Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,203
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:06,204 --> 00:00:08,707
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:09,708 --> 00:00:12,211
Translation: Dark~Jacket
Correction: JJMD
4
00:00:13,212 --> 00:00:15,715
Synchro: Nopoman, Albinou
Proofreading: El kapinou, Nopoman
5
00:00:16,716 --> 00:00:19,719
Join us on :
who63.free.fr
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,922
05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN"
7
00:00:28,423 --> 00:00:30,236
Be careful, Doctor!
8
00:00:35,675 --> 00:00:37,678
Episode 4
9
00:00:38,557 --> 00:00:39,816
Back off!
10
00:00:40,794 --> 00:00:42,171
Your weapon.
11
00:00:46,511 --> 00:00:48,923
You killed him, assassin.
12
00:00:49,044 --> 00:00:52,267
- No, I spared him.
- You missed it, rather.
13
00:00:52,427 --> 00:00:54,671
Silence.
I would have killed him, if I had wanted to.
14
00:00:54,791 --> 00:00:57,463
- Should I kill them now?
- No, that won't be necessary.
15
00:00:57,583 --> 00:00:59,359
The Cybermen
will know what to do with them.
16
00:01:01,271 --> 00:01:03,780
You will make excellent guinea pigs.
17
00:01:04,197 --> 00:01:08,080
- Please let me help him.
- No tricks.
18
00:01:08,200 --> 00:01:10,449
You think you can negotiate
with the Cybermen?
19
00:01:10,569 --> 00:01:13,197
Of course.
And this time, on our terms.
20
00:01:21,044 --> 00:01:23,773
I want to speak to the Commander.
21
00:01:25,130 --> 00:01:28,006
I want to speak to the Commander.
22
00:01:29,595 --> 00:01:32,741
I want to speak to the Commander.
23
00:01:33,273 --> 00:01:37,268
Humanoids
must first be destroyed.
24
00:01:37,722 --> 00:01:39,605
Return to your cells
25
00:01:39,725 --> 00:01:42,319
to preserve your energy.
26
00:01:48,792 --> 00:01:51,889
He is ready.
27
00:01:52,467 --> 00:01:54,505
Release it.
28
00:02:26,257 --> 00:02:27,611
They arrive.
29
00:02:28,078 --> 00:02:29,342
You'll see
30
00:02:29,463 --> 00:02:32,173
how i will use
the power of the Cybermen.
31
00:02:32,333 --> 00:02:35,051
Use, perhaps,
but you will never control them.
32
00:02:35,211 --> 00:02:37,429
- Eric, get behind you.
- Stop!
33
00:02:38,274 --> 00:02:39,848
You know what it can do.
34
00:02:41,529 --> 00:02:42,948
It's better.
35
00:02:44,809 --> 00:02:46,647
You are now
under my control.
36
00:02:47,852 --> 00:02:50,713
We know you need to be invigorated
37
00:02:50,833 --> 00:02:52,581
under penalty of death.
38
00:02:52,969 --> 00:02:55,154
If you agree to my terms,
39
00:02:56,212 --> 00:02:58,410
I will let you live.
40
00:02:59,560 --> 00:03:02,540
I will listen.
41
00:03:04,447 --> 00:03:05,793
Let them release Toberman.
42
00:03:05,913 --> 00:03:08,529
If you think they will obey,
You couldn't be more stupid.
43
00:03:08,649 --> 00:03:10,425
Silence.
Sit down.
44
00:03:11,380 --> 00:03:14,137
First, release our man.
45
00:03:31,691 --> 00:03:34,446
Toberman, it's good to see you again.
46
00:03:35,076 --> 00:03:36,529
Watch them.
47
00:03:40,134 --> 00:03:43,045
- Doctor, he looks...
- Yes, Jamie.
48
00:03:44,372 --> 00:03:45,939
Stay where you are.
49
00:03:46,581 --> 00:03:47,783
GOOD.
50
00:03:49,387 --> 00:03:51,538
Do you accept our plan?
