All language subtitles for Doctor Who - S05E021 - The Enemy of the World (5) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,512 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:00,517 --> 00:00:03,029 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:04,049 --> 00:00:06,562 Translation: El kapinou Correction: JJMD 4 00:00:07,556 --> 00:00:10,069 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 5 00:00:11,079 --> 00:00:14,094 Join us on : http://who63.free.fr/ 6 00:00:17,228 --> 00:00:20,127 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:25,147 --> 00:00:29,157 Episode 5 8 00:00:37,432 --> 00:00:38,461 We don't move. 9 00:00:39,407 --> 00:00:41,895 I couldn't wait to see you again. 10 00:00:42,015 --> 00:00:43,968 This side. No, not you. 11 00:00:47,842 --> 00:00:50,290 Everyone sit down. 12 00:00:51,845 --> 00:00:53,495 How did you get here? 13 00:00:53,656 --> 00:00:57,251 You had the visit of Salamander's second, Benik. 14 00:00:57,372 --> 00:01:00,235 Starting, he installed this under your trailer. 15 00:01:00,355 --> 00:01:03,545 - A snitch. - Who authorized it? 16 00:01:03,706 --> 00:01:04,720 Me. 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,247 It's amazing 18 00:01:08,847 --> 00:01:11,420 at what point you look like Salamander. 19 00:01:11,541 --> 00:01:12,604 Amazing. 20 00:01:12,725 --> 00:01:15,123 You cheated on me the first time, but now... 21 00:01:15,892 --> 00:01:18,535 Even Salamander would think he sees himself in a mirror. 22 00:01:18,915 --> 00:01:20,146 For what ? 23 00:01:21,153 --> 00:01:22,958 Why want this deception? 24 00:01:24,937 --> 00:01:26,580 How much do they pay you? 25 00:01:26,740 --> 00:01:27,765 Pardon ? 26 00:01:27,886 --> 00:01:31,025 You must murder him and take his place? 27 00:01:31,334 --> 00:01:33,614 Ridiculous. I would never do that. 28 00:01:33,775 --> 00:01:35,504 But you were planning this imposture. 29 00:01:36,718 --> 00:01:38,523 And so, why? 30 00:01:38,643 --> 00:01:41,305 Because he's holding my two friends. 31 00:01:41,425 --> 00:01:43,182 I have to go save them. 32 00:01:43,343 --> 00:01:45,519 And at the same time, 33 00:01:45,639 --> 00:01:49,567 bring back evidence that Salamander is a traitor, 34 00:01:49,687 --> 00:01:51,905 a blackmailer and a murderer. 35 00:01:52,066 --> 00:01:54,920 An ambitious plan. Where do you think you will find this evidence? 36 00:01:55,081 --> 00:01:56,290 In his archives. 37 00:01:56,411 --> 00:01:58,619 I know why you want to oust him. 38 00:01:59,045 --> 00:02:00,070 You hate him 39 00:02:00,190 --> 00:02:03,243 because he revealed your little shenanigans 40 00:02:03,364 --> 00:02:05,010 with public money. 41 00:02:05,171 --> 00:02:07,623 These shenanigans came from Salamander. 42 00:02:07,784 --> 00:02:09,201 He made me lose my job 43 00:02:09,322 --> 00:02:11,236 and hid the evidence incriminating him. 44 00:02:11,357 --> 00:02:14,950 It was you who said it. You have no evidence against him. 45 00:02:15,070 --> 00:02:17,753 I tell you that they are in its archives. 46 00:02:17,914 --> 00:02:19,390 And I'm supposed to believe you? 47 00:02:19,510 --> 00:02:21,583 We have proof 48 00:02:21,704 --> 00:02:25,035 that Salamander is far from being snow white. 49 00:02:25,155 --> 00:02:26,466 What evidence? 50 00:02:26,586 --> 00:02:30,336 A file containing information on a certain Fedorin. 51 00:02:31,134 --> 00:02:34,962 Salamander was going to use it to blackmail Fedorin, 52 00:02:35,082 --> 00:02:37,164 to make him his puppet. 