All language subtitles for Doctor Who - S05E01 - The Tomb of the Cybermen (1)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:14,900 --> 00:00:17,400 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,900 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 5 00:00:21,900 --> 00:00:24,900 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 6 00:00:37,127 --> 00:00:38,534 Nous y voilà. 7 00:00:41,418 --> 00:00:43,606 Alors, qu'en pensez-vous ? 8 00:00:44,658 --> 00:00:47,914 Je ne sais pas. J'ai du mal à y croire. 9 00:00:49,207 --> 00:00:50,691 C'est si grand. 10 00:00:52,207 --> 00:00:55,710 - Où sommes-nous ? - C'est le TARDIS, ma maison. 11 00:00:55,830 --> 00:00:57,920 Du moins depuis bon nombre d'années. 12 00:00:59,237 --> 00:01:00,754 Que sont tous ces leviers ? 13 00:01:01,611 --> 00:01:02,961 Ceux-ci ? 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,962 Des instruments. Ils servent à contrôler notre vol. 15 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 Vol ? 16 00:01:08,830 --> 00:01:11,670 Oui, on voyage à travers le temps et l'espace. 17 00:01:13,930 --> 00:01:17,121 Non, ne riez pas. C'est la vérité. 18 00:01:17,621 --> 00:01:20,689 Votre père et Maxtible travaillaient sur le même problème, 19 00:01:20,809 --> 00:01:23,277 mais j'ai perfectionné 20 00:01:23,746 --> 00:01:25,741 un spécimen très particulier 21 00:01:25,861 --> 00:01:29,067 qui me permet de voyager dans l'univers du temps. 22 00:01:29,187 --> 00:01:30,087 Comment ? 23 00:01:30,247 --> 00:01:33,708 Si vous dites vrai, vous devez avoir... 24 00:01:35,167 --> 00:01:36,645 Quel âge ? 25 00:01:36,983 --> 00:01:38,864 Voyons, en années terrestres, 26 00:01:38,984 --> 00:01:41,763 ça doit faire environ... 27 00:01:42,495 --> 00:01:44,128 Oui, environ 450 ans. 28 00:01:45,004 --> 00:01:47,795 Oui, à peu près. 29 00:01:49,357 --> 00:01:52,344 Cette robe risque de gêner Victoria 30 00:01:52,464 --> 00:01:54,529 si elle se joint à nous. 31 00:01:54,811 --> 00:01:57,329 Jamie, montrez-lui où en trouver d'autres. 32 00:01:57,449 --> 00:01:58,614 Très bien. 33 00:01:59,215 --> 00:02:00,736 Par ici. 34 00:02:03,247 --> 00:02:06,956 Essayez de décoller en douceur. Tâchons de ne pas l'effrayer. 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,796 Décoller en douceur ? 36 00:02:12,116 --> 00:02:15,158 Décoller en douceur ? Quel toupet ! 37 00:02:20,343 --> 00:02:23,683 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 38 00:02:30,838 --> 00:02:34,838 Épisode 1 39 00:02:36,758 --> 00:02:38,176 Toberman ! 40 00:02:39,406 --> 00:02:41,478 Ramène ta grosse tête ici ! 41 00:02:48,167 --> 00:02:50,586 C'est quoi, ton problème ? Tu es dingue ? 42 00:02:51,173 --> 00:02:53,854 L'idiot ! Est-il conscient du danger ? 43 00:02:54,741 --> 00:02:56,029 Il n'y a rien de drôle. 44 00:02:56,149 --> 00:02:58,420 On ignore ce qui arrivera en appuyant sur ce machin, 45 00:02:58,580 --> 00:03:00,589 surtout dans cette atmosphère raréfiée. 46 00:03:00,709 --> 00:03:03,198 Allons, Viner, du calme. 47 00:03:03,748 --> 00:03:07,128 - Quand contrôlerez-vous votre homme ? - Quand je le voudrai. 48 00:03:07,607 --> 00:03:10,838 Dépêche-toi, Rogers. 49 00:03:11,957 --> 00:03:14,088 Je sais pas ce que vous pensez trouver ici. 50 00:03:14,208 --> 00:03:16,214 Selon les références de la carte, 51 00:03:16,334 --> 00:03:18,747 c'est l'entrée de la cité de Telos. 