51
00:03:51,658 --> 00:03:53,682
- What plan?
- The conquest of the Earth.
52
00:03:53,842 --> 00:03:56,310
- You have lost your mind!
- Silence !
53
00:03:56,723 --> 00:03:57,728
SO ?
54
00:03:58,941 --> 00:04:02,156
We accept.
55
00:04:02,276 --> 00:04:06,242
We will provide you
56
00:04:06,362 --> 00:04:10,367
some of our devices.
57
00:04:10,910 --> 00:04:14,252
Perfect.
I knew we could get along.
58
00:04:14,373 --> 00:04:18,092
I'll leave you to reinvigorate yourself.
Now if you want to survive.
59
00:04:22,462 --> 00:04:24,346
Move forward.
Slowly.
60
00:04:24,466 --> 00:04:26,177
- Be careful.
- Let me do.
61
00:04:40,780 --> 00:04:43,555
You are crazy
to trust them.
62
00:04:43,675 --> 00:04:45,007
You think ?
63
00:04:45,127 --> 00:04:47,755
Maybe you all
better join him.
64
00:04:47,876 --> 00:04:49,154
Move!
65
00:04:51,165 --> 00:04:54,417
She stays with us.
She will be our hostage, just in case.
66
00:04:59,005 --> 00:05:00,538
Close the hatch.
67
00:05:04,389 --> 00:05:06,707
Come on, shut up!
68
00:05:16,146 --> 00:05:18,361
- He is too weak to enter.
- Silence.
69
00:05:29,798 --> 00:05:31,584
You seem to be having problems.
70
00:05:33,116 --> 00:05:36,574
Energy levels
71
00:05:36,694 --> 00:05:38,788
are low.
72
00:05:38,909 --> 00:05:42,913
We will survive.
73
00:05:43,192 --> 00:05:46,475
You will help us.
74
00:05:46,595 --> 00:05:49,980
You will help us.
75
00:05:50,140 --> 00:05:52,040
Certainly yes.
76
00:05:52,499 --> 00:05:55,215
- Jamie, teacher.
- You're not going to help him?
77
00:05:55,335 --> 00:05:57,376
You can't support
these creatures.
78
00:05:57,497 --> 00:05:59,658
I think it's better.
79
00:05:59,818 --> 00:06:01,269
Come.
80
00:06:01,389 --> 00:06:04,321
So.
In there.
81
00:06:07,411 --> 00:06:10,334
Do you understand
82
00:06:10,454 --> 00:06:12,733
the machine ?
83
00:06:12,853 --> 00:06:14,416
Yes, just a moment.
84
00:06:14,536 --> 00:06:17,231
Have you lost your mind?
Let's go help Victoria.
85
00:06:17,351 --> 00:06:19,177
Shortly.
86
00:06:20,643 --> 00:06:22,635
Okay, are you ready?
87
00:06:31,741 --> 00:06:34,878
We will survive.
88
00:06:34,998 --> 00:06:36,992
We survive...
89
00:06:37,903 --> 00:06:40,811
So where do you prefer it?
Inside or outside?
90
00:06:40,931 --> 00:06:43,171
I understand better.
91
00:06:43,292 --> 00:06:46,378
We must ensure
let him stay in there.
92
00:06:49,973 --> 00:06:53,641
You really think you can negotiate
with these terrible Cybermen?
93
00:06:53,761 --> 00:06:56,170
It's our problem, not yours.
94
00:06:56,290 --> 00:06:58,556
I'm talking to him, not you.
95
00:06:59,111 --> 00:07:01,397
They will have to accept our plan.
96
00:07:01,517 --> 00:07:03,444
And the other weapon?
97
00:07:04,365 --> 00:07:05,608
What other weapon?
98
00:07:05,768 --> 00:07:08,807
I saw another weapon like this
in this piece.
99
00:07:09,794 --> 00:07:13,005
- Is it true ?
- I don't know, I might as well make sure.
