Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,900
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,400
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Translation: Dark~Jacket
Correction: JJMD
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,400
Synchro: Albinou
Proofreading: El kapinou
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,400
Join us on :
http://who63.free.fr
6
00:00:36,388 --> 00:00:39,506
5x03 "THE ICE WARRIORS"
7
00:00:58,437 --> 00:01:02,216
Episode 5
8
00:01:05,509 --> 00:01:07,507
Who are you?
9
00:01:07,627 --> 00:01:10,773
I only respond
when addressed politely.
10
00:01:12,277 --> 00:01:15,371
Reply now.
11
00:01:17,260 --> 00:01:18,953
Very good.
12
00:01:19,073 --> 00:01:21,273
You are
in the decompression lock
13
00:01:21,393 --> 00:01:24,341
of the ship.
14
00:01:24,630 --> 00:01:26,517
If you don't answer me
15
00:01:26,637 --> 00:01:29,296
within 10 seconds,
16
00:01:29,719 --> 00:01:33,085
I will reduce the atmospheric pressure
17
00:01:33,205 --> 00:01:35,490
to zero.
18
00:01:35,610 --> 00:01:38,809
But if you do this,
my body will explode.
19
00:01:40,280 --> 00:01:41,536
1...
20
00:01:42,813 --> 00:01:44,182
2...
21
00:01:45,488 --> 00:01:46,823
3...
22
00:01:46,943 --> 00:01:49,122
All right !
23
00:01:50,278 --> 00:01:52,320
But I don't really like it
your hospitality.
24
00:01:54,690 --> 00:01:57,320
Log in.
25
00:01:57,824 --> 00:01:58,873
Me ?
26
00:02:00,327 --> 00:02:02,599
I am a scientist.
27
00:02:02,719 --> 00:02:05,219
I came to talk to you.
Help you.
28
00:02:05,339 --> 00:02:08,020
A scientist ?
29
00:02:09,123 --> 00:02:11,200
Yes, you could say that.
30
00:02:11,360 --> 00:02:14,480
You don't look like
to a scientist.
31
00:02:14,640 --> 00:02:16,600
The habit does not make the monk,
you know.
32
00:02:16,760 --> 00:02:20,667
You look more like the looter
33
00:02:21,174 --> 00:02:23,640
that we killed.
34
00:02:23,800 --> 00:02:24,926
If you kill me,
35
00:02:25,046 --> 00:02:27,760
you ruin any chance
to escape.
36
00:02:27,920 --> 00:02:31,093
Do you think he can help us?
37
00:02:31,718 --> 00:02:35,393
He can't risk lying.
38
00:02:35,683 --> 00:02:39,055
Bring him in.
39
00:02:40,960 --> 00:02:43,491
Thank you so much,
that's very courteous of you.
40
00:02:43,611 --> 00:02:46,892
You say you can help us.
41
00:02:51,330 --> 00:02:54,291
I'm sure I can help you.
42
00:02:55,324 --> 00:02:57,200
Under certain conditions.
43
00:02:57,360 --> 00:02:58,901
You are our prisoner.
44
00:02:59,170 --> 00:03:02,760
We set the conditions.
45
00:03:05,380 --> 00:03:06,960
On the contrary,
46
00:03:07,120 --> 00:03:09,028
you are the prisoners,
47
00:03:09,148 --> 00:03:10,918
and I can help you.
48
00:03:11,038 --> 00:03:13,420
Not on your terms.
49
00:03:14,865 --> 00:03:17,136
Bring the girl.
50
00:03:19,953 --> 00:03:23,871
Now we have two hostages.
51
00:03:24,190 --> 00:03:28,130
What interest ?
You are buried in the heart of the glacier.
52
00:03:28,250 --> 00:03:30,145
Time is counted.
53
00:03:30,265 --> 00:03:32,142
Too important to negotiate hostages.
54
00:03:32,262 --> 00:03:36,000
In our ship,
we are safe.
55
00:03:36,884 --> 00:03:38,343
And with you here,
56
00:03:38,463 --> 00:03:40,888
your base will not dare to use
57
00:03:41,008 --> 00:03:44,440
his secret weapon against us.
