All language subtitles for Doctor Who - S05E01 - The Tomb of the Cybermen (1)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,403 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:11,404 --> 00:00:13,907 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:14,908 --> 00:00:17,411 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 4 00:00:18,412 --> 00:00:20,915 Synchro: Nopoman, Albinou Proofreading: El kapinou, Nopoman 5 00:00:21,916 --> 00:00:24,920 Join us on : who63.free.fr 6 00:00:37,161 --> 00:00:38,570 Here we are. 7 00:00:41,457 --> 00:00:43,648 So, what do you think ? 8 00:00:44,701 --> 00:00:47,961 I don't know. I can not believe it. 9 00:00:49,255 --> 00:00:50,741 It's so big. 10 00:00:52,259 --> 00:00:55,766 - Where are we ? - This is the TARDIS, my house. 11 00:00:55,886 --> 00:00:57,978 At least for many years. 12 00:00:59,297 --> 00:01:00,816 What are all these levers? 13 00:01:01,674 --> 00:01:03,025 These? 14 00:01:03,628 --> 00:01:07,031 Instruments. They are used to control our flight. 15 00:01:07,740 --> 00:01:08,741 Flight ? 16 00:01:08,901 --> 00:01:11,745 Yes, we travel across time and space. 17 00:01:14,007 --> 00:01:17,202 No, don't laugh. It's the truth. 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,774 Your father and Maxtible were working on the same problem, 19 00:01:20,894 --> 00:01:23,365 but I perfected 20 00:01:23,835 --> 00:01:25,832 a very special specimen 21 00:01:25,952 --> 00:01:29,162 which allows me to travel in the universe of time. 22 00:01:29,282 --> 00:01:30,183 How ? 23 00:01:30,343 --> 00:01:33,808 If you are telling the truth, you must have... 24 00:01:35,269 --> 00:01:36,749 How old ? 25 00:01:37,087 --> 00:01:38,970 Let's see, in earth years, 26 00:01:39,091 --> 00:01:41,873 It must be approximately... 27 00:01:42,606 --> 00:01:44,241 Yes, about 450 years. 28 00:01:45,118 --> 00:01:47,912 Yes, almost. 29 00:01:49,476 --> 00:01:52,466 This dress might embarrass Victoria 30 00:01:52,586 --> 00:01:54,654 if she joins us. 31 00:01:54,936 --> 00:01:57,457 Jamie, show him where to find others. 32 00:01:57,577 --> 00:01:58,743 Alright. 33 00:01:59,345 --> 00:02:00,868 This way. 34 00:02:03,382 --> 00:02:07,095 Try to take off smoothly. Let's try not to scare him. 35 00:02:07,851 --> 00:02:09,939 Take off gently? 36 00:02:12,261 --> 00:02:15,307 Take off gently? What nerve! 37 00:02:20,498 --> 00:02:23,842 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 38 00:02:31,005 --> 00:02:35,010 Episode 1 39 00:02:36,932 --> 00:02:38,352 Toberman! 40 00:02:39,583 --> 00:02:41,658 Get your big head back here! 41 00:02:48,354 --> 00:02:50,776 What's your problem ? You are crazy ? 42 00:02:51,364 --> 00:02:54,048 The idiot! Is he aware of the danger? 43 00:02:54,936 --> 00:02:56,226 There's nothing funny. 44 00:02:56,346 --> 00:02:58,619 We don't know what will happen by pressing this thing, 45 00:02:58,780 --> 00:03:00,791 Above all in this rarefied atmosphere. 46 00:03:00,911 --> 00:03:03,403 Come on, Viner, calm down. 47 00:03:03,954 --> 00:03:07,338 - When will you control your man? - When I want. 48 00:03:07,817 --> 00:03:11,052 Hurry up, Rogers. 