Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,900
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,400
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,400
Synchro : Albinou
Relecture : El kapinou
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,400
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:37,088 --> 00:00:40,206
5x03 "THE ICE WARRIORS"
7
00:01:02,437 --> 00:01:05,560
Épisode 6
8
00:01:08,505 --> 00:01:10,195
Donnez-le-moi.
9
00:01:10,685 --> 00:01:12,709
Tout de suite.
10
00:01:12,829 --> 00:01:14,586
Zondal.
11
00:01:15,218 --> 00:01:18,305
Zondal, tire !
12
00:01:21,280 --> 00:01:22,840
Tire, maintenant !
13
00:01:23,939 --> 00:01:26,840
Zondal, tire !
14
00:01:29,991 --> 00:01:31,856
Coordonnées pour la zone rouge 1.
15
00:01:31,976 --> 00:01:33,715
Vertical 0-0-8-1-9-3,
16
00:01:33,835 --> 00:01:36,214
latéral 8-5-8-1-8-0.
17
00:01:36,334 --> 00:01:38,797
Déplacement latéral parallèle.
18
00:01:38,917 --> 00:01:40,912
Les commandes sont prêtes.
19
00:01:41,032 --> 00:01:42,628
Lancez la procédure.
20
00:01:49,805 --> 00:01:53,312
L'aile des archives.
Elle est détruite, démolie !
21
00:01:53,432 --> 00:01:54,847
On nous attaque !
22
00:01:57,877 --> 00:01:59,146
Au rapport.
23
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
Chef Clent, capitulez ou mourez !
24
00:02:07,268 --> 00:02:08,680
Que diable ?
25
00:02:08,840 --> 00:02:12,555
Capitulez maintenant
ou je réduirai votre base
26
00:02:12,675 --> 00:02:14,640
en pièces.
27
00:02:14,800 --> 00:02:17,720
Non, je refuse.
Vous ne pouvez pas nous détruire.
28
00:02:17,880 --> 00:02:21,002
Vous ne me croyez pas ?
29
00:02:21,532 --> 00:02:23,134
Très bien.
30
00:02:23,254 --> 00:02:26,120
Dois-je tirer à nouveau ?
31
00:02:26,525 --> 00:02:30,377
- On doit gagner du temps.
- On ne supportera pas un autre choc.
32
00:02:31,148 --> 00:02:32,750
Alors on doit discuter.
33
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
Qui êtes-vous ?
34
00:02:35,240 --> 00:02:38,288
Mon nom est Varga.
35
00:02:38,724 --> 00:02:41,920
Capitulez-vous ?
36
00:02:42,080 --> 00:02:45,069
Franchement,
vous ne gagnez rien à nous détruire.
37
00:02:45,399 --> 00:02:47,737
Nous avons tous deux
des besoins urgents.
38
00:02:48,060 --> 00:02:50,760
Je suis d'accord pour discuter,
mais rien de plus.
39
00:02:51,171 --> 00:02:53,245
Pas de tromperie ?
40
00:02:53,365 --> 00:02:55,088
Si je viens en paix,
41
00:02:55,208 --> 00:02:58,600
la confiance doit régner.
42
00:02:58,760 --> 00:03:00,960
Il n'y aura ni pièges, ni conditions.
43
00:03:01,120 --> 00:03:03,459
Veillez-y,
44
00:03:03,579 --> 00:03:06,219
car si vous mentez...
45
00:03:12,320 --> 00:03:13,246
Que veut-il ?
46
00:03:13,366 --> 00:03:15,989
Nos gardes n'ont aucune chance
contre de telles armes.
47
00:03:16,109 --> 00:03:17,960
Vous l'avez entendu.
48
00:03:18,120 --> 00:03:20,842
Pas de tromperie,
que de la confiance.
49
00:03:20,962 --> 00:03:22,278
Mais peut-on le croire ?
50
00:03:22,398 --> 00:03:25,289
On n'a pas le choix.
Il a l'avantage.
51
00:03:25,698 --> 00:03:27,990
Cette sorte de fusil.
52
00:03:28,110 --> 00:03:29,921
Mais on peut bluffer.
53
00:03:30,375 --> 00:03:32,704
- Comment ?
- Il ne sait pas qu'on attend.
