All language subtitles for Doctor Who - S05E018 - The Enemy of the World (2) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,060 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:07,054 --> 00:00:09,554 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:10,569 --> 00:00:13,069 Translation: El kapinou Correction: JJMD 4 00:00:14,059 --> 00:00:16,559 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 5 00:00:17,514 --> 00:00:20,514 Join us on : http://who63.free.fr/ 6 00:00:23,022 --> 00:00:26,628 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,300 Episode 2 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,774 Hello, Bruce. 9 00:00:37,894 --> 00:00:39,320 What are you doing here ? 10 00:00:40,258 --> 00:00:43,880 I believed you in the Central European Zone. 11 00:00:45,620 --> 00:00:47,840 - That's what I made people believe. - For what ? 12 00:00:49,647 --> 00:00:52,189 My own agents don't have to question me. 13 00:00:52,309 --> 00:00:53,238 Exactly. 14 00:00:53,358 --> 00:00:56,763 How can I do my job if you act like this? 15 00:00:56,883 --> 00:00:59,339 I should know your travels. 16 00:00:59,459 --> 00:01:01,664 You think like a police officer. 17 00:01:01,784 --> 00:01:02,873 Maybe. 18 00:01:02,993 --> 00:01:06,621 You recently questioned me about this man and his activities. 19 00:01:06,741 --> 00:01:10,617 It was established that he was dangerous, and yet, I find you here. 20 00:01:12,740 --> 00:01:16,320 Sometimes I like to work things out my way. 21 00:01:19,169 --> 00:01:22,080 They don't keep you here under the threat ? 22 00:01:22,240 --> 00:01:24,040 No one threatens Salamander. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 I still have the right to an explanation. 24 00:01:26,759 --> 00:01:28,601 Yes of course. 25 00:01:28,721 --> 00:01:29,907 You will have it. 26 00:01:30,228 --> 00:01:31,627 But not now. 27 00:01:32,041 --> 00:01:35,000 When I will come back of the Central European Zone. 28 00:01:37,389 --> 00:01:38,440 Alright. 29 00:01:40,744 --> 00:01:43,137 Back to this man killed in your bungalow. 30 00:01:43,257 --> 00:01:45,896 - It was one of yours, right? - Yes. 31 00:01:46,016 --> 00:01:49,048 He was trying to protect me. The other two wanted to kill me. 32 00:01:49,168 --> 00:01:52,625 Why would they want to kill a woman so charming? 33 00:01:52,745 --> 00:01:53,880 Well... 34 00:01:55,996 --> 00:01:58,745 - They believed me there. - YOU ? 35 00:01:58,865 --> 00:02:01,640 Just like you, a lot of people don't like me. 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,493 Don't play smart. 37 00:02:04,116 --> 00:02:06,325 I'm ready to accept this story. 38 00:02:06,445 --> 00:02:07,590 Not me. 39 00:02:08,114 --> 00:02:10,208 Interesting, but unimportant. 40 00:02:10,328 --> 00:02:12,120 I accept it. It's all that matters. 41 00:02:12,280 --> 00:02:15,479 It seems that these people work for you. 42 00:02:15,599 --> 00:02:18,844 - Am I right ? - Are you still questioning me? 43 00:02:19,321 --> 00:02:21,096 They have information 44 00:02:21,216 --> 00:02:22,715 and I will get them. 45 00:02:23,514 --> 00:02:25,688 I'll see you when I get back. 46 00:02:25,808 --> 00:02:27,000 Leave. 47 00:02:31,270 --> 00:02:32,520 McCrimmon, you say? 48 00:02:32,680 --> 00:02:34,800 Take good care of yourself. 49 00:02:40,800 --> 00:02:42,545 I said nothing. 50 00:02:45,930 --> 00:02:47,560 It's probably your look. 51 00:02:47,720 --> 00:02:49,480 - You were superb. - THANKS. 52 00:02:50,948 --> 00:02:53,381 It was really risky. 