49 00:03:12,172 --> 00:03:14,306 I don't know what you think you will find here. 50 00:03:14,426 --> 00:03:16,434 According to the card references, 51 00:03:16,554 --> 00:03:18,970 it is the entrance to the city of Telos. 52 00:03:19,090 --> 00:03:21,376 I hope so, because I want to leave here. 53 00:03:21,496 --> 00:03:22,732 Remember 54 00:03:22,892 --> 00:03:25,942 that you are very well paid to be here. 55 00:03:26,103 --> 00:03:27,719 Big deal. 56 00:03:29,252 --> 00:03:31,866 Sorry, we had to go all out. 57 00:03:32,412 --> 00:03:35,746 Okay, let's get this over with. Enough waste of time. 58 00:03:49,195 --> 00:03:51,431 Attention. All down! 59 00:04:16,807 --> 00:04:18,226 And There you go ! 60 00:04:18,347 --> 00:04:21,593 You explode a pile of rocks to find yourself with another. 61 00:04:26,229 --> 00:04:27,974 No, wait. Look ! 62 00:04:31,870 --> 00:04:34,963 You have just discovered beautiful doors! 63 00:04:37,435 --> 00:04:39,790 Come on, what are we waiting for? 64 00:05:17,328 --> 00:05:20,535 50 pounds to the one who will open these doors. 65 00:05:20,695 --> 00:05:24,696 Miss Kaftan, I remind you that I am the leader of this... 66 00:05:43,063 --> 00:05:45,161 - What happened ? - I do not know. 67 00:05:45,281 --> 00:05:47,106 One thing is sure, 68 00:05:47,226 --> 00:05:49,752 he will not receive any reward belongs to nobody. 69 00:05:49,872 --> 00:05:51,169 Wait, silence. 70 00:05:51,289 --> 00:05:52,571 What is this ? 71 00:05:52,691 --> 00:05:54,706 It looks like a motor. 72 00:05:55,617 --> 00:05:57,078 It comes from there! 73 00:05:57,238 --> 00:05:59,498 Calm down, Viner. I'm taking care of it. 74 00:05:59,618 --> 00:06:01,235 -Jim? - I'm coming. 75 00:06:22,822 --> 00:06:24,289 Hands up ! 76 00:06:26,276 --> 00:06:27,656 That's asked so nicely. 77 00:06:27,816 --> 00:06:29,535 You hear ? From English. 78 00:06:29,655 --> 00:06:31,479 Yes. It's okay, Hopper. 79 00:06:32,437 --> 00:06:33,502 THANKS. 80 00:06:34,406 --> 00:06:38,118 -Who are you and where are you from? - Your story better be good. 81 00:06:38,238 --> 00:06:39,712 We still need to talk. 82 00:06:40,112 --> 00:06:42,098 Listen, man, we're not kidding! 83 00:06:42,219 --> 00:06:43,847 You better listen to him. 84 00:06:43,967 --> 00:06:45,819 What happened there? 85 00:06:51,937 --> 00:06:54,197 He was killed as soon as you arrived. 86 00:06:54,317 --> 00:06:55,701 And would that be our fault? 87 00:06:55,821 --> 00:06:58,691 I assure you that we had nothing to do with his death. 88 00:06:59,937 --> 00:07:02,570 He appears to have been electrocuted. 89 00:07:03,052 --> 00:07:04,896 Was he trying to open these doors? 90 00:07:05,568 --> 00:07:08,003 - Looks like he has all the answers. - A smart one. 91 00:07:08,870 --> 00:07:11,390 He must be part of a rival expedition. 92 00:07:11,510 --> 00:07:12,724 An expedition ? 93 00:07:12,844 --> 00:07:16,034 We tried to keep it a secret, obviously in vain. 94 00:07:16,154 --> 00:07:18,298 Look at the. He is clearly an archaeologist. 95 00:07:18,757 --> 00:07:20,550 - Can you really see it? - You see ? 96 00:07:21,035 --> 00:07:23,584 Impossible to keep a secret in the scientific world! 97 00:07:23,704 --> 00:07:26,321 - What do you mean ? - Tell them, Doctor. 