Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,102
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:09,103 --> 00:00:11,606
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,607 --> 00:00:15,109
Translation: Dark~Jacket
Correction: JJMD
4
00:00:16,110 --> 00:00:18,613
Synchro: Nopoman, Albinou
Proofreading: El kapinou, Nopoman
5
00:00:19,614 --> 00:00:22,617
Join us on :
who63.free.fr
6
00:00:25,019 --> 00:00:29,023
05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN"
7
00:00:37,861 --> 00:00:41,329
You are ours.
8
00:00:41,630 --> 00:00:44,792
You will become like us.
9
00:00:46,501 --> 00:00:48,503
Episode 3
10
00:00:52,334 --> 00:00:55,267
How did you know
that we would free you?
11
00:00:55,387 --> 00:00:57,137
You could have been frozen forever.
12
00:00:57,297 --> 00:01:00,221
The human spirit.
13
00:01:00,341 --> 00:01:02,184
You are curious.
14
00:01:02,663 --> 00:01:05,108
So it was a trap.
15
00:01:05,409 --> 00:01:07,178
A very special trap, even.
16
00:01:07,298 --> 00:01:09,053
What do you mean, special?
17
00:01:09,173 --> 00:01:10,383
It's obvious.
18
00:01:10,503 --> 00:01:13,945
They wanted superior minds.
That explains such a complex trap.
19
00:01:14,595 --> 00:01:17,173
We knew
that someone like you
20
00:01:17,293 --> 00:01:20,202
would one day come to our planet.
21
00:01:21,399 --> 00:01:24,414
And we did exactly
what you had planned.
22
00:01:24,814 --> 00:01:27,834
Now you are ours.
23
00:01:33,439 --> 00:01:34,709
Go quickly !
24
00:01:34,829 --> 00:01:37,303
Find the opening mechanism.
I don't know which one it is.
25
00:01:37,423 --> 00:01:40,527
I won't touch any lever
before you know what's happening.
26
00:01:40,647 --> 00:01:42,747
We shouldn't have left the rocket.
27
00:01:42,867 --> 00:01:44,406
I see no problem here.
28
00:01:44,526 --> 00:01:47,604
No problem ?
Are you both blind?
29
00:01:47,764 --> 00:01:50,943
- And that, then?
- I don't see anything changed, Vic.
30
00:01:51,063 --> 00:01:53,735
That's the problem.
They are downstairs.
31
00:01:53,895 --> 00:01:56,570
So why did you close the hatch?
This doesn't make sense, Vic.
32
00:01:56,731 --> 00:01:59,908
It is not me.
And stop calling me Vic.
33
00:02:00,068 --> 00:02:01,957
- She's the one who closed it.
- Really ?
34
00:02:02,077 --> 00:02:03,828
Are you going to help me or not?
35
00:02:03,988 --> 00:02:06,595
They must die of cold,
below.
36
00:02:07,033 --> 00:02:09,781
If you don't help me,
I'm going to pull all these levers down.
37
00:02:09,902 --> 00:02:12,628
- We'll see.
- I wouldn't do that, Vic.
38
00:02:12,788 --> 00:02:14,584
Let's do what she says, Jim.
39
00:02:14,704 --> 00:02:16,715
You were there
when they opened it?
40
00:02:17,151 --> 00:02:18,909
You must have an idea.
41
00:02:19,030 --> 00:02:21,461
I don't know, I wasn't looking.
42
00:02:21,581 --> 00:02:24,303
I believe
that it is one of these levers.
43
00:02:25,561 --> 00:02:27,059
She thinks.
44
00:02:27,939 --> 00:02:29,903
Let's try to escape.
45
00:02:30,313 --> 00:02:32,671
We wouldn't even reach the ladder.
It's too risky.
46
00:02:32,791 --> 00:02:33,998
What can we do ?
47
00:02:34,118 --> 00:02:36,446
Win time,
wait for an opportunity.
48
00:02:36,566 --> 00:02:37,817
I'm taking care of it.
