Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,512
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:00,517 --> 00:00:03,029
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,562
Translation: El kapinou
Correction: JJMD
4
00:00:07,556 --> 00:00:10,069
Synchro: Nopoman
Proofreading: Albinou, link_cat
5
00:00:11,079 --> 00:00:14,094
Join us on :
http://who63.free.fr/
6
00:00:17,228 --> 00:00:20,127
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
7
00:00:25,147 --> 00:00:29,157
Episode 5
8
00:00:37,432 --> 00:00:38,461
We don't move.
9
00:00:39,407 --> 00:00:41,895
I couldn't wait to see you again.
10
00:00:42,015 --> 00:00:43,968
This side.
No, not you.
11
00:00:47,842 --> 00:00:50,290
Everyone sit down.
12
00:00:51,845 --> 00:00:53,495
How did you get here?
13
00:00:53,656 --> 00:00:57,251
You had the visit
of Salamander's second, Benik.
14
00:00:57,372 --> 00:01:00,235
Starting,
he installed this under your trailer.
15
00:01:00,355 --> 00:01:03,545
- A snitch.
- Who authorized it?
16
00:01:03,706 --> 00:01:04,720
Me.
17
00:01:06,650 --> 00:01:08,247
It's amazing
18
00:01:08,847 --> 00:01:11,420
at what point
you look like Salamander.
19
00:01:11,541 --> 00:01:12,604
Amazing.
20
00:01:12,725 --> 00:01:15,123
You cheated on me
the first time, but now...
21
00:01:15,892 --> 00:01:18,535
Even Salamander
would think he sees himself in a mirror.
22
00:01:18,915 --> 00:01:20,146
For what ?
23
00:01:21,153 --> 00:01:22,958
Why want this deception?
24
00:01:24,937 --> 00:01:26,580
How much do they pay you?
25
00:01:26,740 --> 00:01:27,765
Pardon ?
26
00:01:27,886 --> 00:01:31,025
You must murder him
and take his place?
27
00:01:31,334 --> 00:01:33,614
Ridiculous.
I would never do that.
28
00:01:33,775 --> 00:01:35,504
But you were planning this imposture.
29
00:01:36,718 --> 00:01:38,523
And so, why?
30
00:01:38,643 --> 00:01:41,305
Because he's holding my two friends.
31
00:01:41,425 --> 00:01:43,182
I have to go save them.
32
00:01:43,343 --> 00:01:45,519
And at the same time,
33
00:01:45,639 --> 00:01:49,567
bring back evidence
that Salamander is a traitor,
34
00:01:49,687 --> 00:01:51,905
a blackmailer and a murderer.
35
00:01:52,066 --> 00:01:54,920
An ambitious plan.
Where do you think you will find this evidence?
36
00:01:55,081 --> 00:01:56,290
In his archives.
37
00:01:56,411 --> 00:01:58,619
I know why
you want to oust him.
38
00:01:59,045 --> 00:02:00,070
You hate him
39
00:02:00,190 --> 00:02:03,243
because he revealed
your little shenanigans
40
00:02:03,364 --> 00:02:05,010
with public money.
41
00:02:05,171 --> 00:02:07,623
These shenanigans
came from Salamander.
42
00:02:07,784 --> 00:02:09,201
He made me lose my job
43
00:02:09,322 --> 00:02:11,236
and hid the evidence
incriminating him.
44
00:02:11,357 --> 00:02:14,950
It was you who said it.
You have no evidence against him.
45
00:02:15,070 --> 00:02:17,753
I tell you
that they are in its archives.
46
00:02:17,914 --> 00:02:19,390
And I'm supposed to believe you?
47
00:02:19,510 --> 00:02:21,583
We have proof
48
00:02:21,704 --> 00:02:25,035
that Salamander
is far from being snow white.
49
00:02:25,155 --> 00:02:26,466
What evidence?
50
00:02:26,586 --> 00:02:30,336
A file containing information
on a certain Fedorin.
51
00:02:31,134 --> 00:02:34,962
Salamander was going to use it
to blackmail Fedorin,
52
00:02:35,082 --> 00:02:37,164
to make him his puppet.
53
00:02:37,284 --> 00:02:39,099
After getting rid of Denes.
54
00:02:39,655 --> 00:02:42,757
- All this to control another area.
- Where is this file?
55
00:02:43,203 --> 00:02:45,951
In the hands of Fariah.
56
00:02:47,019 --> 00:02:49,069
Fariah?