58
00:03:44,600 --> 00:03:45,718
A weapon ?
59
00:03:46,231 --> 00:03:48,935
But the ionizer is not a weapon.
60
00:03:49,055 --> 00:03:51,859
- Do you know how it works?
- Yes of course.
61
00:03:51,979 --> 00:03:55,055
It will melt the ice
and will set you free.
62
00:03:55,175 --> 00:03:57,044
You hurt me.
63
00:04:01,599 --> 00:04:03,926
Sapristi, they captured you too.
64
00:04:04,046 --> 00:04:06,680
Everything is fine.
We are not yet defeated.
65
00:04:07,199 --> 00:04:09,266
- And Jamie?
- It is alive.
66
00:04:09,386 --> 00:04:12,423
If you are telling the truth,
67
00:04:12,543 --> 00:04:15,800
Why
didn't you free us earlier?
68
00:04:18,706 --> 00:04:20,200
There are complications.
69
00:04:20,360 --> 00:04:21,865
Which ones?
70
00:04:24,008 --> 00:04:25,680
Speak.
71
00:05:02,091 --> 00:05:04,876
You're stuck in a branch.
72
00:05:06,406 --> 00:05:09,665
We're almost there, boy.
73
00:05:10,021 --> 00:05:11,857
Are we still far away?
74
00:05:13,678 --> 00:05:16,651
We are at the edge of the woods,
near the camp.
75
00:05:16,771 --> 00:05:18,444
Can we rest a little?
76
00:05:18,915 --> 00:05:20,245
Yes.
77
00:05:20,365 --> 00:05:22,160
But two minutes, no more.
78
00:05:22,320 --> 00:05:24,560
It's true.
The Doctor needs help ASAP.
79
00:05:24,680 --> 00:05:26,860
I wasn't just thinking about the Doctor.
80
00:05:28,975 --> 00:05:30,225
Wolves.
81
00:05:31,830 --> 00:05:34,303
We are more or less safe here,
82
00:05:34,423 --> 00:05:37,008
but the last part
is in the open countryside.
83
00:05:37,440 --> 00:05:39,199
And I'm not much help.
84
00:05:39,319 --> 00:05:42,184
I'm not either
a man of action.
85
00:05:42,630 --> 00:05:44,760
Storr should be with us.
I miss him.
86
00:05:44,920 --> 00:05:48,434
- You don't have any weapons?
- Arden's tranquilizer gun.
87
00:05:48,554 --> 00:05:50,157
It's not a lot.
88
00:05:50,277 --> 00:05:53,480
Storr was a hunter.
An excellent archer.
89
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
With "ifs"...
90
00:05:55,760 --> 00:05:57,480
I better continue.
91
00:05:57,640 --> 00:05:59,158
Onward, McDuff.
92
00:06:06,108 --> 00:06:07,642
Not a sound.
93
00:06:18,836 --> 00:06:21,924
So you fear us?
94
00:06:22,044 --> 00:06:24,785
No, we fear your ship.
95
00:06:25,273 --> 00:06:29,188
If the ionizer triggers a cataclysm,
everything will have been in vain.
96
00:06:30,223 --> 00:06:32,849
It's good.
97
00:06:32,969 --> 00:06:34,387
In this case,
98
00:06:34,507 --> 00:06:37,253
you will not dare to act.
99
00:06:37,373 --> 00:06:39,000
But if you thought
100
00:06:39,160 --> 00:06:43,160
that there would be no explosion?
101
00:06:44,857 --> 00:06:46,440
SO ?
102
00:06:46,600 --> 00:06:49,290
In this case,
we would have no choice.
103
00:06:49,410 --> 00:06:52,661
Would you use the ionizer?
104
00:06:52,781 --> 00:06:55,400
But it wouldn't destroy the ship,
that would free him.
105
00:06:55,560 --> 00:06:57,650
There would be floods.
106
00:06:57,770 --> 00:07:01,440
Our machinery would be useless.
107
00:07:01,600 --> 00:07:04,800
We would be at your mercy.
108
00:07:05,889 --> 00:07:08,240
Why did you come?