49
00:02:39,355 --> 00:02:42,804
Excuse me.
Can I ask a question ?
50
00:02:43,235 --> 00:02:46,560
Why did you enter
in hibernation?
51
00:02:46,680 --> 00:02:49,039
There is no obligation for you to respond.
52
00:02:49,199 --> 00:02:51,601
To survive.
53
00:02:52,331 --> 00:02:54,476
Our historical data
54
00:02:54,597 --> 00:02:56,964
contain information about you.
55
00:02:57,676 --> 00:02:59,457
Really ?
How ?
56
00:02:59,577 --> 00:03:02,381
We know your intelligence.
57
00:03:02,501 --> 00:03:04,444
Thank you so much.
58
00:03:04,564 --> 00:03:06,639
Of course, the moon base.
59
00:03:07,190 --> 00:03:09,721
Our machines were stopped
60
00:03:09,842 --> 00:03:13,813
and our reserves exhausted.
61
00:03:14,509 --> 00:03:16,399
Hence your attack on the Moon.
62
00:03:16,944 --> 00:03:19,940
You had destroyed
our first planet
63
00:03:20,060 --> 00:03:22,614
and we were on the verge of extinction.
64
00:03:22,774 --> 00:03:26,034
Why capture us?
It won't prevent your extinction.
65
00:03:26,442 --> 00:03:29,331
We will survive.
66
00:03:29,451 --> 00:03:32,371
We will survive.
67
00:03:32,491 --> 00:03:34,959
You will help us.
68
00:03:35,119 --> 00:03:38,880
Why would we help you?
This murderer does not represent us.
69
00:03:39,040 --> 00:03:41,467
You will be the first
70
00:03:41,587 --> 00:03:44,656
of a new race of Cybermen.
71
00:03:44,776 --> 00:03:48,441
You will return to Earth
and take control of it.
72
00:03:48,561 --> 00:03:49,748
Never !
73
00:03:49,868 --> 00:03:53,255
Everything we decide comes true.
74
00:03:53,375 --> 00:03:55,480
There are no errors.
75
00:03:56,195 --> 00:03:59,484
A new breed of Cybermen?
We're human, not like you.
76
00:03:59,644 --> 00:04:02,555
You will become it.
77
00:04:03,105 --> 00:04:05,264
No, walk away.
78
00:04:05,384 --> 00:04:06,728
Go away !
79
00:04:06,848 --> 00:04:08,525
Get away from me!
80
00:04:51,759 --> 00:04:55,444
Let us go
and we will be quiet.
81
00:05:00,823 --> 00:05:04,020
Please let me go!
82
00:05:04,140 --> 00:05:06,424
You are welcome !
83
00:05:08,465 --> 00:05:10,303
If you let me go,
84
00:05:10,463 --> 00:05:11,972
I would stay calm.
85
00:05:12,132 --> 00:05:14,077
You broke my arm!
86
00:05:14,898 --> 00:05:18,240
No need to resist.
87
00:05:19,139 --> 00:05:20,909
Are you sure it's the right one?
88
00:05:21,029 --> 00:05:23,521
Yeah, that's the only one possible.
89
00:05:23,641 --> 00:05:27,645
And it leads to this one.
90
00:05:28,327 --> 00:05:29,828
Hurry, Captain!
91
00:05:29,948 --> 00:05:32,570
Step back.
Let me do it.
92
00:05:32,690 --> 00:05:34,366
Jim, go to the circuit breaker.
93
00:05:34,486 --> 00:05:36,734
The circuit breaker...
Yeah, it's good.
94
00:05:36,854 --> 00:05:40,127
Step back,
in case it's not the right one.
95
00:05:40,247 --> 00:05:41,641
No more gesture!
96
00:05:43,792 --> 00:05:45,088
Hands in the air.
97
00:05:45,248 --> 00:05:46,547
Listen...
98
00:05:46,707 --> 00:05:47,757
I'm going to shoot.
