All language subtitles for Doctor Who - S05E015 - The Ice Warriors (5)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,900 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 4 00:00:14,900 --> 00:00:17,400 Synchro: Albinou Proofreading: El kapinou 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:36,388 --> 00:00:39,506 5x03 "THE ICE WARRIORS" 7 00:00:58,437 --> 00:01:02,216 Episode 5 8 00:01:05,509 --> 00:01:07,507 Who are you? 9 00:01:07,627 --> 00:01:10,773 I only respond when addressed politely. 10 00:01:12,277 --> 00:01:15,371 Reply now. 11 00:01:17,260 --> 00:01:18,953 Very good. 12 00:01:19,073 --> 00:01:21,273 You are in the decompression lock 13 00:01:21,393 --> 00:01:24,341 of the ship. 14 00:01:24,630 --> 00:01:26,517 If you don't answer me 15 00:01:26,637 --> 00:01:29,296 within 10 seconds, 16 00:01:29,719 --> 00:01:33,085 I will reduce the atmospheric pressure 17 00:01:33,205 --> 00:01:35,490 to zero. 18 00:01:35,610 --> 00:01:38,809 But if you do this, my body will explode. 19 00:01:40,280 --> 00:01:41,536 1... 20 00:01:42,813 --> 00:01:44,182 2... 21 00:01:45,488 --> 00:01:46,823 3... 22 00:01:46,943 --> 00:01:49,122 All right ! 23 00:01:50,278 --> 00:01:52,320 But I don't really like it your hospitality. 24 00:01:54,690 --> 00:01:57,320 Log in. 25 00:01:57,824 --> 00:01:58,873 Me ? 26 00:02:00,327 --> 00:02:02,599 I am a scientist. 27 00:02:02,719 --> 00:02:05,219 I came to talk to you. Help you. 28 00:02:05,339 --> 00:02:08,020 A scientist ? 29 00:02:09,123 --> 00:02:11,200 Yes, you could say that. 30 00:02:11,360 --> 00:02:14,480 You don't look like to a scientist. 31 00:02:14,640 --> 00:02:16,600 The habit does not make the monk, you know. 32 00:02:16,760 --> 00:02:20,667 You look more like the looter 33 00:02:21,174 --> 00:02:23,640 that we killed. 34 00:02:23,800 --> 00:02:24,926 If you kill me, 35 00:02:25,046 --> 00:02:27,760 you ruin any chance to escape. 36 00:02:27,920 --> 00:02:31,093 Do you think he can help us? 37 00:02:31,718 --> 00:02:35,393 He can't risk lying. 38 00:02:35,683 --> 00:02:39,055 Bring him in. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,491 Thank you so much, that's very courteous of you. 40 00:02:43,611 --> 00:02:46,892 You say you can help us. 41 00:02:51,330 --> 00:02:54,291 I'm sure I can help you. 42 00:02:55,324 --> 00:02:57,200 Under certain conditions. 43 00:02:57,360 --> 00:02:58,901 You are our prisoner. 44 00:02:59,170 --> 00:03:02,760 We set the conditions. 45 00:03:05,380 --> 00:03:06,960 On the contrary, 46 00:03:07,120 --> 00:03:09,028 you are the prisoners, 47 00:03:09,148 --> 00:03:10,918 and I can help you. 48 00:03:11,038 --> 00:03:13,420 Not on your terms. 49 00:03:14,865 --> 00:03:17,136 Bring the girl. 50 00:03:19,953 --> 00:03:23,871 Now we have two hostages. 51 00:03:24,190 --> 00:03:28,130 What interest ? You are buried in the heart of the glacier. 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,145 Time is counted. 53 00:03:30,265 --> 00:03:32,142 Too important to negotiate hostages. 