All language subtitles for Doctor Who - S05E014 - The Ice Warriors (4)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,900 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 4 00:00:14,900 --> 00:00:17,400 Synchro: Albinou Proofreading: El kapinou 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:36,020 --> 00:00:39,352 5x03 "THE ICE WARRIORS" 7 00:00:57,341 --> 00:00:59,868 Episode 4 8 00:01:09,857 --> 00:01:12,500 Ready to fire. 9 00:01:24,589 --> 00:01:26,112 Not yet. 10 00:01:26,232 --> 00:01:28,817 She betrayed us. 11 00:01:29,837 --> 00:01:32,657 It must be destroyed. 12 00:01:32,777 --> 00:01:34,901 Let her speak first. 13 00:01:35,021 --> 00:01:37,677 They will know our numbers. 14 00:01:37,797 --> 00:01:41,116 They will also know that she is alive. 15 00:01:41,236 --> 00:01:44,160 It's bait. 16 00:01:44,320 --> 00:01:47,321 Victoria, tell us more about the warriors. 17 00:01:47,441 --> 00:01:49,680 - They come from Mars. - It does not matter. 18 00:01:49,840 --> 00:01:52,360 Have you seen the ship's propulsion unit? 19 00:01:52,520 --> 00:01:54,760 - Propulsion unit? - Engines. 20 00:01:56,630 --> 00:01:58,360 They are repairing them. 21 00:01:59,553 --> 00:02:01,840 How are they ? It is vital. 22 00:02:02,795 --> 00:02:04,513 I don't know. 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,918 Is it a turbine reactor? An ion thruster? 24 00:02:08,038 --> 00:02:09,607 Anti-gravity? 25 00:02:09,972 --> 00:02:10,957 Think. 26 00:02:11,077 --> 00:02:13,990 Can you describe them, my dear Victoria? 27 00:02:14,110 --> 00:02:15,202 I think. 28 00:02:15,322 --> 00:02:16,440 Hurry up. 29 00:02:16,600 --> 00:02:18,833 It's not easy. 30 00:02:19,339 --> 00:02:22,320 - I need time to think. - What is going on ? 31 00:02:22,919 --> 00:02:24,252 Are you doing well ? 32 00:02:25,240 --> 00:02:26,480 Answer. 33 00:02:30,179 --> 00:02:31,509 It's okay. 34 00:02:31,629 --> 00:02:33,352 It's the glacier. 35 00:02:33,472 --> 00:02:34,798 He moves all the time. 36 00:02:34,918 --> 00:02:38,448 - Are you not injured? - Tell us about the engines. 37 00:02:40,816 --> 00:02:43,786 She told them enough. 38 00:02:44,457 --> 00:02:46,245 Bring her here. 39 00:02:46,365 --> 00:02:49,086 Destroy it. 40 00:02:49,206 --> 00:02:51,548 You are wrong, Zondal. 41 00:02:52,491 --> 00:02:56,124 She must first respond to a few questions. 42 00:02:56,816 --> 00:02:59,292 Why our machinery 43 00:02:59,412 --> 00:03:02,082 does it interest them as much? 44 00:03:02,599 --> 00:03:06,080 What are they afraid of? 45 00:03:08,017 --> 00:03:10,125 Someone is approaching. 46 00:03:12,728 --> 00:03:14,880 Do you see the base of where you are? 47 00:03:15,940 --> 00:03:17,160 Yes, I see it. 48 00:03:17,320 --> 00:03:18,640 Could you come back to that? 49 00:03:19,337 --> 00:03:20,960 I can try. 50 00:03:21,574 --> 00:03:25,000 Contact us as soon as possible. Good luck. 51 00:04:09,177 --> 00:04:11,560 It's a distributor chemicals? 52 00:04:12,316 --> 00:04:13,626 How does it work ? 53 00:04:13,746 --> 00:04:17,054 You choose the type of article that you want 54 00:04:17,174 --> 00:04:20,078 via one of these little buttons. 55 00:04:20,956 --> 00:04:22,014 Wonderful. 