99
00:05:47,917 --> 00:05:50,442
Your own men are down there.
Why are you doing this?
100
00:05:50,562 --> 00:05:53,221
Stay away from this sign.
This way.
101
00:05:54,865 --> 00:05:56,692
I will open the trapdoor
at the signal from Klieg.
102
00:05:56,812 --> 00:06:00,358
- Why did you close it?
- Klieg must not be disturbed.
103
00:06:00,478 --> 00:06:03,939
Your friends won't escape
and you will do nothing.
104
00:06:06,457 --> 00:06:09,404
Watch her.
If she moves, shoot her.
105
00:06:10,658 --> 00:06:12,902
You scream very well, Vic.
Thank you so much.
106
00:06:13,022 --> 00:06:15,083
Please, the hatch!
107
00:06:15,657 --> 00:06:17,358
Okay, let's give it a try.
108
00:06:18,580 --> 00:06:19,839
Attention.
109
00:06:28,258 --> 00:06:30,140
It's very quiet down there.
110
00:06:30,260 --> 00:06:33,385
- Yeah, too quiet.
- Something must have happened.
111
00:06:33,505 --> 00:06:35,094
How long have they been there?
112
00:06:35,372 --> 00:06:36,712
Approximatly one hour.
113
00:06:36,833 --> 00:06:39,265
It is too long.
I go down.
114
00:06:40,204 --> 00:06:42,631
- Jim, what do you have on you?
- Smoke bombs.
115
00:06:42,751 --> 00:06:44,503
Give me two or three.
116
00:06:45,045 --> 00:06:46,685
Hurry!
117
00:06:48,323 --> 00:06:49,945
Let's go.
118
00:06:50,475 --> 00:06:53,495
- I am coming too.
- Not at the moment.
119
00:06:53,615 --> 00:06:56,155
- What a joy to be a woman!
- And how, my dear.
120
00:06:56,275 --> 00:06:59,494
You'd better stay here.
We don't know what's down there.
121
00:07:02,640 --> 00:07:04,757
Is he always like this?
122
00:07:04,877 --> 00:07:07,336
Most of the time, yeah.
123
00:07:20,841 --> 00:07:24,845
We have decided
how to use you.
124
00:07:26,664 --> 00:07:28,926
You are a logician.
125
00:07:29,046 --> 00:07:32,401
Our race is also logical.
126
00:07:32,562 --> 00:07:36,377
You will be the boss
of the new breed.
127
00:07:36,660 --> 00:07:38,867
So you will listen
my propositions ?
128
00:07:39,307 --> 00:07:41,800
Yes, we will listen to you,
129
00:07:41,920 --> 00:07:45,500
but you will be altered first.
130
00:07:46,141 --> 00:07:47,166
Altered?
131
00:07:47,326 --> 00:07:49,116
You experience fear.
132
00:07:49,236 --> 00:07:53,128
We will eliminate fear
of your brain.
133
00:07:54,248 --> 00:07:57,317
You will be the first.
134
00:07:57,437 --> 00:08:00,585
And you, the next one.
135
00:08:00,705 --> 00:08:03,013
Me ?
No !
136
00:08:03,133 --> 00:08:07,103
You will become like us.
137
00:08:14,517 --> 00:08:17,056
Death is not necessary.
138
00:08:17,176 --> 00:08:21,107
You will be frozen
and placed in our graves
139
00:08:21,227 --> 00:08:24,165
until we are ready
to use you.
140
00:08:24,285 --> 00:08:27,778
Your lives will be suspended.
141
00:08:28,332 --> 00:08:31,224
Prepare the graves.
142
00:08:33,546 --> 00:08:36,358
They're not joking.
They will freeze us.
143
00:08:36,479 --> 00:08:38,383
- Not me.
- No, they're coming back.
144
00:08:53,197 --> 00:08:55,735
Come on, guys, run!
145
00:09:09,496 --> 00:09:11,077
- He is fine ?
- I believe.
146
00:09:11,197 --> 00:09:12,703
- Which side ?
