Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,060
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:07,054 --> 00:00:09,554
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:10,569 --> 00:00:13,069
Translation: El kapinou
Correction: JJMD
4
00:00:14,059 --> 00:00:16,559
Synchro: Nopoman
Proofreading: Albinou, link_cat
5
00:00:17,514 --> 00:00:20,514
Join us on :
http://who63.free.fr/
6
00:00:23,022 --> 00:00:26,628
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
7
00:00:29,333 --> 00:00:33,300
Episode 2
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,774
Hello, Bruce.
9
00:00:37,894 --> 00:00:39,320
What are you doing here ?
10
00:00:40,258 --> 00:00:43,880
I believed you
in the Central European Zone.
11
00:00:45,620 --> 00:00:47,840
- That's what I made people believe.
- For what ?
12
00:00:49,647 --> 00:00:52,189
My own agents
don't have to question me.
13
00:00:52,309 --> 00:00:53,238
Exactly.
14
00:00:53,358 --> 00:00:56,763
How can I do my job
if you act like this?
15
00:00:56,883 --> 00:00:59,339
I should know
your travels.
16
00:00:59,459 --> 00:01:01,664
You think like a police officer.
17
00:01:01,784 --> 00:01:02,873
Maybe.
18
00:01:02,993 --> 00:01:06,621
You recently questioned me
about this man and his activities.
19
00:01:06,741 --> 00:01:10,617
It was established that he was dangerous,
and yet, I find you here.
20
00:01:12,740 --> 00:01:16,320
Sometimes I like to work things out
my way.
21
00:01:19,169 --> 00:01:22,080
They don't keep you here
under the threat ?
22
00:01:22,240 --> 00:01:24,040
No one threatens Salamander.
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
I still have the right
to an explanation.
24
00:01:26,759 --> 00:01:28,601
Yes of course.
25
00:01:28,721 --> 00:01:29,907
You will have it.
26
00:01:30,228 --> 00:01:31,627
But not now.
27
00:01:32,041 --> 00:01:35,000
When I will come back
of the Central European Zone.
28
00:01:37,389 --> 00:01:38,440
Alright.
29
00:01:40,744 --> 00:01:43,137
Back to this man killed
in your bungalow.
30
00:01:43,257 --> 00:01:45,896
- It was one of yours, right?
- Yes.
31
00:01:46,016 --> 00:01:49,048
He was trying to protect me.
The other two wanted to kill me.
32
00:01:49,168 --> 00:01:52,625
Why would they want to kill a woman
so charming?
33
00:01:52,745 --> 00:01:53,880
Well...
34
00:01:55,996 --> 00:01:58,745
- They believed me there.
- YOU ?
35
00:01:58,865 --> 00:02:01,640
Just like you,
a lot of people don't like me.
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,493
Don't play smart.
37
00:02:04,116 --> 00:02:06,325
I'm ready
to accept this story.
38
00:02:06,445 --> 00:02:07,590
Not me.
39
00:02:08,114 --> 00:02:10,208
Interesting, but unimportant.
40
00:02:10,328 --> 00:02:12,120
I accept it.
It's all that matters.
41
00:02:12,280 --> 00:02:15,479
It seems that these people
work for you.
42
00:02:15,599 --> 00:02:18,844
- Am I right ?
- Are you still questioning me?
43
00:02:19,321 --> 00:02:21,096
They have information
44
00:02:21,216 --> 00:02:22,715
and I will get them.
45
00:02:23,514 --> 00:02:25,688
I'll see you when I get back.
46
00:02:25,808 --> 00:02:27,000
Leave.
47
00:02:31,270 --> 00:02:32,520
McCrimmon, you say?
48
00:02:32,680 --> 00:02:34,800
Take good care of yourself.
49
00:02:40,800 --> 00:02:42,545
I said nothing.
50
00:02:45,930 --> 00:02:47,560
It's probably your look.
51
00:02:47,720 --> 00:02:49,480
- You were superb.
- THANKS.
52
00:02:50,948 --> 00:02:53,381
It was really risky.
53
00:02:53,501 --> 00:02:55,360
It paid off.
Are you one of us?
54
00:02:56,670 --> 00:02:59,599
I don't know your intentions, Mr. Kent,
55
00:02:59,719 --> 00:03:02,869
but you and this Salamander are
in opposing camps,
56
00:03:02,989 --> 00:03:04,440
it's very clear.
57
00:03:05,345 --> 00:03:06,961
But which side is good
58
00:03:07,081 --> 00:03:08,669
and which side is bad?
59
00:03:08,789 --> 00:03:10,123
Why interfere?