She is dead.
57
00:02:50,610 --> 00:02:52,603
Dead?
How ?
58
00:02:52,724 --> 00:02:55,451
Killed by a Benik guard
in his flight.
59
00:02:56,385 --> 00:02:57,533
His escape?
60
00:02:57,894 --> 00:03:01,180
Benik had him killed
because of the evidence.
61
00:03:01,300 --> 00:03:04,542
And he will return the file
in Salamander.
62
00:03:04,662 --> 00:03:05,953
We have to go to the center.
63
00:03:06,113 --> 00:03:08,083
You're not going anywhere.
64
00:03:08,244 --> 00:03:10,841
Everything you told me
could be just lies
65
00:03:10,961 --> 00:03:13,519
to cover
an assassination attempt.
66
00:03:13,640 --> 00:03:16,487
I do not say
that I am satisfied with Salamander
67
00:03:16,607 --> 00:03:18,473
or its organization,
68
00:03:18,593 --> 00:03:20,585
but I will conduct my own investigation.
69
00:03:20,746 --> 00:03:23,871
During this time,
he will find a way to cover himself
70
00:03:23,992 --> 00:03:26,079
and get rid of you.
71
00:03:26,200 --> 00:03:27,700
You dig your grave.
72
00:03:27,861 --> 00:03:29,370
That's my problem.
73
00:03:29,490 --> 00:03:31,560
I do things my way.
74
00:03:32,445 --> 00:03:34,535
Just like me.
75
00:03:35,241 --> 00:03:37,308
As Head of Security,
76
00:03:37,469 --> 00:03:39,278
your guards should be safer.
77
00:03:42,529 --> 00:03:44,073
- Salamander?
- Still there.
78
00:03:44,193 --> 00:03:46,160
Let me know when it comes out.
79
00:03:55,572 --> 00:03:57,935
So you brought them.
GOOD.
80
00:03:58,228 --> 00:04:01,223
- No trouble?
- No, they were drugged.
81
00:04:01,343 --> 00:04:03,315
Let me know as soon as they wake up.
82
00:04:04,301 --> 00:04:06,734
I can't wait to interview them.
83
00:04:06,855 --> 00:04:09,425
I have a feeling they are going to be tenacious.
84
00:04:09,798 --> 00:04:13,193
It's so much more interesting
when they are.
85
00:04:17,147 --> 00:04:20,643
You won't get anything good out of it.
Killing me won't do you anything.
86
00:04:21,138 --> 00:04:23,753
We have to go to the center
87
00:04:23,873 --> 00:04:25,387
and you won't stop us.
88
00:04:25,547 --> 00:04:26,709
You are surrounded.
89
00:04:26,830 --> 00:04:28,402
I did not come
90
00:04:28,562 --> 00:04:30,336
with only one guard.
91
00:04:30,750 --> 00:04:31,979
You would be stupid
92
00:04:32,140 --> 00:04:33,777
to attempt an exit.
93
00:04:33,898 --> 00:04:37,768
I don't give you more
30 seconds outside.
94
00:04:37,929 --> 00:04:39,712
We might not have
only 30 seconds,
95
00:04:39,832 --> 00:04:41,828
but you wouldn't have any at best
than half.
96
00:04:41,949 --> 00:04:45,139
Come on, Kent.
You're forgetting something important.
97
00:04:45,259 --> 00:04:46,066
Me.
98
00:04:46,187 --> 00:04:50,123
Without me you have no chance
to enter this center.
99
00:04:50,244 --> 00:04:53,775
As I've already said,
I refuse to resort to violence.
100
00:04:53,895 --> 00:04:57,110
You plan to leave your friends
in the hands of Salamander?
101
00:04:57,231 --> 00:04:59,113
No not at all.
102
00:04:59,773 --> 00:05:02,040
Can I have this weapon?
103
00:05:02,160 --> 00:05:04,053
Trust me.
104
00:05:04,699 --> 00:05:05,844
Right now,
105
00:05:05,965 --> 00:05:09,981
your life is in my hands.
106
00:05:15,269 --> 00:05:18,669
Everything is fine.
Mr. Bruce isn't going to shoot anyone.
107
00:05:18,790 --> 00:05:21,465
For what ?
Why did you do that?
108
00:05:21,626 --> 00:05:24,214
I believe I know
what kind of man you are.
109
00:05:24,334 --> 00:05:26,916
- Honest and reasonable.
- Continue.
110
00:05:27,037 --> 00:05:29,685
I gave it back to you
because I trust you.