54 00:03:32,262 --> 00:03:36,000 In our ship, we are safe. 55 00:03:36,884 --> 00:03:38,343 And with you here, 56 00:03:38,463 --> 00:03:40,888 your base will not dare to use 57 00:03:41,008 --> 00:03:44,440 his secret weapon against us. 58 00:03:44,600 --> 00:03:45,718 A weapon ? 59 00:03:46,231 --> 00:03:48,935 But the ionizer is not a weapon. 60 00:03:49,055 --> 00:03:51,859 - Do you know how it works? - Yes of course. 61 00:03:51,979 --> 00:03:55,055 It will melt the ice and will set you free. 62 00:03:55,175 --> 00:03:57,044 You hurt me. 63 00:04:01,599 --> 00:04:03,926 Sapristi, they captured you too. 64 00:04:04,046 --> 00:04:06,680 Everything is fine. We are not yet defeated. 65 00:04:07,199 --> 00:04:09,266 - And Jamie? - It is alive. 66 00:04:09,386 --> 00:04:12,423 If you are telling the truth, 67 00:04:12,543 --> 00:04:15,800 Why didn't you free us earlier? 68 00:04:18,706 --> 00:04:20,200 There are complications. 69 00:04:20,360 --> 00:04:21,865 Which ones? 70 00:04:24,008 --> 00:04:25,680 Speak. 71 00:05:02,091 --> 00:05:04,876 You're stuck in a branch. 72 00:05:06,406 --> 00:05:09,665 We're almost there, boy. 73 00:05:10,021 --> 00:05:11,857 Are we still far away? 74 00:05:13,678 --> 00:05:16,651 We are at the edge of the woods, near the camp. 75 00:05:16,771 --> 00:05:18,444 Can we rest a little? 76 00:05:18,915 --> 00:05:20,245 Yes. 77 00:05:20,365 --> 00:05:22,160 But two minutes, no more. 78 00:05:22,320 --> 00:05:24,560 It's true. The Doctor needs help ASAP. 79 00:05:24,680 --> 00:05:26,860 I wasn't just thinking about the Doctor. 80 00:05:28,975 --> 00:05:30,225 Wolves. 81 00:05:31,830 --> 00:05:34,303 We are more or less safe here, 82 00:05:34,423 --> 00:05:37,008 but the last part is in the open countryside. 83 00:05:37,440 --> 00:05:39,199 And I'm not much help. 84 00:05:39,319 --> 00:05:42,184 I'm not either a man of action. 85 00:05:42,630 --> 00:05:44,760 Storr should be with us. I miss him. 86 00:05:44,920 --> 00:05:48,434 - You don't have any weapons? - Arden's tranquilizer gun. 87 00:05:48,554 --> 00:05:50,157 It's not a lot. 88 00:05:50,277 --> 00:05:53,480 Storr was a hunter. An excellent archer. 89 00:05:53,640 --> 00:05:54,840 With "ifs"... 90 00:05:55,760 --> 00:05:57,480 I better continue. 91 00:05:57,640 --> 00:05:59,158 Onward, McDuff. 92 00:06:06,108 --> 00:06:07,642 Not a sound. 93 00:06:18,836 --> 00:06:21,924 So you fear us? 94 00:06:22,044 --> 00:06:24,785 No, we fear your ship. 95 00:06:25,273 --> 00:06:29,188 If the ionizer triggers a cataclysm, everything will have been in vain. 96 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 It's good. 97 00:06:32,969 --> 00:06:34,387 In this case, 98 00:06:34,507 --> 00:06:37,253 you will not dare to act. 99 00:06:37,373 --> 00:06:39,000 But if you thought 100 00:06:39,160 --> 00:06:43,160 that there would be no explosion? 101 00:06:44,857 --> 00:06:46,440 SO ? 102 00:06:46,600 --> 00:06:49,290 In this case, we would have no choice. 103 00:06:49,410 --> 00:06:52,661 Would you use the ionizer? 104 00:06:52,781 --> 00:06:55,400 But it wouldn't destroy the ship, that would free him. 105 00:06:55,560 --> 00:06:57,650 There would be floods. 106 00:06:57,770 --> 00:07:01,440 Our machinery would be useless. 107 00:07:01,600 --> 00:07:04,800 We would be at your mercy. 