Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,721 --> 00:00:05,236
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:06,236 --> 00:00:08,751
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:09,772 --> 00:00:12,287
Translation: El kapinou
Correction: JJMD
4
00:00:13,283 --> 00:00:15,798
Synchro: Nopoman
Proofreading: Albinou, link_cat
5
00:00:16,809 --> 00:00:19,827
Join us on :
http://who63.free.fr/
6
00:00:22,388 --> 00:00:25,031
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
7
00:00:27,779 --> 00:00:29,791
Episode 6
8
00:00:35,683 --> 00:00:39,353
Help !
Help me.
9
00:00:43,076 --> 00:00:44,513
Who did this to you?
10
00:00:44,633 --> 00:00:46,306
His name is...
11
00:00:46,427 --> 00:00:48,709
Salamander.
12
00:00:48,830 --> 00:00:50,421
Salamander?
13
00:00:51,895 --> 00:00:53,294
Over there.
14
00:00:55,021 --> 00:00:56,562
In there?
15
00:00:58,244 --> 00:00:59,258
Wait,
16
00:00:59,419 --> 00:01:01,907
you say without the slightest proof
17
00:01:02,027 --> 00:01:05,938
that Salamander attacks the world
with natural disasters?
18
00:01:06,099 --> 00:01:09,004
- Exactly.
- How would that be possible?
19
00:01:09,125 --> 00:01:11,410
The archive room will tell us.
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,914
Maybe,
but Salamander is there.
21
00:01:14,255 --> 00:01:16,403
So let's wait for him to come out.
22
00:01:20,821 --> 00:01:23,103
- Some water.
- Pardon ?
23
00:01:23,224 --> 00:01:25,515
- Some water.
- All right.
24
00:01:25,994 --> 00:01:27,300
No,
25
00:01:27,421 --> 00:01:29,528
This is Salamander's corner.
26
00:01:30,091 --> 00:01:31,584
Dangerous.
27
00:01:32,609 --> 00:01:34,876
GOOD.
Pay attention.
28
00:01:34,996 --> 00:01:36,867
I'll get you some water.
29
00:01:57,285 --> 00:01:59,536
Benik,
I really wonder why
30
00:01:59,657 --> 00:02:02,523
you have a salary
so monstrous.
31
00:02:02,644 --> 00:02:04,521
Trouble me over trifles.
32
00:02:04,642 --> 00:02:06,983
Decide for yourself.
That's it ?
33
00:02:07,144 --> 00:02:09,501
You have to sign this
to transport food.
34
00:02:09,621 --> 00:02:12,912
- NOW ?
- In your opinion, this is a priority.
35
00:02:13,033 --> 00:02:13,864
Alright.
36
00:02:20,302 --> 00:02:21,381
By the way.
37
00:02:22,033 --> 00:02:24,377
The door to the archive room
is stuck.
38
00:02:24,497 --> 00:02:26,992
- Were you able to get out without any problem?
- Yes.
39
00:02:27,113 --> 00:02:29,598
It doesn't open anymore.
Can I have your key?
40
00:02:33,264 --> 00:02:34,600
I'm losing my mind.
41
00:02:34,720 --> 00:02:37,203
I left her there.
What an idiot.
42
00:02:37,364 --> 00:02:40,041
- I'll use the spare key.
- Yes, do so.
43
00:02:40,162 --> 00:02:42,032
Do not waste time.
44
00:02:47,062 --> 00:02:48,189
It was minus one.
45
00:02:48,350 --> 00:02:49,785
He was able to listen to us.
46
00:02:49,906 --> 00:02:52,052
- Who knows.
- He may have suspicions.
47
00:02:53,504 --> 00:02:54,916
I hope not.
48
00:02:55,460 --> 00:02:58,767
But he did us a favor
giving me this.
49
00:02:59,294 --> 00:03:01,148
This will interest you, Bruce.
50
00:03:01,978 --> 00:03:04,446
How many people work
in this center?
51
00:03:04,607 --> 00:03:06,652
Fairly little.
Everything is automated.
