Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,804
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:07,806 --> 00:00:10,311
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,313 --> 00:00:13,817
Translation: Dark~Jacket
Correction: JJMD
4
00:00:14,819 --> 00:00:17,323
Synchro: Nopoman, Albinou
Proofreading: El kapinou, Nopoman
5
00:00:18,325 --> 00:00:21,330
Join us on :
who63.free.fr
6
00:00:22,417 --> 00:00:25,071
05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN"
7
00:00:25,191 --> 00:00:27,847
- Don't touch these controls!
- Too late.
8
00:00:28,248 --> 00:00:30,160
- A concern ?
- Which one was it?
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,580
What what?
10
00:00:42,719 --> 00:00:44,722
Episode 2
11
00:00:48,238 --> 00:00:49,982
What exactly happened?
12
00:00:50,103 --> 00:00:52,120
What have you done ?
What sequence?
13
00:00:52,241 --> 00:00:54,011
Sequence ?
Are you talking about that?
14
00:00:54,131 --> 00:00:57,306
I pressed this button,
pulled this lever, then this one.
15
00:00:57,466 --> 00:00:59,222
Do you have a moment?
I...
16
00:00:59,342 --> 00:01:00,488
Haydon!
17
00:01:01,099 --> 00:01:02,230
What happened ?
18
00:01:02,351 --> 00:01:03,484
He is dead.
19
00:01:03,978 --> 00:01:05,581
Do not you see it ?
20
00:01:06,211 --> 00:01:07,775
It's that damn building.
21
00:01:07,895 --> 00:01:09,882
He is alive.
He watches us.
22
00:01:10,002 --> 00:01:11,450
He will have us all.
Let's run away!
23
00:01:11,570 --> 00:01:12,703
Calm down, Viner.
24
00:01:12,823 --> 00:01:14,754
It's terrible.
How did it happen ?
25
00:01:14,914 --> 00:01:18,214
We have to leave this building,
otherwise they will kill us all.
26
00:01:18,334 --> 00:01:20,308
- Who ?
- The Cybermen, you saw correctly!
27
00:01:20,428 --> 00:01:24,354
Cybermen alive?
They disappeared 500 years ago.
28
00:01:24,514 --> 00:01:26,970
I tell you it was one,
exited this screen.
29
00:01:27,091 --> 00:01:28,099
It's true.
30
00:01:28,220 --> 00:01:29,875
Move back, otherwise he will come out.
31
00:01:29,995 --> 00:01:32,883
- But what killed him?
- You have yet seen the Cyberman.
32
00:01:33,003 --> 00:01:34,606
I saw something.
33
00:01:35,175 --> 00:01:38,755
Haydon looked at this screen carefully,
in that direction, right?
34
00:01:38,876 --> 00:01:40,508
Of course, but it's obvious!
35
00:01:40,668 --> 00:01:43,263
Not so obvious,
since he was shot in the back.
36
00:01:43,423 --> 00:01:45,144
- In the back ?
- Are you sure?
37
00:01:45,264 --> 00:01:46,566
See for yourself.
38
00:01:47,389 --> 00:01:50,797
If not by the Cybermen,
what was he killed by?
39
00:01:51,290 --> 00:01:53,114
I think the answer is here.
40
00:01:53,274 --> 00:01:54,276
Jamie?
41
00:01:55,010 --> 00:01:57,422
Do you remember the sequence
what did you use?
42
00:01:57,542 --> 00:01:59,689
- I'm not sure of it.
- You have to try.
43
00:01:59,809 --> 00:02:02,428
- Repeat it on my signal.
- Alright.
44
00:02:02,548 --> 00:02:04,862
You are crazy.
You're going to bring this thing out.
45
00:02:04,982 --> 00:02:07,338
Maybe.
Jamie, when you're ready.
46
00:02:07,459 --> 00:02:08,543
When you want.
47
00:02:08,663 --> 00:02:11,371
There is some risk
in what I ask you.