60
00:03:10,243 --> 00:03:13,080
You are the only one
who can save the world.
61
00:03:13,240 --> 00:03:15,880
Isn't that what Salamander is all about?
62
00:03:16,040 --> 00:03:18,070
- Its goal is...
- A moment.
63
00:03:18,190 --> 00:03:20,520
We can't hear you, Jamie.
What do you think ?
64
00:03:20,680 --> 00:03:23,802
Saving the world would be great,
but...
65
00:03:23,922 --> 00:03:26,268
Come on, we can't refuse this.
66
00:03:26,388 --> 00:03:27,944
That wouldn't be your style.
67
00:03:28,064 --> 00:03:29,694
We don't know anything about them.
68
00:03:29,814 --> 00:03:32,360
Astrid was injured
by saving our lives.
69
00:03:32,480 --> 00:03:33,960
Do not forget it.
70
00:03:34,120 --> 00:03:37,600
We are right about Salamander.
You will quickly realize this.
71
00:03:37,760 --> 00:03:39,170
And how ?
72
00:03:39,290 --> 00:03:41,080
He will be well guarded.
73
00:03:41,200 --> 00:03:43,603
We can't just walk in
and search.
74
00:03:43,723 --> 00:03:47,047
This Bruce said
that he was in the Central European Zone.
75
00:03:47,167 --> 00:03:48,880
It's far from Australia.
76
00:03:49,040 --> 00:03:51,879
- Two hours by rocket.
- You could leave now.
77
00:03:51,999 --> 00:03:53,027
And after ?
78
00:03:53,147 --> 00:03:54,853
I have a plan to infiltrate
79
00:03:54,973 --> 00:03:57,539
Salamander's inner circle.
80
00:03:57,659 --> 00:03:59,640
I can adapt it for your friends.
81
00:03:59,800 --> 00:04:03,009
I can have you
three travel documents and visas.
82
00:04:03,129 --> 00:04:04,222
Only three?
83
00:04:04,342 --> 00:04:06,467
For Astrid, you and...
84
00:04:06,587 --> 00:04:08,080
-Victoria.
- So.
85
00:04:08,240 --> 00:04:09,695
You are really talented.
86
00:04:09,815 --> 00:04:13,619
How are you going to do this,
without an official position?
87
00:04:14,434 --> 00:04:15,894
We have contact.
88
00:04:16,014 --> 00:04:17,825
It must be important.
89
00:04:17,945 --> 00:04:21,477
Indeed.
Denes, the Zone controller.
90
00:04:22,223 --> 00:04:23,952
I see.
91
00:04:26,073 --> 00:04:27,088
And me ?
92
00:04:27,208 --> 00:04:30,474
We'll take a look
at its Kanowa research center.
93
00:04:30,594 --> 00:04:31,400
Yes.
94
00:04:32,921 --> 00:04:35,680
By keeping our distance, of course.
95
00:04:40,320 --> 00:04:41,842
Kanowa Research Center.
96
00:04:41,962 --> 00:04:44,200
Entry prohibited
without a planetary pass
97
00:04:45,854 --> 00:04:47,115
What do you want ?
98
00:04:47,235 --> 00:04:48,957
Hurry, I have a meeting.
99
00:04:49,077 --> 00:04:50,717
This is important, Benik.
100
00:04:50,837 --> 00:04:52,296
I hope so.
101
00:04:52,568 --> 00:04:53,760
SO ?
102
00:04:54,875 --> 00:04:57,522
Salamander left you
in charge of this center?
103
00:04:57,642 --> 00:05:00,114
And he got on the rocket
for the Central European Area?
104
00:05:00,234 --> 00:05:01,480
Did you see it come up?
105
00:05:01,937 --> 00:05:03,209
Is there a problem?
106
00:05:03,329 --> 00:05:05,109
Did you see the rocket take off?
107
00:05:05,229 --> 00:05:07,906
You see me staying
to wave my handkerchief?
108
00:05:08,026 --> 00:05:10,056
I had too much to do.
109
00:05:10,841 --> 00:05:13,875
I don't find you very funny,
Benik.
110
00:05:13,995 --> 00:05:15,288
Answer.
111
00:05:15,408 --> 00:05:18,434
- Did you see him leave?
- Why these questions ?
112
00:05:18,554 --> 00:05:22,218
I just got home
after talking to Salamander.
113
00:05:22,338 --> 00:05:24,398
- 300 kilometers from here.
- Impossible.
114
00:05:24,518 --> 00:05:25,719
I do not lie,
115
00:05:25,839 --> 00:05:27,746
even to someone like you.
116
00:05:28,612 --> 00:05:29,920
He was with Giles Kent.
