEN: You ask us
to sentence a man to death.
297
00:19:35,441 --> 00:19:37,403
KHRISONG: I am the warrior leader.
298
00:19:37,936 --> 00:19:39,860
Isn't it my duty
to protect yourself?
299
00:19:40,020 --> 00:19:42,260
RINCHEN: But not by removing
the life of a man.
300
00:19:42,420 --> 00:19:43,726
KHRISONG: Yes.
301
00:19:44,603 --> 00:19:45,980
If it's necessary.
302
00:19:46,140 --> 00:19:47,438
SAPAN: No.
303
00:19:48,218 --> 00:19:49,950
Only the abbot can decide.
304
00:19:49,990 --> 00:19:52,802
Alone Songsten
may approve such measures.
305
00:19:53,543 --> 00:19:56,454
RINCHEN: It's time to pray,
my brothers.
306
00:20:21,119 --> 00:20:22,497
KHRISONG: Wait.
307
00:20:23,555 --> 00:20:24,860
Let's decide right away.
308
00:20:25,020 --> 00:20:26,860
SAPAN: No, Khrisong.
309
00:20:27,102 --> 00:20:31,085
After our meditations,
we will consult the abbot.
310
00:20:35,907 --> 00:20:38,316
KHRISONG: This is crazy.
311
00:20:38,579 --> 00:20:40,429
It's a waste of time.
312
00:20:41,083 --> 00:20:43,860
Do they wish to see more deaths
before authorizing me to act?
313
00:20:44,402 --> 00:20:48,400
THONMI: It's the only solution.
KHRISONG: Not for me.
314
00:20:49,472 --> 00:20:51,432
Let them meditate.
315
00:20:51,472 --> 00:20:53,169
Let them consult.
316
00:20:53,529 --> 00:20:55,576
I am going to act.
317
00:20:58,856 --> 00:21:00,140
Bring me the prisoner.
318
00:21:02,610 --> 00:21:06,437
Jamie gropes forward
in a dark tunnel.
319
00:21:09,284 --> 00:21:13,211
He leans against a beam,
which moves slightly.
320
00:21:17,020 --> 00:21:19,276
He enters a room
321
00:21:19,539 --> 00:21:22,788
where is a pyramid
of metallic spheres.
322
00:21:25,112 --> 00:21:28,140
VICTORIA: Jamie, he’s coming back!
323
00:21:29,247 --> 00:21:31,860
JAMIE: In there!
We will be safe.
324
00:21:32,020 --> 00:21:34,860
A creature moves the rock
and moves towards Jamie.
325
00:21:36,003 --> 00:21:39,860
Jamie steps back,
whipping the air with his scimitar.
326
00:21:43,236 --> 00:21:47,140
The creature grabs the scimitar
and breaks it in two.
327
00:21:47,300 --> 00:21:49,500
VICTORIA: Back off!
328
00:21:50,341 --> 00:21:52,069
He's going to kill you!
329
00:21:53,220 --> 00:21:56,721
The creature continues to advance
towards Jamie and Victoria.
24683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.