98 00:07:26,441 --> 00:07:28,894 Not until they know their purpose. 99 00:07:29,431 --> 00:07:31,677 It's an archaeological expedition. 100 00:07:31,951 --> 00:07:35,192 We are looking of the last vestiges of the Cybermen. 101 00:07:36,679 --> 00:07:39,172 The Cybermen? They would have come from here? 102 00:07:39,292 --> 00:07:41,074 Of course. Telos was their home. 103 00:07:41,542 --> 00:07:42,982 It is the entrance to their city. 104 00:07:43,102 --> 00:07:45,341 We know they died centuries ago, 105 00:07:45,461 --> 00:07:47,622 but we don't know why. 106 00:07:48,034 --> 00:07:50,883 Callum, Rogers, take him back to the rocket. I'll catch up with you. 107 00:07:52,167 --> 00:07:54,736 And There you go. Are you following me, professor? 108 00:07:54,856 --> 00:07:57,669 - To do what ? - You're not going to continue? 109 00:07:57,789 --> 00:08:00,108 I don't know whether these people are involved or not, 110 00:08:00,228 --> 00:08:02,147 but one of my men has just died. 111 00:08:02,267 --> 00:08:03,886 You don't pay enough for that. 112 00:08:04,006 --> 00:08:05,142 Indeed. 113 00:08:05,263 --> 00:08:06,595 Think about it. 114 00:08:06,715 --> 00:08:09,501 Let's go. We'll be waiting for you at the ship. 115 00:08:09,621 --> 00:08:12,547 The problem, if I understand correctly, is it to open these doors? 116 00:08:12,667 --> 00:08:14,862 - Well done ! - Yes, that's the problem. 117 00:08:14,982 --> 00:08:17,376 And we would prefer that you return where you came from. 118 00:08:17,496 --> 00:08:20,267 - They're not very friendly. - Yes, let's do what he says. 119 00:08:20,387 --> 00:08:22,639 It has become impossible upon the mention of this name. 120 00:08:22,759 --> 00:08:24,155 - Which name ? - Cybermen. 121 00:08:24,275 --> 00:08:25,919 The Cybermen? What are they ? 122 00:08:26,079 --> 00:08:29,381 - I knew they had the same goal. -What else would they be here for? 123 00:08:29,541 --> 00:08:30,792 We have to stay. 124 00:08:30,913 --> 00:08:33,613 Really ? I don't like the way things are going. 125 00:08:33,733 --> 00:08:35,474 We stay to help you. 126 00:08:35,594 --> 00:08:38,553 - We don't want your help. - You clearly need it. 127 00:08:38,673 --> 00:08:40,811 We can settle it. I can open these doors. 128 00:08:40,971 --> 00:08:42,261 This is our problem. 129 00:08:42,381 --> 00:08:45,609 I invite your ridiculous expedition to leave this planet. 130 00:08:45,769 --> 00:08:48,689 - We have every right to be here. - Of course. 131 00:08:48,809 --> 00:08:52,450 Mr. Klieg, do I need to remind you again that you don't represent the group? 132 00:08:52,570 --> 00:08:53,742 I am the leader. 133 00:08:53,902 --> 00:08:56,376 You and Miss Kaftan are just tolerated. 134 00:08:56,496 --> 00:08:59,082 -And who pays to rent this rocket? - Me ! 135 00:08:59,243 --> 00:09:00,797 I thought I was clear. 136 00:09:00,918 --> 00:09:04,922 Your money does not allow you to order this shipment. 137 00:09:05,082 --> 00:09:07,315 Yes, it was very clear. 138 00:09:07,637 --> 00:09:09,162 Right, Eric? 139 00:09:09,282 --> 00:09:12,556 Of course. No one challenges your authority. 140 00:09:12,716 --> 00:09:15,136 Perfect, it's settled. 141 00:09:15,256 --> 00:09:18,349 Now let's open these doors. 