53 00:02:37,284 --> 00:02:39,099 After getting rid of Denes. 54 00:02:39,655 --> 00:02:42,757 - All this to control another area. - Where is this file? 55 00:02:43,203 --> 00:02:45,951 In the hands of Fariah. 56 00:02:47,019 --> 00:02:49,069 Fariah? She is dead. 57 00:02:50,610 --> 00:02:52,603 Dead? How ? 58 00:02:52,724 --> 00:02:55,451 Killed by a Benik guard in his flight. 59 00:02:56,385 --> 00:02:57,533 His escape? 60 00:02:57,894 --> 00:03:01,180 Benik had him killed because of the evidence. 61 00:03:01,300 --> 00:03:04,542 And he will return the file in Salamander. 62 00:03:04,662 --> 00:03:05,953 We have to go to the center. 63 00:03:06,113 --> 00:03:08,083 You're not going anywhere. 64 00:03:08,244 --> 00:03:10,841 Everything you told me could be just lies 65 00:03:10,961 --> 00:03:13,519 to cover an assassination attempt. 66 00:03:13,640 --> 00:03:16,487 I do not say that I am satisfied with Salamander 67 00:03:16,607 --> 00:03:18,473 or its organization, 68 00:03:18,593 --> 00:03:20,585 but I will conduct my own investigation. 69 00:03:20,746 --> 00:03:23,871 During this time, he will find a way to cover himself 70 00:03:23,992 --> 00:03:26,079 and get rid of you. 71 00:03:26,200 --> 00:03:27,700 You dig your grave. 72 00:03:27,861 --> 00:03:29,370 That's my problem. 73 00:03:29,490 --> 00:03:31,560 I do things my way. 74 00:03:32,445 --> 00:03:34,535 Just like me. 75 00:03:35,241 --> 00:03:37,308 As Head of Security, 76 00:03:37,469 --> 00:03:39,278 your guards should be safer. 77 00:03:42,529 --> 00:03:44,073 - Salamander? - Still there. 78 00:03:44,193 --> 00:03:46,160 Let me know when it comes out. 79 00:03:55,572 --> 00:03:57,935 So you brought them. GOOD. 80 00:03:58,228 --> 00:04:01,223 - No trouble? - No, they were drugged. 81 00:04:01,343 --> 00:04:03,315 Let me know as soon as they wake up. 82 00:04:04,301 --> 00:04:06,734 I can't wait to interview them. 83 00:04:06,855 --> 00:04:09,425 I have a feeling they are going to be tenacious. 84 00:04:09,798 --> 00:04:13,193 It's so much more interesting when they are. 85 00:04:17,147 --> 00:04:20,643 You won't get anything good out of it. Killing me won't do you anything. 86 00:04:21,138 --> 00:04:23,753 We have to go to the center 87 00:04:23,873 --> 00:04:25,387 and you won't stop us. 88 00:04:25,547 --> 00:04:26,709 You are surrounded. 89 00:04:26,830 --> 00:04:28,402 I did not come 90 00:04:28,562 --> 00:04:30,336 with only one guard. 91 00:04:30,750 --> 00:04:31,979 You would be stupid 92 00:04:32,140 --> 00:04:33,777 to attempt an exit. 93 00:04:33,898 --> 00:04:37,768 I don't give you more 30 seconds outside. 94 00:04:37,929 --> 00:04:39,712 We might not have only 30 seconds, 95 00:04:39,832 --> 00:04:41,828 but you wouldn't have any at best than half. 96 00:04:41,949 --> 00:04:45,139 Come on, Kent. You're forgetting something important. 97 00:04:45,259 --> 00:04:46,066 Me. 98 00:04:46,187 --> 00:04:50,123 Without me you have no chance to enter this center. 99 00:04:50,244 --> 00:04:53,775 As I've already said, I refuse to resort to violence. 100 00:04:53,895 --> 00:04:57,110 You plan to leave your friends in the hands of Salamander? 101 00:04:57,231 --> 00:04:59,113 No not at all. 102 00:04:59,773 --> 00:05:02,040 Can I have this weapon? 103 00:05:02,160 --> 00:05:04,053 Trust me. 104 00:05:04,699 --> 00:05:05,844 Right now, 105 00:05:05,965 --> 00:05:09,981 your life is in my hands. 106 00:05:15,269 --> 00:05:18,669 Everything is fine. Mr. Bruce isn't going to shoot anyone. 