Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,403
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:11,404 --> 00:00:13,907
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:14,908 --> 00:00:17,411
Translation: Dark~Jacket
Correction: JJMD
4
00:00:18,412 --> 00:00:20,915
Synchro: Nopoman, Albinou
Proofreading: El kapinou, Nopoman
5
00:00:21,916 --> 00:00:24,920
Join us on :
who63.free.fr
6
00:00:37,161 --> 00:00:38,570
Here we are.
7
00:00:41,457 --> 00:00:43,648
So, what do you think ?
8
00:00:44,701 --> 00:00:47,961
I don't know.
I can not believe it.
9
00:00:49,255 --> 00:00:50,741
It's so big.
10
00:00:52,259 --> 00:00:55,766
- Where are we ?
- This is the TARDIS, my house.
11
00:00:55,886 --> 00:00:57,978
At least for many years.
12
00:00:59,297 --> 00:01:00,816
What are all these levers?
13
00:01:01,674 --> 00:01:03,025
These?
14
00:01:03,628 --> 00:01:07,031
Instruments.
They are used to control our flight.
15
00:01:07,740 --> 00:01:08,741
Flight ?
16
00:01:08,901 --> 00:01:11,745
Yes, we travel
across time and space.
17
00:01:14,007 --> 00:01:17,202
No, don't laugh.
It's the truth.
18
00:01:17,703 --> 00:01:20,774
Your father and Maxtible
were working on the same problem,
19
00:01:20,894 --> 00:01:23,365
but I perfected
20
00:01:23,835 --> 00:01:25,832
a very special specimen
21
00:01:25,952 --> 00:01:29,162
which allows me to travel
in the universe of time.
22
00:01:29,282 --> 00:01:30,183
How ?
23
00:01:30,343 --> 00:01:33,808
If you are telling the truth,
you must have...
24
00:01:35,269 --> 00:01:36,749
How old ?
25
00:01:37,087 --> 00:01:38,970
Let's see, in earth years,
26
00:01:39,091 --> 00:01:41,873
It must be approximately...
27
00:01:42,606 --> 00:01:44,241
Yes, about 450 years.
28
00:01:45,118 --> 00:01:47,912
Yes, almost.
29
00:01:49,476 --> 00:01:52,466
This dress might embarrass Victoria
30
00:01:52,586 --> 00:01:54,654
if she joins us.
31
00:01:54,936 --> 00:01:57,457
Jamie, show him
where to find others.
32
00:01:57,577 --> 00:01:58,743
Alright.
33
00:01:59,345 --> 00:02:00,868
This way.
34
00:02:03,382 --> 00:02:07,095
Try to take off smoothly.
Let's try not to scare him.
35
00:02:07,851 --> 00:02:09,939
Take off gently?
36
00:02:12,261 --> 00:02:15,307
Take off gently?
What nerve!
37
00:02:20,498 --> 00:02:23,842
05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN"
38
00:02:31,005 --> 00:02:35,010
Episode 1
39
00:02:36,932 --> 00:02:38,352
Toberman!
40
00:02:39,583 --> 00:02:41,658
Get your big head back here!
41
00:02:48,354 --> 00:02:50,776
What's your problem ?
You are crazy ?
42
00:02:51,364 --> 00:02:54,048
The idiot!
Is he aware of the danger?
43
00:02:54,936 --> 00:02:56,226
There's nothing funny.
44
00:02:56,346 --> 00:02:58,619
We don't know what will happen
by pressing this thing,
45
00:02:58,780 --> 00:03:00,791
Above all
in this rarefied atmosphere.
46
00:03:00,911 --> 00:03:03,403
Come on, Viner, calm down.
47
00:03:03,954 --> 00:03:07,338
- When will you control your man?
- When I want.
48
00:03:07,817 --> 00:03:11,052
Hurry up, Rogers.
49
00:03:12,172 --> 00:03:14,306
I don't know
what you think you will find here.
50
00:03:14,426 --> 00:03:16,434
According to the card references,
51
00:03:16,554 --> 00:03:18,970
it is the entrance to the city of Telos.