54
00:03:32,824 --> 00:03:36,441
On peut menacer de détruire le glacier
et son vaisseau.
55
00:03:38,634 --> 00:03:39,560
Possible.
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,960
Pourquoi ne pas le faire ?
C'est notre seule chance.
57
00:03:42,390 --> 00:03:44,760
Vous connaissez
la décision de l'ordinateur.
58
00:03:44,920 --> 00:03:47,960
Bien sûr,
mais il ne pense pas vraiment à nous.
59
00:03:48,120 --> 00:03:50,320
Il pense à tout,
considère toutes les données.
60
00:03:50,480 --> 00:03:52,576
Et il est censé avoir
toutes les réponses ?
61
00:03:52,696 --> 00:03:55,287
Ça nous est d'une grande aide, là.
62
00:03:55,407 --> 00:03:57,044
Attendre, il dit d'attendre !
63
00:03:57,164 --> 00:04:00,626
Avec les glaciers d'un côté
et les guerriers de l'autre.
64
00:04:00,746 --> 00:04:03,425
Que vaut votre ordinateur
maintenant ?
65
00:04:03,545 --> 00:04:07,038
On a besoin de quelqu'un
comme Penley ou ce Docteur.
66
00:04:07,158 --> 00:04:08,696
Quelqu'un qui peut penser.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,205
Sans machine.
68
00:04:10,325 --> 00:04:13,960
Qu'est-ce que votre ordinateur
a fait de bien ?
69
00:04:14,120 --> 00:04:15,160
Rien.
70
00:04:15,320 --> 00:04:16,794
Rien que des problèmes.
71
00:04:16,914 --> 00:04:19,200
Et il est temps
que quelqu'un arrête ça.
72
00:04:29,636 --> 00:04:31,287
C'est la voix de Varga.
73
00:04:31,745 --> 00:04:34,729
Nous allons entrer.
74
00:04:34,849 --> 00:04:35,849
Fuyons.
75
00:04:35,969 --> 00:04:38,228
On ne peut pas juste fuir.
76
00:04:38,348 --> 00:04:40,120
On doit agir.
77
00:04:40,240 --> 00:04:43,358
Ce fusil a donné à Varga
le contrôle de la base.
78
00:04:43,478 --> 00:04:45,461
Sans lui, il serait démuni.
79
00:04:45,581 --> 00:04:47,592
Que peut-on faire ?
80
00:04:56,522 --> 00:04:58,160
Bien, messieurs.
81
00:04:59,855 --> 00:05:01,865
Vous aviez dit pas de pièges
82
00:05:02,790 --> 00:05:04,480
et de notre côté,
83
00:05:04,640 --> 00:05:06,530
nous nous sommes assurés...
84
00:05:06,650 --> 00:05:09,664
Je n'ai rien promis.
85
00:05:09,784 --> 00:05:11,749
Je vous ai simplement prévenu
86
00:05:11,869 --> 00:05:14,160
de ne rien tenter.
87
00:05:14,749 --> 00:05:16,080
Comment vous aider ?
88
00:05:16,240 --> 00:05:18,265
Je vais dire ce que je veux
89
00:05:18,385 --> 00:05:21,400
et vous allez me le donner.
90
00:05:21,560 --> 00:05:24,200
Voyons, Varga,
ce n'est pas une façon de discuter.
91
00:05:24,320 --> 00:05:27,600
Nous sommes tous deux
dans une situation difficile.
92
00:05:27,760 --> 00:05:31,165
C'est dans ces moments
qu'il faut agir avec un respect mutuel
93
00:05:32,240 --> 00:05:34,840
et parce que le monde entier...
94
00:05:44,250 --> 00:05:48,249
Au temps pour votre parole.
95
00:05:50,910 --> 00:05:52,800
Ce n'était pas prévu.
96
00:05:52,960 --> 00:05:56,898
J'ai une demande majeure.
97
00:05:58,072 --> 00:06:00,237
Les isotopes de mercure
98
00:06:00,357 --> 00:06:03,208
pour les réacteurs de mon vaisseau.
99
00:06:03,328 --> 00:06:05,520
Vous allez me les donner.
100
00:06:05,680 --> 00:06:07,480
Nous n'en utilisons pas.
101
00:06:07,640 --> 00:06:11,080
Le Docteur a affirmé
que vous en aviez ici.