52
00:03:06,773 --> 00:03:10,039
Six engineers and six guards on duty
permanently.
53
00:03:10,963 --> 00:03:12,375
A dozen ?
54
00:03:13,374 --> 00:03:16,679
So why provide food?
for 30 people?
55
00:03:24,230 --> 00:03:25,423
The war.
56
00:03:25,692 --> 00:03:28,912
Was she really terrible?
57
00:03:30,074 --> 00:03:32,046
I don't understand.
58
00:03:34,630 --> 00:03:38,465
- I wish I could help you.
- What did he do ?
59
00:03:38,586 --> 00:03:40,483
But what did he do?
60
00:03:40,604 --> 00:03:42,364
He held us prisoner.
61
00:03:42,484 --> 00:03:44,842
Listen.
There are others.
62
00:03:44,963 --> 00:03:47,842
Other people at the bottom of the tunnel.
63
00:03:48,619 --> 00:03:51,293
Salamander
held us prisoners there
64
00:03:51,414 --> 00:03:52,800
for years.
65
00:03:52,921 --> 00:03:55,561
Promise me you'll bring them up.
66
00:03:55,682 --> 00:03:57,093
Promise it.
67
00:03:57,521 --> 00:03:59,892
You have to promise it.
68
00:04:07,323 --> 00:04:09,233
I promise.
69
00:04:09,394 --> 00:04:11,328
This is Salamander.
70
00:04:11,914 --> 00:04:13,480
I want an escort
71
00:04:13,600 --> 00:04:16,688
in the interrogation room
immediately.
72
00:04:16,808 --> 00:04:19,351
I release two prisoners.
73
00:04:19,621 --> 00:04:21,708
You have to lead them to the gates
74
00:04:21,828 --> 00:04:23,720
and let them go.
75
00:04:23,840 --> 00:04:25,538
Is this very clear?
76
00:04:26,557 --> 00:04:27,767
Perfect.
77
00:04:28,943 --> 00:04:30,902
- Hopefully it works.
- I hope so.
78
00:04:31,022 --> 00:04:32,895
What will we do once outside?
79
00:04:33,056 --> 00:04:34,616
Find a public telephone,
80
00:04:34,737 --> 00:04:37,442
call 001
and ask Forrester.
81
00:04:37,958 --> 00:04:39,658
He is my deputy in this region.
82
00:04:39,779 --> 00:04:41,667
001, Forrester.
83
00:04:41,828 --> 00:04:45,008
Tell him where I am
and call her "redhead."
84
00:04:45,424 --> 00:04:46,617
"Redhead", understand?
85
00:04:46,778 --> 00:04:48,588
Redhead?
Is this your wife?
86
00:04:48,749 --> 00:04:50,641
This is our emergency code.
87
00:04:50,802 --> 00:04:51,767
Sorry.
88
00:04:54,717 --> 00:04:56,120
Salamander.
89
00:04:59,569 --> 00:05:02,274
Is his pass in order?
90
00:05:03,839 --> 00:05:05,924
All right, let him in.
91
00:05:06,536 --> 00:05:07,582
What is it ?
92
00:05:08,208 --> 00:05:09,864
We have a visitor.
93
00:05:11,382 --> 00:05:14,971
Bruce, you will have your proof,
but I ask you one thing.
94
00:05:15,092 --> 00:05:17,964
Lead my friends to the gates
and get them out.
95
00:05:18,125 --> 00:05:19,211
And you ?
96
00:05:19,372 --> 00:05:21,223
Quickly go to the TARDIS.
97
00:05:21,384 --> 00:05:22,712
What is this TARDIS?
98
00:05:22,873 --> 00:05:25,489
Kind of going...
of house where we live.
99
00:05:25,892 --> 00:05:29,272
You did not answer me.
And you, what are you going to do?
100
00:05:42,254 --> 00:05:45,341
- Eat a little, Colin.
- Later.
101
00:05:48,628 --> 00:05:49,747
They come back.
102
00:05:49,868 --> 00:05:52,772
GOOD.