142 00:09:19,571 --> 00:09:21,921 - Be careful ! - Attention ! 143 00:09:32,632 --> 00:09:35,243 - No more danger. - Do not touch it ! 144 00:09:40,977 --> 00:09:43,679 - It's beyond my strength. - Allow me, Doctor. 145 00:09:48,050 --> 00:09:50,650 - I'm a little lacking in exercise. - Indeed. 146 00:09:50,770 --> 00:09:53,896 I think our friend here can open these doors for us. 147 00:09:54,016 --> 00:09:57,025 He is my servant. I refuse to let him risk his life. 148 00:09:57,436 --> 00:10:01,155 Isn't it for this type of problems that you brought him here? 149 00:10:01,315 --> 00:10:03,968 It's safe now. Unless he's scared... 150 00:10:04,088 --> 00:10:05,822 No, he's not afraid. 151 00:10:32,762 --> 00:10:34,108 No, wait! 152 00:10:34,229 --> 00:10:36,477 Be very careful in this. 153 00:10:36,597 --> 00:10:39,215 Why Toberman and you were you not killed? 154 00:10:39,336 --> 00:10:43,105 This poor man has exhausted all electricity. 155 00:10:43,526 --> 00:10:44,835 There is no more danger. 156 00:10:44,955 --> 00:10:46,741 So enough wasted time. 157 00:10:47,343 --> 00:10:50,196 After you, of course, professor. 158 00:10:52,079 --> 00:10:53,581 But still... 159 00:10:56,044 --> 00:10:59,637 I would be careful if I were you. Very careful. 160 00:11:00,429 --> 00:11:01,924 Let's join them. 161 00:11:02,845 --> 00:11:04,397 Come on, Victoria. 162 00:11:08,939 --> 00:11:11,021 You look lovely in this dress. 163 00:11:11,141 --> 00:11:13,201 THANKS. Don't you find it a bit... 164 00:11:13,321 --> 00:11:16,207 A little short? Don't worry, look at Jamie. 165 00:11:16,327 --> 00:11:18,599 Know that... Oh yes. 166 00:11:18,720 --> 00:11:22,624 Come. Let's go see what the others are doing. 167 00:11:31,646 --> 00:11:34,472 Mercy ! Look at this place. 168 00:11:34,632 --> 00:11:36,892 These commands date from the first dynasties. 169 00:11:37,052 --> 00:11:38,718 They don't look like it. Look. 170 00:11:38,838 --> 00:11:41,112 I know how to draw my own conclusions, THANKS. 171 00:11:41,232 --> 00:11:42,437 Alright. 172 00:11:44,102 --> 00:11:45,841 Be careful, it can be dangerous. 173 00:11:45,961 --> 00:11:48,981 Don't worry. Toberman watches over me. 174 00:11:49,426 --> 00:11:51,965 The important thing is to keep an eye on these foreigners. 175 00:11:52,086 --> 00:11:53,883 - I try, but... - Change your tone! 176 00:11:54,003 --> 00:11:55,874 You won't achieve anything by shouting. 177 00:11:56,400 --> 00:11:58,029 Watch the Doctor. 178 00:11:58,367 --> 00:11:59,961 I'll take care of the girl. 179 00:12:00,121 --> 00:12:01,311 And the Scotsman? 180 00:12:01,431 --> 00:12:03,211 Let Toberman take care of it. 181 00:12:03,860 --> 00:12:05,403 Huh, Toberman? 182 00:12:05,523 --> 00:12:07,736 Be careful and discreet, understand? 183 00:12:07,856 --> 00:12:09,096 Understood. 184 00:12:09,257 --> 00:12:13,243 - Have you ever seen anything like this? - Not exactly, but close. 185 00:12:14,646 --> 00:12:16,398 Now that we're all here... 186 00:12:17,052 --> 00:12:18,700 Now that we're all here, 187 00:12:18,820 --> 00:12:21,572 let's take stock of the situation. 