53 00:02:53,501 --> 00:02:55,360 It paid off. Are you one of us? 54 00:02:56,670 --> 00:02:59,599 I don't know your intentions, Mr. Kent, 55 00:02:59,719 --> 00:03:02,869 but you and this Salamander are in opposing camps, 56 00:03:02,989 --> 00:03:04,440 it's very clear. 57 00:03:05,345 --> 00:03:06,961 But which side is good 58 00:03:07,081 --> 00:03:08,669 and which side is bad? 59 00:03:08,789 --> 00:03:10,123 Why interfere? 60 00:03:10,243 --> 00:03:13,080 You are the only one who can save the world. 61 00:03:13,240 --> 00:03:15,880 Isn't that what Salamander is all about? 62 00:03:16,040 --> 00:03:18,070 - Its goal is... - A moment. 63 00:03:18,190 --> 00:03:20,520 We can't hear you, Jamie. What do you think ? 64 00:03:20,680 --> 00:03:23,802 Saving the world would be great, but... 65 00:03:23,922 --> 00:03:26,268 Come on, we can't refuse this. 66 00:03:26,388 --> 00:03:27,944 That wouldn't be your style. 67 00:03:28,064 --> 00:03:29,694 We don't know anything about them. 68 00:03:29,814 --> 00:03:32,360 Astrid was injured by saving our lives. 69 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Do not forget it. 70 00:03:34,120 --> 00:03:37,600 We are right about Salamander. You will quickly realize this. 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,170 And how ? 72 00:03:39,290 --> 00:03:41,080 He will be well guarded. 73 00:03:41,200 --> 00:03:43,603 We can't just walk in and search. 74 00:03:43,723 --> 00:03:47,047 This Bruce said that he was in the Central European Zone. 75 00:03:47,167 --> 00:03:48,880 It's far from Australia. 76 00:03:49,040 --> 00:03:51,879 - Two hours by rocket. - You could leave now. 77 00:03:51,999 --> 00:03:53,027 And after ? 78 00:03:53,147 --> 00:03:54,853 I have a plan to infiltrate 79 00:03:54,973 --> 00:03:57,539 Salamander's inner circle. 80 00:03:57,659 --> 00:03:59,640 I can adapt it for your friends. 81 00:03:59,800 --> 00:04:03,009 I can have you three travel documents and visas. 82 00:04:03,129 --> 00:04:04,222 Only three? 83 00:04:04,342 --> 00:04:06,467 For Astrid, you and... 84 00:04:06,587 --> 00:04:08,080 -Victoria. - So. 85 00:04:08,240 --> 00:04:09,695 You are really talented. 86 00:04:09,815 --> 00:04:13,619 How are you going to do this, without an official position? 87 00:04:14,434 --> 00:04:15,894 We have contact. 88 00:04:16,014 --> 00:04:17,825 It must be important. 89 00:04:17,945 --> 00:04:21,477 Indeed. Denes, the Zone controller. 90 00:04:22,223 --> 00:04:23,952 I see. 91 00:04:26,073 --> 00:04:27,088 And me ? 92 00:04:27,208 --> 00:04:30,474 We'll take a look at its Kanowa research center. 93 00:04:30,594 --> 00:04:31,400 Yes. 94 00:04:32,921 --> 00:04:35,680 By keeping our distance, of course. 95 00:04:40,320 --> 00:04:41,842 Kanowa Research Center. 96 00:04:41,962 --> 00:04:44,200 Entry prohibited without a planetary pass 97 00:04:45,854 --> 00:04:47,115 What do you want ? 98 00:04:47,235 --> 00:04:48,957 Hurry, I have a meeting. 99 00:04:49,077 --> 00:04:50,717 This is important, Benik. 100 00:04:50,837 --> 00:04:52,296 I hope so. 101 00:04:52,568 --> 00:04:53,760 SO ? 102 00:04:54,875 --> 00:04:57,522 Salamander left you in charge of this center? 103 00:04:57,642 --> 00:05:00,114 And he got on the rocket for the Central European Area? 104 00:05:00,234 --> 00:05:01,480 Did you see it come up? 105 00:05:01,937 --> 00:05:03,209 Is there a problem? 106 00:05:03,329 --> 00:05:05,109 Did you see the rocket take off? 107 00:05:05,229 --> 00:05:07,906 You see me staying to wave my handkerchief? 108 00:05:08,026 --> 00:05:10,056 I had too much to do. 109 00:05:10,841 --> 00:05:13,875 I don't find you very funny, Benik. 110 00:05:13,995 --> 00:05:15,288 Answer. 