100
00:07:14,466 --> 00:07:15,904
No wait.
101
00:07:17,687 --> 00:07:20,765
It means
that anyone could...
102
00:07:20,885 --> 00:07:23,414
Yes, you're right.
103
00:07:23,534 --> 00:07:24,862
Let's wait here.
104
00:07:24,982 --> 00:07:28,009
If the Cyberman wakes up,
we will be ready for him.
105
00:07:28,129 --> 00:07:29,885
Let's stay safe.
106
00:07:30,335 --> 00:07:32,029
Let's not tempt the devil.
107
00:07:42,489 --> 00:07:44,686
Stand back, it's smoking.
108
00:07:51,114 --> 00:07:52,704
I said not to touch it.
109
00:07:52,824 --> 00:07:55,109
Yes, turn it off.
She's out of control.
110
00:08:04,364 --> 00:08:07,139
- He controls her.
- I do not think so.
111
00:08:07,259 --> 00:08:10,571
There must be
a sort of internal timer.
112
00:08:10,691 --> 00:08:13,545
I hope
that you have tied these ropes well.
113
00:08:13,665 --> 00:08:16,689
Even the king of animals
couldn't get out of it.
114
00:08:24,637 --> 00:08:25,795
Jamie,
115
00:08:25,915 --> 00:08:28,716
remind me to teach you
to tie knots.
116
00:08:32,767 --> 00:08:36,186
Do not move.
117
00:08:48,355 --> 00:08:50,077
Stay here and watch this door.
118
00:08:50,198 --> 00:08:52,378
At least we'll be warned.
119
00:08:56,602 --> 00:08:58,611
What are you doing this for?
120
00:08:58,771 --> 00:09:01,977
- It does not concern you.
- As far as they know.
121
00:09:02,367 --> 00:09:04,278
We are going to build a better world.
122
00:09:04,398 --> 00:09:06,855
Best ?
For who ?
123
00:09:08,546 --> 00:09:10,207
I told you to watch the door.
124
00:09:24,164 --> 00:09:26,009
Well done.
125
00:09:26,129 --> 00:09:27,130
Toberman!
126
00:09:27,251 --> 00:09:28,850
Silence.
127
00:09:28,971 --> 00:09:32,894
It is now
under our control.
128
00:09:33,014 --> 00:09:35,304
Open the graves.
129
00:09:35,424 --> 00:09:36,570
No.
130
00:09:39,489 --> 00:09:41,159
You didn't keep your promise.
131
00:09:41,320 --> 00:09:44,735
The Cybermen don't promise.
132
00:09:45,036 --> 00:09:48,421
Such ideas have no value.
133
00:09:48,702 --> 00:09:50,044
Open.
134
00:09:51,287 --> 00:09:52,318
No.
135
00:10:12,813 --> 00:10:16,533
This weapon won't hurt me.
136
00:10:30,125 --> 00:10:31,791
Look what they did.
137
00:10:31,911 --> 00:10:35,415
You are like us, not like them.
You must help us.
138
00:10:36,310 --> 00:10:39,289
He killed Kaftan.
You must help us.
139
00:10:40,902 --> 00:10:44,728
Come to the surface.
140
00:11:18,657 --> 00:11:19,688
The trapdoor!
141
00:11:22,298 --> 00:11:23,442
The rifle !
142
00:11:43,184 --> 00:11:44,996
There's another one!
143
00:11:50,220 --> 00:11:51,371
Are there still any?
144
00:11:51,491 --> 00:11:53,453
It calmed down.
I'm going to close the hatch.
145
00:11:53,573 --> 00:11:56,189
No, wait.
I'd better get down there.
146
00:11:56,309 --> 00:11:58,679
- No not yet.
- It's the only way to end this.
147
00:11:58,800 --> 00:12:02,440
- I accompany you.
- No, watch over Victoria.
148
00:12:02,935 --> 00:12:04,322
I'm taking someone else.