117
00:05:30,631 --> 00:05:32,738
- But he hates Kent.
- Exactly.
118
00:05:32,858 --> 00:05:34,200
Was he forcibly held?
119
00:05:34,360 --> 00:05:35,916
No, I thought about it.
120
00:05:36,036 --> 00:05:37,380
Salamander
121
00:05:37,807 --> 00:05:40,302
was a little weird.
122
00:05:40,422 --> 00:05:43,000
Not quite himself,
but he was in control of the situation.
123
00:05:43,900 --> 00:05:47,097
He only had to blink his eyelids
and I took care of everyone.
124
00:05:47,217 --> 00:05:48,840
I don't understand.
125
00:05:50,067 --> 00:05:51,639
He hinted
126
00:05:51,759 --> 00:05:54,953
that he was leaving
for the Central European Area.
127
00:05:55,073 --> 00:05:57,095
You are in radio contact with him.
128
00:05:57,395 --> 00:05:58,398
Talk to him.
129
00:05:58,518 --> 00:06:02,297
Make sure Kent
have no control over him.
130
00:06:02,417 --> 00:06:05,120
I have orders not to disturb him
before the end of the conference.
131
00:06:05,582 --> 00:06:07,520
I'm giving you the opposite order.
132
00:06:07,680 --> 00:06:09,478
He won't answer.
133
00:06:09,598 --> 00:06:11,315
Not until the end of the conference.
134
00:06:11,435 --> 00:06:12,947
She's too important.
135
00:06:14,059 --> 00:06:16,040
- How long ?
- What do I know?
136
00:06:18,517 --> 00:06:20,762
They generally last
three hours.
137
00:06:20,882 --> 00:06:21,840
Alright.
138
00:06:22,552 --> 00:06:23,939
We'll make do with it.
139
00:06:24,702 --> 00:06:27,219
Tell me
as soon as you speak to him.
140
00:06:27,339 --> 00:06:28,676
Understood ?
141
00:06:33,520 --> 00:06:34,960
Understood ?
142
00:06:37,204 --> 00:06:38,419
Yes.
143
00:06:48,420 --> 00:06:52,082
Request direct connection with Salamander,
TLXKZ line.
144
00:06:52,546 --> 00:06:55,202
Tell me
as soon as it becomes available.
145
00:06:55,322 --> 00:06:56,440
THANKS.
146
00:07:11,040 --> 00:07:14,791
It's terrible, Salamander.
I can not believe it.
147
00:07:14,911 --> 00:07:16,755
It's terrible.
148
00:07:17,059 --> 00:07:19,190
I'm not saying it's going to happen,
149
00:07:19,310 --> 00:07:21,188
but it can happen.
150
00:07:21,697 --> 00:07:24,640
Your area is in danger, Denes.
151
00:07:24,800 --> 00:07:26,507
Here, here and here.
152
00:07:26,627 --> 00:07:28,720
These mountains
pose no problem.
153
00:07:28,880 --> 00:07:31,400
- Do you think I made it all up?
- No, excuse me.
154
00:07:31,560 --> 00:07:34,620
These volcanoes are asleep
since the 16th century.
155
00:07:34,740 --> 00:07:36,160
His doubts are legitimate.
156
00:07:38,370 --> 00:07:42,265
A volcano is very strange.
157
00:07:42,766 --> 00:07:46,365
It's like a man
who sleeps under a blazing sun,
158
00:07:46,485 --> 00:07:48,769
calm, inert.
159
00:07:48,889 --> 00:07:52,125
And suddenly, boom,
he wakes up, full of energy.
160
00:07:53,575 --> 00:07:54,640
I know it well.
161
00:07:54,800 --> 00:07:57,032
Could there not have been
162
00:07:57,152 --> 00:07:59,640
a small calculation error?
163
00:07:59,800 --> 00:08:01,056
I'm never wrong.
164
00:08:01,176 --> 00:08:03,120
My predictions
have always been accurate.
165
00:08:03,280 --> 00:08:05,029
Yes.
166
00:08:05,149 --> 00:08:07,520
You often see correctly,
I have to admit it.
167
00:08:08,073 --> 00:08:09,960
You are too good.
168
00:08:10,120 --> 00:08:13,160
- Are you going to listen to me?
- Sir, a call.
169
00:08:13,320 --> 00:08:15,497
I know.
I said not to bother me.
170
00:08:15,617 --> 00:08:17,643
- Well sir.
- Wait.
171
00:08:21,407 --> 00:08:23,160
Wait, Fariah.
172
00:08:24,226 --> 00:08:26,600
- A refreshment ?