109
00:07:08,400 --> 00:07:11,520
To spy?
To betray us?
110
00:07:12,168 --> 00:07:16,000
But you don't have
no hope of escape.
111
00:07:16,160 --> 00:07:17,929
You know, hope gives life.
112
00:07:19,888 --> 00:07:23,814
You have
a communications device.
113
00:07:24,277 --> 00:07:27,520
You realize well
that after a certain point,
114
00:07:27,680 --> 00:07:30,776
my base will have to activate the ionizer,
regardless of the consequences?
115
00:07:30,896 --> 00:07:34,600
And destroy you all
at the same time?
116
00:07:35,069 --> 00:07:36,750
Is this what would happen?
117
00:07:37,416 --> 00:07:39,739
Give it to me.
118
00:07:43,740 --> 00:07:46,240
They would never know.
119
00:07:47,621 --> 00:07:50,879
They would never know.
120
00:07:52,718 --> 00:07:54,202
The doctor...
121
00:07:57,104 --> 00:07:58,884
Did you hear it?
122
00:07:59,268 --> 00:08:01,739
“The consequences don’t matter.”
123
00:08:04,802 --> 00:08:06,955
He tells us to take the risk.
124
00:08:07,075 --> 00:08:10,183
But we are missing data
for the computer.
125
00:08:10,303 --> 00:08:13,277
- He can't help us.
- Can the ionizer hold?
126
00:08:15,410 --> 00:08:17,441
At current power,
127
00:08:17,921 --> 00:08:20,157
it constantly loses effectiveness.
128
00:08:20,837 --> 00:08:22,800
But we can't risk
to increase it.
129
00:08:22,960 --> 00:08:26,271
Summary of orders
at all ionizer stations:
130
00:08:26,391 --> 00:08:29,401
the new equation
generated by the Britannicus database
131
00:08:29,521 --> 00:08:33,220
will be adopted under the conditions
prevailing in each sector.
132
00:08:33,380 --> 00:08:36,080
All bases must prepare
to use the ionizer
133
00:08:36,240 --> 00:08:38,120
to attack the ice jointly.
134
00:08:38,790 --> 00:08:41,303
H hour in exactly six hours.
135
00:08:41,423 --> 00:08:43,440
Readiness Report
One hour before.
136
00:08:46,489 --> 00:08:47,360
Impossible.
137
00:08:47,767 --> 00:08:50,280
If we don't do it,
the plan will fail.
138
00:08:50,440 --> 00:08:53,381
But if we act
and there is an explosion,
139
00:08:53,943 --> 00:08:56,548
in addition to the destruction of the base,
140
00:08:58,914 --> 00:09:00,282
contamination...
141
00:09:00,402 --> 00:09:03,847
We must quickly explain our problem
to World Control.
142
00:09:03,967 --> 00:09:05,173
Wait.
143
00:09:08,675 --> 00:09:11,030
We will provide all our data
at the computer.
144
00:09:11,150 --> 00:09:13,554
- That won't be enough.
- Maybe so.
145
00:09:13,985 --> 00:09:15,519
Maybe so.
146
00:09:15,639 --> 00:09:19,494
- I know what the computer will say.
- No, let the computer speak.
147
00:09:19,614 --> 00:09:21,202
He can only give one answer.
148
00:09:21,322 --> 00:09:23,576
Quickly,
present the situation to the computer.
149
00:09:24,801 --> 00:09:26,120
Obey.
150
00:09:29,400 --> 00:09:32,005
- He's getting closer.
- You can't run away?
151
00:09:32,125 --> 00:09:34,399
I don't plan to leave you
at his mercy.
152
00:09:34,519 --> 00:09:36,563
So use the rifle.
153
00:09:36,683 --> 00:09:38,241
I could touch the mountain.
154
00:09:38,361 --> 00:09:40,283
I am a scientist,
not a gladiator.
155
00:09:40,403 --> 00:09:42,114
At least try.
156
00:09:42,423 --> 00:09:43,484
All right.
157
00:09:43,604 --> 00:09:45,112
Cross fingers.
158
00:09:45,830 --> 00:09:47,161
Let's go.