52
00:03:19,090 --> 00:03:21,376
I hope so, because I want to leave here.
53
00:03:21,496 --> 00:03:22,732
Remember
54
00:03:22,892 --> 00:03:25,942
that you are very well paid
to be here.
55
00:03:26,103 --> 00:03:27,719
Big deal.
56
00:03:29,252 --> 00:03:31,866
Sorry, we had to go all out.
57
00:03:32,412 --> 00:03:35,746
Okay, let's get this over with.
Enough waste of time.
58
00:03:49,195 --> 00:03:51,431
Attention.
All down!
59
00:04:16,807 --> 00:04:18,226
And There you go !
60
00:04:18,347 --> 00:04:21,593
You explode a pile of rocks
to find yourself with another.
61
00:04:26,229 --> 00:04:27,974
No, wait.
Look !
62
00:04:31,870 --> 00:04:34,963
You have just discovered
beautiful doors!
63
00:04:37,435 --> 00:04:39,790
Come on, what are we waiting for?
64
00:05:17,328 --> 00:05:20,535
50 pounds
to the one who will open these doors.
65
00:05:20,695 --> 00:05:24,696
Miss Kaftan, I remind you
that I am the leader of this...
66
00:05:43,063 --> 00:05:45,161
- What happened ?
- I do not know.
67
00:05:45,281 --> 00:05:47,106
One thing is sure,
68
00:05:47,226 --> 00:05:49,752
he will not receive any reward
belongs to nobody.
69
00:05:49,872 --> 00:05:51,169
Wait, silence.
70
00:05:51,289 --> 00:05:52,571
What is this ?
71
00:05:52,691 --> 00:05:54,706
It looks like a motor.
72
00:05:55,617 --> 00:05:57,078
It comes from there!
73
00:05:57,238 --> 00:05:59,498
Calm down, Viner.
I'm taking care of it.
74
00:05:59,618 --> 00:06:01,235
-Jim?
- I'm coming.
75
00:06:22,822 --> 00:06:24,289
Hands up !
76
00:06:26,276 --> 00:06:27,656
That's asked so nicely.
77
00:06:27,816 --> 00:06:29,535
You hear ?
From English.
78
00:06:29,655 --> 00:06:31,479
Yes.
It's okay, Hopper.
79
00:06:32,437 --> 00:06:33,502
THANKS.
80
00:06:34,406 --> 00:06:38,118
-Who are you and where are you from?
- Your story better be good.
81
00:06:38,238 --> 00:06:39,712
We still need to talk.
82
00:06:40,112 --> 00:06:42,098
Listen, man, we're not kidding!
83
00:06:42,219 --> 00:06:43,847
You better listen to him.
84
00:06:43,967 --> 00:06:45,819
What happened there?
85
00:06:51,937 --> 00:06:54,197
He was killed as soon as you arrived.
86
00:06:54,317 --> 00:06:55,701
And would that be our fault?
87
00:06:55,821 --> 00:06:58,691
I assure you
that we had nothing to do with his death.
88
00:06:59,937 --> 00:07:02,570
He appears to have been electrocuted.
89
00:07:03,052 --> 00:07:04,896
Was he trying to open these doors?
90
00:07:05,568 --> 00:07:08,003
- Looks like he has all the answers.
- A smart one.
91
00:07:08,870 --> 00:07:11,390
He must be part
of a rival expedition.
92
00:07:11,510 --> 00:07:12,724
An expedition ?
93
00:07:12,844 --> 00:07:16,034
We tried to keep it a secret,
obviously in vain.
94
00:07:16,154 --> 00:07:18,298
Look at the.
He is clearly an archaeologist.
95
00:07:18,757 --> 00:07:20,550
- Can you really see it?
- You see ?
96
00:07:21,035 --> 00:07:23,584
Impossible to keep a secret
in the scientific world!
97
00:07:23,704 --> 00:07:26,321
- What do you mean ?
- Tell them, Doctor.
98
00:07:26,441 --> 00:07:28,894
Not until they know their purpose.