107 00:05:18,790 --> 00:05:21,465 For what ? Why did you do that? 108 00:05:21,626 --> 00:05:24,214 I believe I know what kind of man you are. 109 00:05:24,334 --> 00:05:26,916 - Honest and reasonable. - Continue. 110 00:05:27,037 --> 00:05:29,685 I gave it back to you because I trust you. 111 00:05:29,805 --> 00:05:31,475 It's up to you to do the same. 112 00:05:31,635 --> 00:05:35,168 You are either stupid, be very smart. 113 00:05:35,288 --> 00:05:38,776 You will have to decide right away. 114 00:05:38,896 --> 00:05:40,962 What do you hope to gain? 115 00:05:41,569 --> 00:05:43,140 Your confidence. 116 00:05:43,473 --> 00:05:45,117 You think 117 00:05:45,238 --> 00:05:46,664 to Kent's accusations? 118 00:05:46,785 --> 00:05:50,630 There is reason to doubt of Salamander's integrity. 119 00:05:50,750 --> 00:05:52,258 Only one way to be sure. 120 00:05:52,418 --> 00:05:53,866 Enter its center. 121 00:05:54,026 --> 00:05:58,006 Yes, and my friends may have informations. 122 00:05:58,167 --> 00:05:59,775 What if there is no proof? 123 00:06:00,511 --> 00:06:04,036 Then you will be free to stop us and throw us into prison. 124 00:06:06,087 --> 00:06:07,346 Alright. 125 00:06:07,466 --> 00:06:09,213 I accept on one condition. 126 00:06:10,007 --> 00:06:12,679 You and I go alone. Kent and the girl remain hostages. 127 00:06:12,840 --> 00:06:14,067 I have to accompany him. 128 00:06:14,187 --> 00:06:16,096 No, you stay here. 129 00:06:17,338 --> 00:06:19,593 I must be crazy to trust you. 130 00:06:19,714 --> 00:06:22,817 I hope your imposture will deceive Benik. 131 00:06:22,938 --> 00:06:24,859 Otherwise, we'll be in big trouble. 132 00:06:25,662 --> 00:06:26,774 Hold. 133 00:06:27,654 --> 00:06:29,541 Keep these two inside. 134 00:06:32,080 --> 00:06:34,025 Watch the girl. 135 00:06:48,772 --> 00:06:50,667 Swann, Here I am again in the control room. 136 00:06:51,951 --> 00:06:54,768 I put the food boxes on the conveyor. 137 00:06:54,929 --> 00:06:56,636 Have them unloaded. 138 00:06:56,757 --> 00:06:59,511 I will then wait for your report on schedule 7. 139 00:07:01,294 --> 00:07:03,397 Jones, Morris, Hunt. 140 00:07:06,231 --> 00:07:07,585 Do not forget, 141 00:07:07,706 --> 00:07:10,100 in case of contamination indicated on the meter, 142 00:07:10,220 --> 00:07:12,215 let me know right away. 143 00:07:18,468 --> 00:07:21,887 Milk. 144 00:07:34,357 --> 00:07:35,444 Swann. 145 00:07:36,687 --> 00:07:40,233 Did you imagine what would happen what if one day Salamander didn't come back? 146 00:07:40,394 --> 00:07:42,095 No, he always comes back. 147 00:07:42,215 --> 00:07:45,015 And we must not speak like this, I have already told you. 148 00:07:45,136 --> 00:07:48,313 - You live in your bubble. - Morale is important here. 149 00:07:48,474 --> 00:07:50,920 Face reality is just as much. 150 00:07:51,041 --> 00:07:53,137 - Colin. - It's ok I got it. 151 00:07:55,801 --> 00:07:57,233 Sorry, Swann. 152 00:07:57,961 --> 00:07:59,779 - He's my best man. - I know. 153 00:07:59,900 --> 00:08:01,953 - If he accepted... - Don't count on it. 154 00:08:02,074 --> 00:08:03,954 So he must be patient. 155 00:08:04,075 --> 00:08:05,559 We'll get out of here one day. 156 00:08:05,720 --> 00:08:07,917 - Really ? - Of course. 157 00:08:08,037 --> 00:08:09,693 Salamander says so. 158 00:08:14,648 --> 00:08:16,049 The fool. 159 00:08:16,493 --> 00:08:18,229 We don't all have to be this stupid. 