- Over there.
147
00:09:12,823 --> 00:09:15,213
- On ?
- No, but try.
148
00:09:15,333 --> 00:09:17,236
I'll see you in a minute.
149
00:09:21,485 --> 00:09:23,601
This way !
They must be stopped.
150
00:09:23,721 --> 00:09:26,826
- We could block this tunnel.
- No, that won't work.
151
00:09:26,946 --> 00:09:29,602
The trapdoor.
We have to reach it before them.
152
00:09:58,470 --> 00:10:01,564
This humanoid is powerful.
153
00:10:01,684 --> 00:10:03,903
We will use it.
154
00:10:04,532 --> 00:10:06,678
Prepare it.
155
00:10:06,839 --> 00:10:09,287
Faster !
Damn, get moving!
156
00:10:09,407 --> 00:10:12,555
I'm suffocating.
Victoria!
157
00:10:16,098 --> 00:10:17,549
Jamie!
158
00:10:17,669 --> 00:10:19,541
Look at that smoke.
159
00:10:19,661 --> 00:10:21,205
Victoria!
160
00:10:21,325 --> 00:10:24,284
Come on, Mr. Parry, quickly!
Go away.
161
00:10:26,941 --> 00:10:29,617
The Cybermen,
they are on our heels.
162
00:10:40,581 --> 00:10:42,381
As soon as the Doctor is here,
close it.
163
00:10:43,668 --> 00:10:44,758
Ready ?
164
00:10:46,846 --> 00:10:48,331
He's holding my leg!
165
00:10:49,380 --> 00:10:52,297
Come on, Doctor.
Come on !
166
00:10:52,687 --> 00:10:54,353
Nothing to do.
167
00:11:01,011 --> 00:11:02,693
Jim, shut the trap!
168
00:11:17,596 --> 00:11:19,035
It's good !
169
00:11:30,936 --> 00:11:33,768
It was horrible.
He was so strong.
170
00:11:33,888 --> 00:11:36,142
Everything is fine.
You have nothing to fear anymore.
171
00:11:37,939 --> 00:11:39,523
It didn't amount to anything.
172
00:11:39,643 --> 00:11:41,166
Everybody is here ?
173
00:11:41,554 --> 00:11:42,622
No.
174
00:11:42,885 --> 00:11:44,900
Klieg and Toberman
are still down.
175
00:11:55,809 --> 00:11:58,835
The humanoid escaped?
176
00:11:58,955 --> 00:12:00,198
Yes.
177
00:12:00,318 --> 00:12:02,783
Watch the passage.
178
00:12:02,903 --> 00:12:04,143
Yes.
179
00:12:17,407 --> 00:12:19,827
Don't open.
Maybe it's the Cybermen.
180
00:12:20,288 --> 00:12:23,006
No, it's too weak.
181
00:12:23,286 --> 00:12:25,827
- It's probably Toberman and Klieg.
- You're frosty.
182
00:12:25,947 --> 00:12:29,059
It's true, we can't leave them.
Even if they are killers.
183
00:12:29,179 --> 00:12:31,405
They must be completely frozen.
184
00:12:33,183 --> 00:12:35,171
Let them come up.
We have to save them.
185
00:12:35,291 --> 00:12:38,122
Yes, they are more dangerous down there
than here with us.
186
00:12:38,242 --> 00:12:40,164
What ?
Alright.
187
00:12:43,105 --> 00:12:44,543
Go ahead, open up.
188
00:12:44,703 --> 00:12:46,420
Excuse me.
189
00:12:49,452 --> 00:12:51,024
Close, quickly!
190
00:12:51,145 --> 00:12:53,469
- Eric, where is Toberman?
- They got him.
191
00:12:53,589 --> 00:12:57,306
You still think about forming an alliance
with the Cybermen?
192
00:12:57,466 --> 00:13:00,099
If only I had been able
to negotiate with them.
193
00:13:00,259 --> 00:13:04,263
- You have lost your mind.
