All language subtitles for Doctor Who - S05E022 - The Enemy of the World (6) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,721 --> 00:00:05,236 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:06,236 --> 00:00:08,751 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:09,772 --> 00:00:12,287 Translation: El kapinou Correction: JJMD 4 00:00:13,283 --> 00:00:15,798 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,827 Join us on : http://who63.free.fr/ 6 00:00:22,388 --> 00:00:25,031 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:27,779 --> 00:00:29,791 Episode 6 8 00:00:35,683 --> 00:00:39,353 Help ! Help me. 9 00:00:43,076 --> 00:00:44,513 Who did this to you? 10 00:00:44,633 --> 00:00:46,306 His name is... 11 00:00:46,427 --> 00:00:48,709 Salamander. 12 00:00:48,830 --> 00:00:50,421 Salamander? 13 00:00:51,895 --> 00:00:53,294 Over there. 14 00:00:55,021 --> 00:00:56,562 In there? 15 00:00:58,244 --> 00:00:59,258 Wait, 16 00:00:59,419 --> 00:01:01,907 you say without the slightest proof 17 00:01:02,027 --> 00:01:05,938 that Salamander attacks the world with natural disasters? 18 00:01:06,099 --> 00:01:09,004 - Exactly. - How would that be possible? 19 00:01:09,125 --> 00:01:11,410 The archive room will tell us. 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,914 Maybe, but Salamander is there. 21 00:01:14,255 --> 00:01:16,403 So let's wait for him to come out. 22 00:01:20,821 --> 00:01:23,103 - Some water. - Pardon ? 23 00:01:23,224 --> 00:01:25,515 - Some water. - All right. 24 00:01:25,994 --> 00:01:27,300 No, 25 00:01:27,421 --> 00:01:29,528 This is Salamander's corner. 26 00:01:30,091 --> 00:01:31,584 Dangerous. 27 00:01:32,609 --> 00:01:34,876 GOOD. Pay attention. 28 00:01:34,996 --> 00:01:36,867 I'll get you some water. 29 00:01:57,285 --> 00:01:59,536 Benik, I really wonder why 30 00:01:59,657 --> 00:02:02,523 you have a salary so monstrous. 31 00:02:02,644 --> 00:02:04,521 Trouble me over trifles. 32 00:02:04,642 --> 00:02:06,983 Decide for yourself. That's it ? 33 00:02:07,144 --> 00:02:09,501 You have to sign this to transport food. 34 00:02:09,621 --> 00:02:12,912 - NOW ? - In your opinion, this is a priority. 35 00:02:13,033 --> 00:02:13,864 Alright. 36 00:02:20,302 --> 00:02:21,381 By the way. 37 00:02:22,033 --> 00:02:24,377 The door to the archive room is stuck. 38 00:02:24,497 --> 00:02:26,992 - Were you able to get out without any problem? - Yes. 39 00:02:27,113 --> 00:02:29,598 It doesn't open anymore. Can I have your key? 40 00:02:33,264 --> 00:02:34,600 I'm losing my mind. 41 00:02:34,720 --> 00:02:37,203 I left her there. What an idiot. 42 00:02:37,364 --> 00:02:40,041 - I'll use the spare key. - Yes, do so. 43 00:02:40,162 --> 00:02:42,032 Do not waste time. 44 00:02:47,062 --> 00:02:48,189 It was minus one. 45 00:02:48,350 --> 00:02:49,785 He was able to listen to us. 46 00:02:49,906 --> 00:02:52,052 - Who knows. - He may have suspicions. 47 00:02:53,504 --> 00:02:54,916 I hope not. 48 00:02:55,460 --> 00:02:58,767 But he did us a favor giving me this. 49 00:02:59,294 --> 00:03:01,148 This will interest you, Bruce. 