48
00:02:11,491 --> 00:02:13,529
If anyone wants to leave,
it is now.
49
00:02:13,649 --> 00:02:14,788
Not you, Jamie.
50
00:02:15,188 --> 00:02:16,998
Stop him.
He's going to get us all killed.
51
00:02:17,118 --> 00:02:19,377
Not if you back up against this wall,
in that corner.
52
00:02:19,497 --> 00:02:20,799
Please.
53
00:02:26,398 --> 00:02:27,482
Go for it.
54
00:02:39,983 --> 00:02:42,202
- Attention !
- Everything is fine.
55
00:02:42,973 --> 00:02:45,290
No more danger, I think.
56
00:02:47,869 --> 00:02:51,802
You see, it's a fake.
A simple mannequin.
57
00:02:51,962 --> 00:02:54,312
Don't touch it!
The gun may be loaded.
58
00:02:54,432 --> 00:02:56,309
- It's a trap.
- I do not believe.
59
00:02:56,429 --> 00:02:59,005
This is a testing room
for weapons.
60
00:02:59,125 --> 00:03:01,277
He is a purely robotic Cyberman.
61
00:03:01,397 --> 00:03:03,629
There is nothing human about him.
62
00:03:03,749 --> 00:03:07,012
It serves as a target for weapons.
63
00:03:07,327 --> 00:03:10,330
Let's bring this poor man back
to the control room.
64
00:03:11,991 --> 00:03:13,174
What is this ?
65
00:03:13,334 --> 00:03:15,704
A little creature
which I found on the ground.
66
00:03:17,514 --> 00:03:18,647
It's a fossil.
67
00:03:18,767 --> 00:03:21,145
Be careful.
Show me that.
68
00:03:24,886 --> 00:03:28,103
It's inactive, for sure,
but it is not a fossil.
69
00:03:28,451 --> 00:03:29,673
One minute.
70
00:03:32,139 --> 00:03:33,623
Yes that's it.
71
00:03:37,180 --> 00:03:38,761
It's a Cybermat.
72
00:03:38,881 --> 00:03:40,626
What is it about ?
73
00:03:40,917 --> 00:03:44,403
From one of these machines.
I would put it down, if I were you.
74
00:03:56,597 --> 00:03:58,467
- SO ?
- It's done.
75
00:04:04,743 --> 00:04:06,373
I don't understand this code.
76
00:04:06,493 --> 00:04:08,409
This sequence makes no sense.
77
00:04:08,530 --> 00:04:10,632
You, a logician,
you don't understand it?
78
00:04:10,753 --> 00:04:13,143
Given the time we have...
79
00:04:13,263 --> 00:04:16,286
We have plenty of time.
You will see.
80
00:04:16,446 --> 00:04:18,085
Spread it here.
81
00:04:18,348 --> 00:04:19,809
What happened to him ?
82
00:04:19,929 --> 00:04:22,066
There was a terrible accident.
He was shot.
83
00:04:22,186 --> 00:04:24,345
Well, everyone is here.
84
00:04:24,465 --> 00:04:26,098
Sit down for a moment.
85
00:04:26,218 --> 00:04:27,507
Toberman?
86
00:04:31,564 --> 00:04:32,896
Mr. Klieg?
87
00:04:33,319 --> 00:04:35,731
Leave me.
You can see that I am working.
88
00:04:35,851 --> 00:04:38,284
Have you forgotten
the purpose of this expedition?
89
00:04:38,444 --> 00:04:42,291
This concerns her directly.
You will kindly take your seat.
90
00:04:48,427 --> 00:04:52,108
Well, I'll get straight to the point.
91
00:04:53,469 --> 00:04:55,293
I reluctantly decided
92
00:04:55,413 --> 00:04:58,486
to abandon the expedition
and return to Earth.
93
00:04:59,291 --> 00:05:01,742
I share your feeling.