- You can't negotiate anything at all.
194
00:13:04,701 --> 00:13:06,044
What do we do with him?
195
00:13:06,164 --> 00:13:08,197
I would be much happier without him.
196
00:13:08,317 --> 00:13:10,464
The testing room?
There is only one door.
197
00:13:10,584 --> 00:13:12,236
GOOD.
They will be harmless there.
198
00:13:12,396 --> 00:13:13,452
Callum!
199
00:13:13,573 --> 00:13:14,909
Mr. Klieg?
200
00:13:15,029 --> 00:13:16,524
Miss Kaftan?
201
00:13:17,642 --> 00:13:20,501
If I don't go back to the rocket,
we'll still be there in a week.
202
00:13:20,622 --> 00:13:22,601
- We're following you.
- I'll repeat myself.
203
00:13:22,721 --> 00:13:24,463
Not while it's damaged.
204
00:13:24,583 --> 00:13:26,385
I'll get you up to speed.
205
00:13:27,676 --> 00:13:30,761
Your friends downstairs
should no longer be a problem.
206
00:13:30,881 --> 00:13:32,131
We'll see.
207
00:13:40,188 --> 00:13:43,166
Release the Cybermats.
208
00:13:44,126 --> 00:13:48,130
We will use
the power of cybernetics.
209
00:13:58,001 --> 00:14:00,398
Activate them.
210
00:14:00,971 --> 00:14:03,493
The brain of this humanoid
211
00:14:03,613 --> 00:14:05,831
will be their target.
212
00:14:11,955 --> 00:14:13,760
NOW.
213
00:14:17,532 --> 00:14:20,260
These Cybermats are extinct
214
00:14:20,380 --> 00:14:22,447
lack of activity.
215
00:14:22,711 --> 00:14:25,248
Inspect them.
216
00:14:34,516 --> 00:14:36,453
- It was what ?
- It is only me.
217
00:14:37,224 --> 00:14:38,335
Less noise.
218
00:14:38,455 --> 00:14:39,773
You will sleep later.
219
00:14:39,893 --> 00:14:41,124
Look at this.
220
00:14:41,437 --> 00:14:43,000
What is this ?
221
00:14:43,281 --> 00:14:45,659
One of the weapons they were testing.
222
00:14:46,129 --> 00:14:47,794
Look, the connection is there.
223
00:14:47,915 --> 00:14:49,287
Let me see.
224
00:14:52,020 --> 00:14:53,663
You're right.
225
00:14:54,059 --> 00:14:55,517
It's a cyber rifle.
226
00:14:56,718 --> 00:15:00,187
Take a look at this panel.
Make sure everything is unplugged.
227
00:15:00,750 --> 00:15:02,756
All sequences
appear negative.
228
00:15:02,876 --> 00:15:03,967
GOOD.
229
00:15:06,289 --> 00:15:08,226
This time they will have to listen to me.
230
00:15:08,874 --> 00:15:12,278
The Cybermats are ready.
231
00:15:14,902 --> 00:15:16,943
Step back.
232
00:15:17,524 --> 00:15:19,146
NOW.
233
00:15:44,129 --> 00:15:45,566
Excellent.
234
00:15:46,060 --> 00:15:47,980
A small x-ray laser.
235
00:15:48,100 --> 00:15:49,632
What will you do ?
236
00:15:49,753 --> 00:15:51,758
Take orders, of course.
237
00:15:51,878 --> 00:15:54,480
With that,
I will be able to take care of others.
238
00:15:54,640 --> 00:15:55,699
Forget them.
239
00:15:55,820 --> 00:15:58,334
These are the Cybermen
which must be controlled.
240
00:15:58,454 --> 00:16:00,611
- I know but...
- Isn't that right, Eric?
241
00:16:01,180 --> 00:16:03,864
You weren't down there.
You haven't seen these foul creatures.
242
00:16:04,601 --> 00:16:06,554
Are you still not afraid?
243
00:16:06,674 --> 00:16:09,316
I completely underestimated
their power.