56 00:04:22,134 --> 00:04:24,976 Then you type the chemical formula that you want. 57 00:04:25,096 --> 00:04:27,923 Can I ? I need something. 58 00:04:35,065 --> 00:04:36,947 - What is this ? - Some water. 59 00:04:37,666 --> 00:04:38,823 Indeed. 60 00:04:39,530 --> 00:04:41,062 It feels good. 61 00:04:43,189 --> 00:04:44,488 Let's see. 62 00:04:45,472 --> 00:04:47,491 Jamie is missing, 63 00:04:48,266 --> 00:04:50,478 Victoria is on her way home, 64 00:04:50,598 --> 00:04:54,120 and neither can help us with our problem: 65 00:04:54,813 --> 00:04:56,120 an exact description 66 00:04:56,280 --> 00:04:59,510 of the ship's propulsion. 67 00:04:59,630 --> 00:05:01,164 And this will help? 68 00:05:01,284 --> 00:05:02,169 Indeed. 69 00:05:02,289 --> 00:05:03,930 Ammonium sulfide? 70 00:05:04,050 --> 00:05:07,266 We know that these creatures come from Mars. 71 00:05:07,629 --> 00:05:09,220 What do we know 72 00:05:09,340 --> 00:05:12,239 atmospheric conditions of this planet? 73 00:05:13,160 --> 00:05:16,200 Mainly nitrogen, with very little oxygen or hydrogen. 74 00:05:16,360 --> 00:05:19,205 So they won't like it too much this little concoction. 75 00:05:20,277 --> 00:05:23,480 You want to use it as toxic gas? 76 00:05:23,640 --> 00:05:27,040 In an alien ship, that might be useful. 77 00:05:28,616 --> 00:05:30,063 Don't be ridiculous. 78 00:05:30,934 --> 00:05:32,400 We've already lost Arden. 79 00:05:32,560 --> 00:05:35,321 He fell into a trap. I know what to expect. 80 00:05:35,441 --> 00:05:38,120 - I refuse to let you go. - Then go for me. 81 00:05:38,280 --> 00:05:40,840 We need everyone, especially from Chef Clent. 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,769 Not from me. I did everything I could. 83 00:05:43,889 --> 00:05:47,228 The ionizer will work without me. You should actually prepare it. 84 00:05:47,348 --> 00:05:50,520 - What if there is a problem? - You'll get through this. 85 00:05:51,960 --> 00:05:53,473 It's simple. 86 00:05:53,593 --> 00:05:55,164 Someone has to go to the ship, 87 00:05:55,284 --> 00:05:57,531 find out what type of propulsion he is equipped 88 00:05:57,651 --> 00:05:59,788 and inform you, 89 00:05:59,908 --> 00:06:01,920 otherwise we cannot use the ionizer. 90 00:06:02,080 --> 00:06:03,292 Who better than me? 91 00:06:05,913 --> 00:06:08,160 I have come to consider you 92 00:06:08,895 --> 00:06:10,899 as Penley's replacement. 93 00:06:15,305 --> 00:06:16,781 All right. 94 00:06:17,305 --> 00:06:19,120 - But I strongly protest. - THANKS. 95 00:06:19,280 --> 00:06:21,825 How will you send us information? 96 00:06:22,371 --> 00:06:26,216 You don't have a radio transmitter? 97 00:06:26,336 --> 00:06:28,567 We only have our video bracelets. 98 00:06:28,687 --> 00:06:31,039 Sound alone is no longer used. 99 00:06:31,159 --> 00:06:32,948 You will hear me without seeing me. 100 00:06:33,068 --> 00:06:36,306 As soon as I'm at the ice cream parlor, I will activate it and you will hear everything. 101 00:06:36,426 --> 00:06:37,587 I hope so. 102 00:06:38,415 --> 00:06:40,467 Is that all you take? 103 00:06:40,587 --> 00:06:43,613 - What else would I need? - The warriors are armed. 104 00:06:43,733 --> 00:06:45,588 I'm not going to challenge them to a duel. 105 00:06:45,708 --> 00:06:48,358 You must be able to defend yourself. 