159
00:09:49,446 --> 00:09:51,241
Get me out of here,
I'll take care of it.
160
00:09:52,800 --> 00:09:53,760
Get over yourself.
161
00:09:54,273 --> 00:09:55,080
Quickly !
162
00:09:57,080 --> 00:09:59,263
Set all circuits
on new equation
163
00:09:59,383 --> 00:10:00,596
and wait.
164
00:10:00,716 --> 00:10:03,826
More data needed
before making a decision.
165
00:10:03,946 --> 00:10:07,514
Be ready to notify World Control
in case of emergency.
166
00:10:11,270 --> 00:10:13,019
Of course the computer is right.
167
00:10:13,414 --> 00:10:15,379
We must be ready
168
00:10:15,636 --> 00:10:17,187
and wait.
169
00:10:17,941 --> 00:10:20,498
This is the answer
which I expected.
170
00:10:24,651 --> 00:10:27,660
But you understand
why did he make this decision?
171
00:10:28,183 --> 00:10:30,920
Because it's the most logical
in these circumstances.
172
00:10:31,857 --> 00:10:32,988
Of course.
173
00:10:33,108 --> 00:10:35,031
And as is logical,
174
00:10:35,330 --> 00:10:37,440
he can't take risks.
175
00:10:37,600 --> 00:10:40,307
This is its function.
Be completely impartial.
176
00:10:40,427 --> 00:10:42,614
- Serve the community.
- Exactly.
177
00:10:43,068 --> 00:10:45,555
And another goal in his life:
178
00:10:47,084 --> 00:10:48,000
survive.
179
00:10:52,054 --> 00:10:54,103
He gave us his decision.
180
00:10:54,223 --> 00:10:55,768
It's not a decision.
181
00:10:56,683 --> 00:11:00,000
The computer
try to save time.
182
00:11:02,949 --> 00:11:04,065
Listen to me.
183
00:11:04,185 --> 00:11:05,504
All.
184
00:11:07,432 --> 00:11:09,429
We risk being destroyed
185
00:11:10,262 --> 00:11:13,304
by a radioactive explosion
186
00:11:14,349 --> 00:11:15,442
or
187
00:11:15,809 --> 00:11:18,996
by the slow advance of glaciers.
188
00:11:19,438 --> 00:11:21,395
You see here
189
00:11:21,515 --> 00:11:23,662
that the ice has advanced
190
00:11:24,213 --> 00:11:26,865
100 meters today.
191
00:11:28,130 --> 00:11:31,815
- In all cases...
- The computer is destroyed.
192
00:11:33,414 --> 00:11:36,609
So by asking him
to make a decision,
193
00:11:37,290 --> 00:11:39,880
he is asked to commit suicide.
194
00:11:40,040 --> 00:11:41,517
He can't do that.
195
00:11:43,440 --> 00:11:45,104
So what is the answer?
196
00:11:47,494 --> 00:11:50,080
We can run away.
We still have time to evacuate.
197
00:11:50,240 --> 00:11:53,248
Maybe you could stand
the shame of the world.
198
00:11:54,120 --> 00:11:54,920
Me no.
199
00:11:56,263 --> 00:11:58,604
You will have to warn
Global Control.
200
00:11:58,724 --> 00:12:01,803
- The other bases will wait.
- I will do it when I decide.
201
00:12:01,923 --> 00:12:04,272
For now,
follow the computer's instructions.
202
00:12:04,392 --> 00:12:07,093
Prepare the ionizer and wait.
203
00:12:07,469 --> 00:12:10,839
Finish checking the data,
Miss Garrett.
204
00:12:15,571 --> 00:12:16,973
Miss Curtis,
205
00:12:17,435 --> 00:12:19,103
tell me
206
00:12:19,223 --> 00:12:21,077
as soon as mark 4
207
00:12:21,197 --> 00:12:23,318
reached 1-5-0-0.
208
00:12:25,289 --> 00:12:28,442
1-3-7-9, currently.
209
00:12:32,925 --> 00:12:35,272
What do you think of all this,
Walters?