188 00:12:21,692 --> 00:12:23,762 It seems to be a dead end 189 00:12:23,882 --> 00:12:26,808 and the only way out either through this trap door. 190 00:12:26,928 --> 00:12:29,082 - There are no doors? - Entrance only. 191 00:12:29,202 --> 00:12:31,077 - And the other two. - Two others ? 192 00:12:31,197 --> 00:12:35,032 Yes, one here and one there. 193 00:12:35,152 --> 00:12:38,840 Activable, I imagine, by this simple logical system. 194 00:12:39,548 --> 00:12:41,361 Like this, I think. 195 00:12:47,872 --> 00:12:50,476 Splendid ! A simple logical function. 196 00:12:56,227 --> 00:12:58,798 Doctor, You seem to know this place. 197 00:12:58,919 --> 00:13:00,189 Not really. 198 00:13:00,309 --> 00:13:02,408 Everything rests on a symbolic logic, 199 00:13:02,528 --> 00:13:04,326 like that of your computers. 200 00:13:04,446 --> 00:13:07,540 This opening mechanism, you call it an OR function. 201 00:13:07,700 --> 00:13:10,546 Yes I see that, but how did you know? 202 00:13:10,666 --> 00:13:12,775 I used my special technique. 203 00:13:12,895 --> 00:13:15,382 Really ? Can we know which one? 204 00:13:16,374 --> 00:13:18,960 Keep your eyes open and his mouth closed. 205 00:13:19,922 --> 00:13:23,281 There are too many of us. Let's split up and explore. 206 00:13:23,401 --> 00:13:27,239 Mr. Viner, you will take this door with... 207 00:13:28,242 --> 00:13:29,710 Jamie and Mr. Haydon. 208 00:13:29,830 --> 00:13:32,850 Mr. Klieg, the Doctor and myself will make up the other group. 209 00:13:32,970 --> 00:13:35,642 - And U.S ? - Women should stay here. 210 00:13:35,762 --> 00:13:38,025 Nonsense! We can form a group. 211 00:13:38,145 --> 00:13:39,292 Quite. 212 00:13:39,412 --> 00:13:41,684 With Toberman, we have nothing to fear. 213 00:13:41,804 --> 00:13:44,249 Mr. Klieg, can they accompany you? 214 00:13:44,409 --> 00:13:46,399 - I prefer to stay here. - Like you want. 215 00:13:46,519 --> 00:13:49,004 Mr. Viner, do you support women? 216 00:13:49,405 --> 00:13:53,276 - If you want. - Be back by 4:30 p.m. 217 00:13:53,396 --> 00:13:55,335 Temperatures drop at night. 218 00:13:55,455 --> 00:13:58,045 See you here at 4:25 p.m. 219 00:13:58,165 --> 00:14:01,484 If someone is missing, we will have an hour to look for him. 220 00:14:02,075 --> 00:14:05,140 Come on, you might as well try that way out. 221 00:14:06,201 --> 00:14:07,886 Let's stay close. 222 00:14:08,006 --> 00:14:10,121 It will be fine, thank you. 223 00:14:12,427 --> 00:14:13,783 Come on, Jamie. 224 00:14:14,223 --> 00:14:17,421 Let's take care of this, anything. 225 00:14:17,541 --> 00:14:19,659 This trapdoor must lead somewhere 226 00:14:19,779 --> 00:14:22,335 and there must be an opening mechanism. 227 00:14:22,495 --> 00:14:25,404 And this story of symbolic logic, 228 00:14:25,524 --> 00:14:26,695 ideas ? 229 00:14:27,236 --> 00:14:28,376 Not really. 230 00:14:28,496 --> 00:14:31,466 I think that it's time for Mr. Klieg 231 00:14:31,586 --> 00:14:34,054 to show us his archaeological talents. 232 00:14:37,367 --> 00:14:40,258 I love seeing experts at work, not you ? 233 00:14:43,750 --> 00:14:45,344 This way. 234 00:14:49,051 --> 00:14:50,105 Where is Toberman? 235 00:14:50,225 --> 00:14:52,079 I sent it with the others. 236 00:14:52,558 --> 00:14:55,547 You are enough to protect us. 237 00:14:55,667 --> 00:14:57,841 Okay, let's get started. 