108 00:07:05,889 --> 00:07:08,240 Why did you come? 109 00:07:08,400 --> 00:07:11,520 To spy? To betray us? 110 00:07:12,168 --> 00:07:16,000 But you don't have no hope of escape. 111 00:07:16,160 --> 00:07:17,929 You know, hope gives life. 112 00:07:19,888 --> 00:07:23,814 You have a communications device. 113 00:07:24,277 --> 00:07:27,520 You realize well that after a certain point, 114 00:07:27,680 --> 00:07:30,776 my base will have to activate the ionizer, regardless of the consequences? 115 00:07:30,896 --> 00:07:34,600 And destroy you all at the same time? 116 00:07:35,069 --> 00:07:36,750 Is this what would happen? 117 00:07:37,416 --> 00:07:39,739 Give it to me. 118 00:07:43,740 --> 00:07:46,240 They would never know. 119 00:07:47,621 --> 00:07:50,879 They would never know. 120 00:07:52,718 --> 00:07:54,202 The doctor... 121 00:07:57,104 --> 00:07:58,884 Did you hear it? 122 00:07:59,268 --> 00:08:01,739 “The consequences don’t matter.” 123 00:08:04,802 --> 00:08:06,955 He tells us to take the risk. 124 00:08:07,075 --> 00:08:10,183 But we are missing data for the computer. 125 00:08:10,303 --> 00:08:13,277 - He can't help us. - Can the ionizer hold? 126 00:08:15,410 --> 00:08:17,441 At current power, 127 00:08:17,921 --> 00:08:20,157 it constantly loses effectiveness. 128 00:08:20,837 --> 00:08:22,800 But we can't risk to increase it. 129 00:08:22,960 --> 00:08:26,271 Summary of orders at all ionizer stations: 130 00:08:26,391 --> 00:08:29,401 the new equation generated by the Britannicus database 131 00:08:29,521 --> 00:08:33,220 will be adopted under the conditions prevailing in each sector. 132 00:08:33,380 --> 00:08:36,080 All bases must prepare to use the ionizer 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,120 to attack the ice jointly. 134 00:08:38,790 --> 00:08:41,303 H hour in exactly six hours. 135 00:08:41,423 --> 00:08:43,440 Readiness Report One hour before. 136 00:08:46,489 --> 00:08:47,360 Impossible. 137 00:08:47,767 --> 00:08:50,280 If we don't do it, the plan will fail. 138 00:08:50,440 --> 00:08:53,381 But if we act and there is an explosion, 139 00:08:53,943 --> 00:08:56,548 in addition to the destruction of the base, 140 00:08:58,914 --> 00:09:00,282 contamination... 141 00:09:00,402 --> 00:09:03,847 We must quickly explain our problem to World Control. 142 00:09:03,967 --> 00:09:05,173 Wait. 143 00:09:08,675 --> 00:09:11,030 We will provide all our data at the computer. 144 00:09:11,150 --> 00:09:13,554 - That won't be enough. - Maybe so. 145 00:09:13,985 --> 00:09:15,519 Maybe so. 146 00:09:15,639 --> 00:09:19,494 - I know what the computer will say. - No, let the computer speak. 147 00:09:19,614 --> 00:09:21,202 He can only give one answer. 148 00:09:21,322 --> 00:09:23,576 Quickly, present the situation to the computer. 149 00:09:24,801 --> 00:09:26,120 Obey. 150 00:09:29,400 --> 00:09:32,005 - He's getting closer. - You can't run away? 151 00:09:32,125 --> 00:09:34,399 I don't plan to leave you at his mercy. 152 00:09:34,519 --> 00:09:36,563 So use the rifle. 153 00:09:36,683 --> 00:09:38,241 I could touch the mountain. 154 00:09:38,361 --> 00:09:40,283 I am a scientist, not a gladiator. 