160 00:08:18,349 --> 00:08:21,438 You don't have to think too much. Swann is very good. 161 00:08:21,599 --> 00:08:23,001 I don't find it good. 162 00:08:23,121 --> 00:08:27,118 Just work, sleep and eat, if there is enough food. 163 00:08:27,575 --> 00:08:29,821 Like blind earthworms, 164 00:08:29,942 --> 00:08:31,840 without hope or purpose. 165 00:08:31,961 --> 00:08:35,158 - You exaggerate. - Really ? 166 00:08:35,601 --> 00:08:37,572 I keep wondering what we do here. 167 00:08:37,692 --> 00:08:39,377 You never doubted him. 168 00:08:39,497 --> 00:08:40,960 I don't know. 169 00:08:41,080 --> 00:08:42,853 It's not that I doubt, 170 00:08:43,244 --> 00:08:46,559 but just once, I want to see what's going on up there. 171 00:08:46,680 --> 00:08:47,494 To see him. 172 00:08:47,615 --> 00:08:50,261 - Not just hearing it said. - Is the work progressing? 173 00:08:50,422 --> 00:08:52,219 You don't have to hang around. 174 00:08:53,824 --> 00:08:57,376 Come on, depression affects us all. I know how you feel. 175 00:08:59,800 --> 00:09:00,833 Sorry. 176 00:09:00,994 --> 00:09:02,502 It's nothing. 177 00:09:07,219 --> 00:09:09,309 What is beautiful here? 178 00:09:11,033 --> 00:09:13,708 All that ? It's a great find. 179 00:09:13,829 --> 00:09:15,546 Meat. 180 00:09:15,667 --> 00:09:18,029 Prepare yourself to report, Swann. 181 00:09:31,015 --> 00:09:33,314 We reach maximum power. 182 00:09:44,653 --> 00:09:46,379 Salamander, I need to see you. 183 00:09:47,860 --> 00:09:49,293 We do not have time. 184 00:09:49,413 --> 00:09:50,765 It’s urgent. 185 00:09:53,050 --> 00:09:54,371 Alright. 186 00:10:02,648 --> 00:10:05,477 - What is it ? - Explain that to me. 187 00:10:05,598 --> 00:10:08,478 - What ? - A piece of newspaper. 188 00:10:09,905 --> 00:10:10,810 And ? 189 00:10:10,931 --> 00:10:13,310 Look at the. Read. 190 00:10:13,430 --> 00:10:15,225 It dates from last year. 191 00:10:15,346 --> 00:10:16,448 Look at this title. 192 00:10:16,609 --> 00:10:18,826 - Come on ! - But anyway, calm down. 193 00:10:18,947 --> 00:10:20,629 “Sinking of a cruise ship.” 194 00:10:21,860 --> 00:10:23,821 You say that there is a world war 195 00:10:23,942 --> 00:10:26,177 and radiation everywhere. 196 00:10:26,337 --> 00:10:29,144 How can there be cruise ships? 197 00:10:29,710 --> 00:10:32,745 You lied to us, didn't you? 198 00:10:33,292 --> 00:10:34,914 Answer! 199 00:10:41,285 --> 00:10:44,626 In a sense, yes. 200 00:10:45,895 --> 00:10:48,889 - He had to. - What do you mean, it had to be? 201 00:10:49,351 --> 00:10:52,856 The war is over, 202 00:10:52,977 --> 00:10:55,294 but do you know what happens 203 00:10:55,415 --> 00:10:58,614 to the victims a nuclear war? 204 00:10:59,381 --> 00:11:00,989 No, since I was here. 205 00:11:01,150 --> 00:11:04,353 Those who are lucky enough to survive 206 00:11:04,474 --> 00:11:07,935 are damaged by radiation. 207 00:11:08,055 --> 00:11:09,512 It distorts them body and soul. 208 00:11:09,672 --> 00:11:11,240 But this newspaper... 209 00:11:11,401 --> 00:11:15,160 They form a society, but it is dangerous and corrupt. 210 00:11:15,280 --> 00:11:18,138 I couldn't expose you to this sort of thing. 211 00:11:18,259 --> 00:11:20,366 Think of Mary and other women. 212 00:11:20,526 --> 00:11:22,816 - You could have told me. - I preferred to avoid it. 213 00:11:22,936 --> 00:11:24,144 You should have. 214 00:11:24,953 --> 00:11:27,078 It seemed better that way. 215 00:11:28,285 --> 00:11:31,644 And natural disasters what did we provoke? 