238 00:14:58,167 --> 00:15:00,799 Everything must be meticulously measured and recorded. 239 00:15:00,919 --> 00:15:02,341 What is this room? 240 00:15:02,461 --> 00:15:03,658 I do not know. 241 00:15:04,306 --> 00:15:06,591 Maybe the place where the Cybermen are created. 242 00:15:06,976 --> 00:15:08,584 I wonder what it is. 243 00:15:13,749 --> 00:15:16,854 Please, you're in my way. So go over there. 244 00:15:16,974 --> 00:15:18,192 Flute! 245 00:15:18,609 --> 00:15:21,997 Wouldn't it be the purpose of this room? 246 00:15:22,665 --> 00:15:26,590 The Cyberman would be standing in there 247 00:15:26,710 --> 00:15:28,086 and would be... 248 00:15:29,615 --> 00:15:31,307 invigorated? 249 00:15:32,491 --> 00:15:34,211 Yes, it's likely. 250 00:15:35,387 --> 00:15:37,336 These projectors were to send 251 00:15:37,456 --> 00:15:40,162 a kind of neuroelectric potential. 252 00:15:40,875 --> 00:15:42,303 That's it, you're right. 253 00:15:43,312 --> 00:15:45,812 I really need to be reinvigorated. 254 00:15:47,945 --> 00:15:50,771 Mercy ! The Cybermen must have been huge. 255 00:15:50,932 --> 00:15:52,443 Pay attention ! 256 00:15:52,563 --> 00:15:55,571 The first rule in archeology is not to touch anything 257 00:15:55,691 --> 00:15:57,864 until everything has been described and recorded. 258 00:16:00,154 --> 00:16:02,451 I just realized that all these corridors 259 00:16:02,571 --> 00:16:04,368 are very bright without any windows. 260 00:16:04,488 --> 00:16:06,192 Alpha meson phosphorus. 261 00:16:06,313 --> 00:16:08,191 Lighting that never goes out. 262 00:16:08,311 --> 00:16:10,744 A layer of barium bombarded with cosmic rays. 263 00:16:10,864 --> 00:16:12,155 Oh yes, that... 264 00:16:12,582 --> 00:16:15,053 The important thing is to find the usefulness of this part. 265 00:16:15,173 --> 00:16:18,341 Maybe caterpillar breeding, like this one. 266 00:16:18,461 --> 00:16:20,172 Attention ! We don't know what it is. 267 00:16:20,292 --> 00:16:21,808 It's more dead than dead. 268 00:16:36,333 --> 00:16:37,334 SO ? 269 00:16:38,147 --> 00:16:41,683 This code is based on a conversion from binary to digital 270 00:16:41,803 --> 00:16:45,368 using a process involving Whitehead's logic. 271 00:16:45,488 --> 00:16:48,213 I don't know what to do once this Fourier series is completed. 272 00:16:48,374 --> 00:16:50,341 Why seek to understand? 273 00:16:50,501 --> 00:16:54,346 Doctor, for an archaeologist, you seem oddly uncurious. 274 00:16:54,506 --> 00:16:58,287 Sometimes it is better to refrain from acting, and I have a feeling that is the case. 275 00:16:58,579 --> 00:17:00,082 What do you mean ? 276 00:17:00,202 --> 00:17:02,053 This is all too easy. 277 00:17:02,173 --> 00:17:04,482 That's not the word that I would use. 278 00:17:04,643 --> 00:17:07,720 Everything is done so that their secrets remain incomprehensible. 279 00:17:07,840 --> 00:17:10,220 Incomprehensible? I wouldn't say that. 280 00:17:10,340 --> 00:17:12,948 Take this mathematical sequence, For example. 281 00:17:13,069 --> 00:17:14,703 I'm not getting any closer to the solution. 282 00:17:14,864 --> 00:17:16,691 I tried every possible combination. 