52 00:03:18,867 --> 00:03:21,150 J'espère, car j'veux partir d'ici. 53 00:03:21,270 --> 00:03:22,504 Rappelez-vous 54 00:03:22,664 --> 00:03:25,711 que vous êtes très bien payé pour être ici. 55 00:03:25,871 --> 00:03:27,486 La belle affaire. 56 00:03:29,017 --> 00:03:31,628 Désolé, on a dû mettre le paquet. 57 00:03:32,173 --> 00:03:35,503 Bien, finissons-en. Assez perdu de temps. 58 00:03:48,937 --> 00:03:51,170 Attention. Tous à terre ! 59 00:04:16,516 --> 00:04:17,934 Et voilà ! 60 00:04:18,054 --> 00:04:21,297 Vous explosez un tas de cailloux pour vous retrouver avec un autre. 61 00:04:25,927 --> 00:04:27,670 Non, attendez. Regardez ! 62 00:04:31,562 --> 00:04:34,651 Vous venez de dénicher de belles portes ! 63 00:04:37,120 --> 00:04:39,472 Allez, qu'attend-on ? 64 00:05:16,967 --> 00:05:20,170 50 livres à celui qui ouvrira ces portes. 65 00:05:20,330 --> 00:05:24,326 Mlle Kaftan, je vous rappelle que je suis le chef de cette... 66 00:05:42,671 --> 00:05:44,767 - Que s'est-il passé ? - Je l'ignore. 67 00:05:44,887 --> 00:05:46,710 Une chose est sûre, 68 00:05:46,830 --> 00:05:49,353 il ne recevra de récompense de personne. 69 00:05:49,473 --> 00:05:50,768 Attendez, silence. 70 00:05:50,888 --> 00:05:52,168 Qu'est-ce que c'est ? 71 00:05:52,288 --> 00:05:54,301 On dirait un moteur. 72 00:05:55,211 --> 00:05:56,670 Ça vient de là-bas ! 73 00:05:56,830 --> 00:05:59,087 Du calme, Viner. Je m'en occupe. 74 00:05:59,207 --> 00:06:00,822 - Jim ? - J'arrive. 75 00:06:22,384 --> 00:06:23,849 Mains en l'air ! 76 00:06:25,834 --> 00:06:27,212 C'est demandé si gentiment. 77 00:06:27,372 --> 00:06:29,089 Vous entendez ? De l'anglais. 78 00:06:29,209 --> 00:06:31,031 Oui. C'est bon, Hopper. 79 00:06:31,988 --> 00:06:33,052 Merci. 80 00:06:33,955 --> 00:06:37,662 - Qui êtes-vous et d'où venez-vous ? - Votre histoire a intérêt à être bonne. 81 00:06:37,782 --> 00:06:39,254 Encore faut-il que l'on parle. 82 00:06:39,654 --> 00:06:41,638 Écoute, mon gars, on rigole pas ! 83 00:06:41,758 --> 00:06:43,384 Tu ferais mieux de l'écouter. 84 00:06:43,504 --> 00:06:45,354 Que s'est-il passé là-bas ? 85 00:06:51,465 --> 00:06:53,722 Il a été tué dès votre arrivée. 86 00:06:53,842 --> 00:06:55,225 Et ce serait notre faute ? 87 00:06:55,345 --> 00:06:58,211 Je vous assure qu'on n'a rien à voir avec sa mort. 88 00:06:59,456 --> 00:07:02,086 Il semble avoir été électrocuté. 89 00:07:02,567 --> 00:07:04,409 Essayait-il d'ouvrir ces portes ? 90 00:07:05,080 --> 00:07:07,512 - On dirait qu'il a toutes les réponses. - Un futé. 91 00:07:08,378 --> 00:07:10,895 Il doit faire partie d'une expédition rivale. 92 00:07:11,015 --> 00:07:12,228 Une expédition ? 93 00:07:12,348 --> 00:07:15,534 On a essayé de la garder secrète, visiblement en vain. 94 00:07:15,654 --> 00:07:17,795 Regardez-le. Il est clairement archéologue. 95 00:07:18,254 --> 00:07:20,045 - Ça se voit vraiment ? - Vous voyez ? 96 00:07:20,529 --> 00:07:23,075 Impossible de garder un secret dans le monde scientifique ! 97 00:07:23,195 --> 00:07:25,809 - Que voulez-vous dire ? - Dites-le-leur, Docteur. 98 00:07:25,929 --> 00:07:28,379 Pas avant de connaitre leur but. 99 00:07:28,915 --> 00:07:31,159 C'est une expédition archéologique. 100 00:07:31,432 --> 00:07:34,670 On est à la recherche des derniers vestiges des Cybermen. 