111 00:05:15,408 --> 00:05:18,434 - Did you see him leave? - Why these questions ? 112 00:05:18,554 --> 00:05:22,218 I just got home after talking to Salamander. 113 00:05:22,338 --> 00:05:24,398 - 300 kilometers from here. - Impossible. 114 00:05:24,518 --> 00:05:25,719 I do not lie, 115 00:05:25,839 --> 00:05:27,746 even to someone like you. 116 00:05:28,612 --> 00:05:29,920 He was with Giles Kent. 117 00:05:30,631 --> 00:05:32,738 - But he hates Kent. - Exactly. 118 00:05:32,858 --> 00:05:34,200 Was he forcibly held? 119 00:05:34,360 --> 00:05:35,916 No, I thought about it. 120 00:05:36,036 --> 00:05:37,380 Salamander 121 00:05:37,807 --> 00:05:40,302 was a little weird. 122 00:05:40,422 --> 00:05:43,000 Not quite himself, but he was in control of the situation. 123 00:05:43,900 --> 00:05:47,097 He only had to blink his eyelids and I took care of everyone. 124 00:05:47,217 --> 00:05:48,840 I don't understand. 125 00:05:50,067 --> 00:05:51,639 He hinted 126 00:05:51,759 --> 00:05:54,953 that he was leaving for the Central European Area. 127 00:05:55,073 --> 00:05:57,095 You are in radio contact with him. 128 00:05:57,395 --> 00:05:58,398 Talk to him. 129 00:05:58,518 --> 00:06:02,297 Make sure Kent have no control over him. 130 00:06:02,417 --> 00:06:05,120 I have orders not to disturb him before the end of the conference. 131 00:06:05,582 --> 00:06:07,520 I'm giving you the opposite order. 132 00:06:07,680 --> 00:06:09,478 He won't answer. 133 00:06:09,598 --> 00:06:11,315 Not until the end of the conference. 134 00:06:11,435 --> 00:06:12,947 She's too important. 135 00:06:14,059 --> 00:06:16,040 - How long ? - What do I know? 136 00:06:18,517 --> 00:06:20,762 They generally last three hours. 137 00:06:20,882 --> 00:06:21,840 Alright. 138 00:06:22,552 --> 00:06:23,939 We'll make do with it. 139 00:06:24,702 --> 00:06:27,219 Tell me as soon as you speak to him. 140 00:06:27,339 --> 00:06:28,676 Understood ? 141 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 Understood ? 142 00:06:37,204 --> 00:06:38,419 Yes. 143 00:06:48,420 --> 00:06:52,082 Request direct connection with Salamander, TLXKZ line. 144 00:06:52,546 --> 00:06:55,202 Tell me as soon as it becomes available. 145 00:06:55,322 --> 00:06:56,440 THANKS. 146 00:07:11,040 --> 00:07:14,791 It's terrible, Salamander. I can not believe it. 147 00:07:14,911 --> 00:07:16,755 It's terrible. 148 00:07:17,059 --> 00:07:19,190 I'm not saying it's going to happen, 149 00:07:19,310 --> 00:07:21,188 but it can happen. 150 00:07:21,697 --> 00:07:24,640 Your area is in danger, Denes. 151 00:07:24,800 --> 00:07:26,507 Here, here and here. 152 00:07:26,627 --> 00:07:28,720 These mountains pose no problem. 153 00:07:28,880 --> 00:07:31,400 - Do you think I made it all up? - No, excuse me. 154 00:07:31,560 --> 00:07:34,620 These volcanoes are asleep since the 16th century. 155 00:07:34,740 --> 00:07:36,160 His doubts are legitimate. 156 00:07:38,370 --> 00:07:42,265 A volcano is very strange. 157 00:07:42,766 --> 00:07:46,365 It's like a man who sleeps under a blazing sun, 158 00:07:46,485 --> 00:07:48,769 calm, inert. 159 00:07:48,889 --> 00:07:52,125 And suddenly, boom, he wakes up, full of energy. 160 00:07:53,575 --> 00:07:54,640 I know it well. 161 00:07:54,800 --> 00:07:57,032 Could there not have been 162 00:07:57,152 --> 00:07:59,640 a small calculation error? 163 00:07:59,800 --> 00:08:01,056 I'm never wrong. 164 00:08:01,176 --> 00:08:03,120 My predictions have always been accurate. 