111
00:05:29,805 --> 00:05:31,475
It's up to you to do the same.
112
00:05:31,635 --> 00:05:35,168
You are either stupid,
be very smart.
113
00:05:35,288 --> 00:05:38,776
You will have to decide
right away.
114
00:05:38,896 --> 00:05:40,962
What do you hope to gain?
115
00:05:41,569 --> 00:05:43,140
Your confidence.
116
00:05:43,473 --> 00:05:45,117
You think
117
00:05:45,238 --> 00:05:46,664
to Kent's accusations?
118
00:05:46,785 --> 00:05:50,630
There is reason to doubt
of Salamander's integrity.
119
00:05:50,750 --> 00:05:52,258
Only one way to be sure.
120
00:05:52,418 --> 00:05:53,866
Enter its center.
121
00:05:54,026 --> 00:05:58,006
Yes, and my friends may have
informations.
122
00:05:58,167 --> 00:05:59,775
What if there is no proof?
123
00:06:00,511 --> 00:06:04,036
Then you will be free to stop us
and throw us into prison.
124
00:06:06,087 --> 00:06:07,346
Alright.
125
00:06:07,466 --> 00:06:09,213
I accept on one condition.
126
00:06:10,007 --> 00:06:12,679
You and I go alone.
Kent and the girl remain hostages.
127
00:06:12,840 --> 00:06:14,067
I have to accompany him.
128
00:06:14,187 --> 00:06:16,096
No, you stay here.
129
00:06:17,338 --> 00:06:19,593
I must be crazy
to trust you.
130
00:06:19,714 --> 00:06:22,817
I hope your imposture
will deceive Benik.
131
00:06:22,938 --> 00:06:24,859
Otherwise, we'll be in big trouble.
132
00:06:25,662 --> 00:06:26,774
Hold.
133
00:06:27,654 --> 00:06:29,541
Keep these two inside.
134
00:06:32,080 --> 00:06:34,025
Watch the girl.
135
00:06:48,772 --> 00:06:50,667
Swann,
Here I am again in the control room.
136
00:06:51,951 --> 00:06:54,768
I put the food boxes
on the conveyor.
137
00:06:54,929 --> 00:06:56,636
Have them unloaded.
138
00:06:56,757 --> 00:06:59,511
I will then wait for your report
on schedule 7.
139
00:07:01,294 --> 00:07:03,397
Jones, Morris, Hunt.
140
00:07:06,231 --> 00:07:07,585
Do not forget,
141
00:07:07,706 --> 00:07:10,100
in case of contamination indicated
on the meter,
142
00:07:10,220 --> 00:07:12,215
let me know right away.
143
00:07:18,468 --> 00:07:21,887
Milk.
144
00:07:34,357 --> 00:07:35,444
Swann.
145
00:07:36,687 --> 00:07:40,233
Did you imagine what would happen
what if one day Salamander didn't come back?
146
00:07:40,394 --> 00:07:42,095
No, he always comes back.
147
00:07:42,215 --> 00:07:45,015
And we must not speak like this,
I have already told you.
148
00:07:45,136 --> 00:07:48,313
- You live in your bubble.
- Morale is important here.
149
00:07:48,474 --> 00:07:50,920
Face reality
is just as much.
150
00:07:51,041 --> 00:07:53,137
- Colin.
- It's ok I got it.
151
00:07:55,801 --> 00:07:57,233
Sorry, Swann.
152
00:07:57,961 --> 00:07:59,779
- He's my best man.
- I know.
153
00:07:59,900 --> 00:08:01,953
- If he accepted...
- Don't count on it.
154
00:08:02,074 --> 00:08:03,954
So he must be patient.
155
00:08:04,075 --> 00:08:05,559
We'll get out of here one day.
156
00:08:05,720 --> 00:08:07,917
- Really ?
- Of course.
157
00:08:08,037 --> 00:08:09,693
Salamander says so.
158
00:08:14,648 --> 00:08:16,049
The fool.
159
00:08:16,493 --> 00:08:18,229
We don't all have to be this stupid.
160
00:08:18,349 --> 00:08:21,438
You don't have to think too much.
Swann is very good.
161
00:08:21,599 --> 00:08:23,001
I don't find it good.
162
00:08:23,121 --> 00:08:27,118
Just work, sleep
and eat, if there is enough food.
163
00:08:27,575 --> 00:08:29,821
Like blind earthworms,
164
00:08:29,942 --> 00:08:31,840
without hope or purpose.