94
00:05:01,902 --> 00:05:05,147
I dream of this expedition
for many years.
95
00:05:05,267 --> 00:05:08,568
But some, like Mr. Viner,
wanted to be better prepared,
96
00:05:08,688 --> 00:05:10,341
with more men and equipment.
97
00:05:10,501 --> 00:05:12,589
I didn't listen
their warnings
98
00:05:12,709 --> 00:05:15,269
and two men died.
99
00:05:15,389 --> 00:05:19,290
I'm sorry, but we have to leave
at the first opportunity
100
00:05:19,410 --> 00:05:21,988
taking the maximum
to continue our research.
101
00:05:22,108 --> 00:05:26,110
I've made my decision
and I will stick to it.
102
00:05:26,530 --> 00:05:28,749
- I insist...
- I won't come back to that.
103
00:05:29,411 --> 00:05:32,874
We will leave when the northern hemisphere
will be adequately tangential,
104
00:05:32,994 --> 00:05:36,623
i.e. at 6:42 p.m.
105
00:05:36,743 --> 00:05:40,355
Captain Hopper, you're in good luck.
Be ready to take off by 6:42 p.m.
106
00:05:41,785 --> 00:05:44,464
I beg your pardon ?
Did I hear correctly?
107
00:05:44,584 --> 00:05:46,697
You get paid
to carry out orders.
108
00:05:46,857 --> 00:05:48,436
Not when it's impossible.
109
00:05:48,556 --> 00:05:51,623
Someone screwed up
fuel pumps.
110
00:05:52,190 --> 00:05:53,685
Or something.
111
00:05:54,107 --> 00:05:55,247
In all cases,
112
00:05:55,367 --> 00:05:58,718
It almost destroyed our chances.
to leave this damn planet.
113
00:06:10,874 --> 00:06:12,719
No matter what you can say,
114
00:06:12,839 --> 00:06:15,270
I refuse to spend the night
on this planet.
115
00:06:15,390 --> 00:06:16,835
We don't have much choice.
116
00:06:16,995 --> 00:06:19,760
We could at least leave
this sinister building.
117
00:06:19,880 --> 00:06:23,556
I recorded the necessary details.
I suggest going back to the rocket.
118
00:06:23,676 --> 00:06:26,378
- Very bad suggestion.
- I insist.
119
00:06:26,498 --> 00:06:29,553
You insist a lot.
I'll tell you something.
120
00:06:29,849 --> 00:06:32,127
The first
who puts one foot in my rocket
121
00:06:32,247 --> 00:06:35,116
will stop repairs
in the snap of a finger.
122
00:06:36,629 --> 00:06:39,368
How long
will the rocket be operational?
123
00:06:39,488 --> 00:06:41,813
By working on it tirelessly,
124
00:06:41,933 --> 00:06:43,644
maybe 72 hours.
125
00:06:43,765 --> 00:06:45,065
Impossible.
126
00:06:45,185 --> 00:06:48,291
We'll all be crazy within three days.
We have to get back on board.
127
00:06:48,411 --> 00:06:50,568
I have no time to waste,
128
00:06:50,688 --> 00:06:52,908
but I repeat it to you
one last time.
129
00:06:53,285 --> 00:06:57,292
We almost had to dismantle the ship
to repair the damage.
130
00:06:57,640 --> 00:07:00,615
And we don't have enough room
for everyone on board.
131
00:07:00,735 --> 00:07:03,748
Especially for the pesky ones.
132
00:07:03,868 --> 00:07:05,959
No room to work, right?
133
00:07:06,079 --> 00:07:07,771
Of course, I understand.
134
00:07:07,892 --> 00:07:08,893
Easy to say.
135
00:07:09,014 --> 00:07:11,236
You can't imagine what it's like
in this building.
136
00:07:11,356 --> 00:07:13,940
It's not that much better
to the ship.
137
00:07:14,061 --> 00:07:16,174
You must have another reason
138
00:07:16,295 --> 00:07:18,939
not to want them on board, right?
