All language subtitles for Doctor Who - S05E03 - The Tomb of the Cybermen (3)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,102 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:09,103 --> 00:00:11,606 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:12,607 --> 00:00:15,109 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 4 00:00:16,110 --> 00:00:18,613 Synchro: Nopoman, Albinou Proofreading: El kapinou, Nopoman 5 00:00:19,614 --> 00:00:22,617 Join us on : who63.free.fr 6 00:00:25,019 --> 00:00:29,023 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 7 00:00:37,861 --> 00:00:41,329 You are ours. 8 00:00:41,630 --> 00:00:44,792 You will become like us. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,503 Episode 3 10 00:00:52,334 --> 00:00:55,267 How did you know that we would free you? 11 00:00:55,387 --> 00:00:57,137 You could have been frozen forever. 12 00:00:57,297 --> 00:01:00,221 The human spirit. 13 00:01:00,341 --> 00:01:02,184 You are curious. 14 00:01:02,663 --> 00:01:05,108 So it was a trap. 15 00:01:05,409 --> 00:01:07,178 A very special trap, even. 16 00:01:07,298 --> 00:01:09,053 What do you mean, special? 17 00:01:09,173 --> 00:01:10,383 It's obvious. 18 00:01:10,503 --> 00:01:13,945 They wanted superior minds. That explains such a complex trap. 19 00:01:14,595 --> 00:01:17,173 We knew that someone like you 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,202 would one day come to our planet. 21 00:01:21,399 --> 00:01:24,414 And we did exactly what you had planned. 22 00:01:24,814 --> 00:01:27,834 Now you are ours. 23 00:01:33,439 --> 00:01:34,709 Go quickly ! 24 00:01:34,829 --> 00:01:37,303 Find the opening mechanism. I don't know which one it is. 25 00:01:37,423 --> 00:01:40,527 I won't touch any lever before you know what's happening. 26 00:01:40,647 --> 00:01:42,747 We shouldn't have left the rocket. 27 00:01:42,867 --> 00:01:44,406 I see no problem here. 28 00:01:44,526 --> 00:01:47,604 No problem ? Are you both blind? 29 00:01:47,764 --> 00:01:50,943 - And that, then? - I don't see anything changed, Vic. 30 00:01:51,063 --> 00:01:53,735 That's the problem. They are downstairs. 31 00:01:53,895 --> 00:01:56,570 So why did you close the hatch? This doesn't make sense, Vic. 32 00:01:56,731 --> 00:01:59,908 It is not me. And stop calling me Vic. 33 00:02:00,068 --> 00:02:01,957 - She's the one who closed it. - Really ? 34 00:02:02,077 --> 00:02:03,828 Are you going to help me or not? 35 00:02:03,988 --> 00:02:06,595 They must die of cold, below. 36 00:02:07,033 --> 00:02:09,781 If you don't help me, I'm going to pull all these levers down. 37 00:02:09,902 --> 00:02:12,628 - We'll see. - I wouldn't do that, Vic. 38 00:02:12,788 --> 00:02:14,584 Let's do what she says, Jim. 39 00:02:14,704 --> 00:02:16,715 You were there when they opened it? 40 00:02:17,151 --> 00:02:18,909 You must have an idea. 41 00:02:19,030 --> 00:02:21,461 I don't know, I wasn't looking. 42 00:02:21,581 --> 00:02:24,303 I believe that it is one of these levers. 43 00:02:25,561 --> 00:02:27,059 She thinks. 44 00:02:27,939 --> 00:02:29,903 Let's try to escape. 