244
00:16:09,436 --> 00:16:13,000
But this time, we have it, the power.
At least you have.
245
00:16:13,121 --> 00:16:15,426
The gun, Eric.
246
00:16:15,546 --> 00:16:18,929
You have their own weapon
to turn against them.
247
00:16:19,331 --> 00:16:21,234
They will have to obey.
248
00:16:21,354 --> 00:16:24,364
And if they refuse,
we will destroy the opening mechanism
249
00:16:24,484 --> 00:16:27,035
and we will lock them up forever.
250
00:16:27,155 --> 00:16:28,514
Do you understand now?
251
00:16:28,674 --> 00:16:31,095
Yes, you're right.
252
00:16:31,215 --> 00:16:33,883
With this, I am invincible.
I will become a master.
253
00:16:34,003 --> 00:16:36,448
Let's take care of these people first.
254
00:16:39,709 --> 00:16:43,257
A master.
The apotheosis of my life.
255
00:16:43,377 --> 00:16:44,908
It made sense.
256
00:16:46,934 --> 00:16:48,467
Eric, we have work to do.
257
00:16:48,588 --> 00:16:51,221
It will be more fun
only work.
258
00:16:51,341 --> 00:16:52,495
What ?
259
00:16:52,656 --> 00:16:56,370
The pleasure of testing this
about this Doctor and his companions.
260
00:16:56,490 --> 00:16:58,934
The others don't matter.
261
00:16:59,216 --> 00:17:03,220
But he will be a target
most precise.
262
00:17:10,657 --> 00:17:12,729
Enough.
263
00:17:15,448 --> 00:17:19,106
These humanoids
are not like us.
264
00:17:19,226 --> 00:17:21,981
They still feel fear.
265
00:17:24,986 --> 00:17:28,990
Place the Cybermats on the conduit.
266
00:17:34,465 --> 00:17:37,500
The Cybermats will attack.
267
00:18:17,252 --> 00:18:19,301
Come on, I'm in your camp.
268
00:18:22,224 --> 00:18:24,247
Why didn't you wake me up?
269
00:18:24,576 --> 00:18:26,549
This is supposed to be my shift.
270
00:18:26,669 --> 00:18:29,508
- You had to rest.
- Why me ?
271
00:18:30,206 --> 00:18:32,261
No particular reason.
272
00:18:32,421 --> 00:18:34,971
I believe I know.
Is it because I...
273
00:18:35,805 --> 00:18:39,809
If you are 450 years old,
you need sleep.
274
00:18:40,279 --> 00:18:43,402
That's very thoughtful of you,
275
00:18:43,522 --> 00:18:46,835
but from you to me,
I am still full of life,
276
00:18:46,955 --> 00:18:49,107
when you think about it.
277
00:18:50,722 --> 00:18:53,092
Are you happy with us?
278
00:18:53,212 --> 00:18:54,548
Yes.
279
00:18:55,308 --> 00:18:58,713
At least,
I would be if my father were here.
280
00:18:58,833 --> 00:19:00,204
I know.
281
00:19:01,356 --> 00:19:04,125
I wonder what he would think
if he could see me.
282
00:19:04,971 --> 00:19:06,460
You miss him a lot.
283
00:19:07,427 --> 00:19:09,989
Only when I close my eyes.
284
00:19:10,109 --> 00:19:12,658
I always remember it,
285
00:19:12,778 --> 00:19:16,091
before those horrible Daleks
arrive in the house.
286
00:19:16,782 --> 00:19:18,745
He was a good man.
287
00:19:18,865 --> 00:19:21,100
I will never forget him.
288
00:19:21,260 --> 00:19:23,043
Of course not.
289
00:19:23,163 --> 00:19:26,585
But your memories of him
will not always be sad.
290
00:19:26,705 --> 00:19:28,316
I think that if.
291
00:19:28,476 --> 00:19:31,235
You are too old
to understand.
292
00:19:31,355 --> 00:19:33,112
I mean old.