210
00:12:35,919 --> 00:12:39,259
You probably didn't expect
to meet ice monsters
211
00:12:39,379 --> 00:12:41,560
by volunteering.
212
00:12:44,457 --> 00:12:45,760
Is not it ?
213
00:12:46,593 --> 00:12:48,240
I didn't volunteer.
214
00:12:53,695 --> 00:12:55,360
Brave man.
215
00:12:55,520 --> 00:12:57,046
Penley, are you okay?
216
00:12:57,166 --> 00:12:59,596
It will get better
without the weight of this brute.
217
00:12:59,716 --> 00:13:02,480
- Are you sure you're okay?
- He just scratched me.
218
00:13:02,640 --> 00:13:05,720
We better leave
before he wakes up.
219
00:13:10,023 --> 00:13:13,953
Close the engine room.
220
00:13:14,952 --> 00:13:16,182
SO ?
221
00:13:16,302 --> 00:13:19,159
It's an ion reactor,
is not it ?
222
00:13:19,279 --> 00:13:21,967
It could be dangerous,
without exploding.
223
00:13:22,087 --> 00:13:22,960
Yes.
224
00:13:23,431 --> 00:13:26,840
But your friends don't know it.
225
00:13:27,000 --> 00:13:29,634
For what
won't you let us help you?
226
00:13:30,549 --> 00:13:32,876
We can have
what we want
227
00:13:32,996 --> 00:13:35,361
without your help.
228
00:13:35,715 --> 00:13:39,479
But what do you need,
apart from getting yourself out of the ice?
229
00:13:40,765 --> 00:13:43,863
We have had enough of your questions.
230
00:13:44,194 --> 00:13:47,423
You will speak now.
231
00:13:47,543 --> 00:13:49,880
I told you
everything I knew about the ionizer.
232
00:13:50,040 --> 00:13:52,363
It's just a toy.
233
00:13:52,483 --> 00:13:56,298
What is the power source
from the base?
234
00:13:56,713 --> 00:13:58,532
Why is that
would you like to know that?
235
00:13:58,652 --> 00:14:00,345
Answer.
236
00:14:00,663 --> 00:14:02,609
Is this what you need?
237
00:14:02,729 --> 00:14:05,333
Answer the commander's question.
238
00:14:05,453 --> 00:14:06,604
Fuel.
239
00:14:06,724 --> 00:14:08,863
Fuel for your reactor.
240
00:14:09,545 --> 00:14:11,408
What if I don't tell you anything?
241
00:14:11,528 --> 00:14:15,429
The girl will die.
242
00:14:17,860 --> 00:14:19,720
Don't tell them anything.
243
00:14:24,294 --> 00:14:27,040
You will find what you need
at the base.
244
00:14:28,375 --> 00:14:29,960
You should not have.
245
00:14:30,120 --> 00:14:32,458
But you will have difficulty
to convince Clent.
246
00:14:32,578 --> 00:14:33,960
He is very stubborn.
247
00:14:34,120 --> 00:14:37,680
He will listen to our sonic cannon.
248
00:14:38,403 --> 00:14:41,791
We must act quickly, Commander.
249
00:14:41,911 --> 00:14:43,826
Isbur, Rintan,
250
00:14:43,946 --> 00:14:47,450
wait for me at the entrance to the cave.
251
00:14:47,742 --> 00:14:48,827
Zondal,
252
00:14:48,947 --> 00:14:52,460
you will take care of the sonic rifle.
253
00:14:53,613 --> 00:14:55,687
You will fail.
254
00:14:56,626 --> 00:14:59,225
You can't be so inhumane.
255
00:15:01,002 --> 00:15:04,937
For us, only victory counts.
256
00:15:15,873 --> 00:15:17,799
Ion density at 1000?
257
00:15:17,919 --> 00:15:19,094
74.
258
00:15:19,214 --> 00:15:20,437
2000?
259
00:15:20,960 --> 00:15:22,111
62.
260
00:15:22,231 --> 00:15:23,352
3000?
261
00:15:23,472 --> 00:15:25,054
43.8.
262
00:15:25,174 --> 00:15:26,557
4000?
263
00:15:26,677 --> 00:15:28,172
39.