45 00:02:30,313 --> 00:02:32,671 We wouldn't even reach the ladder. It's too risky. 46 00:02:32,791 --> 00:02:33,998 What can we do ? 47 00:02:34,118 --> 00:02:36,446 Win time, wait for an opportunity. 48 00:02:36,566 --> 00:02:37,817 I'm taking care of it. 49 00:02:39,355 --> 00:02:42,804 Excuse me. Can I ask a question ? 50 00:02:43,235 --> 00:02:46,560 Why did you enter in hibernation? 51 00:02:46,680 --> 00:02:49,039 There is no obligation for you to respond. 52 00:02:49,199 --> 00:02:51,601 To survive. 53 00:02:52,331 --> 00:02:54,476 Our historical data 54 00:02:54,597 --> 00:02:56,964 contain information about you. 55 00:02:57,676 --> 00:02:59,457 Really ? How ? 56 00:02:59,577 --> 00:03:02,381 We know your intelligence. 57 00:03:02,501 --> 00:03:04,444 Thank you so much. 58 00:03:04,564 --> 00:03:06,639 Of course, the moon base. 59 00:03:07,190 --> 00:03:09,721 Our machines were stopped 60 00:03:09,842 --> 00:03:13,813 and our reserves exhausted. 61 00:03:14,509 --> 00:03:16,399 Hence your attack on the Moon. 62 00:03:16,944 --> 00:03:19,940 You had destroyed our first planet 63 00:03:20,060 --> 00:03:22,614 and we were on the verge of extinction. 64 00:03:22,774 --> 00:03:26,034 Why capture us? It won't prevent your extinction. 65 00:03:26,442 --> 00:03:29,331 We will survive. 66 00:03:29,451 --> 00:03:32,371 We will survive. 67 00:03:32,491 --> 00:03:34,959 You will help us. 68 00:03:35,119 --> 00:03:38,880 Why would we help you? This murderer does not represent us. 69 00:03:39,040 --> 00:03:41,467 You will be the first 70 00:03:41,587 --> 00:03:44,656 of a new race of Cybermen. 71 00:03:44,776 --> 00:03:48,441 You will return to Earth and take control of it. 72 00:03:48,561 --> 00:03:49,748 Never ! 73 00:03:49,868 --> 00:03:53,255 Everything we decide comes true. 74 00:03:53,375 --> 00:03:55,480 There are no errors. 75 00:03:56,195 --> 00:03:59,484 A new breed of Cybermen? We're human, not like you. 76 00:03:59,644 --> 00:04:02,555 You will become it. 77 00:04:03,105 --> 00:04:05,264 No, walk away. 78 00:04:05,384 --> 00:04:06,728 Go away ! 79 00:04:06,848 --> 00:04:08,525 Get away from me! 80 00:04:51,759 --> 00:04:55,444 Let us go and we will be quiet. 81 00:05:00,823 --> 00:05:04,020 Please let me go! 82 00:05:04,140 --> 00:05:06,424 You are welcome ! 83 00:05:08,465 --> 00:05:10,303 If you let me go, 84 00:05:10,463 --> 00:05:11,972 I would stay calm. 85 00:05:12,132 --> 00:05:14,077 You broke my arm! 86 00:05:14,898 --> 00:05:18,240 No need to resist. 87 00:05:19,139 --> 00:05:20,909 Are you sure it's the right one? 88 00:05:21,029 --> 00:05:23,521 Yeah, that's the only one possible. 89 00:05:23,641 --> 00:05:27,645 And it leads to this one. 90 00:05:28,327 --> 00:05:29,828 Hurry, Captain! 91 00:05:29,948 --> 00:05:32,570 Step back. Let me do it. 92 00:05:32,690 --> 00:05:34,366 Jim, go to the circuit breaker. 93 00:05:34,486 --> 00:05:36,734 The circuit breaker... Yeah, it's good. 94 00:05:36,854 --> 00:05:40,127 Step back, in case it's not the right one. 95 00:05:40,247 --> 00:05:41,641 No more gesture! 