106 00:06:48,840 --> 00:06:50,520 They will try to kill you. 107 00:06:50,680 --> 00:06:52,631 I do not think so. Here is my defense. 108 00:06:52,751 --> 00:06:56,478 How can you count on that? We already know they are ruthless. 109 00:06:56,598 --> 00:06:58,540 I think they will listen to me. 110 00:07:00,130 --> 00:07:02,120 You count let them capture you? 111 00:07:02,280 --> 00:07:03,800 Exactly. 112 00:08:41,323 --> 00:08:42,773 He's going to wake up. 113 00:08:44,729 --> 00:08:46,626 His pulse isn't very good. 114 00:08:48,140 --> 00:08:50,008 His fever broke. 115 00:08:50,128 --> 00:08:53,124 His body is young. He will heal. 116 00:08:53,244 --> 00:08:55,456 So why this worried look? 117 00:08:55,576 --> 00:08:57,106 I do not know yet. 118 00:08:57,226 --> 00:08:59,880 The weapons used against him were curious. 119 00:09:00,040 --> 00:09:01,824 Created by science, of course. 120 00:09:01,944 --> 00:09:04,845 - This is not the time to debate it. - Easy to say. 121 00:09:04,965 --> 00:09:07,141 I'm going to get some fresh water. 122 00:09:09,680 --> 00:09:11,130 - Release me! - Calm down. 123 00:09:11,250 --> 00:09:13,431 - Get away. - Stop struggling. 124 00:09:13,551 --> 00:09:16,422 - We are your friends. - We saved your life. 125 00:09:17,706 --> 00:09:19,195 My head. 126 00:09:23,269 --> 00:09:26,825 - What are you doing ? - I'm trying to ease your pain. 127 00:09:26,945 --> 00:09:28,972 - I do not believe you. - Trust us. 128 00:09:29,092 --> 00:09:32,117 We know about your friend. We might be able to help you. 129 00:09:32,237 --> 00:09:34,476 Victoria? Where is she ? 130 00:09:35,048 --> 00:09:36,828 In the alien ship. 131 00:09:36,948 --> 00:09:37,998 Extraterrestrial ? 132 00:09:38,118 --> 00:09:40,651 These warriors are neither of our time, 133 00:09:40,771 --> 00:09:42,536 nor of this planet. 134 00:09:43,560 --> 00:09:46,633 - How do you know all this? - He's a scientist. 135 00:09:46,753 --> 00:09:49,524 He has the answer to everything about everything. 136 00:09:49,644 --> 00:09:50,785 And you ? 137 00:09:51,170 --> 00:09:52,280 I am a loyalist. 138 00:09:52,792 --> 00:09:53,760 A loyalist. 139 00:09:53,920 --> 00:09:56,719 - Did they talk to you about it? - Yes. 140 00:09:56,839 --> 00:09:59,200 No time to waste. We must save Victoria. 141 00:09:59,320 --> 00:10:01,240 - You are in no condition. - Never mind. 142 00:10:01,637 --> 00:10:03,108 He's not that bad. 143 00:10:03,228 --> 00:10:04,927 Scientists can be wrong. 144 00:10:05,047 --> 00:10:06,974 Do you hear that? 145 00:10:07,245 --> 00:10:09,015 But your legs are weak. 146 00:10:09,135 --> 00:10:10,354 My legs. 147 00:10:10,474 --> 00:10:12,080 I don't feel them anymore. 148 00:10:12,240 --> 00:10:13,944 Are these your stupid medications? 149 00:10:14,064 --> 00:10:16,489 Do not be silly. It has nothing to do. 150 00:10:16,609 --> 00:10:17,976 So what ? 151 00:10:18,096 --> 00:10:21,120 Their weapons must have affected your central nervous system. 152 00:10:21,707 --> 00:10:23,879 You mean that I am paralyzed? 153 00:10:45,747 --> 00:10:47,524 Where is the girl ? 154 00:10:47,644 --> 00:10:51,240 Turoc has not yet returned. 155 00:10:51,977 --> 00:10:54,697 He must find her. 156 00:10:55,160 --> 00:10:56,104 For what ? 