102
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
Il avait tort.
103
00:06:12,400 --> 00:06:15,520
- Vous mentez.
- Pourquoi ferais-je ça ?
104
00:06:15,680 --> 00:06:17,727
Dites-moi ce qui se passerait
105
00:06:17,847 --> 00:06:19,992
si nous arrêtions votre réacteur
106
00:06:20,112 --> 00:06:23,392
pour prélever le carburant
107
00:06:23,512 --> 00:06:24,760
qu'il nous faut ?
108
00:06:24,920 --> 00:06:27,120
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Pourquoi ?
109
00:06:27,280 --> 00:06:30,640
- Il nous fournit lumière et énergie.
- Et il alimente l'ioniseur.
110
00:06:30,800 --> 00:06:32,112
Donc, sans lui,
111
00:06:32,232 --> 00:06:35,320
vous seriez démunis.
112
00:06:35,480 --> 00:06:37,558
Dans ces conditions arctiques,
113
00:06:38,219 --> 00:06:39,480
nous péririons.
114
00:06:39,640 --> 00:06:42,621
Tandis que nous, non.
115
00:06:42,741 --> 00:06:44,368
Vous perdez votre temps.
116
00:06:44,488 --> 00:06:46,640
Ce réacteur n'utilise pas de mercure.
117
00:06:46,800 --> 00:06:49,840
Je ne vous crois pas.
118
00:06:51,246 --> 00:06:52,200
Vous le devez.
119
00:06:52,918 --> 00:06:56,365
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
120
00:06:56,858 --> 00:06:59,534
Où sont les commandes du réacteur ?
121
00:06:59,895 --> 00:07:02,326
Parlez.
122
00:07:02,792 --> 00:07:03,934
Vous avez entendu ?
123
00:07:04,054 --> 00:07:06,177
Il veut qu'ils coupent le réacteur.
124
00:07:06,297 --> 00:07:08,091
Voici l'arme principale de Varga.
125
00:07:08,211 --> 00:07:10,609
J'ai une petite chance
de la retourner contre lui.
126
00:07:10,729 --> 00:07:12,617
Si je peux ouvrir ces portes...
127
00:07:13,274 --> 00:07:14,904
Voilà !
Venez.
128
00:07:18,354 --> 00:07:19,842
Prudence.
Restez là.
129
00:07:20,878 --> 00:07:22,649
Comment ce fusil fonctionne-t-il ?
130
00:07:22,769 --> 00:07:24,800
Faites vite, Docteur.
131
00:07:25,326 --> 00:07:28,946
- Vous devez me croire.
- C'est vous qui le dites.
132
00:07:29,066 --> 00:07:30,397
Écoutez, Varga,
133
00:07:30,727 --> 00:07:32,042
la source d'alimentation
134
00:07:32,162 --> 00:07:35,483
est étroitement liée à l'ioniseur.
135
00:07:35,740 --> 00:07:38,984
Si nous la coupons
avant que ce soit sécurisé,
136
00:07:39,104 --> 00:07:41,001
le contrecoup
137
00:07:41,121 --> 00:07:43,760
pourrait décomposer la base
en un flux d'ions.
138
00:07:55,017 --> 00:07:57,344
Quelle est son étendue thermique ?
139
00:07:57,464 --> 00:07:59,383
Il peut liquéfier la roche.
140
00:08:00,028 --> 00:08:01,595
N'y touchez pas.
141
00:08:02,111 --> 00:08:03,267
Il est amorcé.
142
00:08:03,387 --> 00:08:05,757
Il peut liquéfier la roche.
143
00:08:06,299 --> 00:08:07,857
Quelle arme.
144
00:08:07,977 --> 00:08:10,702
Ce n'est pas une arme
mais un instrument scientifique.
145
00:08:10,822 --> 00:08:13,153
Je le vois autrement.
146
00:08:13,273 --> 00:08:15,633
C'est quand même
une machine très dangereuse.
147
00:08:15,753 --> 00:08:19,751
Alors amenez-la prudemment
à un niveau sécurisé.
148
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Mais pas de mauvais tours.
149
00:08:24,159 --> 00:08:27,360
Faites-le tout de suite.
150
00:08:32,191 --> 00:08:34,316
Cela va prendre du temps.