99
00:07:29,431 --> 00:07:31,677
It's an archaeological expedition.
100
00:07:31,951 --> 00:07:35,192
We are looking
of the last vestiges of the Cybermen.
101
00:07:36,679 --> 00:07:39,172
The Cybermen?
They would have come from here?
102
00:07:39,292 --> 00:07:41,074
Of course.
Telos was their home.
103
00:07:41,542 --> 00:07:42,982
It is the entrance to their city.
104
00:07:43,102 --> 00:07:45,341
We know they died
centuries ago,
105
00:07:45,461 --> 00:07:47,622
but we don't know why.
106
00:07:48,034 --> 00:07:50,883
Callum, Rogers, take him back to the rocket.
I'll catch up with you.
107
00:07:52,167 --> 00:07:54,736
And There you go.
Are you following me, professor?
108
00:07:54,856 --> 00:07:57,669
- To do what ?
- You're not going to continue?
109
00:07:57,789 --> 00:08:00,108
I don't know
whether these people are involved or not,
110
00:08:00,228 --> 00:08:02,147
but one of my men
has just died.
111
00:08:02,267 --> 00:08:03,886
You don't pay enough for that.
112
00:08:04,006 --> 00:08:05,142
Indeed.
113
00:08:05,263 --> 00:08:06,595
Think about it.
114
00:08:06,715 --> 00:08:09,501
Let's go.
We'll be waiting for you at the ship.
115
00:08:09,621 --> 00:08:12,547
The problem, if I understand correctly,
is it to open these doors?
116
00:08:12,667 --> 00:08:14,862
- Well done !
- Yes, that's the problem.
117
00:08:14,982 --> 00:08:17,376
And we would prefer
that you return where you came from.
118
00:08:17,496 --> 00:08:20,267
- They're not very friendly.
- Yes, let's do what he says.
119
00:08:20,387 --> 00:08:22,639
It has become impossible
upon the mention of this name.
120
00:08:22,759 --> 00:08:24,155
- Which name ?
- Cybermen.
121
00:08:24,275 --> 00:08:25,919
The Cybermen?
What are they ?
122
00:08:26,079 --> 00:08:29,381
- I knew they had the same goal.
-What else would they be here for?
123
00:08:29,541 --> 00:08:30,792
We have to stay.
124
00:08:30,913 --> 00:08:33,613
Really ?
I don't like the way things are going.
125
00:08:33,733 --> 00:08:35,474
We stay to help you.
126
00:08:35,594 --> 00:08:38,553
- We don't want your help.
- You clearly need it.
127
00:08:38,673 --> 00:08:40,811
We can settle it.
I can open these doors.
128
00:08:40,971 --> 00:08:42,261
This is our problem.
129
00:08:42,381 --> 00:08:45,609
I invite your ridiculous expedition
to leave this planet.
130
00:08:45,769 --> 00:08:48,689
- We have every right to be here.
- Of course.
131
00:08:48,809 --> 00:08:52,450
Mr. Klieg, do I need to remind you again
that you don't represent the group?
132
00:08:52,570 --> 00:08:53,742
I am the leader.
133
00:08:53,902 --> 00:08:56,376
You and Miss Kaftan
are just tolerated.
134
00:08:56,496 --> 00:08:59,082
-And who pays to rent this rocket?
- Me !
135
00:08:59,243 --> 00:09:00,797
I thought I was clear.
136
00:09:00,918 --> 00:09:04,922
Your money does not allow you
to order this shipment.
137
00:09:05,082 --> 00:09:07,315
Yes, it was very clear.
138
00:09:07,637 --> 00:09:09,162
Right, Eric?
139
00:09:09,282 --> 00:09:12,556
Of course.
No one challenges your authority.
140
00:09:12,716 --> 00:09:15,136
Perfect, it's settled.
141
00:09:15,256 --> 00:09:18,349
Now let's open these doors.
142
00:09:19,571 --> 00:09:21,921
- Be careful !
- Attention !