264
00:15:28,292 --> 00:15:30,629
- 5000?
- 35.
265
00:15:39,635 --> 00:15:41,560
- Reception to Chef Clent.
- Yes ?
266
00:15:41,960 --> 00:15:44,880
- Two new arrivals.
- Don't bother me for so little.
267
00:15:45,040 --> 00:15:46,461
They are not looters.
268
00:15:46,581 --> 00:15:48,840
He is the Doctor's companion.
and Penley.
269
00:15:51,240 --> 00:15:52,040
What ?
270
00:15:52,200 --> 00:15:55,000
I need to talk to you.
I have news from the Doctor.
271
00:15:56,280 --> 00:15:57,664
Walters.
272
00:15:59,255 --> 00:16:01,240
Bring me the arrivals quickly.
273
00:16:01,400 --> 00:16:02,455
GOOD.
274
00:16:06,199 --> 00:16:08,337
Settings
density compensator?
275
00:16:08,457 --> 00:16:10,599
Settings
of the density compensator:
276
00:16:10,719 --> 00:16:12,521
0-3-9
277
00:16:12,641 --> 00:16:14,595
7-7-7
278
00:16:14,715 --> 00:16:16,110
0-1.
279
00:16:16,230 --> 00:16:17,983
Sequence completed.
280
00:16:18,103 --> 00:16:20,281
Adjusts all systems to this level.
281
00:16:22,196 --> 00:16:24,643
Everything seems to be going well.
282
00:16:24,763 --> 00:16:25,894
Really ?
283
00:16:27,092 --> 00:16:28,432
What is it ?
284
00:16:30,045 --> 00:16:33,080
- Penley is back.
- Willingly ?
285
00:16:35,130 --> 00:16:37,815
- Apparently.
- For what ?
286
00:16:38,265 --> 00:16:39,894
We'll know soon enough.
287
00:16:41,335 --> 00:16:42,934
If he tries to cause trouble...
288
00:16:43,054 --> 00:16:46,440
At this stage it should not be allowed
to intervene in the program.
289
00:16:48,920 --> 00:16:52,486
I no longer have to be tolerant
with him,
290
00:16:53,739 --> 00:16:56,593
because he is no longer my equal.
291
00:16:57,416 --> 00:16:59,100
He's an outcast.
292
00:17:00,200 --> 00:17:01,291
Come on.
293
00:17:01,411 --> 00:17:03,390
- Install it here.
- Gently.
294
00:17:04,455 --> 00:17:05,743
Rest on that.
295
00:17:05,863 --> 00:17:07,356
Are you okay, boy?
296
00:17:07,914 --> 00:17:09,252
Stay, Walters.
297
00:17:09,880 --> 00:17:10,920
As a precaution.
298
00:17:13,046 --> 00:17:15,234
- I'm not going to be violent.
- What do you want ?
299
00:17:15,354 --> 00:17:18,240
I brought this boy.
He needs medical attention.
300
00:17:18,400 --> 00:17:21,947
- This is not an infirmary.
- He's paralyzed.
301
00:17:23,022 --> 00:17:23,960
How ?
302
00:17:24,120 --> 00:17:26,336
He was hit
by the rifles of the warriors.
303
00:17:27,670 --> 00:17:29,080
Thank God.
304
00:17:29,622 --> 00:17:31,754
Their weapons are not lethal.
305
00:17:31,874 --> 00:17:33,481
They killed Arden.
306
00:17:34,644 --> 00:17:36,467
You must help.
307
00:17:37,720 --> 00:17:39,021
Of course, my boy.
308
00:17:39,575 --> 00:17:41,640
Walters will take you
at the medical control center.
309
00:17:41,800 --> 00:17:44,288
No, not me, Victoria and the Doctor.
310
00:17:44,408 --> 00:17:47,440
They are in the spaceship.
They are the ones you need to help.
311
00:17:47,894 --> 00:17:49,040
Impossible.
312
00:17:49,200 --> 00:17:50,680
For what ?
You must act.
313
00:17:50,840 --> 00:17:53,596
We lost contact with the Doctor
an hour ago.