139
00:07:19,946 --> 00:07:22,452
- I want to find out who...
- Who or what.
140
00:07:22,612 --> 00:07:24,940
...which entered the rocket.
141
00:07:25,213 --> 00:07:27,708
Until then,
I keep her constantly.
142
00:07:27,828 --> 00:07:28,630
I see.
143
00:07:28,790 --> 00:07:32,636
I'm going to leave this place
in one piece, okay?
144
00:07:33,064 --> 00:07:34,065
All right.
145
00:07:34,466 --> 00:07:37,869
In case it gets cold at night,
I brought these anoraks and rations.
146
00:07:37,989 --> 00:07:40,698
I will let you know
when I'm ready to take off.
147
00:07:43,596 --> 00:07:44,706
Even if it means staying,
148
00:07:44,827 --> 00:07:47,768
you might as well finish exploring the place.
149
00:07:47,888 --> 00:07:50,292
At least,
if the teacher has no objection.
150
00:07:50,693 --> 00:07:52,756
We don't really have a choice.
151
00:07:52,916 --> 00:07:54,721
Couldn't we stay here?
152
00:07:54,841 --> 00:07:56,979
This room seems quite nice to me.
153
00:07:57,099 --> 00:07:58,933
Speak for yourself.
154
00:07:59,093 --> 00:08:01,730
You can leave
whenever you want, Doctor.
155
00:08:01,890 --> 00:08:04,151
Yes, I forgot, I can.
156
00:08:04,311 --> 00:08:06,145
But you're not going to do it?
157
00:08:06,265 --> 00:08:08,486
No not right now.
158
00:08:09,696 --> 00:08:12,672
But you and Jamie
can always return to the TARDIS.
159
00:08:12,792 --> 00:08:14,245
I stay with you.
160
00:08:14,559 --> 00:08:16,498
-Jamie?
- I'm staying.
161
00:08:16,618 --> 00:08:17,620
GOOD.
162
00:08:18,351 --> 00:08:21,486
It's time to help Mr. Klieg a little.
163
00:08:21,606 --> 00:08:24,478
- Thanks, I think I'll get through it.
- Stay here !
164
00:08:24,639 --> 00:08:27,142
Let the Doctor pass or I...
165
00:08:27,500 --> 00:08:29,232
Let the Doctor pass.
166
00:08:29,352 --> 00:08:30,598
It's okay, Jamie.
167
00:08:31,064 --> 00:08:34,037
Your colleague
has very powerful hands.
168
00:08:34,982 --> 00:08:36,242
Very powerful.
169
00:08:36,660 --> 00:08:40,341
Enough to do a lot of damage,
used wisely.
170
00:08:44,911 --> 00:08:48,475
No doubts,
the biggest is at the bottom.
171
00:08:48,749 --> 00:08:51,384
There are metal caverns down there,
all interconnected.
172
00:08:51,504 --> 00:08:53,809
If only we could get down there.
173
00:08:54,791 --> 00:08:57,107
That's it !
I've found !
174
00:08:59,227 --> 00:09:01,741
Finally, a Boolean function
of symbolic logic.
175
00:09:01,861 --> 00:09:04,411
- Logical, yes, but...
- Logic conquers all.
176
00:09:04,532 --> 00:09:07,472
- Our basic hypothesis, Doctor.
- Really ?
177
00:09:07,632 --> 00:09:11,030
6 caps B4
178
00:09:11,540 --> 00:09:14,429
if and only if C
179
00:09:14,954 --> 00:09:17,824
is cap function of 2A.
180
00:09:20,665 --> 00:09:23,189
Your logic
seems a little weak to me.
181
00:09:23,309 --> 00:09:26,727
I must have made a mistake.
I'll be more careful.
182
00:09:29,432 --> 00:09:32,376
cap B4
183
00:09:33,038 --> 00:09:36,145
if and only if C
184
00:09:36,866 --> 00:09:38,477
is cap function...