216 00:11:31,765 --> 00:11:33,471 Volcanoes, earthquakes... 217 00:11:34,593 --> 00:11:35,821 Swann, 218 00:11:36,646 --> 00:11:38,375 they don't deserve to live. 219 00:11:38,536 --> 00:11:40,564 You murder them. 220 00:11:40,684 --> 00:11:42,242 You eliminate them. 221 00:11:42,363 --> 00:11:45,140 I want to give you the Earth to make it a new world. 222 00:11:45,261 --> 00:11:47,257 I know it very well, 223 00:11:47,378 --> 00:11:49,430 but not at the price of a mass killing. 224 00:11:49,591 --> 00:11:50,885 It's not a killing. 225 00:11:51,006 --> 00:11:53,380 You would understand if you saw them. 226 00:11:53,501 --> 00:11:57,027 - It's compassion. - There must be another way. 227 00:11:58,565 --> 00:12:01,634 I can't trust you anymore. 228 00:12:02,891 --> 00:12:05,389 I want to see for myself. 229 00:12:08,801 --> 00:12:10,350 It will horrify you. 230 00:12:10,470 --> 00:12:11,787 Possible. 231 00:12:11,907 --> 00:12:15,016 - The radiation will kill you. - I take the risk. 232 00:12:17,963 --> 00:12:19,378 Alright. 233 00:12:19,877 --> 00:12:22,113 But promise me one thing. 234 00:12:22,964 --> 00:12:25,066 - Don't tell the others. - For what ? 235 00:12:25,186 --> 00:12:27,843 Because I'm right and you are wrong. 236 00:12:29,246 --> 00:12:33,247 You wouldn't want harm them? 237 00:12:33,408 --> 00:12:36,825 And if you lie and that I want to say it when I return? 238 00:12:38,560 --> 00:12:40,397 How could I stop you? 239 00:12:42,176 --> 00:12:43,911 You should tell them 240 00:12:44,416 --> 00:12:46,736 that you accompany me. 241 00:12:47,374 --> 00:12:51,001 Say you convinced me. 242 00:12:53,508 --> 00:12:55,086 Trust me. 243 00:12:55,207 --> 00:12:57,069 You must give up. 244 00:12:57,648 --> 00:12:59,090 No way. 245 00:13:03,018 --> 00:13:04,821 This is Swann. 246 00:13:05,648 --> 00:13:09,258 No one rode with Salamander for almost a year. 247 00:13:09,378 --> 00:13:12,522 Salamander changed his mind. He's going to take me. 248 00:13:12,683 --> 00:13:14,824 There are other supplies to bring back. 249 00:13:14,945 --> 00:13:17,185 Salamander can't do it all alone. 250 00:13:17,745 --> 00:13:21,427 We will come back quickly with, I hope, good news. 251 00:13:23,231 --> 00:13:24,677 Why not me ? 252 00:13:25,175 --> 00:13:26,416 For what ? 253 00:13:27,161 --> 00:13:28,503 I asked him. 254 00:13:28,847 --> 00:13:30,299 He refused. 255 00:13:31,309 --> 00:13:33,144 Why not me ? 256 00:13:33,822 --> 00:13:35,757 Why not me ? 257 00:13:38,472 --> 00:13:40,520 Salamander, take me. 258 00:13:40,640 --> 00:13:42,326 Take me ! 259 00:13:42,446 --> 00:13:44,949 He's gone, it's useless. 260 00:13:45,069 --> 00:13:47,088 Please, Colin. 261 00:13:47,616 --> 00:13:49,382 Why didn't he take me? 262 00:13:49,502 --> 00:13:51,455 I have to get out of here, Mary. 263 00:13:51,959 --> 00:13:53,485 I have to go. 264 00:13:55,616 --> 00:13:56,682 What ? 265 00:13:57,586 --> 00:13:59,191 Here, drink this. 266 00:13:59,311 --> 00:14:01,196 The headache will go away quickly. 267 00:14:03,696 --> 00:14:06,068 - Where are we? - I do not know. 268 00:14:06,228 --> 00:14:07,563 Lets go see. 269 00:14:13,868 --> 00:14:16,115 Are you leaving us already? 270 00:14:16,236 --> 00:14:18,219 Let's talk a little, first. 271 00:14:20,192 --> 00:14:21,542 Where are we? 272 00:14:21,663 --> 00:14:24,270 In the Australasian zone. 273 00:14:24,972 --> 00:14:27,902 - I had you brought here. - For what ? 