314
00:17:53,992 --> 00:17:55,440
There is no hope.
315
00:17:56,384 --> 00:17:59,403
Say instead
that hope bothers you.
316
00:17:59,523 --> 00:18:01,849
You must stick
on your program, eh?
317
00:18:01,969 --> 00:18:04,632
You prefer to show
that your ionizer is working
318
00:18:04,752 --> 00:18:06,217
that you care about humans.
319
00:18:06,377 --> 00:18:07,880
The computer has decided.
320
00:18:08,040 --> 00:18:09,993
Get over it.
Make the ionizer wait.
321
00:18:10,113 --> 00:18:12,856
The computer is not going to collapse
for a period of one hour.
322
00:18:12,976 --> 00:18:16,536
We are just waiting,
in accordance with its instructions.
323
00:18:16,656 --> 00:18:17,520
For what ?
324
00:18:17,680 --> 00:18:19,538
The ship
could contain a reactor
325
00:18:19,658 --> 00:18:22,680
who would wipe us off the map
if we blew it up.
326
00:18:22,840 --> 00:18:25,648
- What are you going to do ?
- We obey the computer.
327
00:18:25,768 --> 00:18:26,895
We wait.
328
00:18:27,015 --> 00:18:28,370
To wait for ?
329
00:18:28,825 --> 00:18:30,423
But it's suicide.
330
00:18:30,543 --> 00:18:33,189
The glacier almost covered us.
331
00:18:36,917 --> 00:18:39,358
- We still have time.
- But if the Doctor...
332
00:18:39,478 --> 00:18:42,404
If he doesn't contact you,
what hope is there?
333
00:18:42,524 --> 00:18:45,109
- There is.
- Do not be dumb.
334
00:18:45,422 --> 00:18:48,686
You are not a man,
just a slave to the machines.
335
00:18:50,765 --> 00:18:54,295
Do not talk to me
of your stupid freedom.
336
00:18:56,983 --> 00:18:58,985
We know yours.
337
00:18:59,105 --> 00:19:00,877
Your freedom to flee.
338
00:19:00,997 --> 00:19:02,936
Running away from responsibilities,
339
00:19:03,056 --> 00:19:04,460
flee the service,
340
00:19:06,605 --> 00:19:08,475
flee all moral judgment.
341
00:19:12,192 --> 00:19:15,475
Maybe I'm physically cowardly,
342
00:19:16,288 --> 00:19:17,725
but you are mentally.
343
00:19:17,845 --> 00:19:21,003
But my mind
is not a microprocessor.
344
00:19:21,123 --> 00:19:22,825
I would act, but you don't dare.
345
00:19:22,945 --> 00:19:25,661
You will be destroyed,
with your mechanical master.
346
00:19:25,781 --> 00:19:28,333
- You have to help us.
- Jamie, you shouldn't...
347
00:19:28,774 --> 00:19:30,173
Calm down.
348
00:19:39,927 --> 00:19:42,056
Get them out of here.
349
00:19:42,176 --> 00:19:44,183
Take them away
at the medical control center.
350
00:19:44,303 --> 00:19:46,173
Have the boy examined.
351
00:19:46,425 --> 00:19:48,704
Make sure
that there be a guard when they wake up.
352
00:19:48,824 --> 00:19:49,852
GOOD.
353
00:19:52,007 --> 00:19:54,065
Send two guards
in the control room.
354
00:19:56,600 --> 00:19:57,821
Penley...
355
00:19:59,449 --> 00:20:00,944
He is insignificant.
356
00:20:03,599 --> 00:20:06,349
We rely on the big computer.
357
00:20:06,981 --> 00:20:08,584
With his help,
358
00:20:08,992 --> 00:20:10,883
we cannot fail.
359
00:20:14,685 --> 00:20:18,600
I'm outside their base.
360
00:20:20,123 --> 00:20:23,407
Prepare the rifle.
361
00:20:23,527 --> 00:20:27,120
Reads aiming data.
362
00:20:36,160 --> 00:20:37,923
Ready.
363
00:20:39,555 --> 00:20:41,791
Vertical position:
364
00:20:42,886 --> 00:20:46,410
-0.9.