185
00:09:39,279 --> 00:09:40,644
That's it !
186
00:09:40,764 --> 00:09:42,673
2F and not 2A.
187
00:09:45,734 --> 00:09:47,108
The trapdoor!
188
00:09:49,039 --> 00:09:51,801
I succeeded!
I succeeded!
189
00:09:51,961 --> 00:09:54,312
- Congratulations.
- But Doctor, you...
190
00:09:54,433 --> 00:09:57,058
Excellent !
Now to work.
191
00:09:57,647 --> 00:10:00,979
It will be extremely cold down there.
Let's put on some warm clothes.
192
00:10:01,100 --> 00:10:03,011
Mr. Viner, take care of the anoraks.
193
00:10:03,131 --> 00:10:05,936
- One moment, shall we all go down?
- It's safer this way.
194
00:10:06,056 --> 00:10:08,643
- Women too?
- They stay here, of course.
195
00:10:08,763 --> 00:10:11,040
In case of problem,
contact the rocket.
196
00:10:11,650 --> 00:10:13,517
- I'm going down with you.
- But finally...
197
00:10:13,637 --> 00:10:16,350
- You heard me, I...
-Victoria.
198
00:10:16,470 --> 00:10:18,937
You would be safer here.
199
00:10:19,058 --> 00:10:22,051
- And much more useful for us.
- In what ?
200
00:10:22,171 --> 00:10:25,117
Keep an eye on...
some things.
201
00:10:25,238 --> 00:10:26,399
Please.
202
00:10:26,519 --> 00:10:27,725
Alright.
203
00:10:27,845 --> 00:10:28,847
THANKS.
204
00:10:29,171 --> 00:10:32,063
If everyone is ready,
I go down first.
205
00:10:32,183 --> 00:10:34,951
Be ready to go back as soon as I order.
206
00:10:35,212 --> 00:10:37,444
- Do you know what to do?
- The trap door.
207
00:10:42,081 --> 00:10:43,390
Mr. Toberman?
208
00:10:43,510 --> 00:10:45,063
He stays with me.
209
00:10:45,814 --> 00:10:47,943
So I stay too.
210
00:10:48,433 --> 00:10:50,275
Sorry, I'm selfish.
211
00:10:50,396 --> 00:10:53,895
His strength will come in handy down below.
He has to come down.
212
00:10:54,328 --> 00:10:56,047
Come down, Toberman.
213
00:11:03,621 --> 00:11:05,933
Remember my words.
Be very careful.
214
00:11:07,994 --> 00:11:10,149
It seems
Let us be left alone to wait.
215
00:11:11,578 --> 00:11:15,013
The captain brought rations.
You want some ?
216
00:11:15,134 --> 00:11:18,004
And how !
I'm hungry.
217
00:11:18,897 --> 00:11:21,203
Roast beef,
roast veal or chicken?
218
00:11:21,324 --> 00:11:22,848
Chicken, please.
219
00:11:25,736 --> 00:11:27,054
What is this ?
220
00:11:27,854 --> 00:11:30,018
What you asked for.
Chicken.
221
00:11:31,193 --> 00:11:34,435
Thanks, but I'm not very hungry anymore,
Ultimately.
222
00:11:48,259 --> 00:11:50,566
Hurry up.
There's no time to lose.
223
00:11:50,686 --> 00:11:54,020
It's extremely cold here,
even with our anoraks.
224
00:11:54,140 --> 00:11:56,652
You obviously knew
what to expect.
225
00:11:59,436 --> 00:12:01,586
- Where are we going?
- I don't know.
226
00:12:02,069 --> 00:12:03,683
Let's try here.
227
00:12:15,358 --> 00:12:17,060
Good heaven !
228
00:12:17,728 --> 00:12:19,114
Admire, gentlemen.
229
00:12:19,234 --> 00:12:21,456
The tombs of the Cybermen!