96 00:05:43,792 --> 00:05:45,088 Hands in the air. 97 00:05:45,248 --> 00:05:46,547 Listen... 98 00:05:46,707 --> 00:05:47,757 I'm going to shoot. 99 00:05:47,917 --> 00:05:50,442 Your own men are down there. Why are you doing this? 100 00:05:50,562 --> 00:05:53,221 Stay away from this sign. This way. 101 00:05:54,865 --> 00:05:56,692 I will open the trapdoor at the signal from Klieg. 102 00:05:56,812 --> 00:06:00,358 - Why did you close it? - Klieg must not be disturbed. 103 00:06:00,478 --> 00:06:03,939 Your friends won't escape and you will do nothing. 104 00:06:06,457 --> 00:06:09,404 Watch her. If she moves, shoot her. 105 00:06:10,658 --> 00:06:12,902 You scream very well, Vic. Thank you so much. 106 00:06:13,022 --> 00:06:15,083 Please, the hatch! 107 00:06:15,657 --> 00:06:17,358 Okay, let's give it a try. 108 00:06:18,580 --> 00:06:19,839 Attention. 109 00:06:28,258 --> 00:06:30,140 It's very quiet down there. 110 00:06:30,260 --> 00:06:33,385 - Yeah, too quiet. - Something must have happened. 111 00:06:33,505 --> 00:06:35,094 How long have they been there? 112 00:06:35,372 --> 00:06:36,712 Approximatly one hour. 113 00:06:36,833 --> 00:06:39,265 It is too long. I go down. 114 00:06:40,204 --> 00:06:42,631 - Jim, what do you have on you? - Smoke bombs. 115 00:06:42,751 --> 00:06:44,503 Give me two or three. 116 00:06:45,045 --> 00:06:46,685 Hurry! 117 00:06:48,323 --> 00:06:49,945 Let's go. 118 00:06:50,475 --> 00:06:53,495 - I am coming too. - Not at the moment. 119 00:06:53,615 --> 00:06:56,155 - What a joy to be a woman! - And how, my dear. 120 00:06:56,275 --> 00:06:59,494 You'd better stay here. We don't know what's down there. 121 00:07:02,640 --> 00:07:04,757 Is he always like this? 122 00:07:04,877 --> 00:07:07,336 Most of the time, yeah. 123 00:07:20,841 --> 00:07:24,845 We have decided how to use you. 124 00:07:26,664 --> 00:07:28,926 You are a logician. 125 00:07:29,046 --> 00:07:32,401 Our race is also logical. 126 00:07:32,562 --> 00:07:36,377 You will be the boss of the new breed. 127 00:07:36,660 --> 00:07:38,867 So you will listen my propositions ? 128 00:07:39,307 --> 00:07:41,800 Yes, we will listen to you, 129 00:07:41,920 --> 00:07:45,500 but you will be altered first. 130 00:07:46,141 --> 00:07:47,166 Altered? 131 00:07:47,326 --> 00:07:49,116 You experience fear. 132 00:07:49,236 --> 00:07:53,128 We will eliminate fear of your brain. 133 00:07:54,248 --> 00:07:57,317 You will be the first. 134 00:07:57,437 --> 00:08:00,585 And you, the next one. 135 00:08:00,705 --> 00:08:03,013 Me ? No ! 136 00:08:03,133 --> 00:08:07,103 You will become like us. 137 00:08:14,517 --> 00:08:17,056 Death is not necessary. 138 00:08:17,176 --> 00:08:21,107 You will be frozen and placed in our graves 139 00:08:21,227 --> 00:08:24,165 until we are ready to use you. 140 00:08:24,285 --> 00:08:27,778 Your lives will be suspended. 141 00:08:28,332 --> 00:08:31,224 Prepare the graves. 142 00:08:33,546 --> 00:08:36,358 They're not joking. They will freeze us. 143 00:08:36,479 --> 00:08:38,383 - Not me. - No, they're coming back. 144 00:08:53,197 --> 00:08:55,735 Come on, guys, run! 145 00:09:09,496 --> 00:09:11,077 - He is fine ? - I believe. 