365
00:20:46,786 --> 00:20:49,089
Lateral position:
366
00:20:49,209 --> 00:20:52,726
3-5.
367
00:20:56,254 --> 00:20:58,609
Prepare to load
368
00:20:58,729 --> 00:21:00,917
on frequency
369
00:21:01,037 --> 00:21:04,293
3-5.
370
00:21:04,587 --> 00:21:06,634
Frequency
371
00:21:07,233 --> 00:21:09,130
3
372
00:21:10,487 --> 00:21:12,359
5.
373
00:21:27,216 --> 00:21:29,401
It's nothing, don't cry.
374
00:21:30,254 --> 00:21:32,292
Everything is fine, don't be scared.
375
00:21:32,412 --> 00:21:35,491
When Varga returns
376
00:21:35,611 --> 00:21:37,117
triumphant,
377
00:21:41,449 --> 00:21:44,991
you will have reasons to cry.
378
00:21:45,111 --> 00:21:48,576
Come on, Victoria, take a breath.
379
00:21:49,906 --> 00:21:51,695
It's much better.
380
00:21:51,815 --> 00:21:54,732
We're going to try to escape with this.
381
00:21:54,852 --> 00:21:56,193
What is this ?
382
00:21:56,732 --> 00:21:59,169
Ammonium sulfide.
383
00:21:59,289 --> 00:22:02,364
Ammonium sulfide?
It's just a stink ball.
384
00:22:02,484 --> 00:22:05,381
It's true, you have benefited
of a classical education.
385
00:22:05,501 --> 00:22:07,649
That's what you call it
a stink ball.
386
00:22:07,769 --> 00:22:10,661
- How does this help us?
- This is our ticket out.
387
00:22:10,781 --> 00:22:14,636
Harmless to us,
but surely fatal for them.
388
00:22:15,341 --> 00:22:19,339
The rifle is ready, Commander.
389
00:22:19,459 --> 00:22:21,779
Good, Zondal.
390
00:22:22,081 --> 00:22:25,872
We will contact
scientists.
391
00:22:26,574 --> 00:22:28,252
At my command,
392
00:22:28,372 --> 00:22:30,067
you will shoot once.
393
00:22:30,187 --> 00:22:33,290
Understood?
394
00:22:33,664 --> 00:22:36,581
Yes, Commander.
395
00:22:36,701 --> 00:22:38,169
Good.
396
00:22:38,575 --> 00:22:40,029
Zondal, look.
397
00:22:40,149 --> 00:22:42,080
- What ?
- Look.
398
00:22:42,200 --> 00:22:45,138
Don't try to play a trick on me.
399
00:22:45,258 --> 00:22:47,480
There is water
which oozes into the vessel.
400
00:22:47,640 --> 00:22:49,360
- There.
- I can't open it.
401
00:22:49,966 --> 00:22:51,791
In the corner there.
402
00:22:52,240 --> 00:22:54,920
You deceived me.
403
00:22:55,080 --> 00:22:57,688
There is no water.
404
00:22:58,061 --> 00:22:59,577
What is this ?
405
00:22:59,880 --> 00:23:01,640
Give it to me.
406
00:23:02,140 --> 00:23:04,148
Right away.
407
00:23:04,268 --> 00:23:05,978
Zondal.
408
00:23:06,646 --> 00:23:09,406
Zondal, shoot!
409
00:23:12,680 --> 00:23:14,240
Shoot, now!
410
00:23:15,388 --> 00:23:18,120
Zondal, shoot!
411
00:23:25,900 --> 00:23:29,900
More in episode 6.
412
00:23:31,900 --> 00:23:35,900
Wibbly Wobbly Team
413
00:23:37,900 --> 00:23:41,900
Translation: Dark~Jacket
Correction: JJMD
414
00:23:43,900 --> 00:23:47,900
Synchro: Albinou
Proofreading: El kapinou
415
00:23:49,900 --> 00:23:53,900
Join us on :
http://who63.free.fr
416
00:24:20,520 --> 00:24:23,581
Doctor Who is owned by the BBC
27666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.