143
00:09:32,632 --> 00:09:35,243
- No more danger.
- Do not touch it !
144
00:09:40,977 --> 00:09:43,679
- It's beyond my strength.
- Allow me, Doctor.
145
00:09:48,050 --> 00:09:50,650
- I'm a little lacking in exercise.
- Indeed.
146
00:09:50,770 --> 00:09:53,896
I think our friend here
can open these doors for us.
147
00:09:54,016 --> 00:09:57,025
He is my servant.
I refuse to let him risk his life.
148
00:09:57,436 --> 00:10:01,155
Isn't it for this type of problems
that you brought him here?
149
00:10:01,315 --> 00:10:03,968
It's safe now.
Unless he's scared...
150
00:10:04,088 --> 00:10:05,822
No, he's not afraid.
151
00:10:32,762 --> 00:10:34,108
No, wait!
152
00:10:34,229 --> 00:10:36,477
Be very careful in this.
153
00:10:36,597 --> 00:10:39,215
Why Toberman and you
were you not killed?
154
00:10:39,336 --> 00:10:43,105
This poor man has exhausted
all electricity.
155
00:10:43,526 --> 00:10:44,835
There is no more danger.
156
00:10:44,955 --> 00:10:46,741
So enough wasted time.
157
00:10:47,343 --> 00:10:50,196
After you, of course, professor.
158
00:10:52,079 --> 00:10:53,581
But still...
159
00:10:56,044 --> 00:10:59,637
I would be careful if I were you.
Very careful.
160
00:11:00,429 --> 00:11:01,924
Let's join them.
161
00:11:02,845 --> 00:11:04,397
Come on, Victoria.
162
00:11:08,939 --> 00:11:11,021
You look lovely in this dress.
163
00:11:11,141 --> 00:11:13,201
THANKS.
Don't you find it a bit...
164
00:11:13,321 --> 00:11:16,207
A little short?
Don't worry, look at Jamie.
165
00:11:16,327 --> 00:11:18,599
Know that...
Oh yes.
166
00:11:18,720 --> 00:11:22,624
Come.
Let's go see what the others are doing.
167
00:11:31,646 --> 00:11:34,472
Mercy !
Look at this place.
168
00:11:34,632 --> 00:11:36,892
These commands
date from the first dynasties.
169
00:11:37,052 --> 00:11:38,718
They don't look like it.
Look.
170
00:11:38,838 --> 00:11:41,112
I know how to draw my own conclusions,
THANKS.
171
00:11:41,232 --> 00:11:42,437
Alright.
172
00:11:44,102 --> 00:11:45,841
Be careful, it can be dangerous.
173
00:11:45,961 --> 00:11:48,981
Don't worry.
Toberman watches over me.
174
00:11:49,426 --> 00:11:51,965
The important thing is to keep an eye
on these foreigners.
175
00:11:52,086 --> 00:11:53,883
- I try, but...
- Change your tone!
176
00:11:54,003 --> 00:11:55,874
You won't achieve anything by shouting.
177
00:11:56,400 --> 00:11:58,029
Watch the Doctor.
178
00:11:58,367 --> 00:11:59,961
I'll take care of the girl.
179
00:12:00,121 --> 00:12:01,311
And the Scotsman?
180
00:12:01,431 --> 00:12:03,211
Let Toberman take care of it.
181
00:12:03,860 --> 00:12:05,403
Huh, Toberman?
182
00:12:05,523 --> 00:12:07,736
Be careful and discreet, understand?
183
00:12:07,856 --> 00:12:09,096
Understood.
184
00:12:09,257 --> 00:12:13,243
- Have you ever seen anything like this?
- Not exactly, but close.
185
00:12:14,646 --> 00:12:16,398
Now that we're all here...
186
00:12:17,052 --> 00:12:18,700
Now that we're all here,
187
00:12:18,820 --> 00:12:21,572
let's take stock of the situation.
188
00:12:21,692 --> 00:12:23,762
It seems to be a dead end
189
00:12:23,882 --> 00:12:26,808
and the only way out
either through this trap door.