155 00:09:40,403 --> 00:09:42,114 At least try. 156 00:09:42,423 --> 00:09:43,484 All right. 157 00:09:43,604 --> 00:09:45,112 Cross fingers. 158 00:09:45,830 --> 00:09:47,161 Let's go. 159 00:09:49,446 --> 00:09:51,241 Get me out of here, I'll take care of it. 160 00:09:52,800 --> 00:09:53,760 Get over yourself. 161 00:09:54,273 --> 00:09:55,080 Quickly ! 162 00:09:57,080 --> 00:09:59,263 Set all circuits on new equation 163 00:09:59,383 --> 00:10:00,596 and wait. 164 00:10:00,716 --> 00:10:03,826 More data needed before making a decision. 165 00:10:03,946 --> 00:10:07,514 Be ready to notify World Control in case of emergency. 166 00:10:11,270 --> 00:10:13,019 Of course the computer is right. 167 00:10:13,414 --> 00:10:15,379 We must be ready 168 00:10:15,636 --> 00:10:17,187 and wait. 169 00:10:17,941 --> 00:10:20,498 This is the answer which I expected. 170 00:10:24,651 --> 00:10:27,660 But you understand why did he make this decision? 171 00:10:28,183 --> 00:10:30,920 Because it's the most logical in these circumstances. 172 00:10:31,857 --> 00:10:32,988 Of course. 173 00:10:33,108 --> 00:10:35,031 And as is logical, 174 00:10:35,330 --> 00:10:37,440 he can't take risks. 175 00:10:37,600 --> 00:10:40,307 This is its function. Be completely impartial. 176 00:10:40,427 --> 00:10:42,614 - Serve the community. - Exactly. 177 00:10:43,068 --> 00:10:45,555 And another goal in his life: 178 00:10:47,084 --> 00:10:48,000 survive. 179 00:10:52,054 --> 00:10:54,103 He gave us his decision. 180 00:10:54,223 --> 00:10:55,768 It's not a decision. 181 00:10:56,683 --> 00:11:00,000 The computer try to save time. 182 00:11:02,949 --> 00:11:04,065 Listen to me. 183 00:11:04,185 --> 00:11:05,504 All. 184 00:11:07,432 --> 00:11:09,429 We risk being destroyed 185 00:11:10,262 --> 00:11:13,304 by a radioactive explosion 186 00:11:14,349 --> 00:11:15,442 or 187 00:11:15,809 --> 00:11:18,996 by the slow advance of glaciers. 188 00:11:19,438 --> 00:11:21,395 You see here 189 00:11:21,515 --> 00:11:23,662 that the ice has advanced 190 00:11:24,213 --> 00:11:26,865 100 meters today. 191 00:11:28,130 --> 00:11:31,815 - In all cases... - The computer is destroyed. 192 00:11:33,414 --> 00:11:36,609 So by asking him to make a decision, 193 00:11:37,290 --> 00:11:39,880 he is asked to commit suicide. 194 00:11:40,040 --> 00:11:41,517 He can't do that. 195 00:11:43,440 --> 00:11:45,104 So what is the answer? 196 00:11:47,494 --> 00:11:50,080 We can run away. We still have time to evacuate. 197 00:11:50,240 --> 00:11:53,248 Maybe you could stand the shame of the world. 198 00:11:54,120 --> 00:11:54,920 Me no. 199 00:11:56,263 --> 00:11:58,604 You will have to warn Global Control. 200 00:11:58,724 --> 00:12:01,803 - The other bases will wait. - I will do it when I decide. 201 00:12:01,923 --> 00:12:04,272 For now, follow the computer's instructions. 202 00:12:04,392 --> 00:12:07,093 Prepare the ionizer and wait. 203 00:12:07,469 --> 00:12:10,839 Finish checking the data, Miss Garrett. 204 00:12:15,571 --> 00:12:16,973 Miss Curtis, 205 00:12:17,435 --> 00:12:19,103 tell me 206 00:12:19,223 --> 00:12:21,077 as soon as mark 4 207 00:12:21,197 --> 00:12:23,318 reached 1-5-0-0. 