165 00:08:03,280 --> 00:08:05,029 Yes. 166 00:08:05,149 --> 00:08:07,520 You often see correctly, I have to admit it. 167 00:08:08,073 --> 00:08:09,960 You are too good. 168 00:08:10,120 --> 00:08:13,160 - Are you going to listen to me? - Sir, a call. 169 00:08:13,320 --> 00:08:15,497 I know. I said not to bother me. 170 00:08:15,617 --> 00:08:17,643 - Well sir. - Wait. 171 00:08:21,407 --> 00:08:23,160 Wait, Fariah. 172 00:08:24,226 --> 00:08:26,600 - A refreshment ? - THANKS. 173 00:08:26,760 --> 00:08:28,640 Nothing for me. 174 00:08:28,800 --> 00:08:32,208 - You're leaving already ? - I have to see my scientists. 175 00:08:32,328 --> 00:08:33,599 You do not believe me ? 176 00:08:34,118 --> 00:08:36,738 I believe you enough 177 00:08:36,858 --> 00:08:40,280 to verify your statements before worrying my citizens. 178 00:08:41,379 --> 00:08:43,388 Your scientists won't help you. 179 00:08:43,508 --> 00:08:45,880 They don't know anything about it. They are amateurs. 180 00:08:46,040 --> 00:08:48,768 No, Salamander, they are not amateurs. 181 00:08:48,888 --> 00:08:51,565 They are brilliant men and dedicated. 182 00:08:51,685 --> 00:08:54,960 But they are human, therefore fallible, like everyone else. 183 00:08:55,424 --> 00:08:56,946 As you want. 184 00:08:57,066 --> 00:08:57,960 Captain. 185 00:08:59,538 --> 00:09:02,031 Controller Denes leaves. 186 00:09:02,744 --> 00:09:04,984 You will quickly see that I am right. 187 00:09:05,104 --> 00:09:08,218 Are you staying, Fedorin? Have a drink. 188 00:09:08,338 --> 00:09:10,281 We have to talk, you and me. 189 00:09:10,401 --> 00:09:12,036 Fariah, take care of him. 190 00:09:20,183 --> 00:09:21,818 Are you sure it's here? 191 00:09:21,938 --> 00:09:24,422 I'm not sure of anything, after this rocket. 192 00:09:24,542 --> 00:09:26,617 But Astrid spoke of the third bench 193 00:09:26,737 --> 00:09:29,334 in the south aisle of the large gardens. 194 00:09:29,454 --> 00:09:31,640 - It's this one, I counted. - Here it is. 195 00:09:32,367 --> 00:09:35,777 I arranged everything. Salamander is at the presidential palace. 196 00:09:36,330 --> 00:09:39,062 - And this card? - She will allow you to enter. 197 00:09:39,182 --> 00:09:40,820 Find the west terrace. 198 00:09:40,940 --> 00:09:42,422 Good luck, Jamie. 199 00:09:42,542 --> 00:09:44,280 Keep your head on your shoulders. 200 00:09:45,640 --> 00:09:46,862 Hello. 201 00:09:47,243 --> 00:09:50,267 Hello, Australasian Zone. 202 00:09:50,636 --> 00:09:52,483 How long ? 203 00:09:53,232 --> 00:09:56,229 Don't tell me about sunspots. 204 00:09:56,349 --> 00:09:57,594 Pardon ? 205 00:09:58,048 --> 00:10:00,444 In the Central European Zone. 206 00:10:01,000 --> 00:10:03,132 Don't worry about procedures. 207 00:10:03,252 --> 00:10:06,240 It's an emergency. Connect me. 208 00:10:07,325 --> 00:10:08,728 It's probably her. 209 00:10:09,302 --> 00:10:10,141 Yes ? 210 00:10:10,261 --> 00:10:12,650 Hello, Giles? It's Astrid. 211 00:10:12,770 --> 00:10:14,185 So what's going on? 212 00:10:14,305 --> 00:10:16,618 Everything is fine for now. 213 00:10:17,171 --> 00:10:18,840 Louder, you can't be heard well. 214 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 It's because of sunspots. 215 00:10:21,233 --> 00:10:22,960 A sunspot problem. 216 00:10:24,060 --> 00:10:26,000 Okay, how is it going? 217 00:10:26,160 --> 00:10:27,488 Alright. 218 00:10:27,608 --> 00:10:30,293 The rocket arrived on time in Hungary. 219 00:10:30,413 --> 00:10:33,607 Jamie got his pass and he begins the first phase. 220 00:10:33,727 --> 00:10:36,129 - Do you think he will get through this? - I hope so. 221 00:10:36,249 --> 00:10:38,600 Damn it, these people are really weird. 