101 00:07:36,155 --> 00:07:38,645 Les Cybermen ? Ils seraient venus d'ici ? 102 00:07:38,765 --> 00:07:40,545 Bien sûr. Telos était leur foyer. 103 00:07:41,012 --> 00:07:42,450 C'est l'entrée de leur cité. 104 00:07:42,570 --> 00:07:44,807 On sait qu'ils ont péri il y a des siècles, 105 00:07:44,927 --> 00:07:47,085 mais on ignore pourquoi. 106 00:07:47,497 --> 00:07:50,342 Callum, Rogers, ramenez-le à la fusée. Je vous rattrape. 107 00:07:51,625 --> 00:07:54,191 Et voilà. Vous me suivez, professeur ? 108 00:07:54,311 --> 00:07:57,120 - Pour quoi faire ? - Vous n'allez pas continuer ? 109 00:07:57,240 --> 00:07:59,556 Je sais pas si ces gens sont impliqués ou non, 110 00:07:59,676 --> 00:08:01,593 mais l'un de mes hommes vient de mourir. 111 00:08:01,713 --> 00:08:03,330 Vous payez pas assez pour ça. 112 00:08:03,450 --> 00:08:04,585 En effet. 113 00:08:04,705 --> 00:08:06,036 Réfléchissez-y. 114 00:08:06,156 --> 00:08:08,938 Allons-y. On vous attend au vaisseau. 115 00:08:09,058 --> 00:08:11,981 Le problème, si je comprends bien, c'est d'ouvrir ces portes ? 116 00:08:12,101 --> 00:08:14,293 - Bravo ! - Oui, c'est le problème. 117 00:08:14,413 --> 00:08:16,804 Et on préfèrerait que vous retourniez d'où vous venez. 118 00:08:16,924 --> 00:08:19,692 - Ils ne sont pas très amicaux. - Oui, faisons ce qu'il dit. 119 00:08:19,812 --> 00:08:22,061 C'est devenu impossible dès la mention de ce nom. 120 00:08:22,181 --> 00:08:23,575 - Quel nom ? - Cybermen. 121 00:08:23,695 --> 00:08:25,337 Les Cybermen ? Que sont-ils ? 122 00:08:25,497 --> 00:08:28,795 - Je savais qu'ils avaient le même but. - Pour quoi d'autre seraient-ils ici ? 123 00:08:28,955 --> 00:08:30,205 On doit rester. 124 00:08:30,325 --> 00:08:33,022 Vraiment ? Je n'aime pas la tournure des choses. 125 00:08:33,142 --> 00:08:34,881 On reste pour vous aider. 126 00:08:35,001 --> 00:08:37,956 - On ne veut pas de votre aide. - Vous en avez clairement besoin. 127 00:08:38,076 --> 00:08:40,212 On peut s'arranger. Je peux ouvrir ces portes. 128 00:08:40,372 --> 00:08:41,660 C'est notre problème. 129 00:08:41,780 --> 00:08:45,004 J'invite votre expédition ridicule à quitter cette planète. 130 00:08:45,164 --> 00:08:48,081 - On a tout à fait le droit d'être ici. - Bien entendu. 131 00:08:48,201 --> 00:08:51,837 M. Klieg, dois-je encore vous rappeler que vous ne représentez pas le groupe ? 132 00:08:51,957 --> 00:08:53,128 J'en suis le chef. 133 00:08:53,288 --> 00:08:55,759 Vous et Mlle Kaftan êtes juste tolérés. 134 00:08:55,879 --> 00:08:58,462 - Et qui paie pour louer cette fusée ? - Moi ! 135 00:08:58,622 --> 00:09:00,175 Je pensais avoir été clair. 136 00:09:00,295 --> 00:09:04,295 Votre argent ne vous permet pas de commander cette expédition. 137 00:09:04,455 --> 00:09:06,685 Oui, c'était très clair. 138 00:09:07,007 --> 00:09:08,530 N'est-ce pas, Eric ? 139 00:09:08,650 --> 00:09:11,920 Bien sûr. Personne ne conteste votre autorité. 140 00:09:12,080 --> 00:09:14,497 Parfait, c'est réglé. 141 00:09:14,617 --> 00:09:17,706 À présent, ouvrons ces portes. 142 00:09:18,927 --> 00:09:21,274 - Soyez prudent ! - Attention ! 143 00:09:31,972 --> 00:09:34,580 - Plus de danger. - Ne le touchez pas ! 144 00:09:40,308 --> 00:09:43,006 - C'est au-delà des mes forces. - Permettez, Docteur. 145 00:09:47,372 --> 00:09:49,969 - Je manque un peu d'exercice. - En effet. 