This time, I explain myself to him.
103
00:06:34,493 --> 00:06:35,668
Who is it ?
104
00:06:45,683 --> 00:06:48,278
- Where are you ?
- Go away.
105
00:06:52,556 --> 00:06:53,978
I'm coming to help you.
106
00:07:06,262 --> 00:07:08,344
Have you gone crazy?
107
00:07:08,505 --> 00:07:10,008
Step back.
108
00:07:11,884 --> 00:07:12,891
THANKS.
109
00:07:13,052 --> 00:07:14,138
Do not move.
110
00:07:15,018 --> 00:07:17,552
I don't know who you are,
but you must be irradiated.
111
00:07:17,672 --> 00:07:19,490
- Pardon ?
- Are you from the surface?
112
00:07:20,192 --> 00:07:21,060
Irradiated?
113
00:07:21,221 --> 00:07:23,465
- What are you doing here ?
- Have you seen Salamander?
114
00:07:23,586 --> 00:07:24,762
And Swann?
115
00:07:25,406 --> 00:07:26,408
Swann sent me.
116
00:07:26,528 --> 00:07:28,383
- Where is he ?
- He is dead.
117
00:07:29,232 --> 00:07:31,365
See, Salamander was right.
118
00:07:31,486 --> 00:07:33,977
He said that if we went up,
the radiation would kill us.
119
00:07:34,398 --> 00:07:36,610
No, not radiation.
120
00:07:36,731 --> 00:07:37,969
Salamander killed him.
121
00:07:38,089 --> 00:07:40,237
No, I don't believe it.
122
00:07:40,358 --> 00:07:41,904
He lied to you.
123
00:07:42,065 --> 00:07:44,879
He was holding you prisoner,
but I don't know why.
124
00:07:46,572 --> 00:07:47,860
- Listen.
- Wait.
125
00:07:48,887 --> 00:07:50,693
You need to decontaminate yourself.
126
00:07:50,813 --> 00:07:53,666
Equipment
is in the control room.
127
00:07:55,269 --> 00:07:56,793
Alright.
128
00:08:00,675 --> 00:08:01,781
This way.
129
00:08:06,832 --> 00:08:08,463
You see ?
Radiation.
130
00:08:19,267 --> 00:08:20,334
It's good.
131
00:08:20,495 --> 00:08:22,124
- I'm doing well ?
- Yes.
132
00:08:22,245 --> 00:08:25,364
- Tell us about Swann.
- No, look.
133
00:08:27,392 --> 00:08:29,001
Look at the needle.
134
00:08:34,418 --> 00:08:36,395
The machine is rigged.
135
00:08:37,114 --> 00:08:38,587
Would this rule be irradiated?
136
00:08:39,078 --> 00:08:42,364
Look at those valves.
There is an invisible ray.
137
00:08:42,485 --> 00:08:44,949
Cross it and the needle goes crazy.
138
00:08:45,070 --> 00:08:46,571
But Salamander built it
139
00:08:46,732 --> 00:08:48,744
He uses it when he comes back.
140
00:08:48,905 --> 00:08:50,257
Yes, to convince you
141
00:08:50,377 --> 00:08:53,320
for I don't know what purpose
that the surface is irradiated.
142
00:08:53,441 --> 00:08:55,207
This is the case with war.
143
00:08:55,328 --> 00:08:57,959
But what war?
144
00:08:58,572 --> 00:08:59,838
Where is he ?
145
00:08:59,959 --> 00:09:01,581
Where is Salamander?
146
00:09:02,144 --> 00:09:04,719
It is exactly
what I would like to know.
147
00:09:12,712 --> 00:09:13,818
Stop.
148
00:09:13,939 --> 00:09:15,367
Where are you going ?
149
00:09:15,487 --> 00:09:17,248
Salamander's orders.
150
00:09:17,369 --> 00:09:19,847
- What orders?
- He releases us.
151
00:09:19,968 --> 00:09:22,663
- I was not warned.
- Me, yes.
152
00:09:23,238 --> 00:09:25,632
- Where are the papers?