149
00:12:09,049 --> 00:12:10,196
Toberman,
150
00:12:10,797 --> 00:12:13,488
do you see
what these monsters did to you?
151
00:12:13,608 --> 00:12:17,436
They tried to make you like them.
You understand ?
152
00:12:18,001 --> 00:12:21,365
They wanted to make you a slave,
use you.
153
00:12:21,648 --> 00:12:23,286
They are bad.
154
00:12:23,644 --> 00:12:24,803
Think Kaftan.
155
00:12:24,963 --> 00:12:25,964
Bad !
156
00:12:26,085 --> 00:12:28,067
They must be destroyed.
157
00:12:28,187 --> 00:12:30,697
Evil must be destroyed.
158
00:12:31,164 --> 00:12:33,291
- Come.
- Destroy !
159
00:12:34,308 --> 00:12:35,340
Come on !
160
00:12:37,117 --> 00:12:38,348
Come !
161
00:12:47,051 --> 00:12:48,454
- Good luck.
- THANKS.
162
00:12:48,574 --> 00:12:51,148
- Doctor, the rifle.
- I won't need it.
163
00:12:52,061 --> 00:12:53,461
He should have taken it.
164
00:12:54,034 --> 00:12:56,621
Poor Mr Callum.
How do you feel ?
165
00:12:56,741 --> 00:12:58,216
I can't move my arm.
166
00:13:12,141 --> 00:13:13,472
Gently.
167
00:13:13,739 --> 00:13:15,458
They are all sleeping.
168
00:13:21,128 --> 00:13:22,160
Bad !
169
00:13:22,320 --> 00:13:24,688
No !
Silently.
170
00:13:24,808 --> 00:13:27,793
They're just asleep,
not yet frozen.
171
00:13:28,078 --> 00:13:30,428
Watch them.
I have things to do.
172
00:13:30,729 --> 00:13:32,505
Let's see.
173
00:13:36,509 --> 00:13:39,001
The cryostat.
You're freezing them!
174
00:13:39,603 --> 00:13:40,890
Klieg!
175
00:13:45,757 --> 00:13:47,667
No !
You will wake them up!
176
00:13:47,787 --> 00:13:50,119
This is exactly my intention.
177
00:13:50,665 --> 00:13:52,319
You still don't understand?
178
00:13:52,789 --> 00:13:54,750
Their commander is dead.
179
00:13:54,870 --> 00:13:57,993
My turn to control them.
They will do what I tell them.
180
00:13:58,911 --> 00:13:59,912
You see,
181
00:14:00,404 --> 00:14:03,681
you have the privilege
to witness the first union
182
00:14:03,801 --> 00:14:07,712
between brute force
and my absolute intelligence.
183
00:14:09,457 --> 00:14:10,744
Who is here ?
184
00:14:12,127 --> 00:14:13,428
Show yourself.
185
00:14:16,224 --> 00:14:18,599
Show yourself or I'll kill this man.
186
00:14:21,807 --> 00:14:23,132
It's you.
187
00:14:24,246 --> 00:14:26,542
Everyone against the wall.
188
00:14:27,171 --> 00:14:28,704
Everyone !
189
00:14:33,398 --> 00:14:35,348
Yes, as you say,
190
00:14:35,468 --> 00:14:39,473
combine like this
intelligence and power
191
00:14:40,171 --> 00:14:41,527
would make you formidable.
192
00:14:41,647 --> 00:14:45,635
You would be master of the universe
with your genius.
193
00:14:45,969 --> 00:14:48,508
It gives a glimpse
so many possibilities.
194
00:14:49,518 --> 00:14:53,421
Doctor, if I had known
that you share my imagination,
195
00:14:53,541 --> 00:14:55,686
you could have worked for me.
196
00:14:55,806 --> 00:14:57,444
Maybe there's still time.
197
00:14:57,564 --> 00:14:59,270
Jamie, don't you see?
198
00:14:59,863 --> 00:15:02,272
Don't you see the implications
199
00:15:02,392 --> 00:15:05,705
for all those who will serve
Klieg the almighty?