190
00:12:26,928 --> 00:12:29,082
- There are no doors?
- Entrance only.
191
00:12:29,202 --> 00:12:31,077
- And the other two.
- Two others ?
192
00:12:31,197 --> 00:12:35,032
Yes, one here and one there.
193
00:12:35,152 --> 00:12:38,840
Activable, I imagine,
by this simple logical system.
194
00:12:39,548 --> 00:12:41,361
Like this, I think.
195
00:12:47,872 --> 00:12:50,476
Splendid !
A simple logical function.
196
00:12:56,227 --> 00:12:58,798
Doctor,
You seem to know this place.
197
00:12:58,919 --> 00:13:00,189
Not really.
198
00:13:00,309 --> 00:13:02,408
Everything rests
on a symbolic logic,
199
00:13:02,528 --> 00:13:04,326
like that of your computers.
200
00:13:04,446 --> 00:13:07,540
This opening mechanism,
you call it an OR function.
201
00:13:07,700 --> 00:13:10,546
Yes I see that,
but how did you know?
202
00:13:10,666 --> 00:13:12,775
I used my special technique.
203
00:13:12,895 --> 00:13:15,382
Really ?
Can we know which one?
204
00:13:16,374 --> 00:13:18,960
Keep your eyes open
and his mouth closed.
205
00:13:19,922 --> 00:13:23,281
There are too many of us.
Let's split up and explore.
206
00:13:23,401 --> 00:13:27,239
Mr. Viner,
you will take this door with...
207
00:13:28,242 --> 00:13:29,710
Jamie and Mr. Haydon.
208
00:13:29,830 --> 00:13:32,850
Mr. Klieg, the Doctor and myself
will make up the other group.
209
00:13:32,970 --> 00:13:35,642
- And U.S ?
- Women should stay here.
210
00:13:35,762 --> 00:13:38,025
Nonsense!
We can form a group.
211
00:13:38,145 --> 00:13:39,292
Quite.
212
00:13:39,412 --> 00:13:41,684
With Toberman,
we have nothing to fear.
213
00:13:41,804 --> 00:13:44,249
Mr. Klieg,
can they accompany you?
214
00:13:44,409 --> 00:13:46,399
- I prefer to stay here.
- Like you want.
215
00:13:46,519 --> 00:13:49,004
Mr. Viner,
do you support women?
216
00:13:49,405 --> 00:13:53,276
- If you want.
- Be back by 4:30 p.m.
217
00:13:53,396 --> 00:13:55,335
Temperatures drop at night.
218
00:13:55,455 --> 00:13:58,045
See you here at 4:25 p.m.
219
00:13:58,165 --> 00:14:01,484
If someone is missing,
we will have an hour to look for him.
220
00:14:02,075 --> 00:14:05,140
Come on, you might as well try that way out.
221
00:14:06,201 --> 00:14:07,886
Let's stay close.
222
00:14:08,006 --> 00:14:10,121
It will be fine, thank you.
223
00:14:12,427 --> 00:14:13,783
Come on, Jamie.
224
00:14:14,223 --> 00:14:17,421
Let's take care of this,
anything.
225
00:14:17,541 --> 00:14:19,659
This trapdoor must lead somewhere
226
00:14:19,779 --> 00:14:22,335
and there must be
an opening mechanism.
227
00:14:22,495 --> 00:14:25,404
And this story
of symbolic logic,
228
00:14:25,524 --> 00:14:26,695
ideas ?
229
00:14:27,236 --> 00:14:28,376
Not really.
230
00:14:28,496 --> 00:14:31,466
I think
that it's time for Mr. Klieg
231
00:14:31,586 --> 00:14:34,054
to show us
his archaeological talents.
232
00:14:37,367 --> 00:14:40,258
I love seeing experts at work,
not you ?
233
00:14:43,750 --> 00:14:45,344
This way.
234
00:14:49,051 --> 00:14:50,105
Where is Toberman?
235
00:14:50,225 --> 00:14:52,079
I sent it with the others.