274 00:14:28,023 --> 00:14:30,535 So that Salamander can question you. 275 00:14:30,656 --> 00:14:34,046 Given what we will answer him, we might as well stay there. 276 00:14:34,207 --> 00:14:35,051 Standing. 277 00:14:35,212 --> 00:14:37,016 Yelling is no use. 278 00:14:37,137 --> 00:14:38,748 On the contrary. 279 00:14:38,868 --> 00:14:42,109 I'll get both of you all that I want. 280 00:14:42,230 --> 00:14:43,815 We won't say anything. 281 00:14:46,273 --> 00:14:47,503 Alright. 282 00:14:47,624 --> 00:14:49,321 - I like this. - What ? 283 00:14:49,442 --> 00:14:52,370 The spirit, the resistance. 284 00:14:52,908 --> 00:14:55,750 And you have these two qualities. 285 00:14:56,517 --> 00:14:58,933 How long will you last? 286 00:14:59,054 --> 00:15:00,413 Five minutes ? 287 00:15:00,979 --> 00:15:02,918 No, a little more. 288 00:15:03,452 --> 00:15:04,598 Ten, maybe? 289 00:15:05,237 --> 00:15:06,045 Pardon ? 290 00:15:06,206 --> 00:15:08,130 Let's go, you still don't believe 291 00:15:08,250 --> 00:15:10,832 that I'm just going to sit down and ask questions? 292 00:15:10,953 --> 00:15:13,231 You had to be a very naughty boy. 293 00:15:13,351 --> 00:15:15,066 Quite. 294 00:15:15,187 --> 00:15:17,422 But I had a childhood very pleasant. 295 00:15:23,610 --> 00:15:25,654 I suspected it. 296 00:15:25,774 --> 00:15:27,234 Spirit. 297 00:15:27,355 --> 00:15:29,443 Lots of wit. 298 00:15:30,648 --> 00:15:34,104 I have a feeling we're going to have a lot of fun. 299 00:15:37,573 --> 00:15:40,094 Weren't you supposed to take us see Salamander? 300 00:15:40,255 --> 00:15:41,373 Exact. 301 00:15:41,831 --> 00:15:44,275 But it is necessary that I begin work. 302 00:15:44,436 --> 00:15:46,285 Touch her and I'll kill you. 303 00:15:47,686 --> 00:15:48,797 Really ? 304 00:15:48,918 --> 00:15:50,306 How ? 305 00:15:51,994 --> 00:15:53,074 No. 306 00:15:53,492 --> 00:15:54,758 It's time for you 307 00:15:54,878 --> 00:15:57,745 to answer my questions. 308 00:15:58,355 --> 00:15:59,430 Here, girl. 309 00:16:02,360 --> 00:16:05,372 If you don't come, I'm going to have to shoot. 310 00:16:05,792 --> 00:16:07,993 Not a fatal shot. 311 00:16:08,153 --> 00:16:10,427 In the leg, perhaps. 312 00:16:11,521 --> 00:16:13,812 Go ahead. Don't worry. 313 00:16:14,515 --> 00:16:15,630 So. 314 00:16:16,971 --> 00:16:18,791 It's better. 315 00:16:20,222 --> 00:16:22,987 What magnificent hair. 316 00:16:24,072 --> 00:16:27,007 That's enough, leave her. What do you want to know ? 317 00:16:27,168 --> 00:16:28,655 Lots of things. 318 00:16:28,776 --> 00:16:32,152 And you're going to tell me everything. Is not it ? 319 00:16:33,077 --> 00:16:34,365 Yes OK. 320 00:16:34,486 --> 00:16:35,971 Who do you work for ? 321 00:16:36,132 --> 00:16:37,177 Giles Kent? 322 00:16:39,058 --> 00:16:41,278 So here they are. 323 00:16:41,438 --> 00:16:44,585 - I thought you were in the archives. - Did they speak? 324 00:16:44,706 --> 00:16:45,844 Not yet. 325 00:16:45,965 --> 00:16:48,313 Alright. Bruce and I take over. 326 00:16:48,473 --> 00:16:50,400 Leave us. 327 00:16:50,521 --> 00:16:52,866 And don't forget your dog. 328 00:16:59,722 --> 00:17:01,136 We can't tell you anything. 329 00:17:01,894 --> 00:17:03,711 Of course not. 330 00:17:03,832 --> 00:17:05,679 We already know everything. 331 00:17:07,008 --> 00:17:10,043 We know about Giles Kent, 332 00:17:10,577 --> 00:17:12,738 for this Astrid 333 00:17:12,858 --> 00:17:14,281 and for your friend the Doctor 334 00:17:16,716 --> 00:17:18,019 You're lying. 