165
00:08:31,961 --> 00:08:35,158
- You exaggerate.
- Really ?
166
00:08:35,601 --> 00:08:37,572
I keep wondering
what we do here.
167
00:08:37,692 --> 00:08:39,377
You never doubted him.
168
00:08:39,497 --> 00:08:40,960
I don't know.
169
00:08:41,080 --> 00:08:42,853
It's not that I doubt,
170
00:08:43,244 --> 00:08:46,559
but just once,
I want to see what's going on up there.
171
00:08:46,680 --> 00:08:47,494
To see him.
172
00:08:47,615 --> 00:08:50,261
- Not just hearing it said.
- Is the work progressing?
173
00:08:50,422 --> 00:08:52,219
You don't have to hang around.
174
00:08:53,824 --> 00:08:57,376
Come on, depression affects us all.
I know how you feel.
175
00:08:59,800 --> 00:09:00,833
Sorry.
176
00:09:00,994 --> 00:09:02,502
It's nothing.
177
00:09:07,219 --> 00:09:09,309
What is beautiful here?
178
00:09:11,033 --> 00:09:13,708
All that ?
It's a great find.
179
00:09:13,829 --> 00:09:15,546
Meat.
180
00:09:15,667 --> 00:09:18,029
Prepare yourself
to report, Swann.
181
00:09:31,015 --> 00:09:33,314
We reach maximum power.
182
00:09:44,653 --> 00:09:46,379
Salamander, I need to see you.
183
00:09:47,860 --> 00:09:49,293
We do not have time.
184
00:09:49,413 --> 00:09:50,765
It’s urgent.
185
00:09:53,050 --> 00:09:54,371
Alright.
186
00:10:02,648 --> 00:10:05,477
- What is it ?
- Explain that to me.
187
00:10:05,598 --> 00:10:08,478
- What ?
- A piece of newspaper.
188
00:10:09,905 --> 00:10:10,810
And ?
189
00:10:10,931 --> 00:10:13,310
Look at the.
Read.
190
00:10:13,430 --> 00:10:15,225
It dates from last year.
191
00:10:15,346 --> 00:10:16,448
Look at this title.
192
00:10:16,609 --> 00:10:18,826
- Come on !
- But anyway, calm down.
193
00:10:18,947 --> 00:10:20,629
“Sinking of a cruise ship.”
194
00:10:21,860 --> 00:10:23,821
You say
that there is a world war
195
00:10:23,942 --> 00:10:26,177
and radiation everywhere.
196
00:10:26,337 --> 00:10:29,144
How can there be
cruise ships?
197
00:10:29,710 --> 00:10:32,745
You lied to us, didn't you?
198
00:10:33,292 --> 00:10:34,914
Answer!
199
00:10:41,285 --> 00:10:44,626
In a sense, yes.
200
00:10:45,895 --> 00:10:48,889
- He had to.
- What do you mean, it had to be?
201
00:10:49,351 --> 00:10:52,856
The war is over,
202
00:10:52,977 --> 00:10:55,294
but do you know what happens
203
00:10:55,415 --> 00:10:58,614
to the victims
a nuclear war?
204
00:10:59,381 --> 00:11:00,989
No, since I was here.
205
00:11:01,150 --> 00:11:04,353
Those who are lucky enough to survive
206
00:11:04,474 --> 00:11:07,935
are damaged by radiation.
207
00:11:08,055 --> 00:11:09,512
It distorts them body and soul.
208
00:11:09,672 --> 00:11:11,240
But this newspaper...
209
00:11:11,401 --> 00:11:15,160
They form a society,
but it is dangerous and corrupt.
210
00:11:15,280 --> 00:11:18,138
I couldn't expose you
to this sort of thing.
211
00:11:18,259 --> 00:11:20,366
Think of Mary and other women.
212
00:11:20,526 --> 00:11:22,816
- You could have told me.
- I preferred to avoid it.
213
00:11:22,936 --> 00:11:24,144
You should have.
214
00:11:24,953 --> 00:11:27,078
It seemed better that way.
215
00:11:28,285 --> 00:11:31,644
And natural disasters
what did we provoke?
216
00:11:31,765 --> 00:11:33,471
Volcanoes, earthquakes...
217
00:11:34,593 --> 00:11:35,821
Swann,
218
00:11:36,646 --> 00:11:38,375
they don't deserve to live.
219
00:11:38,536 --> 00:11:40,564
You murder them.