146 00:09:11,197 --> 00:09:12,703 - Which side ? - Over there. 147 00:09:12,823 --> 00:09:15,213 - On ? - No, but try. 148 00:09:15,333 --> 00:09:17,236 I'll see you in a minute. 149 00:09:21,485 --> 00:09:23,601 This way ! They must be stopped. 150 00:09:23,721 --> 00:09:26,826 - We could block this tunnel. - No, that won't work. 151 00:09:26,946 --> 00:09:29,602 The trapdoor. We have to reach it before them. 152 00:09:58,470 --> 00:10:01,564 This humanoid is powerful. 153 00:10:01,684 --> 00:10:03,903 We will use it. 154 00:10:04,532 --> 00:10:06,678 Prepare it. 155 00:10:06,839 --> 00:10:09,287 Faster ! Damn, get moving! 156 00:10:09,407 --> 00:10:12,555 I'm suffocating. Victoria! 157 00:10:16,098 --> 00:10:17,549 Jamie! 158 00:10:17,669 --> 00:10:19,541 Look at that smoke. 159 00:10:19,661 --> 00:10:21,205 Victoria! 160 00:10:21,325 --> 00:10:24,284 Come on, Mr. Parry, quickly! Go away. 161 00:10:26,941 --> 00:10:29,617 The Cybermen, they are on our heels. 162 00:10:40,581 --> 00:10:42,381 As soon as the Doctor is here, close it. 163 00:10:43,668 --> 00:10:44,758 Ready ? 164 00:10:46,846 --> 00:10:48,331 He's holding my leg! 165 00:10:49,380 --> 00:10:52,297 Come on, Doctor. Come on ! 166 00:10:52,687 --> 00:10:54,353 Nothing to do. 167 00:11:01,011 --> 00:11:02,693 Jim, shut the trap! 168 00:11:17,596 --> 00:11:19,035 It's good ! 169 00:11:30,936 --> 00:11:33,768 It was horrible. He was so strong. 170 00:11:33,888 --> 00:11:36,142 Everything is fine. You have nothing to fear anymore. 171 00:11:37,939 --> 00:11:39,523 It didn't amount to anything. 172 00:11:39,643 --> 00:11:41,166 Everybody is here ? 173 00:11:41,554 --> 00:11:42,622 No. 174 00:11:42,885 --> 00:11:44,900 Klieg and Toberman are still down. 175 00:11:55,809 --> 00:11:58,835 The humanoid escaped? 176 00:11:58,955 --> 00:12:00,198 Yes. 177 00:12:00,318 --> 00:12:02,783 Watch the passage. 178 00:12:02,903 --> 00:12:04,143 Yes. 179 00:12:17,407 --> 00:12:19,827 Don't open. Maybe it's the Cybermen. 180 00:12:20,288 --> 00:12:23,006 No, it's too weak. 181 00:12:23,286 --> 00:12:25,827 - It's probably Toberman and Klieg. - You're frosty. 182 00:12:25,947 --> 00:12:29,059 It's true, we can't leave them. Even if they are killers. 183 00:12:29,179 --> 00:12:31,405 They must be completely frozen. 184 00:12:33,183 --> 00:12:35,171 Let them come up. We have to save them. 185 00:12:35,291 --> 00:12:38,122 Yes, they are more dangerous down there than here with us. 186 00:12:38,242 --> 00:12:40,164 What ? Alright. 187 00:12:43,105 --> 00:12:44,543 Go ahead, open up. 188 00:12:44,703 --> 00:12:46,420 Excuse me. 189 00:12:49,452 --> 00:12:51,024 Close, quickly! 190 00:12:51,145 --> 00:12:53,469 - Eric, where is Toberman? - They got him. 191 00:12:53,589 --> 00:12:57,306 You still think about forming an alliance with the Cybermen? 