151
00:08:34,436 --> 00:08:35,962
Peu importe,
152
00:08:36,082 --> 00:08:39,383
vous n'oserez pas l'utiliser
de toute façon.
153
00:08:40,438 --> 00:08:41,240
Quoi ?
154
00:08:41,908 --> 00:08:45,305
Votre ami, le Docteur, a parlé.
155
00:08:45,425 --> 00:08:49,286
Je sais
que vous craignez mon vaisseau,
156
00:08:49,406 --> 00:08:53,200
qu'il explose
si la chaleur est trop grande.
157
00:08:54,878 --> 00:08:55,960
Serait-ce le cas ?
158
00:08:59,894 --> 00:09:01,400
Au travail.
159
00:09:04,092 --> 00:09:05,239
Ou vous mourrez.
160
00:09:05,359 --> 00:09:08,400
C'est la seule personne qualifiée
pour couper l'ioniseur.
161
00:09:08,878 --> 00:09:11,445
Quelles sont vos qualifications
162
00:09:11,565 --> 00:09:13,560
pour rester en vie ?
163
00:09:16,294 --> 00:09:17,880
Je suis le chef ici.
164
00:09:18,283 --> 00:09:22,222
Vous m'êtes moins utile
que votre collègue,
165
00:09:22,342 --> 00:09:25,359
qui a des aptitudes.
166
00:09:25,479 --> 00:09:26,720
Elle ne sait pas tout.
167
00:09:27,167 --> 00:09:30,480
J'ai les réponses qu'il vous faut.
168
00:09:30,640 --> 00:09:33,801
Je sais tout ce qu'il y a à savoir.
169
00:09:34,471 --> 00:09:35,800
Si je vous tuais,
170
00:09:35,960 --> 00:09:39,213
ce ne serait pas une grosse perte.
171
00:09:39,333 --> 00:09:41,196
Non !
S'il vous plaît !
172
00:09:41,316 --> 00:09:43,556
Alors faites ce que je dis.
173
00:09:43,825 --> 00:09:45,339
Désactivez la machine
174
00:09:45,459 --> 00:09:48,836
aussi vite que possible sans risques.
175
00:09:48,956 --> 00:09:51,343
Plus de mauvais coups.
176
00:09:53,401 --> 00:09:54,880
Immédiatement.
177
00:10:02,348 --> 00:10:06,348
- Qu'essayez-vous de faire ?
- C'est un peu dur à expliquer.
178
00:10:07,277 --> 00:10:09,642
Fichtre.
Tenez-moi ça, s'il vous plaît.
179
00:10:12,634 --> 00:10:15,456
Ce fusil fonctionne selon le principe
que les ondes sonores
180
00:10:15,576 --> 00:10:18,437
produisent des réverbérations
sur les objets de leur trajet.
181
00:10:18,823 --> 00:10:20,941
Les objets vibrent en concordance.
182
00:10:21,061 --> 00:10:22,532
Mon père me l'a appris.
183
00:10:22,652 --> 00:10:23,642
Exact.
184
00:10:23,762 --> 00:10:27,225
Et produire des vibrations discordantes
cause du dégât.
185
00:10:27,345 --> 00:10:29,800
Du dégât ?
Comme un chanteur qui brise un verre ?
186
00:10:29,960 --> 00:10:30,760
Oui.
187
00:10:30,880 --> 00:10:34,394
Mais je veux atteindre les guerriers
sans trop affecter les scientifiques.
188
00:10:34,514 --> 00:10:38,464
Si on passe sur la fréquence 7...
189
00:10:38,584 --> 00:10:41,080
- Que fera-t-il ?
- Il affectera surtout les fluides.
190
00:10:41,480 --> 00:10:42,480
À quoi bon ?
191
00:10:42,600 --> 00:10:44,298
Je crois que Varga et ses guerriers
192
00:10:44,418 --> 00:10:48,011
ont plus de fluides corporels
que les humains.
193
00:10:48,131 --> 00:10:49,134
Voilà.
194
00:10:51,426 --> 00:10:53,307
Si ça fonctionne,
que se passera-t-il ?
195
00:10:53,427 --> 00:10:55,429
- Justement, je l'ignore.
- Docteur...