236
00:14:52,558 --> 00:14:55,547
You are enough to protect us.
237
00:14:55,667 --> 00:14:57,841
Okay, let's get started.
238
00:14:58,167 --> 00:15:00,799
Everything must be meticulously measured
and recorded.
239
00:15:00,919 --> 00:15:02,341
What is this room?
240
00:15:02,461 --> 00:15:03,658
I do not know.
241
00:15:04,306 --> 00:15:06,591
Maybe the place
where the Cybermen are created.
242
00:15:06,976 --> 00:15:08,584
I wonder what it is.
243
00:15:13,749 --> 00:15:16,854
Please, you're in my way.
So go over there.
244
00:15:16,974 --> 00:15:18,192
Flute!
245
00:15:18,609 --> 00:15:21,997
Wouldn't it be
the purpose of this room?
246
00:15:22,665 --> 00:15:26,590
The Cyberman would be standing in there
247
00:15:26,710 --> 00:15:28,086
and would be...
248
00:15:29,615 --> 00:15:31,307
invigorated?
249
00:15:32,491 --> 00:15:34,211
Yes, it's likely.
250
00:15:35,387 --> 00:15:37,336
These projectors were to send
251
00:15:37,456 --> 00:15:40,162
a kind
of neuroelectric potential.
252
00:15:40,875 --> 00:15:42,303
That's it, you're right.
253
00:15:43,312 --> 00:15:45,812
I really need to be reinvigorated.
254
00:15:47,945 --> 00:15:50,771
Mercy !
The Cybermen must have been huge.
255
00:15:50,932 --> 00:15:52,443
Pay attention !
256
00:15:52,563 --> 00:15:55,571
The first rule in archeology
is not to touch anything
257
00:15:55,691 --> 00:15:57,864
until everything has been described
and recorded.
258
00:16:00,154 --> 00:16:02,451
I just realized
that all these corridors
259
00:16:02,571 --> 00:16:04,368
are very bright
without any windows.
260
00:16:04,488 --> 00:16:06,192
Alpha meson phosphorus.
261
00:16:06,313 --> 00:16:08,191
Lighting that never goes out.
262
00:16:08,311 --> 00:16:10,744
A layer of barium
bombarded with cosmic rays.
263
00:16:10,864 --> 00:16:12,155
Oh yes, that...
264
00:16:12,582 --> 00:16:15,053
The important thing is to find
the usefulness of this part.
265
00:16:15,173 --> 00:16:18,341
Maybe caterpillar breeding,
like this one.
266
00:16:18,461 --> 00:16:20,172
Attention !
We don't know what it is.
267
00:16:20,292 --> 00:16:21,808
It's more dead than dead.
268
00:16:36,333 --> 00:16:37,334
SO ?
269
00:16:38,147 --> 00:16:41,683
This code is based on a conversion
from binary to digital
270
00:16:41,803 --> 00:16:45,368
using a process
involving Whitehead's logic.
271
00:16:45,488 --> 00:16:48,213
I don't know what to do
once this Fourier series is completed.
272
00:16:48,374 --> 00:16:50,341
Why seek to understand?
273
00:16:50,501 --> 00:16:54,346
Doctor, for an archaeologist,
you seem oddly uncurious.
274
00:16:54,506 --> 00:16:58,287
Sometimes it is better to refrain from acting,
and I have a feeling that is the case.
275
00:16:58,579 --> 00:17:00,082
What do you mean ?
276
00:17:00,202 --> 00:17:02,053
This is all too easy.
277
00:17:02,173 --> 00:17:04,482
That's not the word
that I would use.
278
00:17:04,643 --> 00:17:07,720
Everything is done so that their secrets
remain incomprehensible.
279
00:17:07,840 --> 00:17:10,220
Incomprehensible?
I wouldn't say that.
280
00:17:10,340 --> 00:17:12,948
Take this mathematical sequence,
For example.
281
00:17:13,069 --> 00:17:14,703
I'm not getting any closer to the solution.
282
00:17:14,864 --> 00:17:16,691
I tried
every possible combination.