50 00:03:01,978 --> 00:03:04,446 How many people work in this center? 51 00:03:04,607 --> 00:03:06,652 Fairly little. Everything is automated. 52 00:03:06,773 --> 00:03:10,039 Six engineers and six guards on duty permanently. 53 00:03:10,963 --> 00:03:12,375 A dozen ? 54 00:03:13,374 --> 00:03:16,679 So why provide food? for 30 people? 55 00:03:24,230 --> 00:03:25,423 The war. 56 00:03:25,692 --> 00:03:28,912 Was she really terrible? 57 00:03:30,074 --> 00:03:32,046 I don't understand. 58 00:03:34,630 --> 00:03:38,465 - I wish I could help you. - What did he do ? 59 00:03:38,586 --> 00:03:40,483 But what did he do? 60 00:03:40,604 --> 00:03:42,364 He held us prisoner. 61 00:03:42,484 --> 00:03:44,842 Listen. There are others. 62 00:03:44,963 --> 00:03:47,842 Other people at the bottom of the tunnel. 63 00:03:48,619 --> 00:03:51,293 Salamander held us prisoners there 64 00:03:51,414 --> 00:03:52,800 for years. 65 00:03:52,921 --> 00:03:55,561 Promise me you'll bring them up. 66 00:03:55,682 --> 00:03:57,093 Promise it. 67 00:03:57,521 --> 00:03:59,892 You have to promise it. 68 00:04:07,323 --> 00:04:09,233 I promise. 69 00:04:09,394 --> 00:04:11,328 This is Salamander. 70 00:04:11,914 --> 00:04:13,480 I want an escort 71 00:04:13,600 --> 00:04:16,688 in the interrogation room immediately. 72 00:04:16,808 --> 00:04:19,351 I release two prisoners. 73 00:04:19,621 --> 00:04:21,708 You have to lead them to the gates 74 00:04:21,828 --> 00:04:23,720 and let them go. 75 00:04:23,840 --> 00:04:25,538 Is this very clear? 76 00:04:26,557 --> 00:04:27,767 Perfect. 77 00:04:28,943 --> 00:04:30,902 - Hopefully it works. - I hope so. 78 00:04:31,022 --> 00:04:32,895 What will we do once outside? 79 00:04:33,056 --> 00:04:34,616 Find a public telephone, 80 00:04:34,737 --> 00:04:37,442 call 001 and ask Forrester. 81 00:04:37,958 --> 00:04:39,658 He is my deputy in this region. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,667 001, Forrester. 83 00:04:41,828 --> 00:04:45,008 Tell him where I am and call her "redhead." 84 00:04:45,424 --> 00:04:46,617 "Redhead", understand? 85 00:04:46,778 --> 00:04:48,588 Redhead? Is this your wife? 86 00:04:48,749 --> 00:04:50,641 This is our emergency code. 87 00:04:50,802 --> 00:04:51,767 Sorry. 88 00:04:54,717 --> 00:04:56,120 Salamander. 89 00:04:59,569 --> 00:05:02,274 Is his pass in order? 90 00:05:03,839 --> 00:05:05,924 All right, let him in. 91 00:05:06,536 --> 00:05:07,582 What is it ? 92 00:05:08,208 --> 00:05:09,864 We have a visitor. 93 00:05:11,382 --> 00:05:14,971 Bruce, you will have your proof, but I ask you one thing. 94 00:05:15,092 --> 00:05:17,964 Lead my friends to the gates and get them out. 95 00:05:18,125 --> 00:05:19,211 And you ? 96 00:05:19,372 --> 00:05:21,223 Quickly go to the TARDIS. 97 00:05:21,384 --> 00:05:22,712 What is this TARDIS? 98 00:05:22,873 --> 00:05:25,489 Kind of going... of house where we live. 99 00:05:25,892 --> 00:05:29,272 You did not answer me. And you, what are you going to do? 100 00:05:42,254 --> 00:05:45,341 - Eat a little, Colin. - Later. 101 00:05:48,628 --> 00:05:49,747 They come back. 102 00:05:49,868 --> 00:05:52,772 GOOD. This time, I explain myself to him. 103 00:06:34,493 --> 00:06:35,668 Who is it ? 