- THANKS.
173
00:08:26,760 --> 00:08:28,640
Nothing for me.
174
00:08:28,800 --> 00:08:32,208
- You're leaving already ?
- I have to see my scientists.
175
00:08:32,328 --> 00:08:33,599
You do not believe me ?
176
00:08:34,118 --> 00:08:36,738
I believe you enough
177
00:08:36,858 --> 00:08:40,280
to verify your statements
before worrying my citizens.
178
00:08:41,379 --> 00:08:43,388
Your scientists
won't help you.
179
00:08:43,508 --> 00:08:45,880
They don't know anything about it.
They are amateurs.
180
00:08:46,040 --> 00:08:48,768
No, Salamander,
they are not amateurs.
181
00:08:48,888 --> 00:08:51,565
They are brilliant men
and dedicated.
182
00:08:51,685 --> 00:08:54,960
But they are human,
therefore fallible, like everyone else.
183
00:08:55,424 --> 00:08:56,946
As you want.
184
00:08:57,066 --> 00:08:57,960
Captain.
185
00:08:59,538 --> 00:09:02,031
Controller Denes leaves.
186
00:09:02,744 --> 00:09:04,984
You will quickly see that I am right.
187
00:09:05,104 --> 00:09:08,218
Are you staying, Fedorin?
Have a drink.
188
00:09:08,338 --> 00:09:10,281
We have to talk, you and me.
189
00:09:10,401 --> 00:09:12,036
Fariah, take care of him.
190
00:09:20,183 --> 00:09:21,818
Are you sure it's here?
191
00:09:21,938 --> 00:09:24,422
I'm not sure of anything,
after this rocket.
192
00:09:24,542 --> 00:09:26,617
But Astrid
spoke of the third bench
193
00:09:26,737 --> 00:09:29,334
in the south aisle of the large gardens.
194
00:09:29,454 --> 00:09:31,640
- It's this one, I counted.
- Here it is.
195
00:09:32,367 --> 00:09:35,777
I arranged everything.
Salamander is at the presidential palace.
196
00:09:36,330 --> 00:09:39,062
- And this card?
- She will allow you to enter.
197
00:09:39,182 --> 00:09:40,820
Find the west terrace.
198
00:09:40,940 --> 00:09:42,422
Good luck, Jamie.
199
00:09:42,542 --> 00:09:44,280
Keep your head on your shoulders.
200
00:09:45,640 --> 00:09:46,862
Hello.
201
00:09:47,243 --> 00:09:50,267
Hello, Australasian Zone.
202
00:09:50,636 --> 00:09:52,483
How long ?
203
00:09:53,232 --> 00:09:56,229
Don't tell me about sunspots.
204
00:09:56,349 --> 00:09:57,594
Pardon ?
205
00:09:58,048 --> 00:10:00,444
In the Central European Zone.
206
00:10:01,000 --> 00:10:03,132
Don't worry about procedures.
207
00:10:03,252 --> 00:10:06,240
It's an emergency.
Connect me.
208
00:10:07,325 --> 00:10:08,728
It's probably her.
209
00:10:09,302 --> 00:10:10,141
Yes ?
210
00:10:10,261 --> 00:10:12,650
Hello, Giles?
It's Astrid.
211
00:10:12,770 --> 00:10:14,185
So what's going on?
212
00:10:14,305 --> 00:10:16,618
Everything is fine for now.
213
00:10:17,171 --> 00:10:18,840
Louder, you can't be heard well.
214
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
It's because of sunspots.
215
00:10:21,233 --> 00:10:22,960
A sunspot problem.
216
00:10:24,060 --> 00:10:26,000
Okay, how is it going?
217
00:10:26,160 --> 00:10:27,488
Alright.
218
00:10:27,608 --> 00:10:30,293
The rocket arrived on time
in Hungary.
219
00:10:30,413 --> 00:10:33,607
Jamie got his pass
and he begins the first phase.
220
00:10:33,727 --> 00:10:36,129
- Do you think he will get through this?
- I hope so.
221
00:10:36,249 --> 00:10:38,600
Damn it,
these people are really weird.
222
00:10:40,120 --> 00:10:41,935
The Doctor is with me.
223
00:10:42,055 --> 00:10:45,466
Sorry.
I'm sure it will be fine.
224
00:10:45,586 --> 00:10:48,880
Any news from Denes?
We have to keep him informed.
225
00:10:49,040 --> 00:10:51,520
I made contact
and we arranged to meet.
226
00:10:51,680 --> 00:10:53,689
Be careful, he is quite well known.
227
00:10:53,809 --> 00:10:55,677
Don't worry.