- Do you doubt me?
153
00:09:25,753 --> 00:09:27,898
Of course not,
but the rules are strict.
154
00:09:28,059 --> 00:09:30,123
The rules ?
Really ?
155
00:09:30,244 --> 00:09:33,336
You forget that I'm the boss
of Global Security.
156
00:09:33,457 --> 00:09:35,735
I make and break the rules.
157
00:09:35,856 --> 00:09:37,636
As do men.
158
00:09:37,797 --> 00:09:39,077
Come on, you two.
159
00:09:39,198 --> 00:09:41,418
Go get Benik quickly.
160
00:09:44,949 --> 00:09:47,123
I can't take
only two people.
161
00:09:47,244 --> 00:09:49,029
I'm sure they understand.
162
00:09:49,150 --> 00:09:51,619
Where is he ?
I have to find Salamander.
163
00:09:52,110 --> 00:09:54,305
You do not want
that I wait here with them?
164
00:09:54,426 --> 00:09:56,242
No, with Swann's death,
165
00:09:56,363 --> 00:09:58,596
you two seem to be leading this group.
166
00:09:58,942 --> 00:10:00,403
Considering what you told me,
167
00:10:00,524 --> 00:10:03,667
we must confront the man
at the origin of all this.
168
00:10:03,788 --> 00:10:05,545
Face to face.
169
00:10:22,816 --> 00:10:24,798
The door is stuck
and I don't see anything.
170
00:10:24,959 --> 00:10:25,884
GOOD,
171
00:10:26,045 --> 00:10:28,281
Bruce and the others
are in the interrogation room.
172
00:10:28,402 --> 00:10:31,196
Yes, the captain and I think
that something is wrong.
173
00:10:31,357 --> 00:10:34,386
Salamander is locked in the archives
and suddenly he's under interrogation.
174
00:10:34,507 --> 00:10:35,502
This is insane.
175
00:10:35,663 --> 00:10:39,405
It's insane
if you don't have common sense.
176
00:10:43,338 --> 00:10:45,017
Just do your job
177
00:10:45,138 --> 00:10:47,413
and keep your wits about you.
178
00:11:03,332 --> 00:11:04,153
Kent.
179
00:11:06,136 --> 00:11:07,627
What are you doing here ?
180
00:11:07,747 --> 00:11:10,310
I couldn't wait to see you.
181
00:11:10,471 --> 00:11:12,980
You become careless.
You didn't double lock.
182
00:11:13,100 --> 00:11:14,892
It's okay, I did it.
183
00:11:15,937 --> 00:11:19,191
No one can enter anymore
without blowing the door open.
184
00:11:19,311 --> 00:11:21,442
How did you get in
in the center ?
185
00:11:21,563 --> 00:11:23,434
There's no free pass
186
00:11:23,555 --> 00:11:25,883
that I can't get.
187
00:11:26,044 --> 00:11:28,176
Get out of here
won't be that simple.
188
00:11:29,136 --> 00:11:31,156
Really ?
We'll see.
189
00:11:31,277 --> 00:11:32,844
I am not alone.
190
00:11:33,005 --> 00:11:34,442
Some friends are here
191
00:11:34,563 --> 00:11:37,164
and we will take care of you
once and for all.
192
00:11:37,285 --> 00:11:39,846
You have always been tiring.
193
00:11:40,007 --> 00:11:42,637
This time,
I'm going to do more than tire you out.
194
00:11:43,029 --> 00:11:46,486
Your biggest mistake was
for not killing me when you could.
195
00:11:47,013 --> 00:11:49,198
So you're going to kill me?
196
00:11:49,319 --> 00:11:52,522
How petty.
It won't do anything good.
197
00:11:52,683 --> 00:11:53,762
Do not move !
198
00:11:53,883 --> 00:11:55,660
No sudden movements.
199
00:11:55,780 --> 00:11:58,208
My nerves are a little tense.
200
00:11:59,725 --> 00:12:03,117
- We have to go in.
- Salamander has the key.
201
00:12:03,238 --> 00:12:05,318
- Let's cut it out.