293
00:19:33,481 --> 00:19:35,840
You probably don't remember
of your family.
294
00:19:35,960 --> 00:19:37,950
Yes, when I feel like it.
295
00:19:38,111 --> 00:19:39,501
That's the important thing.
296
00:19:39,621 --> 00:19:42,622
I must really want it,
so that they appear to me.
297
00:19:42,742 --> 00:19:46,041
The rest of the time,
they sleep in my mind and I forget.
298
00:19:46,202 --> 00:19:49,567
It will be the same for you,
you will see.
299
00:19:49,818 --> 00:19:51,839
There are so many other things
to think about,
300
00:19:51,999 --> 00:19:53,402
to remember.
301
00:19:53,768 --> 00:19:57,190
Our life is different
from that of everyone else.
302
00:19:57,311 --> 00:19:59,112
That's what's exciting.
303
00:19:59,831 --> 00:20:03,296
Nobody in the universe
cannot do what we do.
304
00:20:05,929 --> 00:20:07,473
You must sleep
305
00:20:07,593 --> 00:20:10,991
and leave this poor old man
watch over.
306
00:20:44,844 --> 00:20:48,784
Jamie, Victoria, Callum,
wake up.
307
00:21:00,858 --> 00:21:02,652
Callum.
308
00:21:02,772 --> 00:21:04,836
Another one of those horrible things.
309
00:21:04,956 --> 00:21:07,353
Don't move, Callum.
310
00:21:20,920 --> 00:21:22,623
Everyone move back to the controls.
311
00:21:22,743 --> 00:21:24,316
No sudden movements.
312
00:21:24,436 --> 00:21:26,265
Parry, wake up.
313
00:21:28,311 --> 00:21:30,895
Do not panic.
Come calmly.
314
00:21:31,055 --> 00:21:34,076
Let's all go to the other room
and close the door.
315
00:21:46,988 --> 00:21:48,799
Let's get out of here.
316
00:21:49,092 --> 00:21:50,685
The main doors.
317
00:21:52,026 --> 00:21:53,323
Attention !
318
00:21:53,602 --> 00:21:55,465
We're trapped.
319
00:21:55,585 --> 00:21:57,687
Return to the control panel.
320
00:22:00,617 --> 00:22:01,800
Hold.
321
00:22:02,513 --> 00:22:03,924
Help me, quickly.
322
00:22:04,044 --> 00:22:05,419
Roll this out on the ground.
323
00:22:05,539 --> 00:22:07,701
- They're going to climb it.
- Come on !
324
00:22:08,717 --> 00:22:10,469
Let's pulverize this filth.
325
00:22:17,351 --> 00:22:19,294
You're wasting your time.
There's too much.
326
00:22:19,415 --> 00:22:21,294
Do what I tell you.
Come back.
327
00:22:33,229 --> 00:22:36,126
- And There you go.
- What are these creatures?
328
00:22:38,079 --> 00:22:41,402
A metallic life form.
329
00:22:41,522 --> 00:22:44,578
They detect brain waves
and attack.
330
00:22:49,934 --> 00:22:52,435
- Is there no more danger?
- No more.
331
00:22:52,555 --> 00:22:55,136
The power cable
generated an electric field
332
00:22:55,256 --> 00:22:57,522
and confused
their little metal minds.
333
00:22:57,682 --> 00:23:00,320
We could almost say
that they suffer from metal disorders.
334
00:23:00,440 --> 00:23:01,901
Sorry, Jamie.
335
00:23:02,062 --> 00:23:05,571
And Klieg and Kaftan?
They probably attacked them too.
336
00:23:06,311 --> 00:23:08,699
- The testing room.
- Be careful of your feet.
337
00:23:11,842 --> 00:23:13,630
Very ingenious, Doctor.
338
00:23:13,750 --> 00:23:16,732
Let's see what you can do
against this.
339
00:23:18,692 --> 00:23:20,660
Be careful, Doctor!
23336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.