228
00:10:55,797 --> 00:10:59,080
We have to meet again
under a disused pier.
229
00:10:59,240 --> 00:11:00,320
Under a yeti?
230
00:11:00,480 --> 00:11:03,520
No, a pier.
Anything else to tell us?
231
00:11:03,680 --> 00:11:07,651
No, I will contact you again
if everything goes as planned.
232
00:11:07,771 --> 00:11:09,017
Good.
233
00:11:09,137 --> 00:11:10,360
Good luck to you.
234
00:11:11,067 --> 00:11:14,240
Good luck, Astrid.
Jamie and Victoria will look after you.
235
00:11:14,777 --> 00:11:16,408
Astrid, are you there?
236
00:11:17,059 --> 00:11:20,760
She cut.
Nothing surprising after this remark.
237
00:11:21,251 --> 00:11:22,280
Sorry.
238
00:11:33,450 --> 00:11:34,685
So sit down.
239
00:11:34,805 --> 00:11:36,080
- No.
- For what ?
240
00:11:36,240 --> 00:11:37,656
I don't sit here.
241
00:11:37,776 --> 00:11:39,286
Salamander won't say anything.
242
00:11:39,406 --> 00:11:40,960
No way.
243
00:11:41,120 --> 00:11:43,000
Why do you work for him?
244
00:11:43,577 --> 00:11:45,160
He knows how to be persuasive.
245
00:11:45,882 --> 00:11:47,640
I have no doubt about it.
246
00:11:48,560 --> 00:11:49,982
Brujo.
247
00:11:50,493 --> 00:11:51,605
Pardon ?
248
00:11:53,144 --> 00:11:56,472
If only I knew
what he wants from me.
249
00:11:56,592 --> 00:11:57,768
An idea ?
250
00:11:57,888 --> 00:11:59,825
He talks to a lot of people.
251
00:11:59,945 --> 00:12:01,804
Sometimes just once.
252
00:12:02,342 --> 00:12:04,921
I will know soon.
253
00:12:06,568 --> 00:12:08,160
What is your job ?
254
00:12:08,949 --> 00:12:09,960
Serve.
255
00:12:10,546 --> 00:12:13,187
Yes, but you are not
an ordinary servant.
256
00:12:13,307 --> 00:12:14,280
Indeed.
257
00:12:16,000 --> 00:12:19,023
- A refreshment ?
- I'll help myself.
258
00:12:26,223 --> 00:12:27,680
- Delicious.
- Really ?
259
00:12:27,840 --> 00:12:29,514
I am delighted about it.
260
00:12:30,144 --> 00:12:32,160
I'm Salamander's taster.
261
00:12:33,077 --> 00:12:35,760
- Does he need it?
- We tried to poison him.
262
00:12:35,880 --> 00:12:37,360
What dangerous work.
263
00:12:38,594 --> 00:12:40,800
That is why
I appreciate your help.
264
00:12:43,555 --> 00:12:44,680
You do not have...
265
00:12:44,840 --> 00:12:46,919
No, I didn't have time.
266
00:12:47,039 --> 00:12:49,120
Always good ?
No aftertaste?
267
00:12:50,930 --> 00:12:53,080
No, I do not think so.
268
00:12:54,430 --> 00:12:56,240
You would already feel it.
269
00:13:01,056 --> 00:13:03,627
You scared the hell out of me.
270
00:13:04,662 --> 00:13:08,240
- But why become a taster?
- She was hungry.
271
00:13:09,707 --> 00:13:12,776
But now
that she no longer lacks food,
272
00:13:12,896 --> 00:13:14,546
she lost her appetite.
273
00:13:14,666 --> 00:13:17,595
- Get me a drink.
- You are well protected.
274
00:13:21,386 --> 00:13:22,920
Very well protected.
275
00:13:23,929 --> 00:13:26,520
Do not panic.
Sit down and drink.
276
00:13:31,907 --> 00:13:34,960
Thanks for calling the guard.
He bothered me.
277
00:13:35,120 --> 00:13:36,920
Leave it, if you value life.
278
00:13:38,285 --> 00:13:40,317
Everyone back off.
279
00:13:42,720 --> 00:13:45,394
Not that well protected.
280
00:13:47,060 --> 00:13:48,762
On my signal...
281
00:13:50,880 --> 00:13:51,760
Down !
282
00:14:06,960 --> 00:14:07,980
Stop!
283
00:14:09,507 --> 00:14:10,820
Where have you been ?
284
00:14:10,940 --> 00:14:13,030
Reading ?
To snore?
285
00:14:13,150 --> 00:14:14,696
It is very good.