157 00:10:56,224 --> 00:10:57,501 We need her 158 00:10:57,621 --> 00:11:01,382 in order to attract an intelligent being from the base. 159 00:11:01,502 --> 00:11:05,468 To discover what type of reactor do they use? 160 00:11:05,588 --> 00:11:06,985 Yes. 161 00:11:10,653 --> 00:11:13,710 Without the right fuel elements, 162 00:11:13,830 --> 00:11:15,744 we have no chance. 163 00:11:15,864 --> 00:11:18,488 What if they have them? 164 00:11:18,608 --> 00:11:21,374 We will take them. 165 00:11:23,333 --> 00:11:26,813 Fuel is it completely exhausted? 166 00:11:32,273 --> 00:11:35,782 What if scientists 167 00:11:35,902 --> 00:11:39,640 manage to melt the ice? 168 00:11:40,696 --> 00:11:43,000 There will be floods. 169 00:11:43,624 --> 00:11:47,615 So no hope for our machinery. 170 00:11:48,520 --> 00:11:51,030 Nor for us. 171 00:11:53,037 --> 00:11:56,789 The rifle is our only chance. 172 00:12:04,031 --> 00:12:05,686 Help ! 173 00:12:06,928 --> 00:12:09,734 Help ! 174 00:12:14,490 --> 00:12:15,720 Help ! 175 00:12:15,880 --> 00:12:17,444 There is someone ? 176 00:12:33,469 --> 00:12:37,120 Help me ! You are welcome ! 177 00:12:39,837 --> 00:12:41,467 I can't do anything more. 178 00:12:41,587 --> 00:12:43,790 It was the last tranquilizing compress. 179 00:12:43,910 --> 00:12:45,754 Do you understand his illness? {\* Weird “understand” =S} 180 00:12:45,874 --> 00:12:48,827 No, and I have no way to know the cause. 181 00:12:49,103 --> 00:12:51,640 There is only one way to save him. 182 00:12:51,760 --> 00:12:52,560 Which ? 183 00:12:52,720 --> 00:12:54,760 Make friend-friend with the aliens. 184 00:12:54,920 --> 00:12:56,971 - Do not be silly. - They will help us. 185 00:12:57,091 --> 00:12:59,046 I will talk to them. They will understand. 186 00:12:59,166 --> 00:13:01,598 They are warriors, trained to kill. 187 00:13:02,040 --> 00:13:04,480 - Only in case of threat. - Nonsense. 188 00:13:04,640 --> 00:13:06,377 We need to get him back to base. 189 00:13:06,497 --> 00:13:07,884 For his own good. 190 00:13:08,326 --> 00:13:10,467 You're trying to trick me. 191 00:13:10,587 --> 00:13:14,534 I will not return to the civilization that Clent represents. 192 00:13:14,654 --> 00:13:16,000 I stay here. 193 00:13:16,160 --> 00:13:18,221 Are these warriors better? They killed Arden. 194 00:13:18,341 --> 00:13:20,491 - They were scared. - They are ruthless. 195 00:13:20,611 --> 00:13:22,926 They do not grant no importance to human life. 196 00:13:23,046 --> 00:13:25,196 I will talk to them. Someone has to do it. 197 00:13:25,316 --> 00:13:27,800 We don't know what they are capable of and why they are there. 198 00:13:27,920 --> 00:13:30,584 I will question them first, then I will act. 199 00:13:30,704 --> 00:13:32,577 It might be too late. 200 00:13:33,714 --> 00:13:34,873 We'll see. 201 00:13:35,143 --> 00:13:37,195 Hold on, you don't know what you're walking into. 202 00:13:37,315 --> 00:13:39,250 Don't try to stop me. 203 00:13:39,571 --> 00:13:41,577 Take care of the boy. 204 00:14:04,048 --> 00:14:06,005 Can you hear me? 205 00:14:06,125 --> 00:14:08,462 Help! 206 00:14:14,256 --> 00:14:16,644 I'm stuck. 207 00:14:40,302 --> 00:14:41,798 Are you back? 208 00:14:41,918 --> 00:14:44,006 Didn't you meet anyone? 