146 00:09:50,089 --> 00:09:53,211 Je pense que notre ami ici peut nous ouvrir ces portes. 147 00:09:53,331 --> 00:09:56,337 C'est mon serviteur. Je refuse qu'il risque sa vie. 148 00:09:56,747 --> 00:10:00,462 N'est-ce pas pour ce type de problèmes que vous l'avez amené ici ? 149 00:10:00,622 --> 00:10:03,272 C'est sans risque à présent. À moins qu'il ait peur... 150 00:10:03,392 --> 00:10:05,124 Non, il n'a pas peur. 151 00:10:32,032 --> 00:10:33,377 Non, attendez ! 152 00:10:33,497 --> 00:10:35,743 Soyez très prudents là-dedans. 153 00:10:35,863 --> 00:10:38,478 Pourquoi Toberman et vous n'avez pas été tués ? 154 00:10:38,598 --> 00:10:42,363 Ce pauvre homme a épuisé toute l'électricité. 155 00:10:42,784 --> 00:10:44,091 Il n'y a plus de danger. 156 00:10:44,211 --> 00:10:45,995 Alors assez perdu de temps. 157 00:10:46,596 --> 00:10:49,446 Après vous, bien sûr, professeur. 158 00:10:51,327 --> 00:10:52,827 Mais tout de même... 159 00:10:55,287 --> 00:10:58,876 Je resterais prudent, si j'étais vous. Très prudent. 160 00:10:59,667 --> 00:11:01,160 Rejoignons-les. 161 00:11:02,080 --> 00:11:03,630 Allez, Victoria. 162 00:11:08,167 --> 00:11:10,246 Vous êtes ravissante dans cette robe. 163 00:11:10,366 --> 00:11:12,424 Merci. Ne la trouvez-vous pas un peu... 164 00:11:12,544 --> 00:11:15,426 Un peu courte ? Pas d'inquiétude, regardez Jamie. 165 00:11:15,546 --> 00:11:17,816 Sachez que... Ah, oui. 166 00:11:17,936 --> 00:11:21,836 Venez. Allons voir ce que font les autres. 167 00:11:30,847 --> 00:11:33,670 Miséricorde ! Regardez cet endroit. 168 00:11:33,830 --> 00:11:36,087 Ces commandes datent des premières dynasties. 169 00:11:36,247 --> 00:11:37,911 Elles n'en ont pas l'air. Regardez. 170 00:11:38,031 --> 00:11:40,302 Je sais tirer mes propres conclusions, merci. 171 00:11:40,422 --> 00:11:41,626 Très bien. 172 00:11:43,289 --> 00:11:45,026 Attention, ça peut être dangereux. 173 00:11:45,146 --> 00:11:48,162 Ne t'inquiète pas. Toberman veille sur moi. 174 00:11:48,607 --> 00:11:51,143 L'important est de garder un œil sur ces étrangers. 175 00:11:51,263 --> 00:11:53,058 - J'essaie, mais... - Change de ton ! 176 00:11:53,178 --> 00:11:55,047 Tu n'arriveras à rien en criant. 177 00:11:55,572 --> 00:11:57,199 Surveille le Docteur. 178 00:11:57,537 --> 00:11:59,129 Je m'occupe de la fille. 179 00:11:59,289 --> 00:12:00,478 Et l'Écossais ? 180 00:12:00,598 --> 00:12:02,375 Laissons Toberman s'en charger. 181 00:12:03,024 --> 00:12:04,565 Hein, Toberman ? 182 00:12:04,685 --> 00:12:06,895 Sois prudent et discret, compris ? 183 00:12:07,015 --> 00:12:08,254 Compris. 184 00:12:08,414 --> 00:12:12,396 - Avez-vous déjà vu une chose pareille ? - Pas exactement, mais pas loin. 185 00:12:13,797 --> 00:12:15,547 Maintenant qu'on est tous ici... 186 00:12:16,200 --> 00:12:17,846 Maintenant qu'on est tous ici, 187 00:12:17,966 --> 00:12:20,715 faisons le point sur la situation. 188 00:12:20,835 --> 00:12:22,902 Il semble que ce soit un cul-de-sac 189 00:12:23,022 --> 00:12:25,945 et que la seule issue soit par cette trappe. 190 00:12:26,065 --> 00:12:28,216 - Il n'y a pas de portes ? - Uniquement l'entrée. 191 00:12:28,336 --> 00:12:30,209 - Et les deux autres. - Deux autres ? 192 00:12:30,329 --> 00:12:34,159 Oui, une par ici et une par là. 193 00:12:34,279 --> 00:12:37,963 Activables, j'imagine, par ce simple système logique. 