104 00:06:45,683 --> 00:06:48,278 - Where are you ? - Go away. 105 00:06:52,556 --> 00:06:53,978 I'm coming to help you. 106 00:07:06,262 --> 00:07:08,344 Have you gone crazy? 107 00:07:08,505 --> 00:07:10,008 Step back. 108 00:07:11,884 --> 00:07:12,891 THANKS. 109 00:07:13,052 --> 00:07:14,138 Do not move. 110 00:07:15,018 --> 00:07:17,552 I don't know who you are, but you must be irradiated. 111 00:07:17,672 --> 00:07:19,490 - Pardon ? - Are you from the surface? 112 00:07:20,192 --> 00:07:21,060 Irradiated? 113 00:07:21,221 --> 00:07:23,465 - What are you doing here ? - Have you seen Salamander? 114 00:07:23,586 --> 00:07:24,762 And Swann? 115 00:07:25,406 --> 00:07:26,408 Swann sent me. 116 00:07:26,528 --> 00:07:28,383 - Where is he ? - He is dead. 117 00:07:29,232 --> 00:07:31,365 See, Salamander was right. 118 00:07:31,486 --> 00:07:33,977 He said that if we went up, the radiation would kill us. 119 00:07:34,398 --> 00:07:36,610 No, not radiation. 120 00:07:36,731 --> 00:07:37,969 Salamander killed him. 121 00:07:38,089 --> 00:07:40,237 No, I don't believe it. 122 00:07:40,358 --> 00:07:41,904 He lied to you. 123 00:07:42,065 --> 00:07:44,879 He was holding you prisoner, but I don't know why. 124 00:07:46,572 --> 00:07:47,860 - Listen. - Wait. 125 00:07:48,887 --> 00:07:50,693 You need to decontaminate yourself. 126 00:07:50,813 --> 00:07:53,666 Equipment is in the control room. 127 00:07:55,269 --> 00:07:56,793 Alright. 128 00:08:00,675 --> 00:08:01,781 This way. 129 00:08:06,832 --> 00:08:08,463 You see ? Radiation. 130 00:08:19,267 --> 00:08:20,334 It's good. 131 00:08:20,495 --> 00:08:22,124 - I'm doing well ? - Yes. 132 00:08:22,245 --> 00:08:25,364 - Tell us about Swann. - No, look. 133 00:08:27,392 --> 00:08:29,001 Look at the needle. 134 00:08:34,418 --> 00:08:36,395 The machine is rigged. 135 00:08:37,114 --> 00:08:38,587 Would this rule be irradiated? 136 00:08:39,078 --> 00:08:42,364 Look at those valves. There is an invisible ray. 137 00:08:42,485 --> 00:08:44,949 Cross it and the needle goes crazy. 138 00:08:45,070 --> 00:08:46,571 But Salamander built it 139 00:08:46,732 --> 00:08:48,744 He uses it when he comes back. 140 00:08:48,905 --> 00:08:50,257 Yes, to convince you 141 00:08:50,377 --> 00:08:53,320 for I don't know what purpose that the surface is irradiated. 142 00:08:53,441 --> 00:08:55,207 This is the case with war. 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,959 But what war? 144 00:08:58,572 --> 00:08:59,838 Where is he ? 145 00:08:59,959 --> 00:09:01,581 Where is Salamander? 146 00:09:02,144 --> 00:09:04,719 It is exactly what I would like to know. 147 00:09:12,712 --> 00:09:13,818 Stop. 148 00:09:13,939 --> 00:09:15,367 Where are you going ? 149 00:09:15,487 --> 00:09:17,248 Salamander's orders. 150 00:09:17,369 --> 00:09:19,847 - What orders? - He releases us. 151 00:09:19,968 --> 00:09:22,663 - I was not warned. - Me, yes. 152 00:09:23,238 --> 00:09:25,632 - Where are the papers? - Do you doubt me? 153 00:09:25,753 --> 00:09:27,898 Of course not, but the rules are strict. 