283
00:17:16,811 --> 00:17:18,509
I don't call it "easy".
284
00:17:19,709 --> 00:17:22,462
What you have done so far
is pretty good.
285
00:17:22,623 --> 00:17:23,713
THANKS !
286
00:17:23,966 --> 00:17:26,180
If you take a progressive series,
287
00:17:26,300 --> 00:17:28,302
it can be converted to binary.
288
00:17:28,759 --> 00:17:31,300
And if you take
the sum of the elements
289
00:17:31,420 --> 00:17:34,453
and express the result
in the form of an entire series,
290
00:17:34,574 --> 00:17:36,729
the clues
show the basic binary blocks.
291
00:17:36,889 --> 00:17:38,722
But I wouldn't,
in your place.
292
00:17:39,175 --> 00:17:40,692
No really not !
293
00:17:42,695 --> 00:17:44,387
Of course you are right.
294
00:17:54,028 --> 00:17:55,082
Look !
295
00:17:55,401 --> 00:17:58,383
The sum
between the limits of 1 and 91,
296
00:17:58,650 --> 00:18:00,597
integrated into an entire series.
297
00:18:02,111 --> 00:18:04,056
Then we take the derivative...
298
00:18:07,050 --> 00:18:09,228
Stupid!
Why did you touch it?
299
00:18:09,348 --> 00:18:11,223
- What is going on ?
- I do not know.
300
00:18:11,344 --> 00:18:14,317
Maybe the Cybermen
are not as sleepy as expected.
301
00:18:14,437 --> 00:18:16,609
Lets go see
what happened to others.
302
00:18:32,635 --> 00:18:35,486
Did you hit anything?
Stay away from this sign.
303
00:18:35,606 --> 00:18:37,402
- Come and help me.
- A moment.
304
00:18:37,522 --> 00:18:38,623
NOW !
305
00:18:43,803 --> 00:18:45,560
We need a crowbar.
306
00:18:45,720 --> 00:18:47,853
It may already be too late.
307
00:18:48,592 --> 00:18:51,501
Odd.
I could swear that thing moved.
308
00:18:51,622 --> 00:18:53,449
You're stupid, my guy.
309
00:18:54,271 --> 00:18:55,272
Come see.
310
00:18:55,392 --> 00:18:57,867
Entire control panel
suddenly lit up.
311
00:18:58,213 --> 00:19:00,534
- Which button to start with?
- You should not.
312
00:19:00,654 --> 00:19:02,937
I'm going to try this one.
313
00:19:05,962 --> 00:19:06,964
Nothing.
314
00:19:07,084 --> 00:19:08,296
One minute.
315
00:19:08,708 --> 00:19:11,016
What is going on ?
Everything gets darker.
316
00:19:12,017 --> 00:19:14,093
Look at the wall there!
317
00:19:17,789 --> 00:19:19,850
Useless, I don't dare touch anything.
318
00:19:19,970 --> 00:19:22,398
If I enter the wrong sequence,
she will die.
319
00:19:22,518 --> 00:19:25,481
I have to find the logical order,
if it's not too late.
320
00:19:35,652 --> 00:19:38,332
- She's still alive!
- Praise the heavens.
321
00:19:38,768 --> 00:19:41,286
I'll get the others.
Stay with her.
322
00:19:41,406 --> 00:19:42,707
I come back soon.
323
00:20:02,467 --> 00:20:06,237
I would avoid touching that.
It could hurt someone.
324
00:20:06,821 --> 00:20:09,741
- There must be a way to open it.
- Yes, let me see.
325
00:20:10,469 --> 00:20:11,569
Jamie.
326
00:20:12,181 --> 00:20:13,578
Do not look.
327
00:20:14,142 --> 00:20:15,260
I have to.
328
00:20:15,824 --> 00:20:18,668
I have to.
I can't look away.
329
00:20:20,807 --> 00:20:23,207
I don't want to look away.
330
00:20:23,480 --> 00:20:25,578
- I do not want.
- Stopped !
331
00:20:25,699 --> 00:20:28,029
Yes, I see now.