286
00:14:15,033 --> 00:14:17,527
And where are you
when someone tries to kill me?
287
00:14:17,647 --> 00:14:20,418
There is nothing to be proud of.
I've got my eye on you.
288
00:14:21,356 --> 00:14:22,400
Take care of it.
289
00:14:25,150 --> 00:14:27,033
Or better yet, get rid of him.
290
00:14:30,805 --> 00:14:32,640
Can you explain to me?
291
00:14:32,800 --> 00:14:36,788
I overheard a conversation.
They were talking about trapping the radio.
292
00:14:36,908 --> 00:14:38,992
I warned the guards,
but they ignored me.
293
00:14:39,112 --> 00:14:41,433
So you entered.
How ?
294
00:14:41,553 --> 00:14:43,639
I'm on vacation with a friend.
295
00:14:43,759 --> 00:14:46,680
She is very beautiful.
She monopolized the guard's attention.
296
00:14:46,840 --> 00:14:48,985
Why didn't you call me
from afar ?
297
00:14:49,105 --> 00:14:51,160
I almost used the radio
several times.
298
00:14:51,320 --> 00:14:52,720
You would have had me shot.
299
00:14:54,247 --> 00:14:56,000
For what
risk your life for me?
300
00:14:56,535 --> 00:14:59,120
Without you,
the Earth would be in bad shape.
301
00:15:05,396 --> 00:15:07,879
Would you like
to work for me?
302
00:15:07,999 --> 00:15:10,143
It's useless,
you owe me nothing.
303
00:15:10,263 --> 00:15:11,362
It's true.
304
00:15:11,482 --> 00:15:13,076
And I'm on vacation.
305
00:15:13,196 --> 00:15:15,425
You would be paid very well.
306
00:15:15,545 --> 00:15:17,272
There is also my girlfriend.
307
00:15:17,392 --> 00:15:19,880
We'll find him a job,
eh, Fariah?
308
00:15:20,040 --> 00:15:23,322
Yes, your cook
would need an assistant.
309
00:15:23,960 --> 00:15:24,761
SO ?
310
00:15:24,881 --> 00:15:26,511
Okay, but know one thing.
311
00:15:26,631 --> 00:15:29,960
Your security service is atrocious
and will need to be changed.
312
00:15:30,120 --> 00:15:31,332
Brave boy.
313
00:15:31,452 --> 00:15:32,286
Fariah,
314
00:15:32,406 --> 00:15:35,639
find him a uniform
to replace this skirt.
315
00:15:36,050 --> 00:15:38,539
And bring it back to me
with his girlfriend.
316
00:15:38,659 --> 00:15:39,774
Plz follow me.
317
00:15:42,569 --> 00:15:45,120
What an extraordinary young man.
318
00:15:45,280 --> 00:15:48,254
I have a high regard for loyalty.
319
00:15:48,374 --> 00:15:50,800
And I reward very generously,
320
00:15:51,170 --> 00:15:52,760
as evidenced by Fariah.
321
00:15:53,698 --> 00:15:55,768
Can I ask you a question ?
322
00:15:55,888 --> 00:15:57,084
Go for it.
323
00:15:57,204 --> 00:15:59,520
What does “brujo” mean?
324
00:15:59,680 --> 00:16:02,400
He's a sorcerer in Mexico.
For what ?
325
00:16:03,072 --> 00:16:04,360
Like that.
326
00:16:04,520 --> 00:16:05,637
Are you staying for dinner?
327
00:16:14,560 --> 00:16:15,674
This is Jamie.
328
00:16:21,271 --> 00:16:23,160
- It worked.
- Well done !
329
00:16:23,320 --> 00:16:24,679
They could have followed you.
330
00:16:24,799 --> 00:16:28,094
They think I saved him.
He wants to recruit both of us.
331
00:16:28,214 --> 00:16:30,680
- It's perfect.
- Good work.
332
00:16:30,800 --> 00:16:32,071
It was nothing.
333
00:16:32,191 --> 00:16:35,172
- And on your side?
- It was, but it was nothing.
334
00:16:35,292 --> 00:16:36,605
Jamie.
335
00:16:36,725 --> 00:16:38,282
- What ?
- He looks like him ?
336
00:16:38,402 --> 00:16:40,320
- Yes, it's crazy.
- Attention.
337
00:16:40,440 --> 00:16:42,510
- What's the matter ?
- What is this ?
338
00:16:43,440 --> 00:16:45,795
She must have
eyes in the back.
339
00:16:46,240 --> 00:16:47,618
He offers us work.
340
00:16:47,738 --> 00:16:49,171
- Perfect.