154 00:09:28,059 --> 00:09:30,123 The rules ? Really ? 155 00:09:30,244 --> 00:09:33,336 You forget that I'm the boss of Global Security. 156 00:09:33,457 --> 00:09:35,735 I make and break the rules. 157 00:09:35,856 --> 00:09:37,636 As do men. 158 00:09:37,797 --> 00:09:39,077 Come on, you two. 159 00:09:39,198 --> 00:09:41,418 Go get Benik quickly. 160 00:09:44,949 --> 00:09:47,123 I can't take only two people. 161 00:09:47,244 --> 00:09:49,029 I'm sure they understand. 162 00:09:49,150 --> 00:09:51,619 Where is he ? I have to find Salamander. 163 00:09:52,110 --> 00:09:54,305 You do not want that I wait here with them? 164 00:09:54,426 --> 00:09:56,242 No, with Swann's death, 165 00:09:56,363 --> 00:09:58,596 you two seem to be leading this group. 166 00:09:58,942 --> 00:10:00,403 Considering what you told me, 167 00:10:00,524 --> 00:10:03,667 we must confront the man at the origin of all this. 168 00:10:03,788 --> 00:10:05,545 Face to face. 169 00:10:22,816 --> 00:10:24,798 The door is stuck and I don't see anything. 170 00:10:24,959 --> 00:10:25,884 GOOD, 171 00:10:26,045 --> 00:10:28,281 Bruce and the others are in the interrogation room. 172 00:10:28,402 --> 00:10:31,196 Yes, the captain and I think that something is wrong. 173 00:10:31,357 --> 00:10:34,386 Salamander is locked in the archives and suddenly he's under interrogation. 174 00:10:34,507 --> 00:10:35,502 This is insane. 175 00:10:35,663 --> 00:10:39,405 It's insane if you don't have common sense. 176 00:10:43,338 --> 00:10:45,017 Just do your job 177 00:10:45,138 --> 00:10:47,413 and keep your wits about you. 178 00:11:03,332 --> 00:11:04,153 Kent. 179 00:11:06,136 --> 00:11:07,627 What are you doing here ? 180 00:11:07,747 --> 00:11:10,310 I couldn't wait to see you. 181 00:11:10,471 --> 00:11:12,980 You become careless. You didn't double lock. 182 00:11:13,100 --> 00:11:14,892 It's okay, I did it. 183 00:11:15,937 --> 00:11:19,191 No one can enter anymore without blowing the door open. 184 00:11:19,311 --> 00:11:21,442 How did you get in in the center ? 185 00:11:21,563 --> 00:11:23,434 There's no free pass 186 00:11:23,555 --> 00:11:25,883 that I can't get. 187 00:11:26,044 --> 00:11:28,176 Get out of here won't be that simple. 188 00:11:29,136 --> 00:11:31,156 Really ? We'll see. 189 00:11:31,277 --> 00:11:32,844 I am not alone. 190 00:11:33,005 --> 00:11:34,442 Some friends are here 191 00:11:34,563 --> 00:11:37,164 and we will take care of you once and for all. 192 00:11:37,285 --> 00:11:39,846 You have always been tiring. 193 00:11:40,007 --> 00:11:42,637 This time, I'm going to do more than tire you out. 194 00:11:43,029 --> 00:11:46,486 Your biggest mistake was for not killing me when you could. 195 00:11:47,013 --> 00:11:49,198 So you're going to kill me? 196 00:11:49,319 --> 00:11:52,522 How petty. It won't do anything good. 197 00:11:52,683 --> 00:11:53,762 Do not move ! 198 00:11:53,883 --> 00:11:55,660 No sudden movements. 199 00:11:55,780 --> 00:11:58,208 My nerves are a little tense. 200 00:11:59,725 --> 00:12:03,117 - We have to go in. - Salamander has the key. 201 00:12:03,238 --> 00:12:05,318 - Let's cut it out. - Impossible. 