230
00:12:21,576 --> 00:12:24,294
The graves ?
I don't see any graves.
231
00:12:24,859 --> 00:12:26,211
In there, Jamie.
232
00:12:26,695 --> 00:12:28,493
Frozen for eternity.
233
00:12:29,245 --> 00:12:32,142
All their malice locked up with them.
234
00:12:32,810 --> 00:12:34,627
And it must remain so.
235
00:12:34,748 --> 00:12:37,731
It's like a gigantic beehive.
236
00:12:37,851 --> 00:12:39,453
Like bees,
237
00:12:39,573 --> 00:12:43,281
waiting for the signal
to wake up.
238
00:12:43,401 --> 00:12:45,802
A signal they will never receive.
239
00:12:45,923 --> 00:12:48,015
At work.
Everything must be recorded.
240
00:12:48,136 --> 00:12:49,843
It's too cold to linger.
241
00:12:49,963 --> 00:12:52,791
Unless we find a way
to warm up this room.
242
00:12:54,092 --> 00:12:56,239
You barely touched
at your coffee shop.
243
00:12:56,359 --> 00:12:58,050
It must have gotten cold.
244
00:12:58,561 --> 00:13:00,278
Do you want more ?
245
00:13:00,398 --> 00:13:03,355
No thanks.
I'm much warmer now.
246
00:13:03,475 --> 00:13:04,817
Alright.
247
00:13:07,031 --> 00:13:08,981
I am very sleepy.
248
00:13:24,869 --> 00:13:27,681
- What was that ?
- It looked like a trap door.
249
00:13:32,063 --> 00:13:33,419
It's closed !
250
00:13:33,540 --> 00:13:36,495
What's the point ?
We're trapped down there.
251
00:13:36,615 --> 00:13:38,892
We will never survive this cold.
252
00:13:39,322 --> 00:13:40,792
Better come back.
253
00:13:44,053 --> 00:13:45,847
- SO ?
- It's closed.
254
00:13:45,967 --> 00:13:48,515
Why do that ?
What are they playing?
255
00:13:48,635 --> 00:13:50,079
They, not sure.
What about Jamie?
256
00:13:50,199 --> 00:13:52,282
He climbed up to try to open it.
257
00:13:52,564 --> 00:13:55,801
Teacher.
Listen to me, damn it!
258
00:13:57,499 --> 00:13:59,797
The hatch is closed.
We're trapped here.
259
00:13:59,918 --> 00:14:02,290
Trapped?
But people from the group are upstairs.
260
00:14:02,410 --> 00:14:04,878
If I tell you.
You know the weight of the trap.
261
00:14:04,999 --> 00:14:07,904
It is lowered.
Something has to be done.
262
00:14:08,234 --> 00:14:10,555
We won't survive here
more than an hour or two.
263
00:14:10,715 --> 00:14:13,341
Mr. Klieg doesn't seem very worried.
264
00:14:13,461 --> 00:14:15,181
I'm not.
265
00:14:15,301 --> 00:14:17,674
It doesn't open
and no one hears me.
266
00:14:18,010 --> 00:14:20,610
There is a simple way
to get out of this situation.
267
00:14:20,730 --> 00:14:23,346
- Did you find anything?
- You forget your logic.
268
00:14:23,467 --> 00:14:26,077
If it closes,
we can open it from here.
269
00:14:26,197 --> 00:14:29,467
All conveniently expressed
in symbolic logic.
270
00:14:29,740 --> 00:14:31,419
Okay, ready?
271
00:14:31,539 --> 00:14:33,345
I'm going to enter the sequence.
272
00:14:33,506 --> 00:14:35,349
If it's the opening mechanism.
273
00:14:35,845 --> 00:14:38,479
It is obviously
some kind of opening mechanism.
274
00:14:38,640 --> 00:14:41,137
How do you do
to stay so calm?