194 00:12:38,670 --> 00:12:40,481 Comme ceci, je pense. 195 00:12:46,984 --> 00:12:49,585 Splendide ! Une simple fonction logique. 196 00:12:55,330 --> 00:12:57,898 Docteur, vous semblez connaitre ce lieu. 197 00:12:58,018 --> 00:12:59,287 Non, pas vraiment. 198 00:12:59,407 --> 00:13:01,503 Tout repose sur une logique symbolique, 199 00:13:01,623 --> 00:13:03,419 comme celle de vos ordinateurs. 200 00:13:03,539 --> 00:13:06,629 Ce mécanisme d'ouverture, vous appelez ça une fonction OU. 201 00:13:06,789 --> 00:13:09,632 Oui, je vois ça, mais comment avez-vous su ? 202 00:13:09,752 --> 00:13:11,858 J'ai utilisé ma technique spéciale. 203 00:13:11,978 --> 00:13:14,462 Vraiment ? Peut-on savoir laquelle ? 204 00:13:15,453 --> 00:13:18,036 Garder les yeux ouverts et la bouche fermée. 205 00:13:18,997 --> 00:13:22,352 On est trop nombreux. Séparons-nous pour explorer. 206 00:13:22,472 --> 00:13:26,305 M. Viner, vous prendrez cette porte avec... 207 00:13:27,307 --> 00:13:28,773 Jamie et M. Haydon. 208 00:13:28,893 --> 00:13:31,910 M. Klieg, le Docteur et moi-même composeront l'autre groupe. 209 00:13:32,030 --> 00:13:34,698 - Et nous ? - Les femmes devraient rester ici. 210 00:13:34,818 --> 00:13:37,079 Balivernes ! On peut former un groupe. 211 00:13:37,199 --> 00:13:38,344 Tout à fait. 212 00:13:38,464 --> 00:13:40,733 Avec Toberman, on n'a rien à craindre. 213 00:13:40,853 --> 00:13:43,295 M. Klieg, peuvent-elles vous accompagner ? 214 00:13:43,455 --> 00:13:45,443 - Je préfère rester ici. - Comme vous voulez. 215 00:13:45,563 --> 00:13:48,045 M. Viner, vous accompagnez les femmes ? 216 00:13:48,445 --> 00:13:52,312 - Si vous voulez. - Soyez de retour pour 16:30. 217 00:13:52,432 --> 00:13:54,368 Les températures chutent la nuit. 218 00:13:54,488 --> 00:13:57,075 On se retrouve ici à 16:25. 219 00:13:57,195 --> 00:14:00,510 S'il manque quelqu'un, on aura une heure pour le chercher. 220 00:14:01,101 --> 00:14:04,162 Venez, autant essayer cette issue-là. 221 00:14:05,222 --> 00:14:06,905 Restons proches. 222 00:14:07,025 --> 00:14:09,137 Ça ira, merci. 223 00:14:11,440 --> 00:14:12,795 Viens, Jamie. 224 00:14:13,234 --> 00:14:16,429 Occupons-nous de ceci, quoi que ce soit. 225 00:14:16,549 --> 00:14:18,664 Cette trappe doit mener quelque part 226 00:14:18,784 --> 00:14:21,337 et il doit y avoir un mécanisme d'ouverture. 227 00:14:21,497 --> 00:14:24,402 Et cette histoire de logique symbolique, 228 00:14:24,522 --> 00:14:25,692 des idées ? 229 00:14:26,232 --> 00:14:27,371 Non, pas vraiment. 230 00:14:27,491 --> 00:14:30,457 Je pense que c'est le moment pour M. Klieg 231 00:14:30,577 --> 00:14:33,042 de nous montrer ses talents archéologiques. 232 00:14:36,351 --> 00:14:39,239 J'adore voir les experts à l'œuvre, pas vous ? 233 00:14:42,727 --> 00:14:44,319 Par ici. 234 00:14:48,022 --> 00:14:49,074 Où est Toberman ? 235 00:14:49,194 --> 00:14:51,046 Je l'ai envoyé avec les autres. 236 00:14:51,525 --> 00:14:54,510 Vous suffisez pour nous protéger. 237 00:14:54,630 --> 00:14:56,801 Bien, commençons. 238 00:14:57,127 --> 00:14:59,756 Tout doit être méticuleusement mesuré et enregistré. 239 00:14:59,876 --> 00:15:01,296 Quelle est cette pièce ? 240 00:15:01,416 --> 00:15:02,612 Je l'ignore. 241 00:15:03,259 --> 00:15:05,541 Peut-être l'endroit où les Cybermen sont créés. 