222 00:10:40,120 --> 00:10:41,935 The Doctor is with me. 223 00:10:42,055 --> 00:10:45,466 Sorry. I'm sure it will be fine. 224 00:10:45,586 --> 00:10:48,880 Any news from Denes? We have to keep him informed. 225 00:10:49,040 --> 00:10:51,520 I made contact and we arranged to meet. 226 00:10:51,680 --> 00:10:53,689 Be careful, he is quite well known. 227 00:10:53,809 --> 00:10:55,677 Don't worry. 228 00:10:55,797 --> 00:10:59,080 We have to meet again under a disused pier. 229 00:10:59,240 --> 00:11:00,320 Under a yeti? 230 00:11:00,480 --> 00:11:03,520 No, a pier. Anything else to tell us? 231 00:11:03,680 --> 00:11:07,651 No, I will contact you again if everything goes as planned. 232 00:11:07,771 --> 00:11:09,017 Good. 233 00:11:09,137 --> 00:11:10,360 Good luck to you. 234 00:11:11,067 --> 00:11:14,240 Good luck, Astrid. Jamie and Victoria will look after you. 235 00:11:14,777 --> 00:11:16,408 Astrid, are you there? 236 00:11:17,059 --> 00:11:20,760 She cut. Nothing surprising after this remark. 237 00:11:21,251 --> 00:11:22,280 Sorry. 238 00:11:33,450 --> 00:11:34,685 So sit down. 239 00:11:34,805 --> 00:11:36,080 - No. - For what ? 240 00:11:36,240 --> 00:11:37,656 I don't sit here. 241 00:11:37,776 --> 00:11:39,286 Salamander won't say anything. 242 00:11:39,406 --> 00:11:40,960 No way. 243 00:11:41,120 --> 00:11:43,000 Why do you work for him? 244 00:11:43,577 --> 00:11:45,160 He knows how to be persuasive. 245 00:11:45,882 --> 00:11:47,640 I have no doubt about it. 246 00:11:48,560 --> 00:11:49,982 Brujo. 247 00:11:50,493 --> 00:11:51,605 Pardon ? 248 00:11:53,144 --> 00:11:56,472 If only I knew what he wants from me. 249 00:11:56,592 --> 00:11:57,768 An idea ? 250 00:11:57,888 --> 00:11:59,825 He talks to a lot of people. 251 00:11:59,945 --> 00:12:01,804 Sometimes just once. 252 00:12:02,342 --> 00:12:04,921 I will know soon. 253 00:12:06,568 --> 00:12:08,160 What is your job ? 254 00:12:08,949 --> 00:12:09,960 Serve. 255 00:12:10,546 --> 00:12:13,187 Yes, but you are not an ordinary servant. 256 00:12:13,307 --> 00:12:14,280 Indeed. 257 00:12:16,000 --> 00:12:19,023 - A refreshment ? - I'll help myself. 258 00:12:26,223 --> 00:12:27,680 - Delicious. - Really ? 259 00:12:27,840 --> 00:12:29,514 I am delighted about it. 260 00:12:30,144 --> 00:12:32,160 I'm Salamander's taster. 261 00:12:33,077 --> 00:12:35,760 - Does he need it? - We tried to poison him. 262 00:12:35,880 --> 00:12:37,360 What dangerous work. 263 00:12:38,594 --> 00:12:40,800 That is why I appreciate your help. 264 00:12:43,555 --> 00:12:44,680 You do not have... 265 00:12:44,840 --> 00:12:46,919 No, I didn't have time. 266 00:12:47,039 --> 00:12:49,120 Always good ? No aftertaste? 267 00:12:50,930 --> 00:12:53,080 No, I do not think so. 268 00:12:54,430 --> 00:12:56,240 You would already feel it. 269 00:13:01,056 --> 00:13:03,627 You scared the hell out of me. 270 00:13:04,662 --> 00:13:08,240 - But why become a taster? - She was hungry. 271 00:13:09,707 --> 00:13:12,776 But now that she no longer lacks food, 272 00:13:12,896 --> 00:13:14,546 she lost her appetite. 273 00:13:14,666 --> 00:13:17,595 - Get me a drink. - You are well protected. 274 00:13:21,386 --> 00:13:22,920 Very well protected. 275 00:13:23,929 --> 00:13:26,520 Do not panic. Sit down and drink. 276 00:13:31,907 --> 00:13:34,960 Thanks for calling the guard. He bothered me. 277 00:13:35,120 --> 00:13:36,920 Leave it, if you value life. 278 00:13:38,285 --> 00:13:40,317 Everyone back off. 279 00:13:42,720 --> 00:13:45,394 Not that well protected. 280 00:13:47,060 --> 00:13:48,762 On my signal... 281 00:13:50,880 --> 00:13:51,760 Down ! 282 00:14:06,960 --> 00:14:07,980 Stop! 283 00:14:09,507 --> 00:14:10,820 Where have you been ? 