275
00:14:41,257 --> 00:14:43,061
I'll see if it works.
276
00:14:44,544 --> 00:14:45,682
Go for it.
277
00:14:49,071 --> 00:14:50,514
Nothing happened.
278
00:14:50,634 --> 00:14:52,318
It does not work.
279
00:15:06,068 --> 00:15:07,192
Some water.
280
00:15:07,312 --> 00:15:10,262
- Yes, it's warming up.
- The ice melts.
281
00:15:10,382 --> 00:15:11,955
Look behind!
282
00:15:18,042 --> 00:15:19,520
Look.
283
00:15:19,640 --> 00:15:21,554
Look at the hive!
284
00:15:22,014 --> 00:15:24,159
There's something in it.
285
00:15:25,270 --> 00:15:26,513
The Cybermen.
286
00:15:26,633 --> 00:15:27,808
Step back.
287
00:15:34,347 --> 00:15:35,600
They are the ones.
288
00:15:35,721 --> 00:15:38,002
Gentlemen, they are perfect.
289
00:15:38,162 --> 00:15:40,624
This is unique in archaeology.
290
00:15:48,354 --> 00:15:49,356
They are moving.
291
00:15:52,363 --> 00:15:54,132
You have to turn everything off.
292
00:16:14,695 --> 00:16:17,628
What are you doing ?
Stay away from that.
293
00:16:18,795 --> 00:16:20,536
Back off!
I won't hesitate to shoot.
294
00:16:20,697 --> 00:16:23,708
For the last time,
stay away from these commands.
295
00:16:31,410 --> 00:16:33,855
- You killed him!
- He is crazy !
296
00:16:49,658 --> 00:16:52,144
Haydon is dead, and now Viner.
297
00:16:52,264 --> 00:16:53,996
What kind of man are you?
298
00:16:54,116 --> 00:16:55,847
Step back.
299
00:16:57,452 --> 00:16:59,256
Let's see what will happen.
300
00:16:59,690 --> 00:17:01,179
As the teacher said,
301
00:17:01,299 --> 00:17:04,196
it is an archaeological event
unique.
302
00:17:04,779 --> 00:17:06,869
It would be a shame to miss it.
303
00:17:40,590 --> 00:17:41,764
What happened ?
304
00:17:42,665 --> 00:17:44,737
The hatch is lowered.
Have they returned?
305
00:17:44,857 --> 00:17:46,524
They're still down there.
306
00:17:46,644 --> 00:17:49,951
So why is it closed?
They won't be able to go back up.
307
00:17:50,071 --> 00:17:52,491
I'll open it when we're ready.
308
00:17:53,009 --> 00:17:54,562
When will be ready?
309
00:17:55,436 --> 00:17:57,388
- Did you close it?
- Yes.
310
00:17:57,508 --> 00:18:00,881
- You'd better open it again.
- No, it will remain closed.
311
00:18:01,042 --> 00:18:03,795
- The Doctor warned me.
- That was very smart of him.
312
00:18:03,915 --> 00:18:05,591
- Out of my way !
- For what ?
313
00:18:05,711 --> 00:18:07,527
I'm going to open the hatch.
314
00:18:07,847 --> 00:18:09,041
Stop!
315
00:18:11,254 --> 00:18:12,761
That's better.
316
00:18:12,881 --> 00:18:15,554
Stay away from these commands.
317
00:18:15,674 --> 00:18:17,829
We will be much better settled here.
318
00:18:19,942 --> 00:18:22,766
But why ?
Why did you do that?
319
00:18:22,887 --> 00:18:25,015
You tricked your friends
and mine.
320
00:18:25,135 --> 00:18:28,097
I will open
when Mr. Klieg has finished our mission.
321
00:18:28,721 --> 00:18:31,899
Waiting for,
Better not to disturb them.
322
00:18:32,019 --> 00:18:34,372
If you touch these commands,
323
00:18:34,751 --> 00:18:36,708
I will have to kill you.