220
00:11:40,684 --> 00:11:42,242
You eliminate them.
221
00:11:42,363 --> 00:11:45,140
I want to give you the Earth
to make it a new world.
222
00:11:45,261 --> 00:11:47,257
I know it very well,
223
00:11:47,378 --> 00:11:49,430
but not at the price
of a mass killing.
224
00:11:49,591 --> 00:11:50,885
It's not a killing.
225
00:11:51,006 --> 00:11:53,380
You would understand
if you saw them.
226
00:11:53,501 --> 00:11:57,027
- It's compassion.
- There must be another way.
227
00:11:58,565 --> 00:12:01,634
I can't trust you anymore.
228
00:12:02,891 --> 00:12:05,389
I want to see for myself.
229
00:12:08,801 --> 00:12:10,350
It will horrify you.
230
00:12:10,470 --> 00:12:11,787
Possible.
231
00:12:11,907 --> 00:12:15,016
- The radiation will kill you.
- I take the risk.
232
00:12:17,963 --> 00:12:19,378
Alright.
233
00:12:19,877 --> 00:12:22,113
But promise me one thing.
234
00:12:22,964 --> 00:12:25,066
- Don't tell the others.
- For what ?
235
00:12:25,186 --> 00:12:27,843
Because I'm right
and you are wrong.
236
00:12:29,246 --> 00:12:33,247
You wouldn't want
harm them?
237
00:12:33,408 --> 00:12:36,825
And if you lie
and that I want to say it when I return?
238
00:12:38,560 --> 00:12:40,397
How could I stop you?
239
00:12:42,176 --> 00:12:43,911
You should tell them
240
00:12:44,416 --> 00:12:46,736
that you accompany me.
241
00:12:47,374 --> 00:12:51,001
Say you convinced me.
242
00:12:53,508 --> 00:12:55,086
Trust me.
243
00:12:55,207 --> 00:12:57,069
You must give up.
244
00:12:57,648 --> 00:12:59,090
No way.
245
00:13:03,018 --> 00:13:04,821
This is Swann.
246
00:13:05,648 --> 00:13:09,258
No one rode with Salamander
for almost a year.
247
00:13:09,378 --> 00:13:12,522
Salamander changed his mind.
He's going to take me.
248
00:13:12,683 --> 00:13:14,824
There are other supplies to bring back.
249
00:13:14,945 --> 00:13:17,185
Salamander can't do it
all alone.
250
00:13:17,745 --> 00:13:21,427
We will come back quickly with,
I hope, good news.
251
00:13:23,231 --> 00:13:24,677
Why not me ?
252
00:13:25,175 --> 00:13:26,416
For what ?
253
00:13:27,161 --> 00:13:28,503
I asked him.
254
00:13:28,847 --> 00:13:30,299
He refused.
255
00:13:31,309 --> 00:13:33,144
Why not me ?
256
00:13:33,822 --> 00:13:35,757
Why not me ?
257
00:13:38,472 --> 00:13:40,520
Salamander, take me.
258
00:13:40,640 --> 00:13:42,326
Take me !
259
00:13:42,446 --> 00:13:44,949
He's gone, it's useless.
260
00:13:45,069 --> 00:13:47,088
Please, Colin.
261
00:13:47,616 --> 00:13:49,382
Why didn't he take me?
262
00:13:49,502 --> 00:13:51,455
I have to get out of here, Mary.
263
00:13:51,959 --> 00:13:53,485
I have to go.
264
00:13:55,616 --> 00:13:56,682
What ?
265
00:13:57,586 --> 00:13:59,191
Here, drink this.
266
00:13:59,311 --> 00:14:01,196
The headache will go away quickly.
267
00:14:03,696 --> 00:14:06,068
- Where are we?
- I do not know.
268
00:14:06,228 --> 00:14:07,563
Lets go see.
269
00:14:13,868 --> 00:14:16,115
Are you leaving us already?
270
00:14:16,236 --> 00:14:18,219
Let's talk a little, first.
271
00:14:20,192 --> 00:14:21,542
Where are we?
272
00:14:21,663 --> 00:14:24,270
In the Australasian zone.
273
00:14:24,972 --> 00:14:27,902
- I had you brought here.
- For what ?
274
00:14:28,023 --> 00:14:30,535
So that Salamander
can question you.
275
00:14:30,656 --> 00:14:34,046
Given what we will answer him,
we might as well stay there.
276
00:14:34,207 --> 00:14:35,051
Standing.