202 00:12:05,479 --> 00:12:08,095 - Nothing can attack this alloy. - You must try. 203 00:12:08,256 --> 00:12:10,268 Bring the equipment quickly. 204 00:12:11,714 --> 00:12:14,200 I won't get away with it? You make me laugh. 205 00:12:14,321 --> 00:12:16,620 We can do without you. 206 00:12:17,189 --> 00:12:19,524 The world will be better off without you. 207 00:12:20,199 --> 00:12:22,523 Your only good idea was to get rid of me 208 00:12:22,644 --> 00:12:24,513 and you were incapable to do this well. 209 00:12:26,351 --> 00:12:28,151 Here I am again to finish with you. 210 00:12:29,783 --> 00:12:30,911 What is this noise ? 211 00:12:31,504 --> 00:12:33,527 They cut the door. 212 00:12:37,896 --> 00:12:40,448 Without much success, obviously. 213 00:12:40,960 --> 00:12:43,817 - It does not work. - Continue anyway. 214 00:12:45,398 --> 00:12:46,605 Give me that. 215 00:12:46,766 --> 00:12:48,563 - Useless. - Continue! 216 00:12:59,884 --> 00:13:00,971 You are trapped. 217 00:13:01,132 --> 00:13:03,171 You're just an idiot. 218 00:13:03,292 --> 00:13:05,478 Don't think I've already forgotten. 219 00:13:06,429 --> 00:13:08,415 - What ? - I have been too often 220 00:13:08,576 --> 00:13:10,057 in this room with you 221 00:13:10,178 --> 00:13:13,028 for not knowing where this leads. 222 00:13:15,056 --> 00:13:16,775 Your little refuge. 223 00:13:16,896 --> 00:13:18,476 Halfway through the tunnel, 224 00:13:18,636 --> 00:13:20,674 a passage leads outside, with enough explosives 225 00:13:20,794 --> 00:13:22,741 to prevent anyone from following me. 226 00:13:24,465 --> 00:13:27,518 This is very interesting, Mr. Kent. 227 00:13:27,638 --> 00:13:29,139 Why do you have it? 228 00:13:30,514 --> 00:13:31,755 Not impossible. 229 00:13:31,916 --> 00:13:33,584 I'm afraid so. 230 00:13:33,705 --> 00:13:36,463 Look behind you. Another surprise awaits you. 231 00:13:37,662 --> 00:13:39,033 You are at the right time. 232 00:13:39,154 --> 00:13:42,355 Too late, Giles. I know everything. 233 00:13:42,476 --> 00:13:44,888 It was he who led us below. 234 00:13:45,009 --> 00:13:47,368 Giles Kent. We thought you were dead. 235 00:13:47,529 --> 00:13:48,736 You are wrong. 236 00:13:48,897 --> 00:13:50,419 They told me everything. 237 00:13:50,540 --> 00:13:52,801 You were in cahoots with Salamander. 238 00:13:53,499 --> 00:13:55,565 You have built a fallout shelter 239 00:13:55,686 --> 00:13:58,549 and you took people there for an aptitude test. 240 00:13:58,670 --> 00:14:01,251 They found each other with Salamander. 241 00:14:01,412 --> 00:14:05,195 He told them that an atomic war had begun. 242 00:14:06,509 --> 00:14:08,454 Be careful, Doctor, he will kill you. 243 00:14:08,615 --> 00:14:11,834 - You kept us in a cage. - Why did you do this to us? 244 00:14:11,995 --> 00:14:14,955 Someone had to provoke Natural disasters. 245 00:14:15,076 --> 00:14:17,546 - We fooled you all. - Not me, Kent. 246 00:14:17,666 --> 00:14:19,091 You didn't suspect me. 247 00:14:19,211 --> 00:14:21,578 Anyone who resorts to murder 248 00:14:21,698 --> 00:14:25,658 so easily is necessarily suspect. 