324
00:18:45,962 --> 00:18:48,599
I have the impression
that he had planned everything.
325
00:18:48,719 --> 00:18:50,644
They had
that it wouldn't open the trap door.
326
00:18:50,764 --> 00:18:51,941
Me too.
327
00:18:52,061 --> 00:18:53,301
You knew ?
328
00:18:53,421 --> 00:18:55,541
I wanted to know what he was up to.
329
00:18:55,974 --> 00:18:58,440
- Now you know.
- We don't know anything.
330
00:18:58,958 --> 00:19:01,277
This is the act of a madman.
331
00:19:01,397 --> 00:19:03,400
Insane?
No way.
332
00:19:03,520 --> 00:19:05,163
A must, that's all.
333
00:19:05,788 --> 00:19:07,050
But why ?
334
00:19:07,171 --> 00:19:10,423
Logic, my dear.
Logic and power.
335
00:19:10,583 --> 00:19:12,657
On Earth, the brotherhood of logicians
336
00:19:12,778 --> 00:19:15,705
is the most brilliant intelligence
never assembled.
337
00:19:15,825 --> 00:19:18,043
But that's not enough.
We need power.
338
00:19:18,163 --> 00:19:20,100
The power
to use our knowledge.
339
00:19:20,220 --> 00:19:21,869
The Cybermen have this power.
340
00:19:21,989 --> 00:19:24,521
I came to find him
and use it.
341
00:19:24,641 --> 00:19:27,912
So that's why
that you financed me.
342
00:19:28,072 --> 00:19:31,558
Precisely,
because your lack of organization
343
00:19:31,678 --> 00:19:33,255
was ideal for us.
344
00:19:33,416 --> 00:19:35,467
You think
that the Cybermen will help you?
345
00:19:35,627 --> 00:19:37,972
Of course.
I will be their resurrector.
346
00:19:38,716 --> 00:19:39,922
Look !
347
00:21:02,547 --> 00:21:05,039
- Do not move.
- Behind you.
348
00:21:05,312 --> 00:21:07,840
This thing has come to life!
349
00:21:08,000 --> 00:21:11,287
You are so naive.
Do you really think you have me like this?
350
00:21:11,407 --> 00:21:13,357
It's true.
Look !
351
00:21:13,477 --> 00:21:15,351
Will you calm down?
352
00:21:15,472 --> 00:21:18,795
If I have the slightest problem with you,
I will use strong means.
353
00:21:18,915 --> 00:21:22,032
We won't leave a child
disrupt our plans.
354
00:21:52,747 --> 00:21:53,916
How to do ?
355
00:21:58,331 --> 00:21:59,557
Captain Hopper!
356
00:22:35,234 --> 00:22:36,751
What is this ?
357
00:22:36,871 --> 00:22:39,921
I think he's their leader,
their commander.
358
00:23:04,646 --> 00:23:05,982
I am Klieg.
359
00:23:06,960 --> 00:23:08,268
Eric Klieg.
360
00:23:08,944 --> 00:23:11,152
I brought you back to life.
361
00:23:11,888 --> 00:23:15,386
We, the logicians,
we prepared this.
362
00:23:15,819 --> 00:23:17,823
You are alive because of us.
363
00:23:18,529 --> 00:23:20,324
Help us now.
364
00:23:22,714 --> 00:23:25,761
We need your power.
365
00:23:26,665 --> 00:23:29,906
You need our intelligence.
Do you hear me ?
366
00:23:32,143 --> 00:23:35,388
Do you understand me ?
Now that I have freed you...
367
00:23:37,157 --> 00:23:38,599
Let me go !
368
00:23:39,001 --> 00:23:40,406
I have freed you.
369
00:23:40,526 --> 00:23:42,032
That was our plan.
370
00:23:43,538 --> 00:23:47,134
You are ours.
371
00:23:48,750 --> 00:23:52,679
You will become like us.
26333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.