192 00:12:57,466 --> 00:13:00,099 If only I had been able to negotiate with them. 193 00:13:00,259 --> 00:13:04,263 - You have lost your mind. - You can't negotiate anything at all. 194 00:13:04,701 --> 00:13:06,044 What do we do with him? 195 00:13:06,164 --> 00:13:08,197 I would be much happier without him. 196 00:13:08,317 --> 00:13:10,464 The testing room? There is only one door. 197 00:13:10,584 --> 00:13:12,236 GOOD. They will be harmless there. 198 00:13:12,396 --> 00:13:13,452 Callum! 199 00:13:13,573 --> 00:13:14,909 Mr. Klieg? 200 00:13:15,029 --> 00:13:16,524 Miss Kaftan? 201 00:13:17,642 --> 00:13:20,501 If I don't go back to the rocket, we'll still be there in a week. 202 00:13:20,622 --> 00:13:22,601 - We're following you. - I'll repeat myself. 203 00:13:22,721 --> 00:13:24,463 Not while it's damaged. 204 00:13:24,583 --> 00:13:26,385 I'll get you up to speed. 205 00:13:27,676 --> 00:13:30,761 Your friends downstairs should no longer be a problem. 206 00:13:30,881 --> 00:13:32,131 We'll see. 207 00:13:40,188 --> 00:13:43,166 Release the Cybermats. 208 00:13:44,126 --> 00:13:48,130 We will use the power of cybernetics. 209 00:13:58,001 --> 00:14:00,398 Activate them. 210 00:14:00,971 --> 00:14:03,493 The brain of this humanoid 211 00:14:03,613 --> 00:14:05,831 will be their target. 212 00:14:11,955 --> 00:14:13,760 NOW. 213 00:14:17,532 --> 00:14:20,260 These Cybermats are extinct 214 00:14:20,380 --> 00:14:22,447 lack of activity. 215 00:14:22,711 --> 00:14:25,248 Inspect them. 216 00:14:34,516 --> 00:14:36,453 - It was what ? - It is only me. 217 00:14:37,224 --> 00:14:38,335 Less noise. 218 00:14:38,455 --> 00:14:39,773 You will sleep later. 219 00:14:39,893 --> 00:14:41,124 Look at this. 220 00:14:41,437 --> 00:14:43,000 What is this ? 221 00:14:43,281 --> 00:14:45,659 One of the weapons they were testing. 222 00:14:46,129 --> 00:14:47,794 Look, the connection is there. 223 00:14:47,915 --> 00:14:49,287 Let me see. 224 00:14:52,020 --> 00:14:53,663 You're right. 225 00:14:54,059 --> 00:14:55,517 It's a cyber rifle. 226 00:14:56,718 --> 00:15:00,187 Take a look at this panel. Make sure everything is unplugged. 227 00:15:00,750 --> 00:15:02,756 All sequences appear negative. 228 00:15:02,876 --> 00:15:03,967 GOOD. 229 00:15:06,289 --> 00:15:08,226 This time they will have to listen to me. 230 00:15:08,874 --> 00:15:12,278 The Cybermats are ready. 231 00:15:14,902 --> 00:15:16,943 Step back. 232 00:15:17,524 --> 00:15:19,146 NOW. 233 00:15:44,129 --> 00:15:45,566 Excellent. 234 00:15:46,060 --> 00:15:47,980 A small x-ray laser. 235 00:15:48,100 --> 00:15:49,632 What will you do ? 236 00:15:49,753 --> 00:15:51,758 Take orders, of course. 237 00:15:51,878 --> 00:15:54,480 With that, I will be able to take care of others. 238 00:15:54,640 --> 00:15:55,699 Forget them. 239 00:15:55,820 --> 00:15:58,334 These are the Cybermen which must be controlled. 240 00:15:58,454 --> 00:16:00,611 - I know but... - Isn't that right, Eric? 241 00:16:01,180 --> 00:16:03,864 You weren't down there. You haven't seen these foul creatures. 242 00:16:04,601 --> 00:16:06,554 Are you still not afraid? 243 00:16:06,674 --> 00:16:09,316 I completely underestimated their power. 