283 00:17:16,811 --> 00:17:18,509 I don't call it "easy". 284 00:17:19,709 --> 00:17:22,462 What you have done so far is pretty good. 285 00:17:22,623 --> 00:17:23,713 THANKS ! 286 00:17:23,966 --> 00:17:26,180 If you take a progressive series, 287 00:17:26,300 --> 00:17:28,302 it can be converted to binary. 288 00:17:28,759 --> 00:17:31,300 And if you take the sum of the elements 289 00:17:31,420 --> 00:17:34,453 and express the result in the form of an entire series, 290 00:17:34,574 --> 00:17:36,729 the clues show the basic binary blocks. 291 00:17:36,889 --> 00:17:38,722 But I wouldn't, in your place. 292 00:17:39,175 --> 00:17:40,692 No really not ! 293 00:17:42,695 --> 00:17:44,387 Of course you are right. 294 00:17:54,028 --> 00:17:55,082 Look ! 295 00:17:55,401 --> 00:17:58,383 The sum between the limits of 1 and 91, 296 00:17:58,650 --> 00:18:00,597 integrated into an entire series. 297 00:18:02,111 --> 00:18:04,056 Then we take the derivative... 298 00:18:07,050 --> 00:18:09,228 Stupid! Why did you touch it? 299 00:18:09,348 --> 00:18:11,223 - What is going on ? - I do not know. 300 00:18:11,344 --> 00:18:14,317 Maybe the Cybermen are not as sleepy as expected. 301 00:18:14,437 --> 00:18:16,609 Lets go see what happened to others. 302 00:18:32,635 --> 00:18:35,486 Did you hit anything? Stay away from this sign. 303 00:18:35,606 --> 00:18:37,402 - Come and help me. - A moment. 304 00:18:37,522 --> 00:18:38,623 NOW ! 305 00:18:43,803 --> 00:18:45,560 We need a crowbar. 306 00:18:45,720 --> 00:18:47,853 It may already be too late. 307 00:18:48,592 --> 00:18:51,501 Odd. I could swear that thing moved. 308 00:18:51,622 --> 00:18:53,449 You're stupid, my guy. 309 00:18:54,271 --> 00:18:55,272 Come see. 310 00:18:55,392 --> 00:18:57,867 Entire control panel suddenly lit up. 311 00:18:58,213 --> 00:19:00,534 - Which button to start with? - You should not. 312 00:19:00,654 --> 00:19:02,937 I'm going to try this one. 313 00:19:05,962 --> 00:19:06,964 Nothing. 314 00:19:07,084 --> 00:19:08,296 One minute. 315 00:19:08,708 --> 00:19:11,016 What is going on ? Everything gets darker. 316 00:19:12,017 --> 00:19:14,093 Look at the wall there! 317 00:19:17,789 --> 00:19:19,850 Useless, I don't dare touch anything. 318 00:19:19,970 --> 00:19:22,398 If I enter the wrong sequence, she will die. 319 00:19:22,518 --> 00:19:25,481 I have to find the logical order, if it's not too late. 320 00:19:35,652 --> 00:19:38,332 - She's still alive! - Praise the heavens. 321 00:19:38,768 --> 00:19:41,286 I'll get the others. Stay with her. 322 00:19:41,406 --> 00:19:42,707 I come back soon. 323 00:20:02,467 --> 00:20:06,237 I would avoid touching that. It could hurt someone. 324 00:20:06,821 --> 00:20:09,741 - There must be a way to open it. - Yes, let me see. 325 00:20:10,469 --> 00:20:11,569 Jamie. 326 00:20:12,181 --> 00:20:13,578 Do not look. 327 00:20:14,142 --> 00:20:15,260 I have to. 328 00:20:15,824 --> 00:20:18,668 I have to. I can't look away. 329 00:20:20,807 --> 00:20:23,207 I don't want to look away. 330 00:20:23,480 --> 00:20:25,578 - I do not want. - Stopped ! 331 00:20:25,699 --> 00:20:28,029 Yes, I see now. 332 00:20:32,037 --> 00:20:34,467 - How are you ? - What happened to me? 333 00:20:34,587 --> 00:20:37,183 - You were like hypnotized. - It's ridiculous. 