209 00:14:44,316 --> 00:14:45,856 No. You are looking for someone ? 210 00:14:45,976 --> 00:14:48,345 A guy in rags, like me. 211 00:14:48,465 --> 00:14:50,938 No, no one. Not even like me. 212 00:14:51,480 --> 00:14:53,758 So it's too late, I can't do anything anymore. 213 00:14:53,878 --> 00:14:56,240 - Can I help you ? - You've already helped me. 214 00:14:56,775 --> 00:14:59,560 Why didn't you denounce me? or stopped at the base? 215 00:14:59,720 --> 00:15:00,757 For what ? 216 00:15:00,877 --> 00:15:02,920 I do not believe everything Clent tells me. 217 00:15:03,424 --> 00:15:05,400 This boy. He's your friend. 218 00:15:06,663 --> 00:15:09,360 Do you know where he is? Is he injured? 219 00:15:10,560 --> 00:15:11,699 Come. 220 00:15:21,320 --> 00:15:22,935 Help me. 221 00:15:28,791 --> 00:15:30,107 Who are you ? 222 00:15:31,000 --> 00:15:32,857 It is not the moment. 223 00:15:33,129 --> 00:15:35,202 Could you free me? 224 00:15:35,974 --> 00:15:38,264 - What happened ? - I ran away. 225 00:15:38,384 --> 00:15:41,303 The warrior caught me and the ice fell. 226 00:15:41,423 --> 00:15:43,468 Ran away? For what ? 227 00:15:43,754 --> 00:15:45,367 Warriors are bad. 228 00:15:45,487 --> 00:15:46,637 They killed Arden. 229 00:15:46,757 --> 00:15:48,954 I think that they want to destroy the base. 230 00:15:49,074 --> 00:15:50,875 They are against scientists? 231 00:15:50,995 --> 00:15:52,483 They don't listen to me. 232 00:15:52,603 --> 00:15:54,849 They think the ionizer is a weapon against them. 233 00:15:54,969 --> 00:15:57,011 It's true. A weapon of destruction. 234 00:15:57,131 --> 00:15:58,685 Only for ice cream. 235 00:15:58,805 --> 00:16:01,203 It will destroy civilization. 236 00:16:01,571 --> 00:16:03,161 Thank you anyway. 237 00:16:03,903 --> 00:16:05,598 Where were you going ? 238 00:16:05,718 --> 00:16:07,520 Your friend, the boy... 239 00:16:07,680 --> 00:16:09,700 Jamie? It is alive ? 240 00:16:09,820 --> 00:16:11,680 - He is fine ? - He is seriously ill. 241 00:16:11,840 --> 00:16:13,760 - I'm going to get help. - But where ? 242 00:16:15,414 --> 00:16:17,899 We better get out of here. Quickly ! 243 00:16:30,003 --> 00:16:32,033 Is it ready? 244 00:16:32,153 --> 00:16:36,056 We check the guidance. 245 00:16:38,053 --> 00:16:41,750 Realigns harmonic frequencies 246 00:16:41,870 --> 00:16:44,080 to the target points. 247 00:16:51,102 --> 00:16:54,372 When will we attack the base? 248 00:16:54,492 --> 00:16:56,585 Soon, Zondal. 249 00:16:56,705 --> 00:16:59,399 Soon. 250 00:17:00,865 --> 00:17:04,798 Has Turoc returned? 251 00:17:05,499 --> 00:17:07,675 Not yet. 252 00:17:11,876 --> 00:17:13,877 Ice. 253 00:17:13,997 --> 00:17:16,806 She is active. 254 00:17:23,922 --> 00:17:25,675 The spaceship. 255 00:17:26,117 --> 00:17:27,875 - Did you come here on purpose? - Yes. 256 00:17:27,995 --> 00:17:30,572 - I'm not coming with you. - But yes, it is necessary. 257 00:17:30,692 --> 00:17:33,120 You will be safe. They will listen to me. 258 00:17:33,280 --> 00:17:35,042 No, we can't trust them. 259 00:17:35,162 --> 00:17:37,460 They are against scientists and the ionizer. 260 00:17:37,580 --> 00:17:39,063 That's enough for me. 261 00:17:39,183 --> 00:17:41,468 Is that what motivates you? It's despicable! 