200
00:15:05,825 --> 00:15:07,629
Not a country, not a person
201
00:15:07,749 --> 00:15:11,018
will not dare to deviate from your thoughts,
202
00:15:11,138 --> 00:15:12,633
in the manner
203
00:15:12,753 --> 00:15:15,372
whose life Eric Klieg sees!
204
00:15:16,177 --> 00:15:17,473
Wonderful.
205
00:15:19,182 --> 00:15:20,969
You are right.
206
00:15:21,089 --> 00:15:23,082
Master of the world.
207
00:15:24,024 --> 00:15:27,052
You are indeed crazy.
I just wanted to make sure.
208
00:15:29,123 --> 00:15:32,337
The power supply is repaired.
We can tear ourselves away whenever we want.
209
00:15:34,025 --> 00:15:34,934
Alright.
210
00:15:35,054 --> 00:15:37,868
What is happening ?
Where are the others ?
211
00:15:37,988 --> 00:15:41,172
Down.
With Klieg and the Cybermen.
212
00:15:41,292 --> 00:15:43,567
I hope
that they know what they are doing.
213
00:15:43,835 --> 00:15:46,878
I went down there once,
I have no intention of going back there.
214
00:15:46,999 --> 00:15:48,502
No problem.
215
00:15:48,622 --> 00:15:52,470
It's reassuring to know
that we can count on you
216
00:15:52,590 --> 00:15:54,357
if needed.
217
00:15:55,419 --> 00:15:58,599
You just gave up
your right to survive.
218
00:15:58,719 --> 00:16:01,090
I will make an example of you
219
00:16:01,210 --> 00:16:03,284
for those doubting my intelligence
220
00:16:03,404 --> 00:16:06,514
and the supreme power of the Cybermen.
221
00:16:06,674 --> 00:16:08,641
I've heard that before somewhere.
222
00:16:08,761 --> 00:16:11,201
Your problem,
it's because you talk too much.
223
00:16:11,468 --> 00:16:13,327
You are stupid.
224
00:16:13,448 --> 00:16:16,231
You think your puny minds
225
00:16:16,351 --> 00:16:18,398
can compete with us?
226
00:16:18,518 --> 00:16:20,980
You are decadent, weak.
227
00:16:21,100 --> 00:16:23,158
Do you know that?
Weak!
228
00:16:24,429 --> 00:16:25,717
Alright.
229
00:16:26,205 --> 00:16:27,412
Go ahead, kill us.
230
00:16:32,786 --> 00:16:33,898
No.
231
00:16:34,912 --> 00:16:36,698
I have a better idea.
232
00:16:36,961 --> 00:16:39,067
Much better.
233
00:16:39,480 --> 00:16:41,850
I'll leave you to the Cybermen.
234
00:16:42,225 --> 00:16:44,980
I am on
that they will know what to do with you...
235
00:16:45,450 --> 00:16:47,171
or your pieces.
236
00:17:10,341 --> 00:17:13,254
Quickly, Jamie.
These two levers together.
237
00:17:13,616 --> 00:17:15,385
I can't lower it.
238
00:17:15,505 --> 00:17:17,300
Turn that on first.
239
00:18:04,863 --> 00:18:08,491
The last time,
they were frozen for 500 years.
240
00:18:09,224 --> 00:18:11,319
This time,
it must be forever.
241
00:18:39,057 --> 00:18:41,080
Here we are, Victoria.
Safe and sound.
242
00:18:41,200 --> 00:18:42,552
Close the hatch.
243
00:18:50,863 --> 00:18:52,255
And There you go.
244
00:18:54,426 --> 00:18:55,574
GOOD.
245
00:18:58,451 --> 00:19:02,329
The funniest
with a well-adjusted machine
246
00:19:02,841 --> 00:19:06,541
is that it can easily be disrupted.
247
00:19:08,255 --> 00:19:09,733
You should all get out.