208 00:12:25,289 --> 00:12:28,442 1-3-7-9, currently. 209 00:12:32,925 --> 00:12:35,272 What do you think of all this, Walters? 210 00:12:35,919 --> 00:12:39,259 You probably didn't expect to meet ice monsters 211 00:12:39,379 --> 00:12:41,560 by volunteering. 212 00:12:44,457 --> 00:12:45,760 Is not it ? 213 00:12:46,593 --> 00:12:48,240 I didn't volunteer. 214 00:12:53,695 --> 00:12:55,360 Brave man. 215 00:12:55,520 --> 00:12:57,046 Penley, are you okay? 216 00:12:57,166 --> 00:12:59,596 It will get better without the weight of this brute. 217 00:12:59,716 --> 00:13:02,480 - Are you sure you're okay? - He just scratched me. 218 00:13:02,640 --> 00:13:05,720 We better leave before he wakes up. 219 00:13:10,023 --> 00:13:13,953 Close the engine room. 220 00:13:14,952 --> 00:13:16,182 SO ? 221 00:13:16,302 --> 00:13:19,159 It's an ion reactor, is not it ? 222 00:13:19,279 --> 00:13:21,967 It could be dangerous, without exploding. 223 00:13:22,087 --> 00:13:22,960 Yes. 224 00:13:23,431 --> 00:13:26,840 But your friends don't know it. 225 00:13:27,000 --> 00:13:29,634 For what won't you let us help you? 226 00:13:30,549 --> 00:13:32,876 We can have what we want 227 00:13:32,996 --> 00:13:35,361 without your help. 228 00:13:35,715 --> 00:13:39,479 But what do you need, apart from getting yourself out of the ice? 229 00:13:40,765 --> 00:13:43,863 We have had enough of your questions. 230 00:13:44,194 --> 00:13:47,423 You will speak now. 231 00:13:47,543 --> 00:13:49,880 I told you everything I knew about the ionizer. 232 00:13:50,040 --> 00:13:52,363 It's just a toy. 233 00:13:52,483 --> 00:13:56,298 What is the power source from the base? 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,532 Why is that would you like to know that? 235 00:13:58,652 --> 00:14:00,345 Answer. 236 00:14:00,663 --> 00:14:02,609 Is this what you need? 237 00:14:02,729 --> 00:14:05,333 Answer the commander's question. 238 00:14:05,453 --> 00:14:06,604 Fuel. 239 00:14:06,724 --> 00:14:08,863 Fuel for your reactor. 240 00:14:09,545 --> 00:14:11,408 What if I don't tell you anything? 241 00:14:11,528 --> 00:14:15,429 The girl will die. 242 00:14:17,860 --> 00:14:19,720 Don't tell them anything. 243 00:14:24,294 --> 00:14:27,040 You will find what you need at the base. 244 00:14:28,375 --> 00:14:29,960 You should not have. 245 00:14:30,120 --> 00:14:32,458 But you will have difficulty to convince Clent. 246 00:14:32,578 --> 00:14:33,960 He is very stubborn. 247 00:14:34,120 --> 00:14:37,680 He will listen to our sonic cannon. 248 00:14:38,403 --> 00:14:41,791 We must act quickly, Commander. 249 00:14:41,911 --> 00:14:43,826 Isbur, Rintan, 250 00:14:43,946 --> 00:14:47,450 wait for me at the entrance to the cave. 251 00:14:47,742 --> 00:14:48,827 Zondal, 252 00:14:48,947 --> 00:14:52,460 you will take care of the sonic rifle. 253 00:14:53,613 --> 00:14:55,687 You will fail. 254 00:14:56,626 --> 00:14:59,225 You can't be so inhumane. 255 00:15:01,002 --> 00:15:04,937 For us, only victory counts. 256 00:15:15,873 --> 00:15:17,799 Ion density at 1000? 257 00:15:17,919 --> 00:15:19,094 74. 