249 00:14:25,779 --> 00:14:28,413 You didn't just want denounce Salamander, 250 00:14:28,534 --> 00:14:29,825 but take his place. 251 00:14:29,946 --> 00:14:32,598 And I will. Do you think you can stop me? 252 00:14:32,759 --> 00:14:34,026 Step aside. 253 00:14:34,488 --> 00:14:36,620 No one will stop me. 254 00:14:37,747 --> 00:14:39,638 Stop him! 255 00:14:39,758 --> 00:14:42,377 - He's going to blow everything up. - Come. 256 00:14:42,538 --> 00:14:44,507 No, this door is hot. 257 00:14:44,627 --> 00:14:45,878 How so ? 258 00:14:46,039 --> 00:14:48,172 It's closed. They try to cut it up. 259 00:14:48,333 --> 00:14:48,976 There. 260 00:14:50,644 --> 00:14:53,507 - It looks like a cave. - This is the exit. 261 00:14:53,628 --> 00:14:55,247 This is Salamander. 262 00:14:56,398 --> 00:14:58,634 I wonder if he knows that Kent is coming. 263 00:14:59,425 --> 00:15:01,276 - Always nothing. - Continue. 264 00:15:01,397 --> 00:15:03,035 Increase the power. 265 00:15:03,509 --> 00:15:04,671 Back off! 266 00:15:05,867 --> 00:15:08,891 - Not a moment too soon, Forrester. - Do not pull ! 267 00:15:12,062 --> 00:15:14,341 I demand a trial. 268 00:15:14,927 --> 00:15:18,249 - A fair trial. - You really are a bad guy. 269 00:15:18,370 --> 00:15:19,494 Forrester. 270 00:15:20,124 --> 00:15:22,584 I want all the research staff in prison, 271 00:15:22,705 --> 00:15:24,493 starting with Benik. 272 00:15:24,613 --> 00:15:25,474 Take him away. 273 00:15:28,728 --> 00:15:29,802 Bruce. 274 00:15:30,245 --> 00:15:32,114 Bruce, can you hear me? 275 00:15:35,856 --> 00:15:37,583 Can you hear me? 276 00:15:37,935 --> 00:15:39,164 Yes, Doctor. 277 00:15:39,285 --> 00:15:40,407 Here you are. 278 00:15:40,949 --> 00:15:44,064 Kent will try to blow it all up. 279 00:15:44,345 --> 00:15:47,219 Can you get us out of here? It might hurt a lot. 280 00:15:47,340 --> 00:15:48,886 One does what one can. 281 00:15:50,664 --> 00:15:53,282 In this case, leave with your men. 282 00:15:53,402 --> 00:15:55,212 No need for us all to go up in smoke. 283 00:16:08,979 --> 00:16:11,100 You've always been an idiot. 284 00:16:11,221 --> 00:16:13,916 Wait. We are in the same situation. 285 00:16:14,037 --> 00:16:16,877 - Surely not. - They know everything. 286 00:16:17,475 --> 00:16:19,506 What are you expecting from me ? 287 00:16:19,913 --> 00:16:22,714 That I forget our conflicts? 288 00:16:23,064 --> 00:16:26,117 I didn't need you and that hasn't changed. 289 00:16:26,278 --> 00:16:27,473 Wait. 290 00:16:27,594 --> 00:16:31,165 This place is mined. We had planned everything together. 291 00:16:31,286 --> 00:16:33,873 We can destroy them all with the evidence. 292 00:16:33,994 --> 00:16:35,533 You and me, Salamander. 293 00:16:36,316 --> 00:16:38,048 You and me ? 294 00:16:38,612 --> 00:16:40,868 Of what use are you to me? 295 00:16:41,472 --> 00:16:43,683 You were useful to me once, 296 00:16:43,804 --> 00:16:45,392 but now... 297 00:16:55,953 --> 00:16:58,247 You won't escape me, Kent. 298 00:17:23,089 --> 00:17:26,115 I told you well that you would not escape me. 299 00:17:30,919 --> 00:17:34,654 If I must die, Salamander, 300 00:17:35,664 --> 00:17:37,705 you will die with me. 301 00:17:57,619 --> 00:17:59,555 Come on, Doctor, let's get out of here. 302 00:18:02,313 --> 00:18:05,028 Salamander, Giles! They are dead ! 