- Impossible.
202
00:12:05,479 --> 00:12:08,095
- Nothing can attack this alloy.
- You must try.
203
00:12:08,256 --> 00:12:10,268
Bring the equipment quickly.
204
00:12:11,714 --> 00:12:14,200
I won't get away with it?
You make me laugh.
205
00:12:14,321 --> 00:12:16,620
We can do without you.
206
00:12:17,189 --> 00:12:19,524
The world will be better off without you.
207
00:12:20,199 --> 00:12:22,523
Your only good idea
was to get rid of me
208
00:12:22,644 --> 00:12:24,513
and you were incapable
to do this well.
209
00:12:26,351 --> 00:12:28,151
Here I am again to finish with you.
210
00:12:29,783 --> 00:12:30,911
What is this noise ?
211
00:12:31,504 --> 00:12:33,527
They cut the door.
212
00:12:37,896 --> 00:12:40,448
Without much success, obviously.
213
00:12:40,960 --> 00:12:43,817
- It does not work.
- Continue anyway.
214
00:12:45,398 --> 00:12:46,605
Give me that.
215
00:12:46,766 --> 00:12:48,563
- Useless.
- Continue!
216
00:12:59,884 --> 00:13:00,971
You are trapped.
217
00:13:01,132 --> 00:13:03,171
You're just an idiot.
218
00:13:03,292 --> 00:13:05,478
Don't think I've already forgotten.
219
00:13:06,429 --> 00:13:08,415
- What ?
- I have been too often
220
00:13:08,576 --> 00:13:10,057
in this room with you
221
00:13:10,178 --> 00:13:13,028
for not knowing where this leads.
222
00:13:15,056 --> 00:13:16,775
Your little refuge.
223
00:13:16,896 --> 00:13:18,476
Halfway through the tunnel,
224
00:13:18,636 --> 00:13:20,674
a passage leads outside,
with enough explosives
225
00:13:20,794 --> 00:13:22,741
to prevent anyone from following me.
226
00:13:24,465 --> 00:13:27,518
This is very interesting, Mr. Kent.
227
00:13:27,638 --> 00:13:29,139
Why do you have it?
228
00:13:30,514 --> 00:13:31,755
Not impossible.
229
00:13:31,916 --> 00:13:33,584
I'm afraid so.
230
00:13:33,705 --> 00:13:36,463
Look behind you.
Another surprise awaits you.
231
00:13:37,662 --> 00:13:39,033
You are at the right time.
232
00:13:39,154 --> 00:13:42,355
Too late, Giles.
I know everything.
233
00:13:42,476 --> 00:13:44,888
It was he who led us
below.
234
00:13:45,009 --> 00:13:47,368
Giles Kent.
We thought you were dead.
235
00:13:47,529 --> 00:13:48,736
You are wrong.
236
00:13:48,897 --> 00:13:50,419
They told me everything.
237
00:13:50,540 --> 00:13:52,801
You were in cahoots with Salamander.
238
00:13:53,499 --> 00:13:55,565
You have built
a fallout shelter
239
00:13:55,686 --> 00:13:58,549
and you took people there
for an aptitude test.
240
00:13:58,670 --> 00:14:01,251
They found each other
with Salamander.
241
00:14:01,412 --> 00:14:05,195
He told them
that an atomic war had begun.
242
00:14:06,509 --> 00:14:08,454
Be careful, Doctor, he will kill you.
243
00:14:08,615 --> 00:14:11,834
- You kept us in a cage.
- Why did you do this to us?
244
00:14:11,995 --> 00:14:14,955
Someone had to provoke
Natural disasters.
245
00:14:15,076 --> 00:14:17,546
- We fooled you all.
- Not me, Kent.
246
00:14:17,666 --> 00:14:19,091
You didn't suspect me.
247
00:14:19,211 --> 00:14:21,578
Anyone who resorts to murder
248
00:14:21,698 --> 00:14:25,658
so easily is necessarily suspect.