262 00:17:41,588 --> 00:17:43,825 - They will understand. - Let me go. 263 00:17:47,435 --> 00:17:49,564 Where is Turoc? 264 00:17:51,115 --> 00:17:53,760 He was crushed by ice. 265 00:17:55,316 --> 00:17:57,463 I spared your life. 266 00:17:57,583 --> 00:17:59,189 You ran away. 267 00:17:59,309 --> 00:18:03,309 Because of that, one of my men died. 268 00:18:03,579 --> 00:18:05,899 It really wasn't my fault. 269 00:18:06,019 --> 00:18:07,520 Take her. 270 00:18:08,559 --> 00:18:11,353 You're not going to kill me, are you? 271 00:18:11,473 --> 00:18:13,074 My name is Storr. 272 00:18:13,194 --> 00:18:14,501 I am a looter. 273 00:18:14,621 --> 00:18:15,546 A loyalist. 274 00:18:15,666 --> 00:18:17,369 Are you from the base? 275 00:18:17,489 --> 00:18:19,910 No, I am against scientists. 276 00:18:20,030 --> 00:18:22,795 You know nothing of their machines? 277 00:18:22,915 --> 00:18:24,653 I don't want to know anything about it. 278 00:18:24,773 --> 00:18:26,333 Their intentions are bad. 279 00:18:26,453 --> 00:18:29,056 I want to help you destroy the scientists. 280 00:18:29,176 --> 00:18:30,453 YOU ? 281 00:18:30,795 --> 00:18:34,164 What use would you have to us? 282 00:18:34,284 --> 00:18:36,775 I know the region. 283 00:18:36,895 --> 00:18:38,591 I've lived here all my life. 284 00:18:38,711 --> 00:18:41,027 You are not a scientist, 285 00:18:41,147 --> 00:18:43,919 just a local native. 286 00:18:44,039 --> 00:18:46,022 Useless 287 00:18:46,142 --> 00:18:48,893 and without interest. 288 00:18:51,383 --> 00:18:53,476 But I want to help you. 289 00:19:03,637 --> 00:19:07,569 NOW, let's question the girl. 290 00:19:12,019 --> 00:19:13,465 And There you go. 291 00:19:14,507 --> 00:19:16,143 It's good to see you again. 292 00:19:16,263 --> 00:19:18,487 You will be on your feet in no time. 293 00:19:18,607 --> 00:19:19,560 When ? 294 00:19:19,720 --> 00:19:20,999 It depends. 295 00:19:21,119 --> 00:19:24,360 You have had a brain injury that affected your nervous system. 296 00:19:24,775 --> 00:19:27,399 - Will I be able to walk again? - Yes of course. 297 00:19:27,519 --> 00:19:29,119 It's just a matter of time. 298 00:19:29,239 --> 00:19:31,360 I trust you. 299 00:19:31,949 --> 00:19:33,292 What can we do ? 300 00:19:33,412 --> 00:19:35,276 It can only be cured at the base. 301 00:19:35,396 --> 00:19:37,792 I know, but he can't go alone. 302 00:19:48,961 --> 00:19:50,358 It's the glacier. 303 00:19:50,478 --> 00:19:53,070 He moves faster and faster. 304 00:19:53,480 --> 00:19:55,760 He's going to destroy this place in no time. 305 00:19:56,753 --> 00:19:58,420 I'll help you bring him back. 306 00:19:58,540 --> 00:20:00,645 Exactly, I can't go there. 307 00:20:00,765 --> 00:20:02,337 I have something to do. 308 00:20:02,457 --> 00:20:04,868 You do not think that I'm going to face Clent alone? 309 00:20:04,988 --> 00:20:06,385 This computer on legs? 310 00:20:06,505 --> 00:20:09,000 It has a printed circuit instead of the heart. 311 00:20:09,160 --> 00:20:11,106 He has a mission. 312 00:20:11,784 --> 00:20:13,804 He can't afford to reject you. 313 00:20:13,924 --> 00:20:15,789 That's not the question. But, what about you? 314 00:20:15,909 --> 00:20:17,723 I need to talk to the warriors. 