258 00:15:19,214 --> 00:15:20,437 2000? 259 00:15:20,960 --> 00:15:22,111 62. 260 00:15:22,231 --> 00:15:23,352 3000? 261 00:15:23,472 --> 00:15:25,054 43.8. 262 00:15:25,174 --> 00:15:26,557 4000? 263 00:15:26,677 --> 00:15:28,172 39. 264 00:15:28,292 --> 00:15:30,629 - 5000? - 35. 265 00:15:39,635 --> 00:15:41,560 - Reception to Chef Clent. - Yes ? 266 00:15:41,960 --> 00:15:44,880 - Two new arrivals. - Don't bother me for so little. 267 00:15:45,040 --> 00:15:46,461 They are not looters. 268 00:15:46,581 --> 00:15:48,840 He is the Doctor's companion. and Penley. 269 00:15:51,240 --> 00:15:52,040 What ? 270 00:15:52,200 --> 00:15:55,000 I need to talk to you. I have news from the Doctor. 271 00:15:56,280 --> 00:15:57,664 Walters. 272 00:15:59,255 --> 00:16:01,240 Bring me the arrivals quickly. 273 00:16:01,400 --> 00:16:02,455 GOOD. 274 00:16:06,199 --> 00:16:08,337 Settings density compensator? 275 00:16:08,457 --> 00:16:10,599 Settings of the density compensator: 276 00:16:10,719 --> 00:16:12,521 0-3-9 277 00:16:12,641 --> 00:16:14,595 7-7-7 278 00:16:14,715 --> 00:16:16,110 0-1. 279 00:16:16,230 --> 00:16:17,983 Sequence completed. 280 00:16:18,103 --> 00:16:20,281 Adjusts all systems to this level. 281 00:16:22,196 --> 00:16:24,643 Everything seems to be going well. 282 00:16:24,763 --> 00:16:25,894 Really ? 283 00:16:27,092 --> 00:16:28,432 What is it ? 284 00:16:30,045 --> 00:16:33,080 - Penley is back. - Willingly ? 285 00:16:35,130 --> 00:16:37,815 - Apparently. - For what ? 286 00:16:38,265 --> 00:16:39,894 We'll know soon enough. 287 00:16:41,335 --> 00:16:42,934 If he tries to cause trouble... 288 00:16:43,054 --> 00:16:46,440 At this stage it should not be allowed to intervene in the program. 289 00:16:48,920 --> 00:16:52,486 I no longer have to be tolerant with him, 290 00:16:53,739 --> 00:16:56,593 because he is no longer my equal. 291 00:16:57,416 --> 00:16:59,100 He's an outcast. 292 00:17:00,200 --> 00:17:01,291 Come on. 293 00:17:01,411 --> 00:17:03,390 - Install it here. - Gently. 294 00:17:04,455 --> 00:17:05,743 Rest on that. 295 00:17:05,863 --> 00:17:07,356 Are you okay, boy? 296 00:17:07,914 --> 00:17:09,252 Stay, Walters. 297 00:17:09,880 --> 00:17:10,920 As a precaution. 298 00:17:13,046 --> 00:17:15,234 - I'm not going to be violent. - What do you want ? 299 00:17:15,354 --> 00:17:18,240 I brought this boy. He needs medical attention. 300 00:17:18,400 --> 00:17:21,947 - This is not an infirmary. - He's paralyzed. 301 00:17:23,022 --> 00:17:23,960 How ? 302 00:17:24,120 --> 00:17:26,336 He was hit by the rifles of the warriors. 303 00:17:27,670 --> 00:17:29,080 Thank God. 304 00:17:29,622 --> 00:17:31,754 Their weapons are not lethal. 305 00:17:31,874 --> 00:17:33,481 They killed Arden. 306 00:17:34,644 --> 00:17:36,467 You must help. 307 00:17:37,720 --> 00:17:39,021 Of course, my boy. 308 00:17:39,575 --> 00:17:41,640 Walters will take you at the medical control center. 309 00:17:41,800 --> 00:17:44,288 No, not me, Victoria and the Doctor. 310 00:17:44,408 --> 00:17:47,440 They are in the spaceship. They are the ones you need to help. 311 00:17:47,894 --> 00:17:49,040 Impossible. 