277
00:14:35,212 --> 00:14:37,016
Yelling is no use.
278
00:14:37,137 --> 00:14:38,748
On the contrary.
279
00:14:38,868 --> 00:14:42,109
I'll get both of you
all that I want.
280
00:14:42,230 --> 00:14:43,815
We won't say anything.
281
00:14:46,273 --> 00:14:47,503
Alright.
282
00:14:47,624 --> 00:14:49,321
- I like this.
- What ?
283
00:14:49,442 --> 00:14:52,370
The spirit, the resistance.
284
00:14:52,908 --> 00:14:55,750
And you have these two qualities.
285
00:14:56,517 --> 00:14:58,933
How long will you last?
286
00:14:59,054 --> 00:15:00,413
Five minutes ?
287
00:15:00,979 --> 00:15:02,918
No, a little more.
288
00:15:03,452 --> 00:15:04,598
Ten, maybe?
289
00:15:05,237 --> 00:15:06,045
Pardon ?
290
00:15:06,206 --> 00:15:08,130
Let's go,
you still don't believe
291
00:15:08,250 --> 00:15:10,832
that I'm just going to sit down
and ask questions?
292
00:15:10,953 --> 00:15:13,231
You had to be
a very naughty boy.
293
00:15:13,351 --> 00:15:15,066
Quite.
294
00:15:15,187 --> 00:15:17,422
But I had a childhood
very pleasant.
295
00:15:23,610 --> 00:15:25,654
I suspected it.
296
00:15:25,774 --> 00:15:27,234
Spirit.
297
00:15:27,355 --> 00:15:29,443
Lots of wit.
298
00:15:30,648 --> 00:15:34,104
I have a feeling we're going to have a lot of fun.
299
00:15:37,573 --> 00:15:40,094
Weren't you supposed to take us
see Salamander?
300
00:15:40,255 --> 00:15:41,373
Exact.
301
00:15:41,831 --> 00:15:44,275
But it is necessary
that I begin work.
302
00:15:44,436 --> 00:15:46,285
Touch her and I'll kill you.
303
00:15:47,686 --> 00:15:48,797
Really ?
304
00:15:48,918 --> 00:15:50,306
How ?
305
00:15:51,994 --> 00:15:53,074
No.
306
00:15:53,492 --> 00:15:54,758
It's time for you
307
00:15:54,878 --> 00:15:57,745
to answer my questions.
308
00:15:58,355 --> 00:15:59,430
Here, girl.
309
00:16:02,360 --> 00:16:05,372
If you don't come,
I'm going to have to shoot.
310
00:16:05,792 --> 00:16:07,993
Not a fatal shot.
311
00:16:08,153 --> 00:16:10,427
In the leg, perhaps.
312
00:16:11,521 --> 00:16:13,812
Go ahead.
Don't worry.
313
00:16:14,515 --> 00:16:15,630
So.
314
00:16:16,971 --> 00:16:18,791
It's better.
315
00:16:20,222 --> 00:16:22,987
What magnificent hair.
316
00:16:24,072 --> 00:16:27,007
That's enough, leave her.
What do you want to know ?
317
00:16:27,168 --> 00:16:28,655
Lots of things.
318
00:16:28,776 --> 00:16:32,152
And you're going to tell me everything.
Is not it ?
319
00:16:33,077 --> 00:16:34,365
Yes OK.
320
00:16:34,486 --> 00:16:35,971
Who do you work for ?
321
00:16:36,132 --> 00:16:37,177
Giles Kent?
322
00:16:39,058 --> 00:16:41,278
So here they are.
323
00:16:41,438 --> 00:16:44,585
- I thought you were in the archives.
- Did they speak?
324
00:16:44,706 --> 00:16:45,844
Not yet.
325
00:16:45,965 --> 00:16:48,313
Alright.
Bruce and I take over.
326
00:16:48,473 --> 00:16:50,400
Leave us.
327
00:16:50,521 --> 00:16:52,866
And don't forget your dog.
328
00:16:59,722 --> 00:17:01,136
We can't tell you anything.
329
00:17:01,894 --> 00:17:03,711
Of course not.
330
00:17:03,832 --> 00:17:05,679
We already know everything.
331
00:17:07,008 --> 00:17:10,043
We know about Giles Kent,
332
00:17:10,577 --> 00:17:12,738
for this Astrid
333
00:17:12,858 --> 00:17:14,281
and for your friend the Doctor
334
00:17:16,716 --> 00:17:18,019
You're lying.