242 00:15:05,926 --> 00:15:07,532 Je me demande ce que c'est. 243 00:15:12,691 --> 00:15:15,792 S'il vous plait, vous me gênez. Allez donc là-bas. 244 00:15:15,912 --> 00:15:17,129 Flûte ! 245 00:15:17,545 --> 00:15:20,929 Ne serait-ce pas le but de cette salle ? 246 00:15:21,596 --> 00:15:25,517 Le Cyberman se tiendrait là-dedans 247 00:15:25,637 --> 00:15:27,011 et serait... 248 00:15:28,538 --> 00:15:30,228 revigoré ? 249 00:15:31,411 --> 00:15:33,129 Oui, c'est probable. 250 00:15:34,304 --> 00:15:36,250 Ces projecteurs devaient envoyer 251 00:15:36,370 --> 00:15:39,073 une sorte de potentiel neuro-électrique. 252 00:15:39,785 --> 00:15:41,212 C'est ça, vous avez raison. 253 00:15:42,219 --> 00:15:44,716 J'ai bien besoin d'être revigorée. 254 00:15:46,847 --> 00:15:49,670 Miséricorde ! Les Cybermen devaient être immenses. 255 00:15:49,830 --> 00:15:51,340 Faites attention ! 256 00:15:51,460 --> 00:15:54,464 La première règle en archéologie est de ne rien toucher 257 00:15:54,584 --> 00:15:56,754 tant que tout n'a pas été décrit et enregistré. 258 00:15:59,042 --> 00:16:01,336 Je viens de réaliser que tous ces couloirs 259 00:16:01,456 --> 00:16:03,251 sont très lumineux sans aucune fenêtre. 260 00:16:03,371 --> 00:16:05,073 Du phosphore de méson alpha. 261 00:16:05,193 --> 00:16:07,069 Un éclairage qui ne s'éteint jamais. 262 00:16:07,189 --> 00:16:09,619 Une couche de baryum bombardée de rayons cosmiques. 263 00:16:09,739 --> 00:16:11,029 Ah oui, ça... 264 00:16:11,455 --> 00:16:13,923 L'important est de trouver l'utilité de cette pièce. 265 00:16:14,043 --> 00:16:17,207 Peut-être l'élevage de chenilles, comme celle-ci. 266 00:16:17,327 --> 00:16:19,036 Attention ! On ignore ce que c'est. 267 00:16:19,156 --> 00:16:20,670 C'est plus mort que mort. 268 00:16:35,178 --> 00:16:36,178 Alors ? 269 00:16:36,990 --> 00:16:40,522 Ce code repose sur une conversion du binaire au numérique 270 00:16:40,642 --> 00:16:44,203 à l'aide d'un procédé impliquant la logique de Whitehead. 271 00:16:44,323 --> 00:16:47,045 J'ignore quoi faire une fois cette série de Fourier achevée. 272 00:16:47,205 --> 00:16:49,170 Pourquoi chercher à comprendre ? 273 00:16:49,330 --> 00:16:53,170 Docteur, pour un archéologue, vous semblez curieusement peu curieux. 274 00:16:53,330 --> 00:16:57,107 Il vaut parfois mieux s'abstenir d'agir, et j'ai le sentiment que c'est le cas. 275 00:16:57,398 --> 00:16:58,900 Que voulez-vous dire ? 276 00:16:59,020 --> 00:17:00,868 Tout cela est bien trop facile. 277 00:17:00,988 --> 00:17:03,295 Ce n'est pas le mot que j'emploierais. 278 00:17:03,455 --> 00:17:06,529 Tout est fait pour que leurs secrets restent incompréhensibles. 279 00:17:06,649 --> 00:17:09,026 Incompréhensibles ? Je ne dirais pas ça. 280 00:17:09,146 --> 00:17:11,751 Prenez cette suite mathématique, par exemple. 281 00:17:11,871 --> 00:17:13,504 Je n'approche pas de la solution. 282 00:17:13,664 --> 00:17:15,489 J'ai essayé chaque combinaison possible. 283 00:17:15,609 --> 00:17:17,305 Je n'appelle pas ça "facile". 284 00:17:18,504 --> 00:17:21,254 Ce que vous avez fait jusque-là est plutôt bon. 285 00:17:21,414 --> 00:17:22,503 Merci ! 286 00:17:22,756 --> 00:17:24,967 Si vous prenez une série progressive, 287 00:17:25,087 --> 00:17:27,087 elle peut être convertie en binaire. 