249
00:14:25,779 --> 00:14:28,413
You didn't just want
denounce Salamander,
250
00:14:28,534 --> 00:14:29,825
but take his place.
251
00:14:29,946 --> 00:14:32,598
And I will.
Do you think you can stop me?
252
00:14:32,759 --> 00:14:34,026
Step aside.
253
00:14:34,488 --> 00:14:36,620
No one will stop me.
254
00:14:37,747 --> 00:14:39,638
Stop him!
255
00:14:39,758 --> 00:14:42,377
- He's going to blow everything up.
- Come.
256
00:14:42,538 --> 00:14:44,507
No, this door is hot.
257
00:14:44,627 --> 00:14:45,878
How so ?
258
00:14:46,039 --> 00:14:48,172
It's closed.
They try to cut it up.
259
00:14:48,333 --> 00:14:48,976
There.
260
00:14:50,644 --> 00:14:53,507
- It looks like a cave.
- This is the exit.
261
00:14:53,628 --> 00:14:55,247
This is Salamander.
262
00:14:56,398 --> 00:14:58,634
I wonder if he knows
that Kent is coming.
263
00:14:59,425 --> 00:15:01,276
- Always nothing.
- Continue.
264
00:15:01,397 --> 00:15:03,035
Increase the power.
265
00:15:03,509 --> 00:15:04,671
Back off!
266
00:15:05,867 --> 00:15:08,891
- Not a moment too soon, Forrester.
- Do not pull !
267
00:15:12,062 --> 00:15:14,341
I demand a trial.
268
00:15:14,927 --> 00:15:18,249
- A fair trial.
- You really are a bad guy.
269
00:15:18,370 --> 00:15:19,494
Forrester.
270
00:15:20,124 --> 00:15:22,584
I want all the research staff
in prison,
271
00:15:22,705 --> 00:15:24,493
starting with Benik.
272
00:15:24,613 --> 00:15:25,474
Take him away.
273
00:15:28,728 --> 00:15:29,802
Bruce.
274
00:15:30,245 --> 00:15:32,114
Bruce, can you hear me?
275
00:15:35,856 --> 00:15:37,583
Can you hear me?
276
00:15:37,935 --> 00:15:39,164
Yes, Doctor.
277
00:15:39,285 --> 00:15:40,407
Here you are.
278
00:15:40,949 --> 00:15:44,064
Kent will try to blow it all up.
279
00:15:44,345 --> 00:15:47,219
Can you get us out of here?
It might hurt a lot.
280
00:15:47,340 --> 00:15:48,886
One does what one can.
281
00:15:50,664 --> 00:15:53,282
In this case, leave with your men.
282
00:15:53,402 --> 00:15:55,212
No need for us all to go up in smoke.
283
00:16:08,979 --> 00:16:11,100
You've always been an idiot.
284
00:16:11,221 --> 00:16:13,916
Wait.
We are in the same situation.
285
00:16:14,037 --> 00:16:16,877
- Surely not.
- They know everything.
286
00:16:17,475 --> 00:16:19,506
What are you expecting from me ?
287
00:16:19,913 --> 00:16:22,714
That I forget our conflicts?
288
00:16:23,064 --> 00:16:26,117
I didn't need you
and that hasn't changed.
289
00:16:26,278 --> 00:16:27,473
Wait.
290
00:16:27,594 --> 00:16:31,165
This place is mined.
We had planned everything together.
291
00:16:31,286 --> 00:16:33,873
We can destroy them all
with the evidence.
292
00:16:33,994 --> 00:16:35,533
You and me, Salamander.
293
00:16:36,316 --> 00:16:38,048
You and me ?
294
00:16:38,612 --> 00:16:40,868
Of what use are you to me?
295
00:16:41,472 --> 00:16:43,683
You were useful to me once,
296
00:16:43,804 --> 00:16:45,392
but now...
297
00:16:55,953 --> 00:16:58,247
You won't escape me, Kent.
298
00:17:23,089 --> 00:17:26,115
I told you well
that you would not escape me.