284 00:14:10,940 --> 00:14:13,030 Reading ? To snore? 285 00:14:13,150 --> 00:14:14,696 It is very good. 286 00:14:15,033 --> 00:14:17,527 And where are you when someone tries to kill me? 287 00:14:17,647 --> 00:14:20,418 There is nothing to be proud of. I've got my eye on you. 288 00:14:21,356 --> 00:14:22,400 Take care of it. 289 00:14:25,150 --> 00:14:27,033 Or better yet, get rid of him. 290 00:14:30,805 --> 00:14:32,640 Can you explain to me? 291 00:14:32,800 --> 00:14:36,788 I overheard a conversation. They were talking about trapping the radio. 292 00:14:36,908 --> 00:14:38,992 I warned the guards, but they ignored me. 293 00:14:39,112 --> 00:14:41,433 So you entered. How ? 294 00:14:41,553 --> 00:14:43,639 I'm on vacation with a friend. 295 00:14:43,759 --> 00:14:46,680 She is very beautiful. She monopolized the guard's attention. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,985 Why didn't you call me from afar ? 297 00:14:49,105 --> 00:14:51,160 I almost used the radio several times. 298 00:14:51,320 --> 00:14:52,720 You would have had me shot. 299 00:14:54,247 --> 00:14:56,000 For what risk your life for me? 300 00:14:56,535 --> 00:14:59,120 Without you, the Earth would be in bad shape. 301 00:15:05,396 --> 00:15:07,879 Would you like to work for me? 302 00:15:07,999 --> 00:15:10,143 It's useless, you owe me nothing. 303 00:15:10,263 --> 00:15:11,362 It's true. 304 00:15:11,482 --> 00:15:13,076 And I'm on vacation. 305 00:15:13,196 --> 00:15:15,425 You would be paid very well. 306 00:15:15,545 --> 00:15:17,272 There is also my girlfriend. 307 00:15:17,392 --> 00:15:19,880 We'll find him a job, eh, Fariah? 308 00:15:20,040 --> 00:15:23,322 Yes, your cook would need an assistant. 309 00:15:23,960 --> 00:15:24,761 SO ? 310 00:15:24,881 --> 00:15:26,511 Okay, but know one thing. 311 00:15:26,631 --> 00:15:29,960 Your security service is atrocious and will need to be changed. 312 00:15:30,120 --> 00:15:31,332 Brave boy. 313 00:15:31,452 --> 00:15:32,286 Fariah, 314 00:15:32,406 --> 00:15:35,639 find him a uniform to replace this skirt. 315 00:15:36,050 --> 00:15:38,539 And bring it back to me with his girlfriend. 316 00:15:38,659 --> 00:15:39,774 Plz follow me. 317 00:15:42,569 --> 00:15:45,120 What an extraordinary young man. 318 00:15:45,280 --> 00:15:48,254 I have a high regard for loyalty. 319 00:15:48,374 --> 00:15:50,800 And I reward very generously, 320 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 as evidenced by Fariah. 321 00:15:53,698 --> 00:15:55,768 Can I ask you a question ? 322 00:15:55,888 --> 00:15:57,084 Go for it. 323 00:15:57,204 --> 00:15:59,520 What does “brujo” mean? 324 00:15:59,680 --> 00:16:02,400 He's a sorcerer in Mexico. For what ? 325 00:16:03,072 --> 00:16:04,360 Like that. 326 00:16:04,520 --> 00:16:05,637 Are you staying for dinner? 327 00:16:14,560 --> 00:16:15,674 This is Jamie. 328 00:16:21,271 --> 00:16:23,160 - It worked. - Well done ! 329 00:16:23,320 --> 00:16:24,679 They could have followed you. 330 00:16:24,799 --> 00:16:28,094 They think I saved him. He wants to recruit both of us. 331 00:16:28,214 --> 00:16:30,680 - It's perfect. - Good work. 332 00:16:30,800 --> 00:16:32,071 It was nothing. 333 00:16:32,191 --> 00:16:35,172 - And on your side? - It was, but it was nothing. 334 00:16:35,292 --> 00:16:36,605 Jamie. 335 00:16:36,725 --> 00:16:38,282 - What ? - He looks like him ? 336 00:16:38,402 --> 00:16:40,320 - Yes, it's crazy. - Attention. 337 00:16:40,440 --> 00:16:42,510 - What's the matter ? - What is this ? 