244 00:16:09,436 --> 00:16:13,000 But this time, we have it, the power. At least you have. 245 00:16:13,121 --> 00:16:15,426 The gun, Eric. 246 00:16:15,546 --> 00:16:18,929 You have their own weapon to turn against them. 247 00:16:19,331 --> 00:16:21,234 They will have to obey. 248 00:16:21,354 --> 00:16:24,364 And if they refuse, we will destroy the opening mechanism 249 00:16:24,484 --> 00:16:27,035 and we will lock them up forever. 250 00:16:27,155 --> 00:16:28,514 Do you understand now? 251 00:16:28,674 --> 00:16:31,095 Yes, you're right. 252 00:16:31,215 --> 00:16:33,883 With this, I am invincible. I will become a master. 253 00:16:34,003 --> 00:16:36,448 Let's take care of these people first. 254 00:16:39,709 --> 00:16:43,257 A master. The apotheosis of my life. 255 00:16:43,377 --> 00:16:44,908 It made sense. 256 00:16:46,934 --> 00:16:48,467 Eric, we have work to do. 257 00:16:48,588 --> 00:16:51,221 It will be more fun only work. 258 00:16:51,341 --> 00:16:52,495 What ? 259 00:16:52,656 --> 00:16:56,370 The pleasure of testing this about this Doctor and his companions. 260 00:16:56,490 --> 00:16:58,934 The others don't matter. 261 00:16:59,216 --> 00:17:03,220 But he will be a target most precise. 262 00:17:10,657 --> 00:17:12,729 Enough. 263 00:17:15,448 --> 00:17:19,106 These humanoids are not like us. 264 00:17:19,226 --> 00:17:21,981 They still feel fear. 265 00:17:24,986 --> 00:17:28,990 Place the Cybermats on the conduit. 266 00:17:34,465 --> 00:17:37,500 The Cybermats will attack. 267 00:18:17,252 --> 00:18:19,301 Come on, I'm in your camp. 268 00:18:22,224 --> 00:18:24,247 Why didn't you wake me up? 269 00:18:24,576 --> 00:18:26,549 This is supposed to be my shift. 270 00:18:26,669 --> 00:18:29,508 - You had to rest. - Why me ? 271 00:18:30,206 --> 00:18:32,261 No particular reason. 272 00:18:32,421 --> 00:18:34,971 I believe I know. Is it because I... 273 00:18:35,805 --> 00:18:39,809 If you are 450 years old, you need sleep. 274 00:18:40,279 --> 00:18:43,402 That's very thoughtful of you, 275 00:18:43,522 --> 00:18:46,835 but from you to me, I am still full of life, 276 00:18:46,955 --> 00:18:49,107 when you think about it. 277 00:18:50,722 --> 00:18:53,092 Are you happy with us? 278 00:18:53,212 --> 00:18:54,548 Yes. 279 00:18:55,308 --> 00:18:58,713 At least, I would be if my father were here. 280 00:18:58,833 --> 00:19:00,204 I know. 281 00:19:01,356 --> 00:19:04,125 I wonder what he would think if he could see me. 282 00:19:04,971 --> 00:19:06,460 You miss him a lot. 283 00:19:07,427 --> 00:19:09,989 Only when I close my eyes. 284 00:19:10,109 --> 00:19:12,658 I always remember it, 285 00:19:12,778 --> 00:19:16,091 before those horrible Daleks arrive in the house. 286 00:19:16,782 --> 00:19:18,745 He was a good man. 287 00:19:18,865 --> 00:19:21,100 I will never forget him. 288 00:19:21,260 --> 00:19:23,043 Of course not. 289 00:19:23,163 --> 00:19:26,585 But your memories of him will not always be sad. 290 00:19:26,705 --> 00:19:28,316 I think that if. 291 00:19:28,476 --> 00:19:31,235 You are too old to understand. 292 00:19:31,355 --> 00:19:33,112 I mean old. 293 00:19:33,481 --> 00:19:35,840 You probably don't remember of your family. 