196
00:10:55,549 --> 00:10:58,096
Mais quel que soit l'effet
sur les scientifiques,
197
00:10:58,216 --> 00:11:00,337
il sera bien plus important
sur les guerriers.
198
00:11:00,457 --> 00:11:01,366
Comment ça ?
199
00:11:01,486 --> 00:11:03,102
Outre les fluides,
200
00:11:03,222 --> 00:11:05,958
leurs casques vont piéger et intensifier
les ondes sonores.
201
00:11:06,078 --> 00:11:09,191
Donc ça les assommera
et laissera les scientifiques étourdis ?
202
00:11:09,311 --> 00:11:11,623
- C'est ça ?
- C'est ce que j'espère.
203
00:11:11,975 --> 00:11:14,751
Mais il y a un vague risque
que ça tue tout le monde,
204
00:11:14,871 --> 00:11:16,627
y compris Clent et Penley.
205
00:11:18,357 --> 00:11:19,533
Et Jamie ?
206
00:11:51,127 --> 00:11:51,985
C'est fait.
207
00:11:52,105 --> 00:11:54,600
Est-ce sans danger à présent ?
208
00:11:54,760 --> 00:11:55,858
Oui.
209
00:11:56,577 --> 00:11:58,848
Il tourne au ralenti.
210
00:11:59,542 --> 00:12:01,983
Il ne retient même plus la glace.
211
00:12:02,103 --> 00:12:04,614
Déconnectez-le complètement.
212
00:12:04,734 --> 00:12:06,295
Tout de suite !
213
00:12:08,872 --> 00:12:10,600
Nous devons nous dépêcher
214
00:12:11,370 --> 00:12:13,686
avant que la calotte glaciaire
215
00:12:13,806 --> 00:12:15,997
ne fasse trop de dégâts.
216
00:12:16,117 --> 00:12:17,745
Vous allez le regretter.
217
00:12:17,865 --> 00:12:21,810
Au moins,
je vivrai pour le regretter.
218
00:12:22,560 --> 00:12:24,710
À présent, le réacteur.
219
00:12:24,830 --> 00:12:27,480
Coupez-le vite.
220
00:12:36,627 --> 00:12:39,486
Parfaitement à l'aise
dans des conditions glaciaires.
221
00:12:41,205 --> 00:12:43,087
On va changer ça.
222
00:12:50,166 --> 00:12:53,149
Éteignez-le sur-le-champ.
223
00:12:55,176 --> 00:12:56,494
La chaleur.
224
00:13:00,800 --> 00:13:03,160
Que se passe-t-il ?
225
00:13:08,384 --> 00:13:12,384
Quelque chose
226
00:13:12,667 --> 00:13:15,575
ne va pas.
227
00:13:18,544 --> 00:13:20,440
Vous essayez encore de me piéger.
228
00:13:21,507 --> 00:13:24,160
Vous mourrez pour ça.
229
00:13:24,856 --> 00:13:27,867
- C'est trop dangereux.
- C'est un risque qu'on doit prendre.
230
00:13:27,987 --> 00:13:29,432
Croisez les doigts.
231
00:13:29,552 --> 00:13:30,954
C'est parti.
232
00:13:51,703 --> 00:13:54,463
Varga, ici le Docteur.
233
00:13:54,583 --> 00:13:57,788
Allez-vous partir
ou dois-je tirer de nouveau ?
234
00:14:00,199 --> 00:14:01,620
Je n'oserai pas.
235
00:14:01,740 --> 00:14:05,056
Si ça ne les a pas déjà tués,
un autre tir le fera.
236
00:14:07,214 --> 00:14:08,538
Varga.
237
00:14:09,214 --> 00:14:11,255
Répondez ou je tire à nouveau.
238
00:14:12,775 --> 00:14:16,326
Vous mourrez pour ça.
239
00:14:20,440 --> 00:14:23,343
- Que faites-vous ?
- Reculez.
240
00:14:23,463 --> 00:14:26,120
Attention au feu d'artifice.
C'est parti.
241
00:14:28,584 --> 00:14:30,440
Filons vite
avant qu'ils ne reviennent.
242
00:14:53,603 --> 00:14:56,320
Le fusil est inutilisable.
243
00:14:57,239 --> 00:15:00,075
Victoria, essayez de trouver Jamie.