248
00:19:09,853 --> 00:19:11,519
What are you going to do ?
249
00:19:11,639 --> 00:19:14,245
I will re-electrify
the main doors.
250
00:19:14,365 --> 00:19:18,192
But I will include the hatch
and the control panel.
251
00:19:18,312 --> 00:19:21,430
Whoever touches them
will have a huge shock.
252
00:19:21,550 --> 00:19:24,529
Fatal, to tell the truth.
Everybody out.
253
00:19:24,869 --> 00:19:26,751
And take it with you.
254
00:19:26,871 --> 00:19:28,882
I'd love to see him out there.
255
00:19:32,692 --> 00:19:33,693
Jamie?
256
00:19:33,813 --> 00:19:35,815
No, I'm staying with the Doctor.
257
00:19:36,342 --> 00:19:37,902
Alright.
258
00:19:40,610 --> 00:19:42,976
There it's done.
259
00:19:43,378 --> 00:19:45,766
There is no more
than close the doors
260
00:19:45,887 --> 00:19:47,769
and the electrical circuit
will be complete.
261
00:19:47,889 --> 00:19:49,346
Good news.
262
00:20:00,147 --> 00:20:02,723
Go this way, and me this way.
263
00:20:02,843 --> 00:20:05,252
Our chances will be better that way.
264
00:20:05,372 --> 00:20:08,014
When I say “run”, run.
265
00:20:16,498 --> 00:20:17,532
Run!
266
00:20:20,127 --> 00:20:21,129
Quickly !
267
00:20:25,130 --> 00:20:27,851
Stop!
It'll electrocute us.
268
00:20:28,011 --> 00:20:31,230
You have to find an insulator.
That piece of wood over there.
269
00:20:32,246 --> 00:20:33,263
Quickly.
270
00:20:33,384 --> 00:20:35,000
Quickly, he’s coming!
271
00:20:38,223 --> 00:20:40,932
Quickly, we have to stop him from getting out
272
00:20:41,052 --> 00:20:42,953
or we will have done all this for nothing.
273
00:20:43,074 --> 00:20:46,248
- He pushes us away.
- You have to hold on.
274
00:20:46,954 --> 00:20:48,260
Toberman!
275
00:20:52,363 --> 00:20:54,842
We must survive.
276
00:20:55,114 --> 00:20:57,760
We must survive.
277
00:20:57,920 --> 00:20:59,221
You are bad !
278
00:20:59,381 --> 00:21:01,932
- Toberman, step back!
- You're going to get killed!
279
00:21:02,092 --> 00:21:04,993
They will never defeat Toberman.
280
00:21:06,062 --> 00:21:08,201
The door is closed.
281
00:21:25,625 --> 00:21:28,858
What a tragedy.
Another life lost.
282
00:21:29,554 --> 00:21:30,910
Come on, professor.
283
00:21:31,030 --> 00:21:32,909
Takeoff in nine minutes.
284
00:21:36,177 --> 00:21:38,473
Who wants to join us?
285
00:21:38,594 --> 00:21:41,369
We have our own flying machine.
286
00:21:41,489 --> 00:21:43,132
Flying machine?
287
00:21:43,252 --> 00:21:45,045
At least it works.
288
00:21:45,165 --> 00:21:47,059
Let's go.
289
00:21:50,524 --> 00:21:52,213
- Farewell, Doctor.
- Farewell.
290
00:21:52,333 --> 00:21:54,450
Sorry to see this end...
291
00:21:54,610 --> 00:21:56,536
I know.
292
00:22:00,335 --> 00:22:01,830
Farewell.
293
00:22:02,659 --> 00:22:04,640
This is the end of the Cybermen,
this time ?
294
00:22:04,760 --> 00:22:06,287
Yes, Jamie.
295
00:22:07,041 --> 00:22:08,829
On another side,
296
00:22:09,133 --> 00:22:11,469
I don't like to make predictions.
297
00:22:11,629 --> 00:22:12,867
Come.
19758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.