338 00:16:43,440 --> 00:16:45,795 She must have eyes in the back. 339 00:16:46,240 --> 00:16:47,618 He offers us work. 340 00:16:47,738 --> 00:16:49,171 - Perfect. - Who was it ? 341 00:16:49,291 --> 00:16:50,200 Who is that ? 342 00:16:50,360 --> 00:16:51,160 Wife. 343 00:16:51,815 --> 00:16:55,080 Leave them alone. You see criminals everywhere. 344 00:16:55,240 --> 00:16:57,131 He didn't have to leave the palace. 345 00:16:57,251 --> 00:16:59,000 He had the right to do so. 346 00:16:59,160 --> 00:17:01,562 He came to pick up his friend, on Salamander's orders. 347 00:17:01,682 --> 00:17:03,272 He never said that. 348 00:17:03,392 --> 00:17:05,016 So go ask him. 349 00:17:06,300 --> 00:17:08,640 No ? This is wise. 350 00:17:13,877 --> 00:17:15,388 He insisted on following me. 351 00:17:15,991 --> 00:17:17,830 I'm Fariah. Nice to meet you. 352 00:17:17,950 --> 00:17:19,545 This is Victoria. 353 00:17:20,392 --> 00:17:22,519 Jamie says that you study cooking. 354 00:17:22,679 --> 00:17:24,341 She does the dishes very well. 355 00:17:24,461 --> 00:17:26,480 I like to eat and I'm hungry. 356 00:17:26,640 --> 00:17:29,186 So let's see what we find you doing. 357 00:17:29,306 --> 00:17:32,120 - You can work with me. - THANKS. 358 00:17:48,948 --> 00:17:52,265 I loved doing that when I was a kid. 359 00:17:52,385 --> 00:17:54,409 Sorry, This is the best I found. 360 00:17:54,529 --> 00:17:57,480 It's nothing. I'm not rusty yet. 361 00:17:57,640 --> 00:18:00,027 Thank you for providing me the documents. 362 00:18:00,319 --> 00:18:01,403 It worked ? 363 00:18:01,523 --> 00:18:03,540 Yes. Salamander swallowed everything. 364 00:18:03,660 --> 00:18:04,785 I was sure of it. 365 00:18:04,905 --> 00:18:07,480 The boy is very confident. The girl, less so. 366 00:18:07,640 --> 00:18:09,292 The important thing, 367 00:18:09,412 --> 00:18:12,662 it's that I'm quite close to him to discern something. 368 00:18:12,782 --> 00:18:15,334 It was the first time that I met Salamander. 369 00:18:15,454 --> 00:18:17,853 You were right about him. 370 00:18:17,973 --> 00:18:19,520 It must be stopped at all costs. 371 00:18:20,244 --> 00:18:21,989 It will be done. 372 00:18:22,109 --> 00:18:25,720 I return to Giles Kent. Can you wait until we can act? 373 00:18:26,559 --> 00:18:28,160 Hopefully, yes. 374 00:18:30,401 --> 00:18:32,160 Is Fedorin reliable? 375 00:18:35,240 --> 00:18:37,288 They followed me. I thought I had lost them. 376 00:18:47,297 --> 00:18:48,400 No. 377 00:18:48,960 --> 00:18:51,038 Enough violence. 378 00:18:51,158 --> 00:18:54,096 And Salamander must not suspect anything. 379 00:18:54,216 --> 00:18:57,624 Kill his men and he will become suspicious. 380 00:19:02,221 --> 00:19:03,760 Every foreigner must be taken on board. 381 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 We tried to kill Salamander. 382 00:19:06,897 --> 00:19:08,400 Okay, go back to patrol. 383 00:19:14,558 --> 00:19:15,892 It's good. 384 00:19:16,381 --> 00:19:19,640 Fedorin, do you think he would betray you? 385 00:19:20,625 --> 00:19:23,400 I don't see any reason let him do it. 386 00:19:23,560 --> 00:19:26,898 None of this is true, Salamander. Everything is false. 387 00:19:27,018 --> 00:19:29,209 - It was you who said it. - What are you going to do ? 388 00:19:29,329 --> 00:19:31,336 My family, my friends... 389 00:19:33,136 --> 00:19:34,876 My dear friend. 390 00:19:36,853 --> 00:19:38,347 My dear Fedorin. 391 00:19:38,467 --> 00:19:41,749 You still don't believe that I will expose your scams 392 00:19:41,869 --> 00:19:43,410 in broad daylight ? 393 00:19:43,530 --> 00:19:46,942 It's nothing else just a guarantee. 