244
00:15:03,172 --> 00:15:06,099
- Il est là, il est en vie.
- Le ciel soit loué.
245
00:15:06,219 --> 00:15:09,623
Retournez au TARDIS
et fermez la porte.
246
00:15:18,799 --> 00:15:20,060
Désolé.
247
00:15:20,952 --> 00:15:22,580
Levez-vous.
Venez.
248
00:15:27,645 --> 00:15:29,188
Que s'est-il passé ?
249
00:15:29,308 --> 00:15:32,560
- C'est vous qui avez fait ça ?
- Pas le temps pour les questions.
250
00:15:33,305 --> 00:15:37,223
Donc, tu les as laissés te piéger.
251
00:15:37,948 --> 00:15:41,890
J'attends
252
00:15:43,707 --> 00:15:45,347
votre sanction,
253
00:15:45,467 --> 00:15:47,244
commandant.
254
00:15:48,273 --> 00:15:51,012
Nous n'avons pas le temps.
255
00:15:51,560 --> 00:15:53,431
Tout dépend
256
00:15:53,551 --> 00:15:56,980
de notre capacité
à nous dégager de la glace
257
00:15:57,100 --> 00:16:00,384
dès qu'ils l'évaporeront.
258
00:16:00,880 --> 00:16:03,733
Debout, Mlle Garrett.
Voilà.
259
00:16:03,853 --> 00:16:05,438
L'ioniseur.
260
00:16:05,558 --> 00:16:07,686
Ils m'ont forcé à le déconnecter.
261
00:16:07,806 --> 00:16:09,998
Alors il faut le réactiver
sur-le-champ.
262
00:16:10,118 --> 00:16:12,885
- Je ne reçois pas d'ordres de vous.
- Mlle Garrett.
263
00:16:13,223 --> 00:16:17,152
Pour obéir
à l'ordinateur de contrôle,
264
00:16:17,486 --> 00:16:18,939
il doit être reconnecté.
265
00:16:19,059 --> 00:16:20,471
Faites, je vous prie.
266
00:16:20,591 --> 00:16:21,599
Oui, bien sûr.
267
00:16:21,719 --> 00:16:22,878
Clent.
268
00:16:22,998 --> 00:16:26,618
Leur vaisseau est alimenté
par un réacteur à ions.
269
00:16:28,177 --> 00:16:31,753
Donc on ne peut pas utiliser l'ioniseur
à pleine puissance.
270
00:16:32,746 --> 00:16:35,360
- Notre dernière chance s'est envolée.
- Pourquoi diable ?
271
00:16:35,520 --> 00:16:38,920
À cause du risque.
Vous savez ce qui arriverait.
272
00:16:39,080 --> 00:16:41,760
Mais c'est un risque à prendre.
C'est le seul moyen.
273
00:16:41,920 --> 00:16:43,720
- Exactement.
- L'ordinateur dit non.
274
00:16:43,880 --> 00:16:45,776
C'est notre conseiller suprême.
275
00:16:47,287 --> 00:16:50,501
- Ne rien faire, quel conseil !
- On doit obéir.
276
00:16:50,621 --> 00:16:52,720
Et mourir ?
L'ordinateur en tient compte ?
277
00:16:52,880 --> 00:16:54,600
Il tient compte de tout.
278
00:16:54,760 --> 00:16:57,433
C'est pour ça que dans ce cas,
vous ne pouvez pas vous fier à lui.
279
00:16:57,553 --> 00:17:00,516
On a foi en l'ordinateur.
C'est notre force, notre guide.
280
00:17:00,636 --> 00:17:02,240
- Pas cette fois.
- Pourquoi ?
281
00:17:02,400 --> 00:17:06,280
Parce que l'ordinateur
fait face à un problème insoluble.
282
00:17:06,440 --> 00:17:08,038
Il risque de se détruire
283
00:17:08,158 --> 00:17:10,480
et il ne peut pas faire ça,
alors il joue la sécurité.
284
00:17:10,600 --> 00:17:14,112
- Mais ne rien faire revient au même.
- Je vous expliquerai plus tard.
285
00:17:15,595 --> 00:17:17,250
Il n'y a qu'une solution.
286
00:17:17,370 --> 00:17:18,960
Passer outre l'ordinateur.