288 00:17:27,543 --> 00:17:30,081 Et si vous prenez la somme des éléments 289 00:17:30,201 --> 00:17:33,231 et exprimez le résultat sous forme de série entière, 290 00:17:33,351 --> 00:17:35,504 les indices montrent les blocs binaires de base. 291 00:17:35,664 --> 00:17:37,495 Mais je ne le ferais pas, à votre place. 292 00:17:37,947 --> 00:17:39,462 Non, vraiment pas ! 293 00:17:41,463 --> 00:17:43,153 Bien sûr, vous avez raison. 294 00:17:52,783 --> 00:17:53,835 Regardez ! 295 00:17:54,154 --> 00:17:57,133 La somme entre les limites de 1 et 91, 296 00:17:57,399 --> 00:17:59,344 intégrée en série entière. 297 00:18:00,856 --> 00:18:02,799 Puis on prend la dérivée... 298 00:18:05,789 --> 00:18:07,965 Imbécile ! Pourquoi y avez-vous touché ? 299 00:18:08,085 --> 00:18:09,958 - Que se passe-t-il ? - Je l'ignore. 300 00:18:10,078 --> 00:18:13,048 Peut-être que les Cybermen ne sont pas aussi endormis que prévu. 301 00:18:13,168 --> 00:18:15,337 Allons voir ce qui est arrivé aux autres. 302 00:18:31,345 --> 00:18:34,192 Avez-vous touché quelque chose ? Éloignez-vous de ce panneau. 303 00:18:34,312 --> 00:18:36,106 - Venez m'aider. - Un instant. 304 00:18:36,226 --> 00:18:37,326 Maintenant ! 305 00:18:42,499 --> 00:18:44,254 Il nous faut un pied-de-biche. 306 00:18:44,414 --> 00:18:46,545 Il est peut-être déjà trop tard. 307 00:18:47,283 --> 00:18:50,189 Étrange. Je jurerais que cette chose a bougé. 308 00:18:50,309 --> 00:18:52,134 T'as la berlue, mon gars. 309 00:18:52,955 --> 00:18:53,955 Viens voir. 310 00:18:54,075 --> 00:18:56,547 Tout le panneau de commandes s'est allumé d'un coup. 311 00:18:56,893 --> 00:18:59,211 - Par quel bouton commencer ? - Tu ne devrais pas. 312 00:18:59,331 --> 00:19:01,611 Je vais essayer celui-ci. 313 00:19:04,633 --> 00:19:05,633 Rien. 314 00:19:05,753 --> 00:19:06,964 Une minute. 315 00:19:07,375 --> 00:19:09,681 Que se passe-t-il ? Tout s'assombrit. 316 00:19:10,681 --> 00:19:12,754 Regarde le mur, là ! 317 00:19:16,446 --> 00:19:18,504 Inutile, je n'ose toucher à rien. 318 00:19:18,624 --> 00:19:21,049 Si j'entre la mauvaise séquence, elle mourra. 319 00:19:21,169 --> 00:19:24,129 Je dois trouver l'ordre logique, si ce n'est pas trop tard. 320 00:19:34,288 --> 00:19:36,965 - Elle est toujours en vie ! - Le ciel soit loué. 321 00:19:37,400 --> 00:19:39,915 Je vais chercher les autres. Restez avec elle. 322 00:19:40,035 --> 00:19:41,335 Je reviens vite. 323 00:20:01,072 --> 00:20:04,837 J'éviterais de toucher à ça. Ça pourrait blesser quelqu'un. 324 00:20:05,421 --> 00:20:08,337 - Il doit y avoir un moyen de l'ouvrir. - Oui, laissez-moi voir. 325 00:20:09,064 --> 00:20:10,163 Jamie. 326 00:20:10,774 --> 00:20:12,170 Ne regarde pas. 327 00:20:12,733 --> 00:20:13,850 Je le dois. 328 00:20:14,413 --> 00:20:17,254 Je le dois. Je ne peux pas détourner le regard. 329 00:20:19,390 --> 00:20:21,787 Je ne veux pas détourner le regard. 330 00:20:22,060 --> 00:20:24,156 - Je ne veux pas. - Arrête ! 331 00:20:24,276 --> 00:20:26,604 Oui, je vois à présent. 332 00:20:30,607 --> 00:20:33,034 - Ça va ? - Que m'est-il arrivé ? 333 00:20:33,154 --> 00:20:35,747 - Tu étais comme hypnotisé. - C'est ridicule. 334 00:20:35,867 --> 00:20:38,019 Que feraient les Cybermen avec une telle machine ? 335 00:20:38,139 --> 00:20:40,852 T'as raison. Ça doit servir à autre chose. 336 00:20:40,972 --> 00:20:44,494 Tu sais ce que ça peut être ? Un genre de cible. 