312 00:17:49,200 --> 00:17:50,680 For what ? You must act. 313 00:17:50,840 --> 00:17:53,596 We lost contact with the Doctor an hour ago. 314 00:17:53,992 --> 00:17:55,440 There is no hope. 315 00:17:56,384 --> 00:17:59,403 Say instead that hope bothers you. 316 00:17:59,523 --> 00:18:01,849 You must stick on your program, eh? 317 00:18:01,969 --> 00:18:04,632 You prefer to show that your ionizer is working 318 00:18:04,752 --> 00:18:06,217 that you care about humans. 319 00:18:06,377 --> 00:18:07,880 The computer has decided. 320 00:18:08,040 --> 00:18:09,993 Get over it. Make the ionizer wait. 321 00:18:10,113 --> 00:18:12,856 The computer is not going to collapse for a period of one hour. 322 00:18:12,976 --> 00:18:16,536 We are just waiting, in accordance with its instructions. 323 00:18:16,656 --> 00:18:17,520 For what ? 324 00:18:17,680 --> 00:18:19,538 The ship could contain a reactor 325 00:18:19,658 --> 00:18:22,680 who would wipe us off the map if we blew it up. 326 00:18:22,840 --> 00:18:25,648 - What are you going to do ? - We obey the computer. 327 00:18:25,768 --> 00:18:26,895 We wait. 328 00:18:27,015 --> 00:18:28,370 To wait for ? 329 00:18:28,825 --> 00:18:30,423 But it's suicide. 330 00:18:30,543 --> 00:18:33,189 The glacier almost covered us. 331 00:18:36,917 --> 00:18:39,358 - We still have time. - But if the Doctor... 332 00:18:39,478 --> 00:18:42,404 If he doesn't contact you, what hope is there? 333 00:18:42,524 --> 00:18:45,109 - There is. - Do not be dumb. 334 00:18:45,422 --> 00:18:48,686 You are not a man, just a slave to the machines. 335 00:18:50,765 --> 00:18:54,295 Do not talk to me of your stupid freedom. 336 00:18:56,983 --> 00:18:58,985 We know yours. 337 00:18:59,105 --> 00:19:00,877 Your freedom to flee. 338 00:19:00,997 --> 00:19:02,936 Running away from responsibilities, 339 00:19:03,056 --> 00:19:04,460 flee the service, 340 00:19:06,605 --> 00:19:08,475 flee all moral judgment. 341 00:19:12,192 --> 00:19:15,475 Maybe I'm physically cowardly, 342 00:19:16,288 --> 00:19:17,725 but you are mentally. 343 00:19:17,845 --> 00:19:21,003 But my mind is not a microprocessor. 344 00:19:21,123 --> 00:19:22,825 I would act, but you don't dare. 345 00:19:22,945 --> 00:19:25,661 You will be destroyed, with your mechanical master. 346 00:19:25,781 --> 00:19:28,333 - You have to help us. - Jamie, you shouldn't... 347 00:19:28,774 --> 00:19:30,173 Calm down. 348 00:19:39,927 --> 00:19:42,056 Get them out of here. 349 00:19:42,176 --> 00:19:44,183 Take them away at the medical control center. 350 00:19:44,303 --> 00:19:46,173 Have the boy examined. 351 00:19:46,425 --> 00:19:48,704 Make sure that there be a guard when they wake up. 352 00:19:48,824 --> 00:19:49,852 GOOD. 353 00:19:52,007 --> 00:19:54,065 Send two guards in the control room. 354 00:19:56,600 --> 00:19:57,821 Penley... 355 00:19:59,449 --> 00:20:00,944 He is insignificant. 356 00:20:03,599 --> 00:20:06,349 We rely on the big computer. 357 00:20:06,981 --> 00:20:08,584 With his help, 358 00:20:08,992 --> 00:20:10,883 we cannot fail. 359 00:20:14,685 --> 00:20:18,600 I'm outside their base. 360 00:20:20,123 --> 00:20:23,407 Prepare the rifle. 