394 00:19:47,966 --> 00:19:50,256 Sit down. Forget that. 395 00:19:52,215 --> 00:19:54,671 This is what I'm going to do for you. 396 00:19:55,667 --> 00:19:57,951 You will replace Denes 397 00:19:58,071 --> 00:19:59,880 as controller of this area. 398 00:20:00,040 --> 00:20:03,455 But don't say anything. I know you will accept. 399 00:20:03,575 --> 00:20:04,680 What do you want ? 400 00:20:06,337 --> 00:20:07,739 I am going to tell you. 401 00:20:08,381 --> 00:20:11,180 Disasters will happen in this area. 402 00:20:11,300 --> 00:20:13,520 I won't be able to stop them, 403 00:20:13,640 --> 00:20:16,680 but I can help once they have taken place. 404 00:20:17,440 --> 00:20:19,940 And take orders? I see. 405 00:20:20,060 --> 00:20:21,240 The area will be yours. 406 00:20:21,400 --> 00:20:23,103 To us, Fedorin. 407 00:20:23,461 --> 00:20:25,795 I am offering you a partnership. 408 00:20:26,191 --> 00:20:30,040 Either we share, or you have nothing. 409 00:20:30,540 --> 00:20:32,760 And Alexander Denes? 410 00:20:32,920 --> 00:20:34,137 Yes, 411 00:20:34,257 --> 00:20:37,325 Denes the popular, the beloved. 412 00:20:37,445 --> 00:20:38,658 How sad. 413 00:20:38,778 --> 00:20:39,841 Sad ? 414 00:20:39,961 --> 00:20:42,280 Didn't I tell you? Denes is going to die. 415 00:20:43,061 --> 00:20:44,625 A real mystery. 416 00:20:45,036 --> 00:20:46,375 Murdered. 417 00:20:47,094 --> 00:20:48,677 It's terrible. 418 00:20:48,989 --> 00:20:51,240 You can't ask me that. 419 00:20:51,908 --> 00:20:55,022 I can ask you all that I want. 420 00:20:58,313 --> 00:21:00,905 My predictions were correct. 421 00:21:07,377 --> 00:21:10,480 All of Eperjes-Tokaj erupts. 422 00:21:21,600 --> 00:21:23,625 Fedorin, come and see. 423 00:21:23,745 --> 00:21:25,385 It looks nice. 424 00:21:27,279 --> 00:21:30,120 The history of Hungary will be rewritten. 425 00:21:51,978 --> 00:21:52,920 Salamander. 426 00:21:53,489 --> 00:21:54,880 What are you doing here ? 427 00:21:55,040 --> 00:21:56,714 I learned that someone wanted to kill you. 428 00:21:56,834 --> 00:21:58,729 It was nothing. Come to see. 429 00:22:13,569 --> 00:22:14,946 It's terrible. 430 00:22:15,066 --> 00:22:17,003 All these poor people. 431 00:22:18,633 --> 00:22:20,437 Salamander, what have you done? 432 00:22:20,557 --> 00:22:23,297 - I warned you. - You couldn't have known. 433 00:22:23,417 --> 00:22:25,791 You caused this. 434 00:22:26,761 --> 00:22:27,880 This man is crazy. 435 00:22:28,285 --> 00:22:30,416 And worse, incompetent. 436 00:22:30,536 --> 00:22:33,855 I warned him that this catastrophe was going to happen 437 00:22:33,975 --> 00:22:35,196 and he did nothing. 438 00:22:35,316 --> 00:22:37,399 He didn't even alert population. 439 00:22:37,519 --> 00:22:40,920 You caused the death of your citizens. You are a traitor. 440 00:22:41,080 --> 00:22:44,200 No, it's you. You planned all this. 441 00:22:44,360 --> 00:22:46,720 Bruce, I order you to arrest this man. 442 00:22:49,408 --> 00:22:51,297 It's absurd. 443 00:22:51,689 --> 00:22:54,160 Fedorin, you were there. You are a witness. 444 00:22:54,320 --> 00:22:56,741 Denes, you are too naive. 445 00:22:56,861 --> 00:23:00,360 At your trial, it is against you that he will testify. 446 00:23:13,180 --> 00:23:16,680 More in episode 3. 447 00:23:21,747 --> 00:23:25,747 Wibbly Wobbly Team 448 00:23:27,742 --> 00:23:31,742 Translation: El kapinou Correction: JJMD 449 00:23:33,742 --> 00:23:37,742 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 450 00:23:39,742 --> 00:23:43,742 Join us on : http://who63.free.fr/ 451 00:23:46,551 --> 00:23:50,479 Doctor Who is owned by the BBC 31111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.