294 00:19:35,960 --> 00:19:37,950 Yes, when I feel like it. 295 00:19:38,111 --> 00:19:39,501 That's the important thing. 296 00:19:39,621 --> 00:19:42,622 I must really want it, so that they appear to me. 297 00:19:42,742 --> 00:19:46,041 The rest of the time, they sleep in my mind and I forget. 298 00:19:46,202 --> 00:19:49,567 It will be the same for you, you will see. 299 00:19:49,818 --> 00:19:51,839 There are so many other things to think about, 300 00:19:51,999 --> 00:19:53,402 to remember. 301 00:19:53,768 --> 00:19:57,190 Our life is different from that of everyone else. 302 00:19:57,311 --> 00:19:59,112 That's what's exciting. 303 00:19:59,831 --> 00:20:03,296 Nobody in the universe cannot do what we do. 304 00:20:05,929 --> 00:20:07,473 You must sleep 305 00:20:07,593 --> 00:20:10,991 and leave this poor old man watch over. 306 00:20:44,844 --> 00:20:48,784 Jamie, Victoria, Callum, wake up. 307 00:21:00,858 --> 00:21:02,652 Callum. 308 00:21:02,772 --> 00:21:04,836 Another one of those horrible things. 309 00:21:04,956 --> 00:21:07,353 Don't move, Callum. 310 00:21:20,920 --> 00:21:22,623 Everyone move back to the controls. 311 00:21:22,743 --> 00:21:24,316 No sudden movements. 312 00:21:24,436 --> 00:21:26,265 Parry, wake up. 313 00:21:28,311 --> 00:21:30,895 Do not panic. Come calmly. 314 00:21:31,055 --> 00:21:34,076 Let's all go to the other room and close the door. 315 00:21:46,988 --> 00:21:48,799 Let's get out of here. 316 00:21:49,092 --> 00:21:50,685 The main doors. 317 00:21:52,026 --> 00:21:53,323 Attention ! 318 00:21:53,602 --> 00:21:55,465 We're trapped. 319 00:21:55,585 --> 00:21:57,687 Return to the control panel. 320 00:22:00,617 --> 00:22:01,800 Hold. 321 00:22:02,513 --> 00:22:03,924 Help me, quickly. 322 00:22:04,044 --> 00:22:05,419 Roll this out on the ground. 323 00:22:05,539 --> 00:22:07,701 - They're going to climb it. - Come on ! 324 00:22:08,717 --> 00:22:10,469 Let's pulverize this filth. 325 00:22:17,351 --> 00:22:19,294 You're wasting your time. There's too much. 326 00:22:19,415 --> 00:22:21,294 Do what I tell you. Come back. 327 00:22:33,229 --> 00:22:36,126 - And There you go. - What are these creatures? 328 00:22:38,079 --> 00:22:41,402 A metallic life form. 329 00:22:41,522 --> 00:22:44,578 They detect brain waves and attack. 330 00:22:49,934 --> 00:22:52,435 - Is there no more danger? - No more. 331 00:22:52,555 --> 00:22:55,136 The power cable generated an electric field 332 00:22:55,256 --> 00:22:57,522 and confused their little metal minds. 333 00:22:57,682 --> 00:23:00,320 We could almost say that they suffer from metal disorders. 334 00:23:00,440 --> 00:23:01,901 Sorry, Jamie. 335 00:23:02,062 --> 00:23:05,571 And Klieg and Kaftan? They probably attacked them too. 336 00:23:06,311 --> 00:23:08,699 - The testing room. - Be careful of your feet. 337 00:23:11,842 --> 00:23:13,630 Very ingenious, Doctor. 338 00:23:13,750 --> 00:23:16,732 Let's see what you can do against this. 339 00:23:18,692 --> 00:23:20,660 Be careful, Doctor! 23336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.