335 00:17:18,180 --> 00:17:21,397 Your childish plan was him pretending to be me. 336 00:17:21,558 --> 00:17:22,809 But he refused. 337 00:17:22,929 --> 00:17:25,341 And they sent you in Central European Area 338 00:17:25,462 --> 00:17:26,924 to sow trouble. 339 00:17:27,045 --> 00:17:28,271 The truth, 340 00:17:28,391 --> 00:17:31,447 it's because we doubted from what Kent had told us. 341 00:17:31,607 --> 00:17:35,381 The Doctor couldn't do anything before we find out more about you. 342 00:17:35,502 --> 00:17:36,994 And we were not disappointed. 343 00:17:37,155 --> 00:17:40,755 You see, Bruce. They are just terrorists. 344 00:17:40,875 --> 00:17:43,074 And not the best, by the way, 345 00:17:43,195 --> 00:17:45,717 with their stories evidence against me. 346 00:17:46,242 --> 00:17:49,697 If you are so good, why be so afraid for your life? 347 00:17:49,858 --> 00:17:51,104 And so many enemies? 348 00:17:51,265 --> 00:17:52,149 Your guards. 349 00:17:52,310 --> 00:17:53,476 Your taster. 350 00:17:53,637 --> 00:17:57,134 And why did you kill Denes, Who did people trust? 351 00:17:57,295 --> 00:17:58,621 Kill ? 352 00:17:58,782 --> 00:18:00,294 - By your men. - On the run ? 353 00:18:00,414 --> 00:18:02,802 - Deliberately. - Yes, and there's Fariah. 354 00:18:02,963 --> 00:18:05,817 She was close to Salamander. She would testify against him. 355 00:18:05,978 --> 00:18:07,385 She is dead. 356 00:18:07,546 --> 00:18:08,510 Dead? 357 00:18:08,671 --> 00:18:10,360 It's still your work. 358 00:18:11,209 --> 00:18:13,338 Victoria, don't hit me! 359 00:18:14,310 --> 00:18:16,867 You wouldn't do that to your old friend the Doctor. 360 00:18:17,471 --> 00:18:20,786 I won't leave you in the hands of Salamander. 361 00:18:20,907 --> 00:18:22,076 Doctor? 362 00:18:22,658 --> 00:18:24,239 You do not believe me. 363 00:18:36,640 --> 00:18:38,511 You told me to leave her at the TARDIS. 364 00:18:38,632 --> 00:18:39,853 It's him. 365 00:18:40,549 --> 00:18:42,640 The TARDIS? What is it about ? 366 00:18:43,566 --> 00:18:46,166 It's a place where we meet regularly. 367 00:18:46,287 --> 00:18:49,353 Recognize that they really took me for Salamander. 368 00:18:49,514 --> 00:18:51,706 Yes, I admit it. 369 00:18:51,826 --> 00:18:53,574 But I still have no proof. 370 00:18:53,735 --> 00:18:56,432 No, but you doubt enough 371 00:18:56,553 --> 00:18:59,381 to continue questioning you. 372 00:18:59,501 --> 00:19:01,011 That's why we're here. 373 00:19:02,192 --> 00:19:04,689 You had to warn me as soon as Salamander got out of here. 374 00:19:04,810 --> 00:19:06,422 Nobody came out. 375 00:19:07,187 --> 00:19:08,388 Pardon ? 376 00:19:08,508 --> 00:19:10,162 He didn't come out. 377 00:19:14,691 --> 00:19:15,771 Wait. 378 00:19:16,399 --> 00:19:17,976 What's going on up there? 379 00:19:18,097 --> 00:19:19,989 It leads to a ruined building. 380 00:19:20,110 --> 00:19:22,545 This is where I bring the food. 381 00:19:22,665 --> 00:19:24,967 - You should stay here. - For what ? 382 00:19:25,087 --> 00:19:26,604 Radiation. 383 00:19:26,725 --> 00:19:29,106 I do not think so that they come this far. 384 00:19:32,231 --> 00:19:34,221 I always want to see the surface. 385 00:19:34,341 --> 00:19:35,972 You will see it. 386 00:19:38,845 --> 00:19:41,854 I should have insisted. Bruce should have taken me. 387 00:19:42,423 --> 00:19:43,810 He is suspicious of you. 388 00:19:43,931 --> 00:19:45,934 He would be wary from his own grandmother. 389 00:19:46,054 --> 00:19:48,614 Never mind. We have made good progress. 