287
00:17:19,617 --> 00:17:22,385
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Il le faut.
288
00:17:22,745 --> 00:17:25,219
C'est à un humain
de prendre cette décision.
289
00:17:25,339 --> 00:17:27,360
L'ordinateur
ne peut pas prendre de risques,
290
00:17:27,520 --> 00:17:30,200
mais c'est l'essence
du progrès humain.
291
00:17:30,726 --> 00:17:32,200
C'est à nous de décider.
292
00:17:32,360 --> 00:17:34,359
Mais faire ça
ruinerait le plan mondial.
293
00:17:34,479 --> 00:17:37,025
Toutes les bases ioniques
doivent se coordonner
294
00:17:37,145 --> 00:17:39,490
sous le contrôle
de l'ordinateur mondial.
295
00:17:39,906 --> 00:17:42,320
Agir trop tôt
est aussi mauvais qu'agir trop tard.
296
00:17:42,480 --> 00:17:44,887
Mais les autres bases
ne sont pas menacées par un glacier.
297
00:17:45,007 --> 00:17:46,736
Et quid de ces guerriers des glaces ?
298
00:17:46,856 --> 00:17:49,640
S'ils survivent,
ils menacent toute notre civilisation.
299
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
Vous devez prendre une décision,
et vite.
300
00:17:54,925 --> 00:17:56,376
Je ne peux pas.
301
00:18:02,490 --> 00:18:04,445
Je n'ose pas.
302
00:18:04,960 --> 00:18:06,520
Penley, c'est à vous.
303
00:18:09,054 --> 00:18:10,334
Alors, Clent ?
304
00:18:12,150 --> 00:18:14,809
- Je demande à consulter l'ordinateur.
- Allez-y.
305
00:18:14,929 --> 00:18:16,224
Problème.
306
00:18:16,344 --> 00:18:19,540
Le vaisseau extraterrestre
est alimenté par un réacteur à ions.
307
00:18:19,660 --> 00:18:22,980
Devrions-nous utiliser l'ioniseur ?
Quelles sont les alternatives ?
308
00:18:23,320 --> 00:18:24,334
Réponse ?
309
00:18:26,662 --> 00:18:28,532
On dirait qu'il est devenu fou.
310
00:18:31,785 --> 00:18:32,800
Alors, Penley ?
311
00:18:37,407 --> 00:18:40,384
On va utiliser l'ioniseur
pour repousser le glacier.
312
00:18:40,504 --> 00:18:43,320
Mlle Garrett,
informez-en le Contrôle Mondial.
313
00:18:43,480 --> 00:18:46,680
Et le vaisseau,
si vous le libérez de la glace ?
314
00:18:47,475 --> 00:18:50,349
À puissance maximale,
l'ioniseur va liquéfier la roche.
315
00:18:53,600 --> 00:18:55,690
Commandant,
316
00:18:55,810 --> 00:18:59,143
le glacier fond.
317
00:18:59,499 --> 00:19:03,014
Nous serons bientôt libres.
318
00:19:03,300 --> 00:19:06,031
À quoi bon
319
00:19:06,151 --> 00:19:08,483
si nous sommes démunis ?
320
00:19:08,603 --> 00:19:10,055
Notre machinerie
321
00:19:10,175 --> 00:19:12,780
est toujours morte.
322
00:19:12,900 --> 00:19:16,280
Je n'ai pas encore abandonné.
323
00:19:16,440 --> 00:19:17,694
Moi non plus.
324
00:19:17,814 --> 00:19:19,658
Il doit rester de l'énergie
325
00:19:19,778 --> 00:19:21,945
dans les réacteurs.
326
00:19:22,065 --> 00:19:24,440
Commandant, de l'énergie.
327
00:19:24,903 --> 00:19:25,905
Quoi ?
328
00:19:27,724 --> 00:19:31,118
La glace est notre amie.
329
00:19:31,790 --> 00:19:34,934
Nous avons toujours de l'énergie.
330
00:19:35,054 --> 00:19:37,092
Dois-je l'augmenter ?
331
00:19:37,212 --> 00:19:38,560
Prudemment.
332
00:19:38,680 --> 00:19:41,814
Nous devons libérer l'énergie
pour le décollage
333
00:19:41,934 --> 00:19:45,068
au moment propice.