361 00:20:23,527 --> 00:20:27,120 Reads aiming data. 362 00:20:36,160 --> 00:20:37,923 Ready. 363 00:20:39,555 --> 00:20:41,791 Vertical position: 364 00:20:42,886 --> 00:20:46,410 -0.9. 365 00:20:46,786 --> 00:20:49,089 Lateral position: 366 00:20:49,209 --> 00:20:52,726 3-5. 367 00:20:56,254 --> 00:20:58,609 Prepare to load 368 00:20:58,729 --> 00:21:00,917 on frequency 369 00:21:01,037 --> 00:21:04,293 3-5. 370 00:21:04,587 --> 00:21:06,634 Frequency 371 00:21:07,233 --> 00:21:09,130 3 372 00:21:10,487 --> 00:21:12,359 5. 373 00:21:27,216 --> 00:21:29,401 It's nothing, don't cry. 374 00:21:30,254 --> 00:21:32,292 Everything is fine, don't be scared. 375 00:21:32,412 --> 00:21:35,491 When Varga returns 376 00:21:35,611 --> 00:21:37,117 triumphant, 377 00:21:41,449 --> 00:21:44,991 you will have reasons to cry. 378 00:21:45,111 --> 00:21:48,576 Come on, Victoria, take a breath. 379 00:21:49,906 --> 00:21:51,695 It's much better. 380 00:21:51,815 --> 00:21:54,732 We're going to try to escape with this. 381 00:21:54,852 --> 00:21:56,193 What is this ? 382 00:21:56,732 --> 00:21:59,169 Ammonium sulfide. 383 00:21:59,289 --> 00:22:02,364 Ammonium sulfide? It's just a stink ball. 384 00:22:02,484 --> 00:22:05,381 It's true, you have benefited of a classical education. 385 00:22:05,501 --> 00:22:07,649 That's what you call it a stink ball. 386 00:22:07,769 --> 00:22:10,661 - How does this help us? - This is our ticket out. 387 00:22:10,781 --> 00:22:14,636 Harmless to us, but surely fatal for them. 388 00:22:15,341 --> 00:22:19,339 The rifle is ready, Commander. 389 00:22:19,459 --> 00:22:21,779 Good, Zondal. 390 00:22:22,081 --> 00:22:25,872 We will contact scientists. 391 00:22:26,574 --> 00:22:28,252 At my command, 392 00:22:28,372 --> 00:22:30,067 you will shoot once. 393 00:22:30,187 --> 00:22:33,290 Understood? 394 00:22:33,664 --> 00:22:36,581 Yes, Commander. 395 00:22:36,701 --> 00:22:38,169 Good. 396 00:22:38,575 --> 00:22:40,029 Zondal, look. 397 00:22:40,149 --> 00:22:42,080 - What ? - Look. 398 00:22:42,200 --> 00:22:45,138 Don't try to play a trick on me. 399 00:22:45,258 --> 00:22:47,480 There is water which oozes into the vessel. 400 00:22:47,640 --> 00:22:49,360 - There. - I can't open it. 401 00:22:49,966 --> 00:22:51,791 In the corner there. 402 00:22:52,240 --> 00:22:54,920 You deceived me. 403 00:22:55,080 --> 00:22:57,688 There is no water. 404 00:22:58,061 --> 00:22:59,577 What is this ? 405 00:22:59,880 --> 00:23:01,640 Give it to me. 406 00:23:02,140 --> 00:23:04,148 Right away. 407 00:23:04,268 --> 00:23:05,978 Zondal. 408 00:23:06,646 --> 00:23:09,406 Zondal, shoot! 409 00:23:12,680 --> 00:23:14,240 Shoot, now! 410 00:23:15,388 --> 00:23:18,120 Zondal, shoot! 411 00:23:25,900 --> 00:23:29,900 More in episode 6. 412 00:23:31,900 --> 00:23:35,900 Wibbly Wobbly Team 413 00:23:37,900 --> 00:23:41,900 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 414 00:23:43,900 --> 00:23:47,900 Synchro: Albinou Proofreading: El kapinou 415 00:23:49,900 --> 00:23:53,900 Join us on : http://who63.free.fr 416 00:24:20,520 --> 00:24:23,581 Doctor Who is owned by the BBC 27666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.