390 00:19:48,735 --> 00:19:52,104 A few months, a few weeks ago, no one would have listened to you. 391 00:19:52,893 --> 00:19:53,817 Maybe. 392 00:19:53,938 --> 00:19:56,035 For sure. 393 00:19:56,346 --> 00:19:58,053 You are right. 394 00:19:58,436 --> 00:20:00,746 Bruce finally listens to us. 395 00:20:00,867 --> 00:20:03,320 He is even ready to investigate, 396 00:20:03,441 --> 00:20:06,576 but Salamander will get away with it with a beautiful speech. 397 00:20:06,737 --> 00:20:09,255 What else to do? The guard is still outside. 398 00:20:11,874 --> 00:20:13,845 I have to enter the center 399 00:20:13,966 --> 00:20:16,097 and make sure that Bruce understands the evidence. 400 00:20:16,218 --> 00:20:17,987 Let him understand them. 401 00:20:18,107 --> 00:20:20,726 He doesn't know what he's looking for, But me, yes. 402 00:20:20,847 --> 00:20:24,308 Attack the guard would only make things worse. 403 00:20:24,429 --> 00:20:27,110 Not if I provide real evidence to Bruce. 404 00:20:28,233 --> 00:20:31,062 How much time do you need to enter the center? 405 00:20:31,182 --> 00:20:34,478 It will go quickly, with my pass. The problem is just getting there. 406 00:20:35,893 --> 00:20:38,413 Alright. I can help you. 407 00:20:38,534 --> 00:20:41,149 I'll get the guard away. 408 00:20:42,829 --> 00:20:44,612 Do you think you'll get there? 409 00:20:44,733 --> 00:20:46,127 I think so. 410 00:20:46,248 --> 00:20:48,987 But you said that we should not attack him. 411 00:20:49,147 --> 00:20:51,165 We're not going to attack him. 412 00:20:51,286 --> 00:20:53,774 But an attack is going to take place. 413 00:20:53,895 --> 00:20:55,378 A fatal attack. 414 00:21:07,336 --> 00:21:08,742 Where does this tunnel lead? 415 00:21:08,862 --> 00:21:11,754 It rises until it emerges on a field. 416 00:21:15,672 --> 00:21:17,991 - And the radiation? - Almost negligible here. 417 00:21:18,111 --> 00:21:21,062 So you could have brought other people here? 418 00:21:24,189 --> 00:21:25,650 I don't understand. 419 00:21:25,770 --> 00:21:27,438 Imagine the good it would do them 420 00:21:27,559 --> 00:21:30,040 to leave this tomb sometimes. 421 00:21:30,161 --> 00:21:33,117 You forget that I've brought people here before. 422 00:21:33,237 --> 00:21:34,653 There is always a risk. 423 00:21:34,814 --> 00:21:38,070 I always want to see these people which you think live on the surface. 424 00:21:38,943 --> 00:21:40,075 And here ? 425 00:21:40,196 --> 00:21:43,732 It's a dead end. I rest there sometimes. 426 00:21:43,853 --> 00:21:47,058 - It's hard work to bring back... - Yes I know. 427 00:21:47,178 --> 00:21:48,573 This way ? 428 00:21:49,574 --> 00:21:52,381 No chance that you change your mind? 429 00:22:02,595 --> 00:22:05,406 - What is going on ? - He was shot. 430 00:22:05,567 --> 00:22:06,652 By the window. 431 00:22:06,813 --> 00:22:08,671 Step aside. 432 00:22:10,859 --> 00:22:12,280 He's done for. 433 00:22:13,387 --> 00:22:15,576 Let's call a doctor anyway, in case. 434 00:22:17,518 --> 00:22:18,953 Come back here! 435 00:22:48,700 --> 00:22:50,735 Help! 436 00:22:50,855 --> 00:22:54,075 Help me! 437 00:23:07,792 --> 00:23:10,238 Help! 438 00:23:23,948 --> 00:23:25,437 Help ! 439 00:23:26,204 --> 00:23:27,984 Help me. 440 00:23:33,105 --> 00:23:34,792 Who did this to you? 441 00:23:34,913 --> 00:23:36,495 His name is... 442 00:23:37,285 --> 00:23:38,950 Salamander. 443 00:23:39,772 --> 00:23:41,504 Salamander? 30204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.