334
00:19:45,188 --> 00:19:49,121
Une fois libres et dans les airs,
335
00:19:49,241 --> 00:19:52,040
nous serons invincibles.
336
00:19:56,210 --> 00:19:59,673
Les instruments sur le glacier
indiquent une hausse de la température.
337
00:20:00,786 --> 00:20:02,983
- On est presque au maximum.
- Comment saura-t-on ?
338
00:20:03,103 --> 00:20:06,760
Ces instruments sont très résistants
aux chocs et à la chaleur.
339
00:20:06,920 --> 00:20:08,664
Quand ils cesseront de fonctionner,
340
00:20:08,784 --> 00:20:10,640
ils seront entièrement détruits.
341
00:20:15,724 --> 00:20:17,357
Vous avez tort !
342
00:20:18,146 --> 00:20:19,320
On va tous mourir.
343
00:20:19,720 --> 00:20:22,185
C'est un risque
que je suis prêt à prendre.
344
00:20:27,264 --> 00:20:29,688
Ce n'était pas
345
00:20:29,944 --> 00:20:31,968
de l'énergie
346
00:20:32,701 --> 00:20:34,554
dans notre machinerie,
347
00:20:35,942 --> 00:20:37,449
Zondal.
348
00:20:38,871 --> 00:20:40,960
C'était la chaleur,
349
00:20:42,817 --> 00:20:45,314
notre pire ennemie.
350
00:20:46,927 --> 00:20:50,924
La chaleur de l'ioniseur.
351
00:21:03,115 --> 00:21:05,160
La chaleur !
352
00:21:29,105 --> 00:21:30,960
Juste une explosion mineure.
353
00:21:32,087 --> 00:21:33,583
On est sauvés.
354
00:21:34,797 --> 00:21:36,131
Saperlipopette.
355
00:21:37,029 --> 00:21:40,397
Mettez tous les circuits en automatique,
Mlle Garrett.
356
00:21:40,650 --> 00:21:44,098
Et mettez-nous en phase
avec les instruments mondiaux.
357
00:21:45,543 --> 00:21:49,536
Clent, pourriez-vous vérifier
ces données avec moi ?
358
00:21:50,443 --> 00:21:53,912
Et n'avez-vous pas un rapport
à préparer ?
359
00:21:55,175 --> 00:21:56,956
Oui, en effet.
360
00:21:57,076 --> 00:21:58,230
Penley.
361
00:22:00,793 --> 00:22:02,352
Vous êtes la personne
362
00:22:03,039 --> 00:22:04,712
la plus insupportable,
363
00:22:04,832 --> 00:22:06,606
irritante
364
00:22:07,407 --> 00:22:09,960
et énervante
365
00:22:11,490 --> 00:22:14,255
avec qui j'aie jamais eu l'honneur
366
00:22:15,392 --> 00:22:16,400
de travailler.
367
00:22:16,855 --> 00:22:17,876
Merci.
368
00:22:20,632 --> 00:22:22,672
Mais pas fichu d'écrire
un rapport, hein ?
369
00:22:23,226 --> 00:22:25,372
C'est quelque chose
que je dois faire pour vous.
370
00:22:26,614 --> 00:22:29,360
Ne vous en faites pas,
j'y ai été formé.
371
00:22:29,842 --> 00:22:31,320
Sans l'ordinateur ?
372
00:22:37,371 --> 00:22:38,693
Allons, Penley.
373
00:22:39,105 --> 00:22:42,264
J'ai toujours écrit
mes propres discours
374
00:22:43,016 --> 00:22:45,188
et mes propres rapports.
375
00:22:45,308 --> 00:22:46,893
Allez-vous y inclure...
376
00:22:48,387 --> 00:22:50,032
Où est le Docteur ?
377
00:23:02,400 --> 00:23:06,400
Prochaine aventure :
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
378
00:23:08,400 --> 00:23:12,400
Wibbly Wobbly Team
379
00:23:14,400 --> 00:23:18,400
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
380
00:23:20,400 --> 00:23:24,400
Synchro : Albinou
Relecture : El kapinou
381
00:23:26,400 --> 00:23:30,400
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
382
00:23:56,589 --> 00:23:59,544
Doctor Who est la propriété de la BBC
27137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.