- Who was it ?
341
00:16:49,291 --> 00:16:50,200
Who is that ?
342
00:16:50,360 --> 00:16:51,160
Wife.
343
00:16:51,815 --> 00:16:55,080
Leave them alone.
You see criminals everywhere.
344
00:16:55,240 --> 00:16:57,131
He didn't have to leave the palace.
345
00:16:57,251 --> 00:16:59,000
He had the right to do so.
346
00:16:59,160 --> 00:17:01,562
He came to pick up his friend,
on Salamander's orders.
347
00:17:01,682 --> 00:17:03,272
He never said that.
348
00:17:03,392 --> 00:17:05,016
So go ask him.
349
00:17:06,300 --> 00:17:08,640
No ?
This is wise.
350
00:17:13,877 --> 00:17:15,388
He insisted on following me.
351
00:17:15,991 --> 00:17:17,830
I'm Fariah.
Nice to meet you.
352
00:17:17,950 --> 00:17:19,545
This is Victoria.
353
00:17:20,392 --> 00:17:22,519
Jamie says
that you study cooking.
354
00:17:22,679 --> 00:17:24,341
She does the dishes very well.
355
00:17:24,461 --> 00:17:26,480
I like to eat and I'm hungry.
356
00:17:26,640 --> 00:17:29,186
So let's see
what we find you doing.
357
00:17:29,306 --> 00:17:32,120
- You can work with me.
- THANKS.
358
00:17:48,948 --> 00:17:52,265
I loved doing that
when I was a kid.
359
00:17:52,385 --> 00:17:54,409
Sorry,
This is the best I found.
360
00:17:54,529 --> 00:17:57,480
It's nothing.
I'm not rusty yet.
361
00:17:57,640 --> 00:18:00,027
Thank you for providing me
the documents.
362
00:18:00,319 --> 00:18:01,403
It worked ?
363
00:18:01,523 --> 00:18:03,540
Yes.
Salamander swallowed everything.
364
00:18:03,660 --> 00:18:04,785
I was sure of it.
365
00:18:04,905 --> 00:18:07,480
The boy is very confident.
The girl, less so.
366
00:18:07,640 --> 00:18:09,292
The important thing,
367
00:18:09,412 --> 00:18:12,662
it's that I'm quite close to him
to discern something.
368
00:18:12,782 --> 00:18:15,334
It was the first time
that I met Salamander.
369
00:18:15,454 --> 00:18:17,853
You were right about him.
370
00:18:17,973 --> 00:18:19,520
It must be stopped at all costs.
371
00:18:20,244 --> 00:18:21,989
It will be done.
372
00:18:22,109 --> 00:18:25,720
I return to Giles Kent.
Can you wait until we can act?
373
00:18:26,559 --> 00:18:28,160
Hopefully, yes.
374
00:18:30,401 --> 00:18:32,160
Is Fedorin reliable?
375
00:18:35,240 --> 00:18:37,288
They followed me.
I thought I had lost them.
376
00:18:47,297 --> 00:18:48,400
No.
377
00:18:48,960 --> 00:18:51,038
Enough violence.
378
00:18:51,158 --> 00:18:54,096
And Salamander
must not suspect anything.
379
00:18:54,216 --> 00:18:57,624
Kill his men
and he will become suspicious.
380
00:19:02,221 --> 00:19:03,760
Every foreigner must be taken on board.
381
00:19:03,920 --> 00:19:06,080
We tried to kill Salamander.
382
00:19:06,897 --> 00:19:08,400
Okay, go back to patrol.
383
00:19:14,558 --> 00:19:15,892
It's good.
384
00:19:16,381 --> 00:19:19,640
Fedorin,
do you think he would betray you?
385
00:19:20,625 --> 00:19:23,400
I don't see any reason
let him do it.
386
00:19:23,560 --> 00:19:26,898
None of this is true, Salamander.
Everything is false.
387
00:19:27,018 --> 00:19:29,209
- It was you who said it.
- What are you going to do ?
388
00:19:29,329 --> 00:19:31,336
My family, my friends...
389
00:19:33,136 --> 00:19:34,876
My dear friend.
390
00:19:36,853 --> 00:19:38,347
My dear Fedorin.
391
00:19:38,467 --> 00:19:41,749
You still don't believe
that I will expose your scams
392
00:19:41,869 --> 00:19:43,410
in broad daylight ?
393
00:19:43,530 --> 00:19:46,942
It's nothing else
just a guarantee.
394
00:19:47,966 --> 00:19:50,256
Sit down.
Forget that.
395
00:19:52,215 --> 00:19:54,671
This is what I'm going to do
for you.