315 00:20:17,843 --> 00:20:19,099 What do you hope to do? 316 00:20:19,219 --> 00:20:21,798 I have to check if Victoria is safe 317 00:20:21,918 --> 00:20:23,040 and discover 318 00:20:23,200 --> 00:20:25,882 if the ship is a danger for the ionization program. 319 00:20:26,002 --> 00:20:27,640 I admit it won't be easy. 320 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 If you go there, you will be their prisoner. 321 00:20:30,440 --> 00:20:32,720 Their guest, I hope. 322 00:20:35,739 --> 00:20:37,123 Look, Miss Garrett. 323 00:20:38,069 --> 00:20:39,863 The glacier is moving. 324 00:20:40,680 --> 00:20:44,088 This is the fifth time today. 325 00:20:45,720 --> 00:20:48,289 The ionizer can't hold it anymore. 326 00:20:48,409 --> 00:20:51,000 But we have to leave it at minimum power. 327 00:20:52,536 --> 00:20:54,969 I know the risk if the ship explodes. 328 00:20:55,683 --> 00:20:57,859 Cobalt level radioactivity. 329 00:20:58,519 --> 00:21:01,770 We would avoid a catastrophe causing a worse one. 330 00:21:01,890 --> 00:21:04,213 But you will have to take a decision. 331 00:21:07,254 --> 00:21:08,948 It is still too early. 332 00:21:09,680 --> 00:21:13,600 The computer does not have enough data. We need more on the reactor. 333 00:21:14,647 --> 00:21:16,770 What if we don't get one? 334 00:21:16,890 --> 00:21:18,440 What if the Doctor doesn't come back? 335 00:21:19,940 --> 00:21:23,200 We will face the situation When the time comes. 336 00:21:23,966 --> 00:21:26,517 But you must have a plan in mind. 337 00:21:27,609 --> 00:21:29,857 I place all my hopes in the Doctor. 338 00:21:31,303 --> 00:21:32,320 He must succeed. 339 00:21:32,985 --> 00:21:35,930 Here we go, Clent. Wish me luck. 340 00:22:09,444 --> 00:22:10,931 There is someone ? 341 00:22:26,838 --> 00:22:28,071 Open. 342 00:22:28,999 --> 00:22:30,828 Come on, open it. 343 00:22:32,240 --> 00:22:33,552 Alright. 344 00:22:33,672 --> 00:22:35,180 I count to 10. 345 00:22:35,300 --> 00:22:38,760 1, 2, 3... 346 00:22:44,643 --> 00:22:46,904 Who are you? 347 00:22:47,573 --> 00:22:50,647 I only respond when addressed politely. 348 00:22:51,886 --> 00:22:55,051 Reply now. 349 00:22:58,810 --> 00:23:00,459 Very good. 350 00:23:01,102 --> 00:23:03,747 You are in the decompression lock 351 00:23:03,867 --> 00:23:06,841 of the ship. 352 00:23:08,120 --> 00:23:11,429 If you don't answer me 353 00:23:11,549 --> 00:23:14,382 within 10 seconds, 354 00:23:14,897 --> 00:23:18,603 I will reduce the atmospheric pressure 355 00:23:18,723 --> 00:23:22,160 to zero. 356 00:23:23,164 --> 00:23:25,480 But if you do this, my body will explode. 357 00:23:26,780 --> 00:23:28,036 1... 358 00:23:29,033 --> 00:23:30,312 2... 359 00:23:31,297 --> 00:23:32,356 3... 360 00:23:33,400 --> 00:23:34,621 4... 361 00:23:35,400 --> 00:23:39,400 More in episode 5. 362 00:23:41,400 --> 00:23:45,400 Wibbly Wobbly Team 363 00:23:47,400 --> 00:23:51,400 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 364 00:23:53,400 --> 00:23:57,400 Synchro: Albinou Proofreading: El kapinou 365 00:23:59,400 --> 00:24:03,400 Join us on : http://who63.free.fr 366 00:24:20,070 --> 00:24:22,852 Doctor Who is owned by the BBC 24857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.