299
00:17:30,919 --> 00:17:34,654
If I must die, Salamander,
300
00:17:35,664 --> 00:17:37,705
you will die with me.
301
00:17:57,619 --> 00:17:59,555
Come on, Doctor, let's get out of here.
302
00:18:02,313 --> 00:18:05,028
Salamander, Giles!
They are dead !
303
00:18:05,189 --> 00:18:07,474
Us too if we don't hurry.
304
00:18:11,685 --> 00:18:13,473
- And the others ?
- Who ?
305
00:18:13,594 --> 00:18:15,613
Those from the underground shelter.
306
00:18:15,734 --> 00:18:17,140
They may be dead.
307
00:18:17,301 --> 00:18:20,400
- I promised to get them out of there.
- You couldn't have done more.
308
00:18:21,083 --> 00:18:25,096
There is a screen there.
We will surely be able to see the shelter.
309
00:18:33,243 --> 00:18:35,594
Everything is fine.
They are alive.
310
00:18:35,714 --> 00:18:37,039
How to join them?
311
00:18:37,744 --> 00:18:40,719
There's a tunnel outside.
You have to get out of the center.
312
00:18:40,840 --> 00:18:43,094
The explosion probably destroyed it.
313
00:18:43,215 --> 00:18:45,335
We will join them
one way or another.
314
00:18:45,456 --> 00:18:46,584
Attention !
315
00:18:49,515 --> 00:18:52,142
Give me men.
I will take them there.
316
00:18:52,262 --> 00:18:53,780
GOOD.
I'm coming with you.
317
00:18:53,901 --> 00:18:56,109
Wonderful.
Me too.
318
00:18:56,230 --> 00:18:57,768
No, it's too dangerous.
319
00:18:57,889 --> 00:18:59,634
They will mistake you for Salamander.
320
00:19:01,554 --> 00:19:03,495
- Are you injured?
- No, it's okay.
321
00:19:03,616 --> 00:19:05,458
I'll walk you to the doors.
322
00:19:05,579 --> 00:19:07,521
Come on, we have to leave.
323
00:19:16,968 --> 00:19:18,427
You took a lot of time.
324
00:19:22,449 --> 00:19:23,980
Doctor, is everything okay?
325
00:19:35,341 --> 00:19:36,656
There you are, Doctor.
326
00:19:37,618 --> 00:19:40,308
You're in a bad state.
Come sit down.
327
00:19:40,429 --> 00:19:42,940
You see, you worry too much.
328
00:19:43,061 --> 00:19:44,217
We should have stayed.
329
00:19:44,337 --> 00:19:46,273
We didn't know what to do
after the explosion.
330
00:19:46,434 --> 00:19:47,842
We came back here,
331
00:19:48,003 --> 00:19:49,723
but I'm sure they followed us.
332
00:19:49,843 --> 00:19:52,229
You are welcome,
can we leave right away?
333
00:19:59,245 --> 00:20:00,760
Me ?
334
00:20:03,927 --> 00:20:06,916
- But it was forbidden to touch it.
- Right, Jamie.
335
00:20:08,647 --> 00:20:10,095
Welcome to the TARDIS.
336
00:20:10,508 --> 00:20:11,670
THANKS.
337
00:20:12,526 --> 00:20:15,207
You come across so well
In my opinion
338
00:20:15,328 --> 00:20:17,821
that I wanted
return the favor.
339
00:20:18,508 --> 00:20:19,821
And Kent?
340
00:20:20,126 --> 00:20:23,174
Unfortunately,
he did not survive the explosion.
341
00:20:23,335 --> 00:20:26,320
We're going to throw you out, Salamander.
342
00:20:26,441 --> 00:20:29,169
Without friends, without protection,
without anything.
343
00:20:29,887 --> 00:20:30,900
You will flee,
344
00:20:31,320 --> 00:20:32,711
but they will catch up with you.
345
00:20:37,942 --> 00:20:39,873
I will take your life.
346
00:20:40,034 --> 00:20:41,190
Surely not !
347
00:20:48,847 --> 00:20:50,255
Hold on tight!
23723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.