303 00:18:05,189 --> 00:18:07,474 Us too if we don't hurry. 304 00:18:11,685 --> 00:18:13,473 - And the others ? - Who ? 305 00:18:13,594 --> 00:18:15,613 Those from the underground shelter. 306 00:18:15,734 --> 00:18:17,140 They may be dead. 307 00:18:17,301 --> 00:18:20,400 - I promised to get them out of there. - You couldn't have done more. 308 00:18:21,083 --> 00:18:25,096 There is a screen there. We will surely be able to see the shelter. 309 00:18:33,243 --> 00:18:35,594 Everything is fine. They are alive. 310 00:18:35,714 --> 00:18:37,039 How to join them? 311 00:18:37,744 --> 00:18:40,719 There's a tunnel outside. You have to get out of the center. 312 00:18:40,840 --> 00:18:43,094 The explosion probably destroyed it. 313 00:18:43,215 --> 00:18:45,335 We will join them one way or another. 314 00:18:45,456 --> 00:18:46,584 Attention ! 315 00:18:49,515 --> 00:18:52,142 Give me men. I will take them there. 316 00:18:52,262 --> 00:18:53,780 GOOD. I'm coming with you. 317 00:18:53,901 --> 00:18:56,109 Wonderful. Me too. 318 00:18:56,230 --> 00:18:57,768 No, it's too dangerous. 319 00:18:57,889 --> 00:18:59,634 They will mistake you for Salamander. 320 00:19:01,554 --> 00:19:03,495 - Are you injured? - No, it's okay. 321 00:19:03,616 --> 00:19:05,458 I'll walk you to the doors. 322 00:19:05,579 --> 00:19:07,521 Come on, we have to leave. 323 00:19:16,968 --> 00:19:18,427 You took a lot of time. 324 00:19:22,449 --> 00:19:23,980 Doctor, is everything okay? 325 00:19:35,341 --> 00:19:36,656 There you are, Doctor. 326 00:19:37,618 --> 00:19:40,308 You're in a bad state. Come sit down. 327 00:19:40,429 --> 00:19:42,940 You see, you worry too much. 328 00:19:43,061 --> 00:19:44,217 We should have stayed. 329 00:19:44,337 --> 00:19:46,273 We didn't know what to do after the explosion. 330 00:19:46,434 --> 00:19:47,842 We came back here, 331 00:19:48,003 --> 00:19:49,723 but I'm sure they followed us. 332 00:19:49,843 --> 00:19:52,229 You are welcome, can we leave right away? 333 00:19:59,245 --> 00:20:00,760 Me ? 334 00:20:03,927 --> 00:20:06,916 - But it was forbidden to touch it. - Right, Jamie. 335 00:20:08,647 --> 00:20:10,095 Welcome to the TARDIS. 336 00:20:10,508 --> 00:20:11,670 THANKS. 337 00:20:12,526 --> 00:20:15,207 You come across so well In my opinion 338 00:20:15,328 --> 00:20:17,821 that I wanted return the favor. 339 00:20:18,508 --> 00:20:19,821 And Kent? 340 00:20:20,126 --> 00:20:23,174 Unfortunately, he did not survive the explosion. 341 00:20:23,335 --> 00:20:26,320 We're going to throw you out, Salamander. 342 00:20:26,441 --> 00:20:29,169 Without friends, without protection, without anything. 343 00:20:29,887 --> 00:20:30,900 You will flee, 344 00:20:31,320 --> 00:20:32,711 but they will catch up with you. 345 00:20:37,942 --> 00:20:39,873 I will take your life. 346 00:20:40,034 --> 00:20:41,190 Surely not ! 347 00:20:48,847 --> 00:20:50,255 Hold on tight! 23723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.