332
00:20:32,037 --> 00:20:34,467
- How are you ?
- What happened to me?
333
00:20:34,587 --> 00:20:37,183
- You were like hypnotized.
- It's ridiculous.
334
00:20:37,303 --> 00:20:39,458
What would the Cybermen do?
with such a machine?
335
00:20:39,578 --> 00:20:42,294
You're right.
It must be used for something else.
336
00:20:42,414 --> 00:20:45,940
Do you know what it could be?
Some kind of target.
337
00:20:46,060 --> 00:20:49,440
I read that somewhere.
It existed on Earth years ago.
338
00:20:49,560 --> 00:20:51,057
But where are we aiming?
339
00:20:51,177 --> 00:20:54,148
We train you to see
a subliminal center.
340
00:20:54,620 --> 00:20:56,504
- A what ?
- Let's restart and we'll see.
341
00:20:56,624 --> 00:20:58,130
But don't look at the wall.
342
00:20:58,291 --> 00:21:00,750
This time, you manage the orders
and I look.
343
00:21:01,286 --> 00:21:02,287
GOOD.
344
00:21:03,590 --> 00:21:04,952
Press the buttons.
345
00:21:05,925 --> 00:21:08,071
This must be it.
Be ready to release her.
346
00:21:08,191 --> 00:21:10,936
And you, my dear,
please step aside.
347
00:21:13,113 --> 00:21:14,252
It's good.
348
00:21:14,372 --> 00:21:16,347
Victoria, are you okay?
349
00:21:17,287 --> 00:21:19,810
Everything is fine.
Breathe.
350
00:21:19,930 --> 00:21:21,133
Everything is fine.
351
00:21:24,486 --> 00:21:27,000
I didn't like it at all.
352
00:21:27,120 --> 00:21:28,711
I suspect it.
353
00:21:28,831 --> 00:21:31,614
Pay more attention in the future.
354
00:21:31,734 --> 00:21:35,058
Come on, let's go see if Jamie is okay.
355
00:21:38,599 --> 00:21:41,640
There must be a way
to open this hatch.
356
00:21:42,730 --> 00:21:44,788
This must be the order
which activates it.
357
00:21:50,978 --> 00:21:53,547
The tombs of the Cybermen
must be underground,
358
00:21:53,667 --> 00:21:55,710
as well as all their data.
359
00:21:56,026 --> 00:21:59,077
If we can't get off,
all our work here
360
00:21:59,197 --> 00:22:02,715
and the sacrifice of this poor man
will have been in vain.
361
00:22:02,835 --> 00:22:04,851
- And much more.
- Pardon ?
362
00:22:07,663 --> 00:22:10,851
Of course, there is only one explanation.
The doctor !
363
00:22:10,971 --> 00:22:12,817
He didn't give the full code.
364
00:22:12,937 --> 00:22:16,579
There must be another sequence
who controls this opening.
365
00:22:16,699 --> 00:22:20,310
- Then let's try to find it.
- What could it be ?
366
00:22:29,600 --> 00:22:31,048
- That's all ?
- Yes.
367
00:22:31,168 --> 00:22:32,949
Except that big button.
What is it used for ?
368
00:22:33,069 --> 00:22:35,258
I don't know,
but we will soon find out.
369
00:22:35,541 --> 00:22:37,747
I'm going to go back
at the source of these forms.
370
00:22:38,452 --> 00:22:41,052
There must be a projector
somewhere.
371
00:22:41,380 --> 00:22:43,279
At my command, press the big button.
372
00:22:43,399 --> 00:22:45,254
Maybe it works
with the others.
373
00:22:45,374 --> 00:22:46,894
Well, we'll go when you're ready.
374
00:22:47,015 --> 00:22:48,927
OK Go ahead.
375
00:22:56,832 --> 00:22:59,606
- Don't touch these controls!
- Too late.
376
00:23:00,066 --> 00:23:01,789
- A concern ?
- Which one was it?
377
00:23:01,909 --> 00:23:03,084
What what?
27541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.