337 00:20:44,614 --> 00:20:47,990 J'ai lu ça quelque part. Ça existait sur Terre il y a des années. 338 00:20:48,110 --> 00:20:49,605 Mais où vise-t-on ? 339 00:20:49,725 --> 00:20:52,692 On t'entraine à voir un centre subliminal. 340 00:20:53,164 --> 00:20:55,045 - Un quoi ? - Relançons et on va voir. 341 00:20:55,165 --> 00:20:56,670 Mais ne regarde pas le mur. 342 00:20:56,830 --> 00:20:59,287 Cette fois, tu gères les commandes et je regarde. 343 00:20:59,822 --> 00:21:00,822 Bien. 344 00:21:02,123 --> 00:21:03,484 Presse les boutons. 345 00:21:04,455 --> 00:21:06,599 Ce doit être ça. Soyez prêt à la libérer. 346 00:21:06,719 --> 00:21:09,461 Et vous, ma chère, merci de vous écarter. 347 00:21:11,635 --> 00:21:12,773 C'est bon. 348 00:21:12,893 --> 00:21:14,865 Victoria, vous allez bien ? 349 00:21:15,804 --> 00:21:18,324 Tout va bien. Respirez. 350 00:21:18,444 --> 00:21:19,646 Tout va bien. 351 00:21:22,995 --> 00:21:25,506 Je n'ai pas du tout aimé ça. 352 00:21:25,626 --> 00:21:27,215 Je m'en doute. 353 00:21:27,335 --> 00:21:30,114 Faites plus attention à l'avenir. 354 00:21:30,234 --> 00:21:33,554 Venez, allons voir si Jamie va bien. 355 00:21:37,091 --> 00:21:40,129 Il doit y avoir un moyen d'ouvrir cette trappe. 356 00:21:41,217 --> 00:21:43,273 Ce doit être la commande qui l'active. 357 00:21:49,456 --> 00:21:52,022 Les tombes des Cybermen doivent être sous terre, 358 00:21:52,142 --> 00:21:54,182 ainsi que toutes leurs données. 359 00:21:54,498 --> 00:21:57,545 Si on ne peut pas descendre, tout notre travail ici 360 00:21:57,665 --> 00:22:01,179 et le sacrifice de ce pauvre homme auront été vains. 361 00:22:01,299 --> 00:22:03,313 - Et bien plus encore. - Pardon ? 362 00:22:06,121 --> 00:22:09,306 Bien sûr, il n'y a qu'une explication. Le Docteur ! 363 00:22:09,426 --> 00:22:11,269 Il n'a pas donné le code complet. 364 00:22:11,389 --> 00:22:15,027 Il doit y avoir une autre séquence qui contrôle cette ouverture. 365 00:22:15,147 --> 00:22:18,754 - Alors essayons de la trouver. - Qu'est-ce que ça peut être ? 366 00:22:28,033 --> 00:22:29,479 - C'est tout ? - Oui. 367 00:22:29,599 --> 00:22:31,378 Sauf ce gros bouton. À quoi sert-il ? 368 00:22:31,498 --> 00:22:33,684 Je sais pas, mais on va vite le savoir. 369 00:22:33,967 --> 00:22:36,170 Je vais remonter à la source de ces formes. 370 00:22:36,874 --> 00:22:39,471 Il doit y avoir un projecteur quelque part. 371 00:22:39,799 --> 00:22:41,696 À mon ordre, presse le gros bouton. 372 00:22:41,816 --> 00:22:43,668 Il fonctionne peut-être avec les autres. 373 00:22:43,788 --> 00:22:45,307 Bien, on y va quand tu es prêt. 374 00:22:45,427 --> 00:22:47,337 OK, vas-y. 375 00:22:55,233 --> 00:22:58,004 - Ne touchez pas à ces commandes ! - Trop tard. 376 00:22:58,463 --> 00:23:00,184 - Un souci ? - Lequel était-ce ? 377 00:23:00,304 --> 00:23:01,478 Quel quoi ? 378 00:23:09,400 --> 00:23:13,400 La suite dans l'épisode 2. 379 00:23:15,400 --> 00:23:19,400 Wibbly Wobbly Team 380 00:23:21,400 --> 00:23:25,400 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 381 00:23:27,400 --> 00:23:31,400 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 382 00:23:33,400 --> 00:23:37,400 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 383 00:23:55,900 --> 00:23:59,900 Doctor Who est la propriété de la BBC 29156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.