396
00:19:55,667 --> 00:19:57,951
You will replace Denes
397
00:19:58,071 --> 00:19:59,880
as controller
of this area.
398
00:20:00,040 --> 00:20:03,455
But don't say anything.
I know you will accept.
399
00:20:03,575 --> 00:20:04,680
What do you want ?
400
00:20:06,337 --> 00:20:07,739
I am going to tell you.
401
00:20:08,381 --> 00:20:11,180
Disasters will happen
in this area.
402
00:20:11,300 --> 00:20:13,520
I won't be able to stop them,
403
00:20:13,640 --> 00:20:16,680
but I can help
once they have taken place.
404
00:20:17,440 --> 00:20:19,940
And take orders?
I see.
405
00:20:20,060 --> 00:20:21,240
The area will be yours.
406
00:20:21,400 --> 00:20:23,103
To us, Fedorin.
407
00:20:23,461 --> 00:20:25,795
I am offering you a partnership.
408
00:20:26,191 --> 00:20:30,040
Either we share,
or you have nothing.
409
00:20:30,540 --> 00:20:32,760
And Alexander Denes?
410
00:20:32,920 --> 00:20:34,137
Yes,
411
00:20:34,257 --> 00:20:37,325
Denes the popular, the beloved.
412
00:20:37,445 --> 00:20:38,658
How sad.
413
00:20:38,778 --> 00:20:39,841
Sad ?
414
00:20:39,961 --> 00:20:42,280
Didn't I tell you?
Denes is going to die.
415
00:20:43,061 --> 00:20:44,625
A real mystery.
416
00:20:45,036 --> 00:20:46,375
Murdered.
417
00:20:47,094 --> 00:20:48,677
It's terrible.
418
00:20:48,989 --> 00:20:51,240
You can't ask me that.
419
00:20:51,908 --> 00:20:55,022
I can ask you
all that I want.
420
00:20:58,313 --> 00:21:00,905
My predictions were correct.
421
00:21:07,377 --> 00:21:10,480
All of Eperjes-Tokaj
erupts.
422
00:21:21,600 --> 00:21:23,625
Fedorin, come and see.
423
00:21:23,745 --> 00:21:25,385
It looks nice.
424
00:21:27,279 --> 00:21:30,120
The history of Hungary
will be rewritten.
425
00:21:51,978 --> 00:21:52,920
Salamander.
426
00:21:53,489 --> 00:21:54,880
What are you doing here ?
427
00:21:55,040 --> 00:21:56,714
I learned that someone wanted to kill you.
428
00:21:56,834 --> 00:21:58,729
It was nothing.
Come to see.
429
00:22:13,569 --> 00:22:14,946
It's terrible.
430
00:22:15,066 --> 00:22:17,003
All these poor people.
431
00:22:18,633 --> 00:22:20,437
Salamander, what have you done?
432
00:22:20,557 --> 00:22:23,297
- I warned you.
- You couldn't have known.
433
00:22:23,417 --> 00:22:25,791
You caused this.
434
00:22:26,761 --> 00:22:27,880
This man is crazy.
435
00:22:28,285 --> 00:22:30,416
And worse, incompetent.
436
00:22:30,536 --> 00:22:33,855
I warned him
that this catastrophe was going to happen
437
00:22:33,975 --> 00:22:35,196
and he did nothing.
438
00:22:35,316 --> 00:22:37,399
He didn't even alert
population.
439
00:22:37,519 --> 00:22:40,920
You caused the death of your citizens.
You are a traitor.
440
00:22:41,080 --> 00:22:44,200
No, it's you.
You planned all this.
441
00:22:44,360 --> 00:22:46,720
Bruce,
I order you to arrest this man.
442
00:22:49,408 --> 00:22:51,297
It's absurd.
443
00:22:51,689 --> 00:22:54,160
Fedorin, you were there.
You are a witness.
444
00:22:54,320 --> 00:22:56,741
Denes, you are too naive.
445
00:22:56,861 --> 00:23:00,360
At your trial,
it is against you that he will testify.
446
00:23:13,180 --> 00:23:16,680
More in episode 3.
447
00:23:21,747 --> 00:23:25,747
Wibbly Wobbly Team
448
00:23:27,742 --> 00:23:31,742
Translation: El kapinou
Correction: JJMD
449
00:23:33,742 --> 00:23:37,742
Synchro: Nopoman
Proofreading: Albinou, link_cat
450
00:23:39,742 --> 00:23:43,742
Join us on :
http://who63.free.fr/
451
00:23:46,551 --> 00:23:50,479
Doctor Who is owned by the BBC
31111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.