334 00:20:37,303 --> 00:20:39,458 What would the Cybermen do? with such a machine? 335 00:20:39,578 --> 00:20:42,294 You're right. It must be used for something else. 336 00:20:42,414 --> 00:20:45,940 Do you know what it could be? Some kind of target. 337 00:20:46,060 --> 00:20:49,440 I read that somewhere. It existed on Earth years ago. 338 00:20:49,560 --> 00:20:51,057 But where are we aiming? 339 00:20:51,177 --> 00:20:54,148 We train you to see a subliminal center. 340 00:20:54,620 --> 00:20:56,504 - A what ? - Let's restart and we'll see. 341 00:20:56,624 --> 00:20:58,130 But don't look at the wall. 342 00:20:58,291 --> 00:21:00,750 This time, you manage the orders and I look. 343 00:21:01,286 --> 00:21:02,287 GOOD. 344 00:21:03,590 --> 00:21:04,952 Press the buttons. 345 00:21:05,925 --> 00:21:08,071 This must be it. Be ready to release her. 346 00:21:08,191 --> 00:21:10,936 And you, my dear, please step aside. 347 00:21:13,113 --> 00:21:14,252 It's good. 348 00:21:14,372 --> 00:21:16,347 Victoria, are you okay? 349 00:21:17,287 --> 00:21:19,810 Everything is fine. Breathe. 350 00:21:19,930 --> 00:21:21,133 Everything is fine. 351 00:21:24,486 --> 00:21:27,000 I didn't like it at all. 352 00:21:27,120 --> 00:21:28,711 I suspect it. 353 00:21:28,831 --> 00:21:31,614 Pay more attention in the future. 354 00:21:31,734 --> 00:21:35,058 Come on, let's go see if Jamie is okay. 355 00:21:38,599 --> 00:21:41,640 There must be a way to open this hatch. 356 00:21:42,730 --> 00:21:44,788 This must be the order which activates it. 357 00:21:50,978 --> 00:21:53,547 The tombs of the Cybermen must be underground, 358 00:21:53,667 --> 00:21:55,710 as well as all their data. 359 00:21:56,026 --> 00:21:59,077 If we can't get off, all our work here 360 00:21:59,197 --> 00:22:02,715 and the sacrifice of this poor man will have been in vain. 361 00:22:02,835 --> 00:22:04,851 - And much more. - Pardon ? 362 00:22:07,663 --> 00:22:10,851 Of course, there is only one explanation. The doctor ! 363 00:22:10,971 --> 00:22:12,817 He didn't give the full code. 364 00:22:12,937 --> 00:22:16,579 There must be another sequence who controls this opening. 365 00:22:16,699 --> 00:22:20,310 - Then let's try to find it. - What could it be ? 366 00:22:29,600 --> 00:22:31,048 - That's all ? - Yes. 367 00:22:31,168 --> 00:22:32,949 Except that big button. What is it used for ? 368 00:22:33,069 --> 00:22:35,258 I don't know, but we will soon find out. 369 00:22:35,541 --> 00:22:37,747 I'm going to go back at the source of these forms. 370 00:22:38,452 --> 00:22:41,052 There must be a projector somewhere. 371 00:22:41,380 --> 00:22:43,279 At my command, press the big button. 372 00:22:43,399 --> 00:22:45,254 Maybe it works with the others. 373 00:22:45,374 --> 00:22:46,894 Well, we'll go when you're ready. 374 00:22:47,015 --> 00:22:48,927 OK Go ahead. 375 00:22:56,832 --> 00:22:59,606 - Don't touch these controls! - Too late. 376 00:23:00,066 --> 00:23:01,789 - A concern ? - Which one was it? 377 00:23:01,909 --> 00:23:03,084 What what? 27541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.