335
00:17:18,180 --> 00:17:21,397
Your childish plan
was him pretending to be me.
336
00:17:21,558 --> 00:17:22,809
But he refused.
337
00:17:22,929 --> 00:17:25,341
And they sent you
in Central European Area
338
00:17:25,462 --> 00:17:26,924
to sow trouble.
339
00:17:27,045 --> 00:17:28,271
The truth,
340
00:17:28,391 --> 00:17:31,447
it's because we doubted
from what Kent had told us.
341
00:17:31,607 --> 00:17:35,381
The Doctor couldn't do anything
before we find out more about you.
342
00:17:35,502 --> 00:17:36,994
And we were not disappointed.
343
00:17:37,155 --> 00:17:40,755
You see, Bruce.
They are just terrorists.
344
00:17:40,875 --> 00:17:43,074
And not the best, by the way,
345
00:17:43,195 --> 00:17:45,717
with their stories
evidence against me.
346
00:17:46,242 --> 00:17:49,697
If you are so good,
why be so afraid for your life?
347
00:17:49,858 --> 00:17:51,104
And so many enemies?
348
00:17:51,265 --> 00:17:52,149
Your guards.
349
00:17:52,310 --> 00:17:53,476
Your taster.
350
00:17:53,637 --> 00:17:57,134
And why did you kill Denes,
Who did people trust?
351
00:17:57,295 --> 00:17:58,621
Kill ?
352
00:17:58,782 --> 00:18:00,294
- By your men.
- On the run ?
353
00:18:00,414 --> 00:18:02,802
- Deliberately.
- Yes, and there's Fariah.
354
00:18:02,963 --> 00:18:05,817
She was close to Salamander.
She would testify against him.
355
00:18:05,978 --> 00:18:07,385
She is dead.
356
00:18:07,546 --> 00:18:08,510
Dead?
357
00:18:08,671 --> 00:18:10,360
It's still your work.
358
00:18:11,209 --> 00:18:13,338
Victoria, don't hit me!
359
00:18:14,310 --> 00:18:16,867
You wouldn't do that
to your old friend the Doctor.
360
00:18:17,471 --> 00:18:20,786
I won't leave you
in the hands of Salamander.
361
00:18:20,907 --> 00:18:22,076
Doctor?
362
00:18:22,658 --> 00:18:24,239
You do not believe me.
363
00:18:36,640 --> 00:18:38,511
You told me
to leave her at the TARDIS.
364
00:18:38,632 --> 00:18:39,853
It's him.
365
00:18:40,549 --> 00:18:42,640
The TARDIS?
What is it about ?
366
00:18:43,566 --> 00:18:46,166
It's a place
where we meet regularly.
367
00:18:46,287 --> 00:18:49,353
Recognize
that they really took me for Salamander.
368
00:18:49,514 --> 00:18:51,706
Yes, I admit it.
369
00:18:51,826 --> 00:18:53,574
But I still have no proof.
370
00:18:53,735 --> 00:18:56,432
No, but you doubt enough
371
00:18:56,553 --> 00:18:59,381
to continue questioning you.
372
00:18:59,501 --> 00:19:01,011
That's why we're here.
373
00:19:02,192 --> 00:19:04,689
You had to warn me
as soon as Salamander got out of here.
374
00:19:04,810 --> 00:19:06,422
Nobody came out.
375
00:19:07,187 --> 00:19:08,388
Pardon ?
376
00:19:08,508 --> 00:19:10,162
He didn't come out.
377
00:19:14,691 --> 00:19:15,771
Wait.
378
00:19:16,399 --> 00:19:17,976
What's going on up there?
379
00:19:18,097 --> 00:19:19,989
It leads to a ruined building.
380
00:19:20,110 --> 00:19:22,545
This is where I bring the food.
381
00:19:22,665 --> 00:19:24,967
- You should stay here.
- For what ?
382
00:19:25,087 --> 00:19:26,604
Radiation.
383
00:19:26,725 --> 00:19:29,106
I do not think so
that they come this far.
384
00:19:32,231 --> 00:19:34,221
I always want to see the surface.
385
00:19:34,341 --> 00:19:35,972
You will see it.
386
00:19:38,845 --> 00:19:41,854
I should have insisted.
Bruce should have taken me.
387
00:19:42,423 --> 00:19:43,810
He is suspicious of you.
388
00:19:43,931 --> 00:19:45,934
He would be wary
from his own grandmother.
389
00:19:46,054 --> 00:19:48,614
Never mind.
We have made good progress.
390
00:19:48,735 --> 00:19:52,104
A few months, a few weeks ago,
no one would have listened to you.
391
00:19:52,893 --> 00:19:53,817
Maybe.
392
00:19:53,938 --> 00:19:56,035
For sure.
393
00:19:56,346 --> 00:19:58,053
You are right.
394
00:19:58,436 --> 00:20:00,746
Bruce finally listens to us.
395
00:20:00,867 --> 00:20:03,320
He is even ready to investigate,
396
00:20:03,441 --> 00:20:06,576
but Salamander will get away with it
with a beautiful speech.
397
00:20:06,737 --> 00:20:09,255
What else to do?
The guard is still outside.
398
00:20:11,874 --> 00:20:13,845
I have to enter the center
399
00:20:13,966 --> 00:20:16,097
and make sure
that Bruce understands the evidence.
400
00:20:16,218 --> 00:20:17,987
Let him understand them.
401
00:20:18,107 --> 00:20:20,726
He doesn't know what he's looking for,
But me, yes.
402
00:20:20,847 --> 00:20:24,308
Attack the guard
would only make things worse.
403
00:20:24,429 --> 00:20:27,110
Not if I provide
real evidence to Bruce.
404
00:20:28,233 --> 00:20:31,062
How much time do you need
to enter the center?
405
00:20:31,182 --> 00:20:34,478
It will go quickly, with my pass.
The problem is just getting there.
406
00:20:35,893 --> 00:20:38,413
Alright.
I can help you.
407
00:20:38,534 --> 00:20:41,149
I'll get the guard away.
408
00:20:42,829 --> 00:20:44,612
Do you think you'll get there?
409
00:20:44,733 --> 00:20:46,127
I think so.
410
00:20:46,248 --> 00:20:48,987
But you said
that we should not attack him.
411
00:20:49,147 --> 00:20:51,165
We're not going to attack him.
412
00:20:51,286 --> 00:20:53,774
But an attack is going to take place.
413
00:20:53,895 --> 00:20:55,378
A fatal attack.
414
00:21:07,336 --> 00:21:08,742
Where does this tunnel lead?
415
00:21:08,862 --> 00:21:11,754
It rises until it emerges
on a field.
416
00:21:15,672 --> 00:21:17,991
- And the radiation?
- Almost negligible here.
417
00:21:18,111 --> 00:21:21,062
So you could have brought
other people here?
418
00:21:24,189 --> 00:21:25,650
I don't understand.
419
00:21:25,770 --> 00:21:27,438
Imagine the good it would do them
420
00:21:27,559 --> 00:21:30,040
to leave this tomb
sometimes.
421
00:21:30,161 --> 00:21:33,117
You forget
that I've brought people here before.
422
00:21:33,237 --> 00:21:34,653
There is always a risk.
423
00:21:34,814 --> 00:21:38,070
I always want to see these people
which you think live on the surface.
424
00:21:38,943 --> 00:21:40,075
And here ?
425
00:21:40,196 --> 00:21:43,732
It's a dead end.
I rest there sometimes.
426
00:21:43,853 --> 00:21:47,058
- It's hard work to bring back...
- Yes I know.
427
00:21:47,178 --> 00:21:48,573
This way ?
428
00:21:49,574 --> 00:21:52,381
No chance
that you change your mind?
429
00:22:02,595 --> 00:22:05,406
- What is going on ?
- He was shot.
430
00:22:05,567 --> 00:22:06,652
By the window.
431
00:22:06,813 --> 00:22:08,671
Step aside.
432
00:22:10,859 --> 00:22:12,280
He's done for.
433
00:22:13,387 --> 00:22:15,576
Let's call a doctor anyway,
in case.
434
00:22:17,518 --> 00:22:18,953
Come back here!
435
00:22:48,700 --> 00:22:50,735
Help!
436
00:22:50,855 --> 00:22:54,075
Help me!
437
00:23:07,792 --> 00:23:10,238
Help!
438
00:23:23,948 --> 00:23:25,437
Help !
439
00:23:26,204 --> 00:23:27,984
Help me.
440
00:23:33,105 --> 00:23:34,792
Who did this to you?
441
00:23:34,913 --> 00:23:36,495
His name is...
442
00:23:37,285 --> 00:23:38,950
Salamander.
443
00:23:39,772 --> 00:23:41,504
Salamander?
30204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.